Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,001 --> 00:00:08,161
A DAIEI PRESENTATION
2
00:00:14,001 --> 00:00:15,401
"Once upon a time...
3
00:00:15,521 --> 00:00:21,281
in a forest lived a man
and his beautiful daughter.
4
00:00:22,601 --> 00:00:24,281
One day...
5
00:00:24,841 --> 00:00:29,041
a golden carriage drawn by six horses
stopped before their house.
6
00:00:30,041 --> 00:00:32,361
Out of the carriage stepped a king.
7
00:00:32,721 --> 00:00:38,601
'Would you give me your daughter
to be my wife?' he asked the man.
8
00:00:39,721 --> 00:00:44,841
Delighted, the man agreed.
9
00:00:45,721 --> 00:00:49,361
Truth be told,
the king was very handsome...
10
00:00:49,921 --> 00:00:53,241
his only flaw being his beard,
which was blue.
11
00:00:54,601 --> 00:00:59,841
Apart from this, there was no fault
to be found with him."
12
00:01:03,241 --> 00:01:04,921
BLUEBEARD
13
00:01:05,041 --> 00:01:08,521
- What is it?
- Nothing.
14
00:01:20,721 --> 00:01:25,081
Enough of the book.
Let's talk about something else.
15
00:01:25,601 --> 00:01:27,041
Yes, please.
16
00:01:27,161 --> 00:01:29,041
- Feeling all right?
- Yes.
17
00:01:35,601 --> 00:01:37,201
I know how...
18
00:01:38,041 --> 00:01:39,921
the story ends.
19
00:01:42,161 --> 00:01:47,121
In the end, the daughter kills Bluebeard.
20
00:02:58,521 --> 00:03:00,601
- You are?
- Takabe, from headquarters.
21
00:03:00,721 --> 00:03:02,801
Thank you for coming.
22
00:03:02,961 --> 00:03:06,321
Mr. Takabe,
do you want to see the cleaner...
23
00:03:06,441 --> 00:03:08,801
- who found the body?
- No.
24
00:03:10,001 --> 00:03:14,241
A prostitute. Something like this
was bound to happen someday.
25
00:03:15,521 --> 00:03:18,881
- I'm Takabe.
- Yasukawa, from the precinct.
26
00:03:19,521 --> 00:03:21,001
Find anything?
27
00:03:21,241 --> 00:03:22,441
Yes.
28
00:03:59,801 --> 00:04:05,361
If it was this Kuwano guy,
he took off in the raw.
29
00:04:06,001 --> 00:04:10,161
And he left us his ID.
30
00:04:13,601 --> 00:04:14,961
Excuse me.
31
00:04:23,321 --> 00:04:28,441
She was struck with a blunt object,
but she died from loss of blood.
32
00:04:29,201 --> 00:04:31,801
It wouldn't have taken long.
33
00:04:32,441 --> 00:04:36,801
Both carotid arteries
have been neatly severed.
34
00:04:37,761 --> 00:04:41,521
Have you ever seen wounds like this before?
35
00:04:41,641 --> 00:04:42,761
No.
36
00:04:43,521 --> 00:04:44,521
I see.
37
00:04:45,441 --> 00:04:49,161
But the perp is no ordinary character.
38
00:04:50,321 --> 00:04:54,801
You don't have to go this far
just to kill someone.
39
00:04:57,441 --> 00:05:01,441
The suspect may have
a motorcycle or a bicycle.
40
00:05:02,161 --> 00:05:06,041
Check all the service roads. I'm on my way.
41
00:05:17,081 --> 00:05:19,801
I'm going to check out his neighborhood.
You want to come?
42
00:05:37,441 --> 00:05:39,641
Takabe, here.
43
00:05:46,041 --> 00:05:49,201
Then there was blood everywhere.
44
00:05:50,641 --> 00:05:51,801
Lots of it.
45
00:05:51,921 --> 00:05:55,201
Sakuma, this came
from the Shibaura Precinct.
46
00:06:02,041 --> 00:06:03,521
And then...
47
00:06:03,921 --> 00:06:08,321
I looked at her face...
48
00:06:10,721 --> 00:06:13,521
He looks okay to me.
49
00:06:18,801 --> 00:06:22,921
They've requested a psychiatrist.
50
00:06:23,041 --> 00:06:24,881
What's the point?
51
00:06:26,921 --> 00:06:28,761
So he's like the rest?
52
00:06:29,201 --> 00:06:33,801
Yep. Admits intent,
then says afterwards he was stunned.
53
00:06:35,801 --> 00:06:39,521
The devil made them do it
is all I can guess.
54
00:06:45,081 --> 00:06:46,801
Three cases in two months.
55
00:06:48,521 --> 00:06:50,241
What's going on?
56
00:06:51,041 --> 00:06:52,921
The media don't know?
57
00:06:53,041 --> 00:06:56,641
No. We haven't released any details.
58
00:06:57,641 --> 00:06:59,641
No TV or book plots like this?
59
00:07:00,201 --> 00:07:01,921
None. We checked.
60
00:07:02,641 --> 00:07:05,041
There've been no leaks, either.
61
00:07:06,201 --> 00:07:10,441
Unless you've said something
in one of your lectures.
62
00:07:10,761 --> 00:07:12,441
Give me a break!
63
00:07:12,481 --> 00:07:16,761
The perps aren't related in any way,
and they're all perfectly rational.
64
00:07:17,921 --> 00:07:21,321
- So it just happened.
- "Just happened"?
65
00:07:23,521 --> 00:07:26,761
People like to think
a crime has some meaning.
66
00:07:27,441 --> 00:07:29,801
But most of them don't.
67
00:07:35,721 --> 00:07:38,641
So somebody "just happened" to do this?
68
00:09:03,641 --> 00:09:05,121
Where is this?
69
00:09:07,121 --> 00:09:08,641
Shirasato Beach.
70
00:09:35,281 --> 00:09:36,641
Where is it?
71
00:09:37,001 --> 00:09:38,521
Shirasato Beach.
72
00:09:38,841 --> 00:09:40,321
Where?
73
00:09:40,441 --> 00:09:42,521
Shirasato, in Chiba.
74
00:09:42,641 --> 00:09:45,681
Shirasato? Where's that?
75
00:09:46,521 --> 00:09:48,321
Where are you going?
76
00:09:49,641 --> 00:09:51,121
Nowhere.
77
00:10:40,441 --> 00:10:41,761
Yes?
78
00:10:41,841 --> 00:10:43,321
What's the date?
79
00:10:43,961 --> 00:10:45,441
February 26th.
80
00:10:48,001 --> 00:10:49,521
Where is this?
81
00:10:49,841 --> 00:10:51,641
I just told you!
82
00:10:51,761 --> 00:10:53,841
When was that?
83
00:10:54,321 --> 00:10:56,081
Just over there.
84
00:10:56,881 --> 00:11:00,841
Eh, do you know who I am?
85
00:11:01,281 --> 00:11:02,521
What?
86
00:11:03,441 --> 00:11:06,881
I don't know who I am.
87
00:11:08,321 --> 00:11:09,681
You what?
88
00:11:14,441 --> 00:11:15,881
Help me.
89
00:11:16,441 --> 00:11:17,681
Please.
90
00:11:19,121 --> 00:11:20,761
I don't remember anything!
91
00:11:25,441 --> 00:11:27,001
Could he use a drink?
92
00:11:27,081 --> 00:11:28,841
No, coffee's fine.
93
00:11:29,761 --> 00:11:31,081
Here.
94
00:11:35,761 --> 00:11:39,761
What's that sound out there?
95
00:11:43,641 --> 00:11:45,121
The waves.
96
00:11:51,441 --> 00:11:53,121
It's so quiet.
97
00:11:58,681 --> 00:12:03,641
"Mamiya" is written here.
Could that be your name?
98
00:12:05,121 --> 00:12:06,521
I don't know.
99
00:12:07,121 --> 00:12:09,641
You could be "Mr. Mamiya."
100
00:12:11,321 --> 00:12:12,761
Mamiya?
101
00:12:15,001 --> 00:12:19,441
That's fine. Mamiya can be my name.
102
00:12:20,841 --> 00:12:22,521
It probably is.
103
00:12:23,521 --> 00:12:26,121
Maybe we should ask the police.
104
00:12:27,441 --> 00:12:29,521
No. No police.
105
00:12:29,641 --> 00:12:31,121
Why not?
106
00:12:41,321 --> 00:12:43,321
Then let's talk some more.
107
00:12:43,961 --> 00:12:46,521
Perhaps your family, your work.
108
00:12:48,841 --> 00:12:50,641
First tell me about yourself.
109
00:12:52,521 --> 00:12:53,841
Me?
110
00:12:54,321 --> 00:12:58,521
I teach elementary school,
and I'm married. That's it.
111
00:12:59,761 --> 00:13:01,761
Where's your wife?
112
00:13:01,841 --> 00:13:03,281
Sleeping upstairs.
113
00:13:04,001 --> 00:13:05,881
Why is she doing that?
114
00:13:06,281 --> 00:13:07,881
She has a cold.
115
00:13:08,841 --> 00:13:10,321
Who does?
116
00:13:17,001 --> 00:13:18,641
Mr. Mamiya.
117
00:13:20,001 --> 00:13:21,521
Mr. Mamiya.
