All language subtitles for Cure.1997.1080p.BluRay.x264.AC3-SARTRE_ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,001 --> 00:00:08,161 A DAIEI PRESENTATION 2 00:00:14,001 --> 00:00:15,401 "Once upon a time... 3 00:00:15,521 --> 00:00:21,281 in a forest lived a man and his beautiful daughter. 4 00:00:22,601 --> 00:00:24,281 One day... 5 00:00:24,841 --> 00:00:29,041 a golden carriage drawn by six horses stopped before their house. 6 00:00:30,041 --> 00:00:32,361 Out of the carriage stepped a king. 7 00:00:32,721 --> 00:00:38,601 'Would you give me your daughter to be my wife?' he asked the man. 8 00:00:39,721 --> 00:00:44,841 Delighted, the man agreed. 9 00:00:45,721 --> 00:00:49,361 Truth be told, the king was very handsome... 10 00:00:49,921 --> 00:00:53,241 his only flaw being his beard, which was blue. 11 00:00:54,601 --> 00:00:59,841 Apart from this, there was no fault to be found with him." 12 00:01:03,241 --> 00:01:04,921 BLUEBEARD 13 00:01:05,041 --> 00:01:08,521 - What is it? - Nothing. 14 00:01:20,721 --> 00:01:25,081 Enough of the book. Let's talk about something else. 15 00:01:25,601 --> 00:01:27,041 Yes, please. 16 00:01:27,161 --> 00:01:29,041 - Feeling all right? - Yes. 17 00:01:35,601 --> 00:01:37,201 I know how... 18 00:01:38,041 --> 00:01:39,921 the story ends. 19 00:01:42,161 --> 00:01:47,121 In the end, the daughter kills Bluebeard. 20 00:02:58,521 --> 00:03:00,601 - You are? - Takabe, from headquarters. 21 00:03:00,721 --> 00:03:02,801 Thank you for coming. 22 00:03:02,961 --> 00:03:06,321 Mr. Takabe, do you want to see the cleaner... 23 00:03:06,441 --> 00:03:08,801 - who found the body? - No. 24 00:03:10,001 --> 00:03:14,241 A prostitute. Something like this was bound to happen someday. 25 00:03:15,521 --> 00:03:18,881 - I'm Takabe. - Yasukawa, from the precinct. 26 00:03:19,521 --> 00:03:21,001 Find anything? 27 00:03:21,241 --> 00:03:22,441 Yes. 28 00:03:59,801 --> 00:04:05,361 If it was this Kuwano guy, he took off in the raw. 29 00:04:06,001 --> 00:04:10,161 And he left us his ID. 30 00:04:13,601 --> 00:04:14,961 Excuse me. 31 00:04:23,321 --> 00:04:28,441 She was struck with a blunt object, but she died from loss of blood. 32 00:04:29,201 --> 00:04:31,801 It wouldn't have taken long. 33 00:04:32,441 --> 00:04:36,801 Both carotid arteries have been neatly severed. 34 00:04:37,761 --> 00:04:41,521 Have you ever seen wounds like this before? 35 00:04:41,641 --> 00:04:42,761 No. 36 00:04:43,521 --> 00:04:44,521 I see. 37 00:04:45,441 --> 00:04:49,161 But the perp is no ordinary character. 38 00:04:50,321 --> 00:04:54,801 You don't have to go this far just to kill someone. 39 00:04:57,441 --> 00:05:01,441 The suspect may have a motorcycle or a bicycle. 40 00:05:02,161 --> 00:05:06,041 Check all the service roads. I'm on my way. 41 00:05:17,081 --> 00:05:19,801 I'm going to check out his neighborhood. You want to come? 42 00:05:37,441 --> 00:05:39,641 Takabe, here. 43 00:05:46,041 --> 00:05:49,201 Then there was blood everywhere. 44 00:05:50,641 --> 00:05:51,801 Lots of it. 45 00:05:51,921 --> 00:05:55,201 Sakuma, this came from the Shibaura Precinct. 46 00:06:02,041 --> 00:06:03,521 And then... 47 00:06:03,921 --> 00:06:08,321 I looked at her face... 48 00:06:10,721 --> 00:06:13,521 He looks okay to me. 49 00:06:18,801 --> 00:06:22,921 They've requested a psychiatrist. 50 00:06:23,041 --> 00:06:24,881 What's the point? 51 00:06:26,921 --> 00:06:28,761 So he's like the rest? 52 00:06:29,201 --> 00:06:33,801 Yep. Admits intent, then says afterwards he was stunned. 53 00:06:35,801 --> 00:06:39,521 The devil made them do it is all I can guess. 54 00:06:45,081 --> 00:06:46,801 Three cases in two months. 55 00:06:48,521 --> 00:06:50,241 What's going on? 56 00:06:51,041 --> 00:06:52,921 The media don't know? 57 00:06:53,041 --> 00:06:56,641 No. We haven't released any details. 58 00:06:57,641 --> 00:06:59,641 No TV or book plots like this? 59 00:07:00,201 --> 00:07:01,921 None. We checked. 60 00:07:02,641 --> 00:07:05,041 There've been no leaks, either. 61 00:07:06,201 --> 00:07:10,441 Unless you've said something in one of your lectures. 62 00:07:10,761 --> 00:07:12,441 Give me a break! 63 00:07:12,481 --> 00:07:16,761 The perps aren't related in any way, and they're all perfectly rational. 