118
00:13:22,681 --> 00:13:24,201
Who's that?
119
00:13:24,321 --> 00:13:26,321
You, Mr. Mamiya.
120
00:13:36,441 --> 00:13:42,201
Well, I've told you about me.
Now you tell me about you.
121
00:13:43,521 --> 00:13:44,881
About me?
122
00:13:45,881 --> 00:13:47,321
Anything.
123
00:13:48,001 --> 00:13:50,641
Doesn't the name Mamiya
bring back anything?
124
00:13:52,881 --> 00:13:54,201
No.
125
00:13:56,081 --> 00:13:57,841
Why were you on the beach?
126
00:13:58,321 --> 00:13:59,441
Where?
127
00:13:59,641 --> 00:14:01,321
Shirasato Beach.
128
00:14:04,441 --> 00:14:07,201
I don't know what you're talking about!
129
00:14:10,441 --> 00:14:12,441
Okay, let's talk about something else then.
130
00:14:12,521 --> 00:14:14,521
I want to hear about you.
131
00:14:15,321 --> 00:14:17,321
I've already told you.
132
00:14:20,201 --> 00:14:21,521
Yeah?
133
00:14:23,761 --> 00:14:25,641
I don't remember.
134
00:14:28,881 --> 00:14:32,681
I teach school.
There's just me and my wife.
135
00:14:34,441 --> 00:14:36,201
What does your wife do?
136
00:14:36,321 --> 00:14:38,521
Nothing. She's a housewife.
137
00:14:39,001 --> 00:14:40,201
Who is?
138
00:14:40,521 --> 00:14:42,201
My wife.
139
00:14:46,441 --> 00:14:51,441
Oh, the woman in the pink negligee...
140
00:14:54,001 --> 00:14:55,521
You saw her?
141
00:14:56,841 --> 00:15:02,321
I don't remember anything. You do.
142
00:15:13,641 --> 00:15:18,681
Tell me more about your wife.
143
00:15:30,121 --> 00:15:32,441
I'll be right back.
144
00:15:32,521 --> 00:15:35,521
Hello. Could you give me a minute?
145
00:15:43,081 --> 00:15:44,641
Bunch of idiots!
146
00:15:45,321 --> 00:15:47,081
What did I do wrong?
147
00:15:47,881 --> 00:15:49,641
I do things my way!
148
00:15:50,321 --> 00:15:52,881
What? Go to hell!
149
00:15:53,881 --> 00:15:57,641
Damn right I'm mad!
Stop fucking around, you dumb shit!
150
00:15:57,681 --> 00:15:59,321
Sorry to keep you.
151
00:15:59,441 --> 00:16:02,321
Here we are.
152
00:16:06,521 --> 00:16:07,881
There you go.
153
00:16:07,961 --> 00:16:09,001
Good. Thanks.
154
00:16:09,121 --> 00:16:11,001
Thank you very much.
155
00:16:11,121 --> 00:16:13,961
Mr. Takabe, one moment.
156
00:17:15,081 --> 00:17:16,681
Hello.
157
00:17:16,801 --> 00:17:18,801
Sorry. Did I wake you?
158
00:17:19,681 --> 00:17:21,201
I'll do that.
159
00:17:21,321 --> 00:17:22,641
No, I will--
160
00:17:22,681 --> 00:17:25,201
No, I feel good today.
161
00:17:35,521 --> 00:17:37,281
Where's the opener?
162
00:17:39,521 --> 00:17:40,681
Here.
163
00:17:53,321 --> 00:17:57,081
- I poured you some beer.
- Thanks.
164
00:18:06,561 --> 00:18:08,921
How's work? Busy?
165
00:18:09,521 --> 00:18:12,921
Yeah. How about you?
166
00:18:13,041 --> 00:18:17,761
Me? I just did nothing all day long.
167
00:18:33,401 --> 00:18:34,921
Fumie.
168
00:18:37,801 --> 00:18:41,321
When this case is over,
let's take a trip somewhere.
169
00:18:43,041 --> 00:18:44,681
Oh, that's all right--
170
00:18:44,801 --> 00:18:48,161
No, I'd like to go somewhere.
171
00:18:50,041 --> 00:18:54,401
We're definitely going. You decide where.
172
00:18:55,201 --> 00:18:56,641
Where?
173
00:18:56,681 --> 00:19:01,401
I'll leave that up to you.
Okinawa, Hokkaido, anywhere.
174
00:19:03,521 --> 00:19:05,801
From one extreme to the other.
175
00:19:08,201 --> 00:19:09,801
You decide.
176
00:19:12,081 --> 00:19:13,561
All right.
177
00:20:01,041 --> 00:20:02,761
The victim is...
178
00:20:02,801 --> 00:20:07,321
Tomoko Hanaoka, 26, the suspect's wife.
179
00:20:07,401 --> 00:20:10,161
Her carotid arteries were cut.
180
00:20:12,161 --> 00:20:18,041
"Suspect teaches elementary school.
Committed to his work, a good teacher.
181
00:20:18,921 --> 00:20:23,761
High school classmates, married two years.
182
00:20:23,801 --> 00:20:26,161
Neighbors describe them as a fine couple.
183
00:20:27,201 --> 00:20:29,761
No trouble with debtor anything."
184
00:20:30,401 --> 00:20:32,761
The devil made him do it?
185
00:20:57,401 --> 00:20:58,921
Mr. Hanaoka...
186
00:20:59,321 --> 00:21:03,041
last night you killed your wife Tomoko.
187
00:21:04,161 --> 00:21:06,041
Is that correct?
188
00:21:07,921 --> 00:21:09,161
Mr. Hanaoka?
189
00:21:13,201 --> 00:21:15,921
You sliced her open with a knife...
190
00:21:16,041 --> 00:21:20,041
from throat to chest.
191
00:21:22,641 --> 00:21:23,921
Why?
192
00:21:25,801 --> 00:21:28,041
Why did you kill her like that?
193
00:21:29,401 --> 00:21:32,801
I don't know. Why did I do it?
194
00:21:34,681 --> 00:21:38,201
Did you read some novel
or see some movie like that?
195
00:21:40,921 --> 00:21:42,641
Did someone talk to you?
196
00:21:44,201 --> 00:21:45,281
No.
197
00:21:48,201 --> 00:21:49,681
I see.
198
00:21:53,281 --> 00:21:55,761
Did you hate your wife?
199
00:21:58,921 --> 00:22:04,041
Things weren't going well
between you, were they?
200
00:22:04,761 --> 00:22:06,921
No, that's not true.
201
00:22:07,561 --> 00:22:09,201
Then isn't it strange?
202
00:22:11,201 --> 00:22:13,641
What is it, Mr. Hanaoka?
203
00:22:24,401 --> 00:22:26,761
I remember everything.
204
00:22:27,921 --> 00:22:31,801
I killed Tomoko.
At the time it just seemed...
205
00:22:33,401 --> 00:22:35,921
the natural thing to do.
206
00:22:39,081 --> 00:22:42,081
- Was there a quarrel?
- No.
207
00:22:42,761 --> 00:22:46,041
It's weird. You murdered
your wife for no reason?
208
00:22:48,921 --> 00:22:52,921
That's right. There was no reason.
209
00:22:55,201 --> 00:23:00,201
But I killed her! I killed Tomoko!
210
00:23:04,401 --> 00:23:07,281
Mr. Hanaoka, crying won't help.
211
00:23:08,201 --> 00:23:12,041
I'm going to keep on asking you
until you tell me.
212
00:23:13,161 --> 00:23:15,921
- I'm sure this is hard for you...
- That's enough, Takabe.
213
00:23:16,041 --> 00:23:18,561
- No.
- That's enough.
214
00:23:19,761 --> 00:23:21,041
Take him.
215
00:23:23,641 --> 00:23:27,041
He's not lying. He remembers everything.
216
00:23:27,561 --> 00:23:30,401
Chances are he's completely sane.
217
00:23:39,041 --> 00:23:40,521
Hey! Stop that!
218
00:23:41,521 --> 00:23:47,161
Would a person out someone up like that
because the devil made them do it?
219
00:23:55,201 --> 00:24:01,041
What if they all had some similar
trauma in their childhoods?
220
00:24:01,761 --> 00:24:06,401
It lies suppressed for years,
then they explode.
221
00:24:06,761 --> 00:24:08,321
Could that happen?
222
00:24:08,641 --> 00:24:11,641
Since when did you become a shrink?
223
00:24:12,401 --> 00:24:17,041
I've been reading up. You know, my wife...
224
00:24:17,801 --> 00:24:20,321
Don't laugh. Beginners' books.
225
00:24:21,801 --> 00:24:25,641
Don't believe everything you read.
226
00:24:25,801 --> 00:24:27,881
Well, it's in a book.
227
00:24:28,681 --> 00:24:32,761
No one can understand
what motivates a criminal...
228
00:24:32,801 --> 00:24:34,921
sometimes not even the criminal.
229
00:24:35,041 --> 00:24:38,281
No one understands.
230
00:24:42,801 --> 00:24:45,201
You're getting in too deep.
231
00:24:45,921 --> 00:24:51,561
No. All I want is to find words
that will explain the crimes.
232
00:24:54,041 --> 00:24:55,681
That's my job.
233
00:24:57,201 --> 00:24:59,161
Yeah, I guess so.
234
00:25:01,921 --> 00:25:05,041
How is your wife, by the way?
235
00:25:06,161 --> 00:25:09,641
She's going to the hospital
you recommended.
236
00:25:11,321 --> 00:25:13,521
She's a lot better.
237
00:25:14,201 --> 00:25:15,521
Yeah?
238
00:25:18,041 --> 00:25:19,921
At least, it seems that way.
239
00:25:20,921 --> 00:25:22,761
I don't know if she really is.
240
00:25:25,041 --> 00:25:26,441
Thank you very much.
241
00:25:26,561 --> 00:25:27,761
That's all right.
242
00:25:27,801 --> 00:25:30,321
- I might have to come again.
- You might?
243
00:25:30,401 --> 00:25:33,641
Could you contact this officer
if someone else moves in?
244
00:25:33,761 --> 00:25:36,041
- All right.
- Give him your number.
245
00:26:36,801 --> 00:26:40,921
Hey, you! What are you doing up there?
246
00:26:42,521 --> 00:26:45,921
You'll get hurt! Come down!
247
00:26:56,401 --> 00:26:58,761
I'm coming UP!
248
00:27:02,921 --> 00:27:04,321
Damn fool!
249
00:27:05,641 --> 00:27:08,521
Name, address and particulars unknown.
250
00:27:09,041 --> 00:27:13,321
He appears to be in his late 20s.
251
00:27:14,881 --> 00:27:17,281
Yes, I know that.
252
00:27:18,401 --> 00:27:20,801
All right, thank you.
253
00:27:25,201 --> 00:27:27,921
Well, the station is looking
for information on you...
254
00:27:28,401 --> 00:27:30,641
but if you yourself don't know...
255
00:27:30,761 --> 00:27:32,441
The computer has nothing either.
256
00:27:44,041 --> 00:27:47,561
Don't worry.
Tomorrow we'll get you to a hospital.
257
00:27:48,041 --> 00:27:49,921
Have some tea.
258
00:27:53,801 --> 00:27:55,681
Is this your place?
259
00:27:57,201 --> 00:27:59,641
No, it's a police box.
260
00:28:01,401 --> 00:28:03,041
You're a cop?
261
00:28:03,161 --> 00:28:04,681
Yes.
262
00:28:10,081 --> 00:28:12,441
Why am I talking to you?
263
00:28:14,081 --> 00:28:17,041
I want to ask you some questions.
264
00:28:19,921 --> 00:28:21,641
About me?
265
00:28:23,561 --> 00:28:28,201
Do you remember standing on that roof?
266
00:28:31,641 --> 00:28:35,161
What about coming
to this police box with me?
267
00:28:39,161 --> 00:28:41,161
Is this a police box?
268
00:28:42,641 --> 00:28:44,041
Yes.
269
00:28:48,281 --> 00:28:49,761
Who are you?
270
00:28:55,201 --> 00:28:56,801
Oh, boy!
271
00:28:57,801 --> 00:28:59,401
Okay, enough.
272
00:29:02,761 --> 00:29:04,281
May I smoke?
273
00:29:04,321 --> 00:29:05,641
Sure.
274
00:29:06,641 --> 00:29:08,641
You can't smoke here!
275
00:29:08,681 --> 00:29:10,201
That's okay.
276
00:29:19,041 --> 00:29:20,321
Here.
277
00:29:21,401 --> 00:29:22,801
I'm on duty.
278
00:29:23,921 --> 00:29:25,041
Oh.
279
00:29:31,201 --> 00:29:32,281
Here.
280
00:29:32,401 --> 00:29:33,921
Oh, thanks.
281
00:29:36,201 --> 00:29:38,281
I'll go do my rounds.
282
00:29:54,921 --> 00:29:57,161
It must be hard work.
283
00:29:57,201 --> 00:30:00,041
Sometimes.
284
00:30:19,921 --> 00:30:21,401
I'm sleepy.
285
00:30:24,041 --> 00:30:25,561
I'm gonna sleep a bit.
286
00:30:26,401 --> 00:30:27,761
Okay.
287
00:31:00,041 --> 00:31:01,201
Mr. Oida.
288
00:31:05,641 --> 00:31:07,081
Look at this.
289
00:31:19,321 --> 00:31:21,401
You hear me, don't you?
290
00:31:22,321 --> 00:31:23,401
Yes.
291
00:31:24,921 --> 00:31:26,921
You know what I'd like?
292
00:31:27,801 --> 00:31:29,801
I'd like to hear about you.
293
00:31:30,761 --> 00:31:31,921
Huh?
294
00:31:35,081 --> 00:31:36,561
Tell me.
295
00:31:47,041 --> 00:31:49,561
I think it's the flu.
296
00:31:54,041 --> 00:31:56,041
Does your throat hurt?
297
00:31:56,161 --> 00:31:57,801
A little.
298
00:32:01,161 --> 00:32:03,521
Lower your trousers and lie down, please.
299
00:32:03,641 --> 00:32:04,921
What?
300
00:32:09,761 --> 00:32:12,201
Lower your trousers and lie down.
301
00:32:13,161 --> 00:32:14,401
Okay.
302
00:32:33,921 --> 00:32:35,641
That's good enough.
303
00:32:39,561 --> 00:32:41,561
Raise your knees a bit.
304
00:32:47,641 --> 00:32:49,521
You're not shy, are you!
305
00:32:50,681 --> 00:32:52,921
Your lymph glands are a bit swollen.
306
00:32:53,161 --> 00:32:54,761
Fine, thank you.
307
00:33:19,401 --> 00:33:21,641
What do you want at this hour?
308
00:33:21,681 --> 00:33:23,801
Sorry. This won't take long.
309
00:33:25,801 --> 00:33:28,681
Ten minutes, and that's all!
310
00:33:29,881 --> 00:33:31,321
Listen...
311
00:33:32,041 --> 00:33:35,161
you don't think it might be
some kind of hypnosis, do you?
312
00:33:35,521 --> 00:33:36,681
Huh?
313
00:33:36,921 --> 00:33:40,081
You know, someone looks
at a flashing light...
314
00:33:40,201 --> 00:33:43,081
then does whatever someone else tells them?
315
00:33:43,201 --> 00:33:45,641
"Hypnotic suggestion."
316
00:33:46,641 --> 00:33:50,201
Is it possible? What do you think?
317
00:33:51,561 --> 00:33:53,801
You're the only one I dare ask.
318
00:33:55,041 --> 00:33:56,041
Well?
319
00:33:56,081 --> 00:33:57,801
Got some new evidence?
320
00:33:58,561 --> 00:34:00,161
Just an idea.
321
00:34:02,321 --> 00:34:06,401
Hypnotism itself is
a very common technique.
322
00:34:07,041 --> 00:34:10,361
But even if you manage
to hypnotize someone...
323
00:34:10,401 --> 00:34:13,921
you can't change their basic moral sense.
324
00:34:14,321 --> 00:34:18,121
A person who thinks murder is evil
won't kill anyone...
325
00:34:18,401 --> 00:34:20,761
under hypnotic suggestion.
326
00:34:27,761 --> 00:34:33,601
Could you induce someone to cut
in that "X" pattern?
327
00:34:35,561 --> 00:34:39,881
It would take forever to get
a suggestion like that into place.
328
00:34:40,041 --> 00:34:41,401
It's impossible?
329
00:34:41,561 --> 00:34:43,201
I didn't say that...
330
00:34:43,561 --> 00:34:46,401
if the hypnotist was a genius.
331
00:34:47,601 --> 00:34:49,921
But why would someone do that?
332
00:34:51,601 --> 00:34:52,681
I don't know.
333
00:34:52,841 --> 00:34:57,841
A thrill killing? Some thrill that'd be!
334
00:34:59,521 --> 00:35:04,121
You said yourself that no one knows
what motivates a criminal.
335
00:35:53,601 --> 00:35:57,561
Mr. Oida, do you know where the stuff
for the Ward Office is?
336
00:35:57,601 --> 00:35:59,601
The right-hand shelf.
337
00:36:01,841 --> 00:36:03,841
Yeah, here it is.
338
00:36:03,881 --> 00:36:05,401
Like I said.
339
00:36:14,201 --> 00:36:15,681
Be right back.
340
00:37:08,761 --> 00:37:09,921
Come in.
341
00:37:12,321 --> 00:37:14,441
Sorry I'm late.
342
00:37:14,561 --> 00:37:17,841
That's all right. Did something happen?
343
00:37:17,881 --> 00:37:19,401
I got lost.
344
00:37:19,561 --> 00:37:21,041
Lost?
345
00:37:21,121 --> 00:37:22,561
Yes.
346
00:37:23,281 --> 00:37:25,201
Did you come another way?
347
00:37:25,681 --> 00:37:31,121
I don't know. Suddenly I just
didn't know where I was.
348
00:37:32,361 --> 00:37:34,401
How did you get here, then?
349
00:37:35,401 --> 00:37:36,921
I don't know.
350
00:37:38,361 --> 00:37:41,681
Suddenly I was in front of the hospital.
351
00:37:43,201 --> 00:37:45,201
Well, it all worked out for the best.
352
00:37:45,321 --> 00:37:46,921
You got here.
353
00:37:47,041 --> 00:37:48,321
Yes.
354
00:37:48,921 --> 00:37:50,201
That book...
355
00:37:51,841 --> 00:37:55,441
It's Bluebeard. Do you remember it?
356
00:37:59,361 --> 00:38:01,761
No, I've never seen it before.
357
00:38:10,121 --> 00:38:12,401
There's nothing physically wrong.
358
00:38:13,881 --> 00:38:17,401
Just a sprained ankle.
Nothing to worry about.
359
00:38:19,521 --> 00:38:23,041
So how's your memory?
360
00:38:27,521 --> 00:38:33,561
Tomorrow we'll move you to a hospital
with a proper psychiatric department.
361
00:38:34,601 --> 00:38:35,921
Sure.
362
00:38:44,041 --> 00:38:49,841
How far back do you remember?
363
00:38:53,081 --> 00:38:56,601
I remember talking to you.
364
00:38:56,681 --> 00:38:57,841
Any worries?
365
00:38:57,921 --> 00:39:00,521
Worries? About what?
366
00:39:01,681 --> 00:39:03,401
You're quite calm.
367
00:39:08,201 --> 00:39:10,201
You're the one with worries.
368
00:39:11,201 --> 00:39:12,521
Sorry?
369
00:39:14,041 --> 00:39:15,601
May I smoke?
370
00:39:15,921 --> 00:39:17,841
There's no smoking here.
371
00:39:18,121 --> 00:39:19,601
I see.
372
00:39:26,761 --> 00:39:29,361
What do you mean, I have worries?
373
00:39:32,201 --> 00:39:34,041
Eh, what?
374
00:39:35,401 --> 00:39:36,601
I forget.
375
00:39:43,121 --> 00:39:44,601
Water.
376
00:40:21,361 --> 00:40:25,401
Doctor, can I tell you something?
377
00:40:27,201 --> 00:40:28,681
Certainly.
378
00:40:29,401 --> 00:40:34,041
All the things that used to be inside me...
379
00:40:34,921 --> 00:40:36,601
now they're all outside.
380
00:40:38,561 --> 00:40:40,041
So...
381
00:40:40,761 --> 00:40:46,121
I can see all of the things
inside you, Doctor.
382
00:40:49,361 --> 00:40:51,601
But the inside of me...
383
00:40:53,281 --> 00:40:54,881
is empty-
384
00:41:28,601 --> 00:41:30,361
Don't look at me.
385
00:41:36,681 --> 00:41:39,361
Now you tell me about yourself.
386
00:41:40,601 --> 00:41:43,601
About me? What about me?
387
00:41:45,361 --> 00:41:47,361
Why you became a doctor.
388
00:41:48,121 --> 00:41:49,401
Why?
389
00:41:50,361 --> 00:41:53,841
You're just a woman.
Why did you become a doctor?
390
00:41:54,921 --> 00:41:56,521
Just a woman?
391
00:42:00,761 --> 00:42:05,201
That's what people said, isn't it?
392
00:42:07,601 --> 00:42:09,041
They did, didn't they?
393
00:42:10,841 --> 00:42:12,361
Think back.
394
00:42:13,761 --> 00:42:16,881
Remember exactly how you felt.
395
00:42:20,041 --> 00:42:21,601
Just a woman.
396
00:42:25,681 --> 00:42:30,681
Woman is a lower life form
than man. Isn't she?
397
00:42:37,041 --> 00:42:41,321
See? Now you remember.
398
00:42:43,561 --> 00:42:45,601
When you were in medical school...
399
00:42:47,201 --> 00:42:51,121
you dissected a corpse, didn't you?
400
00:42:53,601 --> 00:42:55,561
The first corpse you'd ever seen.
401
00:42:56,561 --> 00:42:58,401
It was a man, wasn't it?
402
00:43:00,601 --> 00:43:02,121
Think back.
403
00:43:03,841 --> 00:43:06,121
You'd never seen a naked man before.
404
00:43:07,921 --> 00:43:11,681
You took your scalpel and cut into him.
405
00:43:13,681 --> 00:43:18,121
It made you feel good, didn't it?
406
00:43:19,841 --> 00:43:21,201
Didn't it?
407
00:43:22,121 --> 00:43:23,321
Think back.
408
00:43:24,921 --> 00:43:27,401
You wanted to be a surgeon...
409
00:43:28,441 --> 00:43:32,881
but you weren't sure you could,
and you ended up a GP.
410
00:43:34,601 --> 00:43:35,841
No.
411
00:43:37,561 --> 00:43:42,401
What you really wanted to do
was cut a man open.
412
00:44:46,921 --> 00:44:48,921
You shot him in the head.
413
00:44:49,841 --> 00:44:51,921
Wasn't that enough?
414
00:44:54,761 --> 00:45:00,761
Is there a reason why you cut
into the dead man with a knife?
415
00:45:02,121 --> 00:45:03,401
Yes.
416
00:45:04,561 --> 00:45:07,841
He was someone I didn't like.
417
00:45:07,881 --> 00:45:09,361
Why?
418
00:45:10,561 --> 00:45:11,881
Many reasons.
419
00:45:13,841 --> 00:45:18,521
It's been three years since
he was transferred to our box.
420
00:45:19,401 --> 00:45:21,601
I put up with him all the time.
421
00:45:23,041 --> 00:45:27,321
Finally I couldn't stand it anymore.
422
00:45:27,401 --> 00:45:29,201
But to kill him?
423
00:45:30,041 --> 00:45:31,201
Yes.
424
00:45:32,041 --> 00:45:36,601
Detective, you've never
killed anyone, have you?
425
00:45:38,761 --> 00:45:43,281
That's how you get when you hate
someone from the bottom of your heart.
426
00:45:43,361 --> 00:45:46,361
So it was an angry impulse?
427
00:45:46,881 --> 00:45:50,201
No. I was completely calm.
428
00:45:53,201 --> 00:45:56,521
Isn't that a bit strange?
429
00:45:58,201 --> 00:46:01,401
Yes, it definitely is strange.
430
00:46:02,201 --> 00:46:03,841
May I?
431
00:46:06,321 --> 00:46:08,921
I'm Sakuma, a psychiatrist.
432
00:46:09,401 --> 00:46:14,201
Officer Oida, do you remember
seeing anything shiny?
433
00:46:14,321 --> 00:46:15,841
For example...
434
00:46:17,201 --> 00:46:19,041
something like this?
435
00:46:21,121 --> 00:46:22,201
No.
436
00:46:23,401 --> 00:46:27,201
Were you talking to anyone
before the crime?
437
00:46:28,121 --> 00:46:29,401
No.
438
00:46:31,401 --> 00:46:35,361
Is that true? Try to remember.
439
00:46:35,681 --> 00:46:39,401
Do you think you could
stop doing that, please?
440
00:46:39,521 --> 00:46:41,041
Keep going.
441
00:46:41,361 --> 00:46:43,041
Don't stop!
442
00:46:43,601 --> 00:46:47,321
You did talk to someone, didn't you?
443
00:46:47,401 --> 00:46:50,521
We know you did. Look at the light.
444
00:46:51,521 --> 00:46:53,041
No. No one.
445
00:46:53,121 --> 00:46:55,401
Yes, you did. Who was it?
446
00:46:55,761 --> 00:46:57,441
What was his name?
447
00:46:57,561 --> 00:46:59,041
I didn't!
448
00:47:00,841 --> 00:47:02,881
- Enough!
- Mr. Oida.
449
00:47:04,881 --> 00:47:08,841
You must have seen a light like this.
450
00:47:08,881 --> 00:47:10,601
Was anyone there?
451
00:47:11,881 --> 00:47:15,201
Someone told you to do this, didn't they?
452
00:47:16,601 --> 00:47:18,361
Who was it?
453
00:47:19,041 --> 00:47:24,841
There might have been someone there.
454
00:47:24,921 --> 00:47:26,921
- Was there?
- I don't know!
455
00:47:27,041 --> 00:47:30,641
Of course you know. Who was it?
456
00:47:31,201 --> 00:47:33,321
Tell me his name, please.
457
00:47:34,561 --> 00:47:39,321
- His name?
- Yes, his name. What was his name?
458
00:47:41,121 --> 00:47:43,881
He... didn't have a name.
459
00:47:44,201 --> 00:47:48,361
What do you mean?
Mr. Oida, look at the light!
460
00:47:48,401 --> 00:47:49,881
That's enough!
461
00:48:05,921 --> 00:48:09,401
Excuse me. I'm thirsty.
462
00:48:19,841 --> 00:48:21,761
It is hypnosis!
463
00:48:21,841 --> 00:48:24,121
We can't be sure of that.
464
00:48:24,401 --> 00:48:26,561
But that wasn't normal!
465
00:48:26,841 --> 00:48:29,041
I decide what's normal.
466
00:48:30,121 --> 00:48:32,041
Stop traumatizing people.
467
00:48:32,121 --> 00:48:37,361
Sakuma, we're not counseling this man,
we're interrogating him!
468
00:48:53,201 --> 00:48:54,761
- Don't move!
- But...
469
00:48:54,841 --> 00:48:56,601
Just stay there.
470
00:49:37,921 --> 00:49:40,321
Mr. Oida? Mr. Oida?
471
00:49:42,601 --> 00:49:45,121
What was that you just did?
472
00:49:46,121 --> 00:49:48,561
Just now? Nothing.
473
00:49:49,041 --> 00:49:51,121
What's that motion
you're making with your hand?
474
00:49:53,841 --> 00:49:55,041
This?
475
00:50:00,361 --> 00:50:01,841
I don't know.
476
00:50:03,361 --> 00:50:05,401
Nothing in particular.
477
00:50:05,681 --> 00:50:08,601
Tell me about what you just did.
478
00:50:15,201 --> 00:50:18,321
I was just thinking of Officer Tamura.
479
00:50:21,201 --> 00:50:22,601
That's all.
480
00:50:24,041 --> 00:50:27,601
Nothing more than that.
481
00:51:17,561 --> 00:51:20,041
How long will this go on?
482
00:51:21,561 --> 00:51:23,081
Okay.
483
00:51:29,921 --> 00:51:31,041
Mr. Takabe!
484
00:51:34,201 --> 00:51:35,841
What are you doing?
485
00:51:35,921 --> 00:51:39,041
Another murder. The restrooms
in Chuo Park. Get over there.
486
00:51:39,521 --> 00:51:45,121
There was a report of a suspicious
person at Shiomicho Hospital.
487
00:51:45,201 --> 00:51:47,841
Oida took him in there.
488
00:52:00,841 --> 00:52:02,681
- Amnesia?
- Apparently.
489
00:52:02,841 --> 00:52:05,841
- Where is he?
- He's not in his room.
490
00:52:06,201 --> 00:52:08,881
- So where is he?
- They say he hasn't left.
491
00:53:08,321 --> 00:53:10,201
I know you're here.
492
00:53:20,561 --> 00:53:22,881
Step out here, please.
493
00:53:24,201 --> 00:53:27,121
- Where?
- Here.
494
00:53:28,081 --> 00:53:31,361
I don't know where "here" is.
495
00:53:31,401 --> 00:53:35,401
Well, then, I'll have to come to you.
496
00:53:48,201 --> 00:53:49,761
Where are you?
497
00:53:51,601 --> 00:53:53,041
Come out.
498
00:53:54,561 --> 00:53:56,041
Who are you?
499
00:54:00,201 --> 00:54:01,761
Police.
500
00:54:02,281 --> 00:54:03,601
Who'?
501
00:54:04,401 --> 00:54:06,121
A police officer.
502
00:54:08,601 --> 00:54:10,881
Do you understand my question?
503
00:54:13,081 --> 00:54:16,201
I've got some questions to ask you.
504
00:54:20,401 --> 00:54:22,761
I want to hear about you.
505
00:54:22,841 --> 00:54:25,601
I ask the questions! You answer!
506
00:54:27,521 --> 00:54:29,201
Who are you?
507
00:54:30,121 --> 00:54:31,601
Where are you?
508
00:54:32,601 --> 00:54:35,561
- Who are you?
- A detective!
509
00:54:37,441 --> 00:54:39,201
Stop screwing around!
510
00:54:50,121 --> 00:54:51,601
Name?
511
00:54:54,201 --> 00:54:55,601
I forget.
512
00:54:58,521 --> 00:55:01,201
Address? Age? Occupation?
513
00:55:02,921 --> 00:55:04,601
Don't know.
514
00:55:08,121 --> 00:55:10,761
When were you checked in?
515
00:55:12,521 --> 00:55:14,041
Where?
516
00:55:14,121 --> 00:55:15,841
The hospital.
517
00:55:16,841 --> 00:55:18,441
Shiomicho Hospital.
518
00:55:19,041 --> 00:55:22,201
You saw Dr. Miyajima.
519
00:55:25,841 --> 00:55:27,281
Where?
520
00:55:30,121 --> 00:55:31,841
We're going in circles!
521
00:55:54,041 --> 00:55:57,041
Have you ever met any of these people?
522
00:55:59,921 --> 00:56:01,601
I don't remember.
523
00:56:07,841 --> 00:56:10,681
How about this person?
524
00:56:16,361 --> 00:56:18,081
I don't know.
525
00:56:18,841 --> 00:56:21,041
This is you.
526
00:56:39,041 --> 00:56:40,601
It looks like me.
527
00:56:40,761 --> 00:56:43,401
So now we're sure of one thing.
528
00:56:43,841 --> 00:56:46,201
That's you. All right?
529
00:56:47,561 --> 00:56:49,401
I don't know him.
530
00:56:51,281 --> 00:56:53,201
So this is me?
531
00:56:59,121 --> 00:57:00,681
Who are you?
532
00:57:02,521 --> 00:57:05,201
A detective. How about these?
533
00:57:11,401 --> 00:57:12,921
Corpses.
534
00:57:15,041 --> 00:57:17,521
- Do you like these?
- No.
535
00:57:19,121 --> 00:57:23,041
If you don't like them,
why do you have them?
536
00:57:23,321 --> 00:57:24,921
It's my job.
537
00:57:26,201 --> 00:57:27,601
Job?
538
00:57:29,601 --> 00:57:31,121
What's your job?
539
00:57:32,841 --> 00:57:35,561
Right now, asking you questions.
540
00:57:37,401 --> 00:57:38,881
Why?
541
00:57:39,361 --> 00:57:42,681
You're an important source of information.
542
00:57:43,921 --> 00:57:46,841
Me? Why?
543
00:57:50,521 --> 00:57:54,401
We found your fingerprints
at the Hanaoka house.
544
00:57:54,521 --> 00:58:00,121
Whether you remember or not, you know him.
545
00:58:03,121 --> 00:58:06,441
Oh, is that what you mean?
546
00:58:09,401 --> 00:58:11,841
You know a lot, Detective.
547
00:58:12,401 --> 00:58:15,121
Not what's inside your head.
548
00:58:16,841 --> 00:58:18,201
My head?
549
00:58:25,361 --> 00:58:26,681
Here?
550
00:58:30,361 --> 00:58:34,201
Your attitude isn't helping you at all.
551
00:58:35,041 --> 00:58:36,521
Why?
552
00:58:38,121 --> 00:58:41,201
Right. I want you to try
and remember from the beginning.
553
00:58:42,121 --> 00:58:47,561
You admit you were in Shiomicho Hospital?
554
00:58:48,041 --> 00:58:51,601
What's wrong?
Why are you raising your voice?
555
00:58:52,401 --> 00:58:54,041
Because you won't answer.
556
00:58:54,121 --> 00:58:57,121
- Why?
- Answer my questions.
557
00:58:57,201 --> 00:58:59,041
May I smoke?
558
00:59:02,121 --> 00:59:04,081
- No!
- Takabe.
559
00:59:09,921 --> 00:59:11,401
Detective?
560
00:59:12,521 --> 00:59:14,041
Yes?
561
00:59:15,601 --> 00:59:19,201
Tell me more about yourself.
562
00:59:21,201 --> 00:59:22,841
After you talk.
563
00:59:23,321 --> 00:59:26,041
Stop it! Leave him alone!
564
00:59:34,881 --> 00:59:37,601
I need to examine him...
565
00:59:37,761 --> 00:59:41,401
but I see clear symptoms
of typical psychosis.
566
00:59:42,601 --> 00:59:44,841
Don't get into it with him.
567
00:59:46,201 --> 00:59:48,401
You'll just get angry.
568
00:59:57,921 --> 01:00:00,641
Hey, you all right?
569
01:00:01,121 --> 01:00:02,761
Yeah. I'm all right.
570
01:01:21,321 --> 01:01:25,841
I went out to the convenience store,
and I got lost.
571
01:01:27,201 --> 01:01:28,761
I see.
572
01:01:29,841 --> 01:01:32,041
We'll need toothbrushes.
573
01:01:32,841 --> 01:01:35,041
We will, won't we?
574
01:01:36,401 --> 01:01:40,401
What if we stay at a hotel...
575
01:01:40,561 --> 01:01:44,041
where they don't give you one?
576
01:01:51,081 --> 01:01:55,401
I'll do the shopping, okay?
577
01:01:59,041 --> 01:02:02,201
You're tired.
578
01:02:03,601 --> 01:02:05,641
You don't have to do everything for me.
579
01:02:09,401 --> 01:02:13,441
We don't have to take a trip, either.
580
01:02:17,601 --> 01:02:21,401
We'll take that trip. Definitely.
581
01:02:23,841 --> 01:02:25,601
My next holiday.
582
01:02:32,401 --> 01:02:33,681
For sure.
583
01:02:35,521 --> 01:02:36,841
Hey.
584
01:02:37,121 --> 01:02:39,361
Impound all that guy's stuff.
585
01:02:39,401 --> 01:02:43,401
But he's a witness, not a suspect.
586
01:02:43,521 --> 01:02:45,401
I don't care. The works.
587
01:03:00,881 --> 01:03:02,401
What's that?
588
01:03:02,561 --> 01:03:06,281
A scar from a burn. Not very old.
589
01:03:06,361 --> 01:03:09,361
Possibly caused by contact with metal.
590
01:03:10,201 --> 01:03:12,201
Something round and hot.
591
01:03:12,881 --> 01:03:14,361
Round and hot.
592
01:03:46,881 --> 01:03:48,361
This way.
593
01:04:04,401 --> 01:04:06,201
No one's home.
594
01:04:06,321 --> 01:04:08,401
- Do you have the key?
- Yeah.
595
01:04:11,921 --> 01:04:15,041
Is Mr. Mamiya in some kind of trouble?
596
01:04:15,201 --> 01:04:17,041
That's what I'm here to find out.
597
01:04:17,121 --> 01:04:19,841
I see. Well, it's all yours.
598
01:04:22,041 --> 01:04:23,561
Excuse me.
599
01:04:24,201 --> 01:04:26,841
When did you last see Mr. Mamiya?
600
01:04:27,401 --> 01:04:30,841
About six months ago, maybe.
601
01:04:31,201 --> 01:04:33,681
I don't come out here much.
602
01:04:33,881 --> 01:04:36,561
He paid a year's rent in advance.
603
01:04:37,081 --> 01:04:39,361
I'll be downstairs if you need me.
604
01:05:04,201 --> 01:05:07,881
SEVERE PERSONALITY DISORDERS:
PSYCHOTHERPEUTIC STRATEGIES
605
01:05:10,041 --> 01:05:13,361
PSYCHODYNAMIC PSYCHOTHERAPY OF
BORDERLINE PATIENTS by OTTO KERNBERG
606
01:05:15,121 --> 01:05:17,841
THE THEORY OF PSYCHOANALYSIS
by CARL GUSTAV JUNG
607
01:05:27,121 --> 01:05:29,601
PERSONALITY DISORDER
608
01:05:32,761 --> 01:05:35,761
MESMERISM AND THE END OF
THE ENLIGHTENMENT IN FRANCE
609
01:05:36,601 --> 01:05:39,601
MESMER, OU L'EXTASE MAGNETIQUE
610
01:05:55,561 --> 01:05:58,561
ANIMAL MAGNETISM AND ITS
PSYCHOLOGICAL EFFECTS
611
01:06:02,201 --> 01:06:05,521
KENI HIKO MAMIYA
MESASHI NO MEDICAL UNIVERSITY
612
01:06:24,601 --> 01:06:27,121
MESMERISM
613
01:07:15,881 --> 01:07:19,361
Sakuma, I've found out who our man is.
614
01:07:20,561 --> 01:07:22,561
Kunihiko Mamiya.
615
01:07:22,681 --> 01:07:26,121
A psychology student
up until three years ago.
616
01:07:27,201 --> 01:07:31,521
His professors said he hardly
showed up for classes.
617
01:07:32,361 --> 01:07:34,201
Yeah, just like you.
618
01:07:34,841 --> 01:07:39,521
Then he was a live-in part-timer
at a junkyard in Kawasaki.
619
01:07:40,761 --> 01:07:43,561
That's probably where he got burned.
620
01:07:44,121 --> 01:07:45,921
Vanished six months ago.
621
01:07:47,201 --> 01:07:50,561
No, I don't know what he was doing.
622
01:07:52,561 --> 01:07:56,281
Have you ever heard of Mesmer?
623
01:08:02,841 --> 01:08:05,601
Okay. Tell me when I get back.
624
01:09:19,041 --> 01:09:22,881
What's wrong? What happened?
625
01:09:27,801 --> 01:09:31,321
Don't scare me like that! Are you ill?
626
01:09:32,921 --> 01:09:35,161
Why are you home now?
627
01:09:36,921 --> 01:09:38,401
It's nothing.
628
01:09:39,161 --> 01:09:42,161
He's ill. I've moved him to the hospital.
629
01:09:42,241 --> 01:09:44,921
- On whose authority?
- My own.
630
01:09:45,681 --> 01:09:48,281
- Are you trying to take him away from me?
- That's right.
631
01:09:48,401 --> 01:09:52,121
It's dangerous to let you
keep talking to that man.
632
01:09:53,241 --> 01:09:55,121
You bastard!
633
01:09:55,881 --> 01:09:59,721
- Hey! What about Mesmer?
- I'll ask him!
634
01:10:09,241 --> 01:10:11,561
No one's supposed to see him.
635
01:10:13,321 --> 01:10:14,801
Open up.
636
01:10:25,681 --> 01:10:27,041
Move.
637
01:10:46,161 --> 01:10:49,801
What's wrong? Your hands are shaking.
638
01:10:56,921 --> 01:10:58,521
I found out.
639
01:11:00,241 --> 01:11:04,721
Your name is Kunihiko Mamiya.
640
01:11:06,681 --> 01:11:07,921
Is that right?
641
01:11:08,041 --> 01:11:12,641
Mamiya, who is this man called Mesmer?
642
01:11:13,241 --> 01:11:14,721
Who?
643
01:11:15,041 --> 01:11:16,561
Mesmer.
644
01:11:18,241 --> 01:11:21,801
At the university
you studied about Mesmer...
645
01:11:22,241 --> 01:11:24,721
and hypnotic suggestion.
646
01:11:25,561 --> 01:11:26,881
What?
647
01:11:28,041 --> 01:11:30,321
Whether you remember or not...
648
01:11:31,081 --> 01:11:36,921
I'm going to have you arraigned
on charges of incitement to murder.
649
01:11:38,641 --> 01:11:40,401
It's over.
650
01:11:46,521 --> 01:11:49,521
You saw your wife dead, didn't you?
651
01:11:57,041 --> 01:11:59,921
Your wife is ill, isn't she?
652
01:12:02,401 --> 01:12:05,041
Is it hard caring for her at home?
653
01:12:07,721 --> 01:12:11,161
Where did you hear about that?
654
01:12:12,161 --> 01:12:14,801
The other detective told me.
655
01:12:18,721 --> 01:12:22,521
Does it bother you,
talking about your wife?
656
01:12:29,721 --> 01:12:33,721
Anyway, there'll be lots of time.
657
01:12:35,401 --> 01:12:38,041
You can't get out of here.
658
01:12:38,121 --> 01:12:39,921
It's you who wants out.
659
01:12:40,041 --> 01:12:41,801
I know what you did.
660
01:12:41,881 --> 01:12:46,561
Tell me whatever you like.
That's why you came, isn't it?
661
01:12:50,121 --> 01:12:55,561
You planted hypnotic suggestions
in those people's minds.
662
01:12:55,641 --> 01:12:58,881
It's hard to be a detective
with a crazy wife.
663
01:12:59,041 --> 01:13:00,321
Shut up!
664
01:13:00,401 --> 01:13:05,041
You do it by keeping your work
and your home life completely separate.
665
01:13:05,161 --> 01:13:06,801
How did you do it?
666
01:13:06,921 --> 01:13:10,281
The detective or the husband...
667
01:13:10,401 --> 01:13:11,921
which is the real you?
668
01:13:12,041 --> 01:13:14,161
How did you hypnotize them?
669
01:13:14,241 --> 01:13:16,801
Neither one is the real you.
670
01:13:17,401 --> 01:13:19,921
There is no real you.
671
01:13:21,041 --> 01:13:22,561
Your wife knows that, too.
672
01:13:22,641 --> 01:13:24,561
How did you hypnotize them?
673
01:13:26,401 --> 01:13:27,721
Watch.
674
01:13:32,121 --> 01:13:33,641
You're right.
675
01:13:34,401 --> 01:13:38,881
My wife is a burden. I know.
You don't have to tell me!
676
01:13:41,241 --> 01:13:42,801
I'm a detective.
677
01:13:43,401 --> 01:13:47,921
I've been taught never to show
emotion, even with my family.
678
01:13:48,041 --> 01:13:50,921
And this is the result!
679
01:13:56,401 --> 01:13:59,041
I don't understand her.
680
01:13:59,121 --> 01:14:02,241
She doesn't understand what I go through.
681
01:14:02,721 --> 01:14:06,401
I know it's my fault
that it's that way. So what?
682
01:14:06,561 --> 01:14:08,041
What else could you do?
683
01:14:08,121 --> 01:14:11,121
That's right! What other way is there?
684
01:14:14,881 --> 01:14:16,401
Look.
685
01:14:17,041 --> 01:14:21,401
You think this is how I wanted to end up?
686
01:14:21,881 --> 01:14:26,521
We should all relax, enjoy ourselves,
lead peaceful lives.
687
01:14:26,641 --> 01:14:28,921
But society isn't like that!
688
01:14:29,841 --> 01:14:33,721
Oh, so society's to blame...
689
01:14:34,801 --> 01:14:36,921
It's people like you.
690
01:14:37,801 --> 01:14:44,281
It's guys like you who have
my head about to split open!
691
01:14:46,721 --> 01:14:52,041
Lunatics like you have it easy
while citizens like me go through hell.
692
01:14:53,121 --> 01:14:57,161
I spend my whole life
taking care of that wife of mine!
693
01:15:14,041 --> 01:15:16,241
If it weren't for you...
694
01:15:18,721 --> 01:15:21,721
things would be fine with my wife and me.
695
01:15:26,441 --> 01:15:28,401
Her I can forgive...
696
01:15:30,801 --> 01:15:33,321
but you I can't.
697
01:15:43,561 --> 01:15:45,241
You're amazing.
698
01:15:55,241 --> 01:15:57,721
You like that? Hearing me talk?
699
01:15:58,281 --> 01:15:59,521
Yeah.
700
01:16:03,121 --> 01:16:04,561
Good.
701
01:16:05,801 --> 01:16:08,041
Now it's your turn. I want the whole story.
702
01:16:10,121 --> 01:16:11,881
All of it.
703
01:16:16,721 --> 01:16:18,121
What's wrong?
704
01:16:22,161 --> 01:16:24,561
Can't talk without your lighter?
705
01:16:30,241 --> 01:16:31,921
Here.
706
01:16:40,521 --> 01:16:42,281
You're amazing, you are.
707
01:17:37,121 --> 01:17:42,401
The water will make you calm.
708
01:17:46,801 --> 01:17:51,161
It will make you happy, empty.
709
01:17:54,041 --> 01:17:58,401
You'll be born again, just like me.
710
01:18:18,641 --> 01:18:20,641
Are you all right?
711
01:18:21,321 --> 01:18:22,801
Was it you?
712
01:18:24,121 --> 01:18:26,321
Did you tell him about me?
713
01:18:27,041 --> 01:18:31,561
Eh, well, you know,
he keeps asking all these questions--
714
01:18:43,521 --> 01:18:47,681
Mesmer was an 18th-century
Austrian doctor...
715
01:18:48,521 --> 01:18:50,921
the first man to study hypnosis.
716
01:18:52,561 --> 01:18:55,921
It wasn't recognized then
as a medical treatment.
717
01:18:56,721 --> 01:19:01,121
They saw it as fakery, magic...
718
01:19:01,561 --> 01:19:03,041
or witchcraft.
719
01:19:05,121 --> 01:19:06,241
And?
720
01:19:06,561 --> 01:19:09,641
There's still a lot
we don't know about Mesmer.
721
01:19:10,561 --> 01:19:13,881
Some say he really did study
magic and alchemy.
722
01:19:16,521 --> 01:19:18,841
And Mamiya's doing that?
723
01:19:19,521 --> 01:19:21,161
Impossible.
724
01:19:21,721 --> 01:19:23,041
If so...
725
01:19:23,921 --> 01:19:26,921
the diagnosis would be simple.
726
01:19:27,401 --> 01:19:31,641
He'd simply be a megalomaniac.
727
01:19:33,121 --> 01:19:34,441
But that's not it.
728
01:19:35,281 --> 01:19:39,801
He has definitely lost his memory,
but otherwise he's not abnormal.
729
01:19:40,801 --> 01:19:45,801
But he's also a man
with a very complex personality.
730
01:19:47,801 --> 01:19:50,721
I see. Okay.
731
01:19:57,801 --> 01:19:59,241
Takabe...
732
01:20:00,921 --> 01:20:02,721
don't talk to him.
733
01:20:03,641 --> 01:20:05,801
You don't know what could happen.
734
01:20:07,281 --> 01:20:09,041
Don't get in too deep.
735
01:20:10,401 --> 01:20:11,921
I know.
736
01:20:46,801 --> 01:20:47,721
Takabe.
737
01:20:55,041 --> 01:21:01,041
Mr. Mamiya, could you tell us
your name or date of birth?
738
01:21:01,801 --> 01:21:03,881
Anything you remember.
739
01:21:10,321 --> 01:21:11,721
Well?
740
01:21:11,881 --> 01:21:15,401
Do you remember anything about yourself?
741
01:21:19,401 --> 01:21:20,921
No.
742
01:21:21,321 --> 01:21:22,841
Mr. Mamiya...
743
01:21:23,521 --> 01:21:27,801
are you aware of the situation
you are in at present?
744
01:21:29,921 --> 01:21:32,921
I mean the charges against you.
745
01:21:34,801 --> 01:21:36,281
Who are you?
746
01:21:37,241 --> 01:21:39,441
Fujiwara, from headquarters.
747
01:21:40,641 --> 01:21:42,281
Well, Mr. Mamiya?
748
01:21:43,241 --> 01:21:47,561
Do you understand why you're here now?
749
01:21:48,041 --> 01:21:49,401
What?
750
01:21:49,561 --> 01:21:52,241
Don't ask questions, answer them.
751
01:21:52,321 --> 01:21:53,801
What questions?
752
01:21:53,881 --> 01:21:55,641
Mr. Mamiya...
753
01:21:56,321 --> 01:22:00,161
incitement to murder
can carry the death penalty.
754
01:22:00,881 --> 01:22:03,401
Do you understand that?
755
01:22:03,521 --> 01:22:05,401
Is that your boss?
756
01:22:05,841 --> 01:22:07,161
Yes.
757
01:22:09,281 --> 01:22:10,801
That must be a drag.
758
01:22:10,921 --> 01:22:14,161
Mr. Mamiya, answer my question.
759
01:22:14,921 --> 01:22:16,521
Who are you?
760
01:22:17,641 --> 01:22:19,121
Fujiwara. Headquarters.
761
01:22:19,281 --> 01:22:20,401
Who?
762
01:22:20,561 --> 01:22:22,721
- Are you being smart?
- Who are you?
763
01:22:26,121 --> 01:22:29,401
Takabe, what's wrong with this man?
764
01:22:29,641 --> 01:22:32,321
- I'm asking who you are.
- Answer my question!
765
01:22:33,241 --> 01:22:37,041
All right, I'll ask you again.
766
01:22:38,721 --> 01:22:40,641
Fujiwara-of-Headquarters.
767
01:22:42,161 --> 01:22:43,401
Who are you?
768
01:22:46,161 --> 01:22:49,841
What exactly do you mean?
769
01:22:51,921 --> 01:22:54,161
You think about that.
770
01:23:00,281 --> 01:23:01,801
I'm very sorry!
771
01:23:02,561 --> 01:23:05,721
You must understand, he has amnesia.
772
01:23:08,801 --> 01:23:10,641
What a bunch.
773
01:23:14,801 --> 01:23:17,321
They don't understand, do they?
774
01:23:19,241 --> 01:23:20,561
About me...
775
01:23:21,561 --> 01:23:22,881
or about you.
776
01:23:27,641 --> 01:23:32,401
Detective, do you hear my voice?
777
01:23:35,281 --> 01:23:37,041
You do, don't you?
778
01:23:39,401 --> 01:23:43,721
That proves you're a special person.
779
01:23:47,561 --> 01:23:49,641
You knew that from the start.
780
01:23:51,881 --> 01:23:53,641
So did I.
781
01:23:55,801 --> 01:23:58,161
You're different from them.
782
01:24:02,241 --> 01:24:03,801
You're someone...
783
01:24:04,801 --> 01:24:09,641
who can understand what I'm really saying.
784
01:24:16,241 --> 01:24:17,281
Take him away.
785
01:26:34,641 --> 01:26:36,721
Will Okinawa be warm?
786
01:26:40,121 --> 01:26:42,401
Let's eat lots of good food.
787
01:26:44,721 --> 01:26:47,241
What do you want to eat?
788
01:26:49,881 --> 01:26:53,641
Fumie, we're not going to Okinawa.
789
01:26:55,041 --> 01:26:56,321
I know.
790
01:27:05,241 --> 01:27:09,721
The sea there must be beautiful.
791
01:27:15,721 --> 01:27:18,561
Just until my work settles down.
792
01:27:19,641 --> 01:27:21,241
I understand.
793
01:27:21,641 --> 01:27:23,241
I'll take her bag.
794
01:27:24,041 --> 01:27:25,801
Shall we go?
795
01:27:30,801 --> 01:27:33,521
Thank you, Doctor.
796
01:27:36,161 --> 01:27:37,721
Mr. Takabe.
797
01:27:39,641 --> 01:27:42,041
It's not good to work too hard.
798
01:27:44,641 --> 01:27:48,921
You look sicker than your wife to me.
799
01:27:55,641 --> 01:28:00,041
I'm sorry, I don't have the tag.
I wonder where it went.
800
01:28:00,401 --> 01:28:02,561
A week ago, wasn't it?
801
01:28:02,641 --> 01:28:03,881
Yes.
802
01:28:05,241 --> 01:28:06,801
Mr. Takabe?
803
01:28:06,881 --> 01:28:09,161
One moment, please.
804
01:28:27,041 --> 01:28:29,721
I'm sorry, sir, but it's not here.
805
01:28:30,801 --> 01:28:32,641
That can't be.
806
01:28:34,401 --> 01:28:37,041
Maybe you took it somewhere else?
807
01:28:37,121 --> 01:28:38,281
No.
808
01:28:38,441 --> 01:28:40,561
Or you gave it to your wife.
809
01:28:40,641 --> 01:28:41,801
No.
810
01:28:51,321 --> 01:28:53,561
May I take your plate?
811
01:28:55,241 --> 01:28:56,641
Yes.
812
01:29:06,521 --> 01:29:07,801
Yeah?
813
01:29:09,041 --> 01:29:10,521
Sakuma?
814
01:29:11,921 --> 01:29:13,281
What?
815
01:29:14,921 --> 01:29:16,721
No, I'm not busy.
816
01:29:18,561 --> 01:29:19,561
NOW?
817
01:29:26,121 --> 01:29:28,401
I want to show you something.
818
01:29:28,801 --> 01:29:30,041
What?
819
01:29:30,121 --> 01:29:34,401
A film on hypnotherapy.
The university put it on video.
820
01:29:37,561 --> 01:29:43,161
The oldest material on hypnotism in Japan.
821
01:29:45,161 --> 01:29:49,401
It probably dates from the end
of the 19th century.
822
01:30:00,721 --> 01:30:02,921
Watch the man's hand.
823
01:30:06,561 --> 01:30:10,401
You have to look closely. See? There.
824
01:30:11,321 --> 01:30:14,041
You see what looks like an X?
825
01:30:28,281 --> 01:30:31,161
- That's it?
- Yeah.
826
01:30:31,521 --> 01:30:33,161
What does it mean?
827
01:30:33,801 --> 01:30:38,641
Her name was Suzu Murakawa.
She was treated for hysteria.
828
01:30:39,281 --> 01:30:41,441
That's all that's recorded.
829
01:30:43,641 --> 01:30:45,881
Police records say...
830
01:30:48,121 --> 01:30:54,321
she was arrested
for the murder of her son in 1898.
831
01:30:57,241 --> 01:31:01,081
She seems to have killed him...
832
01:31:02,521 --> 01:31:06,161
by carving the shape
of a cross into his neck.
833
01:31:08,401 --> 01:31:10,401
That's all we know.
834
01:31:12,041 --> 01:31:14,401
Did Mamiya see this film?
835
01:31:15,241 --> 01:31:16,801
I don't know.
836
01:31:17,241 --> 01:31:21,041
There's not much chance
even medical students would see it.
837
01:31:22,281 --> 01:31:26,121
But even if he had...
838
01:31:27,561 --> 01:31:32,121
that still wouldn't explain his actions.
839
01:31:36,881 --> 01:31:39,641
Who's this man in the film?
840
01:31:40,801 --> 01:31:42,321
Unknown.
841
01:31:43,081 --> 01:31:48,401
We do know, however, why he
didn't show his face to the camera.
842
01:31:51,241 --> 01:31:56,281
You know what they called
hypnotism in Japan back then?
843
01:31:59,281 --> 01:32:00,801
"Soul conjuring."
844
01:32:01,721 --> 01:32:05,641
Like clairvoyance, spiritualism--
that sort of thing.
845
01:32:07,641 --> 01:32:13,321
The authorities in any age
always suppress occultism...
846
01:32:15,721 --> 01:32:20,561
and the Meiji government back then
would have suppressed this technique.
847
01:32:21,721 --> 01:32:27,521
It would only have been performed
in secret ceremonies.
848
01:33:14,041 --> 01:33:16,521
HERESIES
849
01:33:22,281 --> 01:33:24,921
CHAPTER 4 -- MESMER
850
01:35:18,521 --> 01:35:20,161
Sakuma.
851
01:35:29,921 --> 01:35:30,921
Huh?
852
01:35:31,721 --> 01:35:35,441
So what is Mamiya, then?
853
01:35:37,121 --> 01:35:39,881
What's your guess? Tell me.
854
01:35:42,041 --> 01:35:43,721
A missionary.
855
01:35:44,801 --> 01:35:46,321
A missionary?
856
01:35:47,561 --> 01:35:50,881
Sent to propagate the ceremony.
857
01:35:56,241 --> 01:35:59,721
Sorry, I was just imagining things.
858
01:36:01,721 --> 01:36:03,921
What am I saying?
859
01:36:04,641 --> 01:36:07,521
Don't take me seriously.
860
01:36:09,241 --> 01:36:11,121
I'm a little tired.
861
01:36:12,401 --> 01:36:14,441
Let's call it a day.
862
01:36:15,241 --> 01:36:18,241
Now I'm getting in too deep!
863
01:36:28,161 --> 01:36:31,321
Sakuma, what's that?
864
01:36:39,841 --> 01:36:42,321
Oh, that?
865
01:36:43,241 --> 01:36:46,721
I just thought it might help me to think.
866
01:36:47,241 --> 01:36:48,801
About what?
867
01:36:49,721 --> 01:36:52,281
About...
868
01:36:54,921 --> 01:36:56,441
I don't know.
869
01:37:03,041 --> 01:37:05,121
You met Mamiya, didn't you?
870
01:37:05,241 --> 01:37:06,641
No.
871
01:37:08,121 --> 01:37:09,321
Yes, you did.
872
01:37:11,321 --> 01:37:12,801
It's weird.
873
01:37:14,881 --> 01:37:16,641
I don't remember.
874
01:39:18,401 --> 01:39:21,401
Kunihiko Mamiya's whereabouts unknown.
875
01:39:21,641 --> 01:39:27,921
Earlier reports of him near
Kawasaki Station were inaccurate.
876
01:39:28,521 --> 01:39:31,241
In the absence of further information...
877
01:39:31,521 --> 01:39:35,801
the search area is being widened
from Tokyo and Saitama...
878
01:39:35,921 --> 01:39:38,921
to the entire Kanto plain.
879
01:39:40,281 --> 01:39:41,641
Hello?
880
01:39:42,401 --> 01:39:44,281
One moment, please.
881
01:39:45,241 --> 01:39:47,241
Mr. Takabe, it's for you.
882
01:39:48,721 --> 01:39:49,881
Hello?
883
01:39:51,881 --> 01:39:53,321
I see.
884
01:39:55,041 --> 01:39:57,161
We're on our way.
885
01:40:23,241 --> 01:40:26,801
Dr. Sakuma's body has been
taken to the hospital.
886
01:40:27,921 --> 01:40:32,641
It was probably suicide.
He strangled himself.
887
01:40:34,561 --> 01:40:36,641
He'd cuffed himself to that pipe...
888
01:40:37,641 --> 01:40:39,641
strange as that sounds.
889
01:43:40,801 --> 01:43:43,241
So you've come, Detective.
890
01:43:56,041 --> 01:43:58,321
Why did you let me escape?
891
01:44:03,121 --> 01:44:04,641
You know why?
892
01:44:06,241 --> 01:44:12,161
By letting me escape,
you could learn my true secret.
893
01:44:13,521 --> 01:44:15,161
All by yourself.
894
01:44:19,921 --> 01:44:22,521
You didn't have to, though.
895
01:44:24,641 --> 01:44:30,921
Anyone who wants to meet
his true self is bound to come here.
896
01:44:31,641 --> 01:44:33,561
It's fate.
897
01:44:53,801 --> 01:44:55,401
Remember now?
898
01:44:57,041 --> 01:44:59,921
Do you remember everything?
899
01:45:08,041 --> 01:45:09,521
You do?
900
01:45:11,641 --> 01:45:15,281
This is the end for you, too.
901
01:46:27,721 --> 01:46:30,401
Fearsome... heart of...
902
01:46:31,161 --> 01:46:33,041
His... healing hand.
903
01:46:33,281 --> 01:46:36,561
Road of healing... Not a long...
904
01:46:36,641 --> 01:46:39,241
Take sword...
905
01:46:39,721 --> 01:46:43,121
A man... but dew.
906
01:46:43,241 --> 01:46:48,241
Heal, O... water-grass.! O winter...
907
01:46:48,641 --> 01:46:50,041
...falls... snow.
908
01:46:50,241 --> 01:46:51,641
That... heal... snow.
909
01:46:51,721 --> 01:46:54,161
Take... in hand... heal.
910
01:47:26,561 --> 01:47:28,401
Shall I bring your coffee?
911
01:47:33,721 --> 01:47:35,041
Yes?
912
01:47:37,721 --> 01:47:41,321
All right. Bring the car around.
913
01:48:01,241 --> 01:48:02,801
Here you are.
914
01:48:03,281 --> 01:48:05,281
- Thanks.
- You're welcome.
915
01:49:09,641 --> 01:49:10,841
CAST
916
01:49:12,721 --> 01:49:15,281
Koji Yakusho
917
01:49:15,521 --> 01:49:18,161
Tsuyoshi Ujiki
918
01:49:18,281 --> 01:49:20,801
Anna Nakagawa
919
01:49:21,721 --> 01:49:22,921
Yukijiro Hotaru
920
01:49:23,241 --> 01:49:24,281
Yoriko Doguchi
921
01:49:24,561 --> 01:49:25,801
Denden
922
01:49:25,921 --> 01:49:27,121
Ren Ohsugi
923
01:49:27,281 --> 01:49:28,721
Masahi Rotoda
924
01:49:28,921 --> 01:49:30,281
Akira Otaka
925
01:49:30,561 --> 01:49:31,801
Toshi Kato
926
01:49:47,041 --> 01:49:49,401
Masato Hagiwara
927
01:49:49,721 --> 01:49:50,521
CREW
928
01:49:51,841 --> 01:49:53,921
Executive Producer: Hiroyuki Kato
929
01:49:54,521 --> 01:49:57,041
Chief Producers:
Tetsuya Ikeda, Satoshi Kanno
930
01:49:57,241 --> 01:49:59,721
Producers: Tsutomu Tsuchikawa,
Atsuyuki Shimoda
9313
01:50:05,321 --> 01:50:09,001
Director Of Photography: Tokusho Kikumura
932
01:50:09,041 --> 01:50:12,641
Lighting Director: Masao Kanazawa
933
01:50:12,841 --> 01:50:15,921
Production Design: Tomoyuki Maruo
934
01:50:16,121 --> 01:50:19,401
Music: Gary Ashiya
935
01:50:19,441 --> 01:50:22,721
Editing: Kan Suzuki
936
01:50:22,761 --> 01:50:26,961
Script Supervisor: Yukari Yaginuma
937
01:51:00,521 --> 01:51:04,001
Produced for: Daiei Motion
Picture Company & Code Red
938
01:51:05,321 --> 01:51:08,321
Written and Directed by Kiyoshi Kurosawa
61860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.