64 00:07:17,921 --> 00:07:21,321 - So it just happened. - "Just happened"? 65 00:07:23,521 --> 00:07:26,761 People like to think a crime has some meaning. 66 00:07:27,441 --> 00:07:29,801 But most of them don't. 67 00:07:35,721 --> 00:07:38,641 So somebody "just happened" to do this? 68 00:09:03,641 --> 00:09:05,121 Where is this? 69 00:09:07,121 --> 00:09:08,641 Shirasato Beach. 70 00:09:35,281 --> 00:09:36,641 Where is it? 71 00:09:37,001 --> 00:09:38,521 Shirasato Beach. 72 00:09:38,841 --> 00:09:40,321 Where? 73 00:09:40,441 --> 00:09:42,521 Shirasato, in Chiba. 74 00:09:42,641 --> 00:09:45,681 Shirasato? Where's that? 75 00:09:46,521 --> 00:09:48,321 Where are you going? 76 00:09:49,641 --> 00:09:51,121 Nowhere. 77 00:10:40,441 --> 00:10:41,761 Yes? 78 00:10:41,841 --> 00:10:43,321 What's the date? 79 00:10:43,961 --> 00:10:45,441 February 26th. 80 00:10:48,001 --> 00:10:49,521 Where is this? 81 00:10:49,841 --> 00:10:51,641 I just told you! 82 00:10:51,761 --> 00:10:53,841 When was that? 83 00:10:54,321 --> 00:10:56,081 Just over there. 84 00:10:56,881 --> 00:11:00,841 Eh, do you know who I am? 85 00:11:01,281 --> 00:11:02,521 What? 86 00:11:03,441 --> 00:11:06,881 I don't know who I am. 87 00:11:08,321 --> 00:11:09,681 You what? 88 00:11:14,441 --> 00:11:15,881 Help me. 89 00:11:16,441 --> 00:11:17,681 Please. 90 00:11:19,121 --> 00:11:20,761 I don't remember anything! 91 00:11:25,441 --> 00:11:27,001 Could he use a drink? 92 00:11:27,081 --> 00:11:28,841 No, coffee's fine. 93 00:11:29,761 --> 00:11:31,081 Here. 94 00:11:35,761 --> 00:11:39,761 What's that sound out there? 95 00:11:43,641 --> 00:11:45,121 The waves. 96 00:11:51,441 --> 00:11:53,121 It's so quiet. 97 00:11:58,681 --> 00:12:03,641 "Mamiya" is written here. Could that be your name? 98 00:12:05,121 --> 00:12:06,521 I don't know. 99 00:12:07,121 --> 00:12:09,641 You could be "Mr. Mamiya." 100 00:12:11,321 --> 00:12:12,761 Mamiya? 101 00:12:15,001 --> 00:12:19,441 That's fine. Mamiya can be my name. 102 00:12:20,841 --> 00:12:22,521 It probably is. 103 00:12:23,521 --> 00:12:26,121 Maybe we should ask the police. 104 00:12:27,441 --> 00:12:29,521 No. No police. 105 00:12:29,641 --> 00:12:31,121 Why not? 106 00:12:41,321 --> 00:12:43,321 Then let's talk some more. 107 00:12:43,961 --> 00:12:46,521 Perhaps your family, your work. 108 00:12:48,841 --> 00:12:50,641 First tell me about yourself. 109 00:12:52,521 --> 00:12:53,841 Me? 110 00:12:54,321 --> 00:12:58,521 I teach elementary school, and I'm married. That's it. 111 00:12:59,761 --> 00:13:01,761 Where's your wife? 112 00:13:01,841 --> 00:13:03,281 Sleeping upstairs. 113 00:13:04,001 --> 00:13:05,881 Why is she doing that? 114 00:13:06,281 --> 00:13:07,881 She has a cold. 115 00:13:08,841 --> 00:13:10,321 Who does? 116 00:13:17,001 --> 00:13:18,641 Mr. Mamiya. 117 00:13:20,001 --> 00:13:21,521 Mr. Mamiya. 118 00:13:22,681 --> 00:13:24,201 Who's that? 119 00:13:24,321 --> 00:13:26,321 You, Mr. Mamiya. 120 00:13:36,441 --> 00:13:42,201 Well, I've told you about me. Now you tell me about you. 121 00:13:43,521 --> 00:13:44,881 About me? 122 00:13:45,881 --> 00:13:47,321 Anything. 123 00:13:48,001 --> 00:13:50,641 Doesn't the name Mamiya bring back anything? 124 00:13:52,881 --> 00:13:54,201 No. 125 00:13:56,081 --> 00:13:57,841 Why were you on the beach? 126 00:13:58,321 --> 00:13:59,441 Where? 127 00:13:59,641 --> 00:14:01,321 Shirasato Beach. 128 00:14:04,441 --> 00:14:07,201 I don't know what you're talking about! 129 00:14:10,441 --> 00:14:12,441 Okay, let's talk about something else then. 130 00:14:12,521 --> 00:14:14,521 I want to hear about you. 131 00:14:15,321 --> 00:14:17,321 I've already told you. 132 00:14:20,201 --> 00:14:21,521 Yeah? 133 00:14:23,761 --> 00:14:25,641 I don't remember. 134 00:14:28,881 --> 00:14:32,681 I teach school. There's just me and my wife. 135 00:14:34,441 --> 00:14:36,201 What does your wife do? 136 00:14:36,321 --> 00:14:38,521 Nothing. She's a housewife. 137 00:14:39,001 --> 00:14:40,201 Who is? 138 00:14:40,521 --> 00:14:42,201 My wife. 139 00:14:46,441 --> 00:14:51,441 Oh, the woman in the pink negligee... 140 00:14:54,001 --> 00:14:55,521 You saw her? 141 00:14:56,841 --> 00:15:02,321 I don't remember anything. You do. 142 00:15:13,641 --> 00:15:18,681 Tell me more about your wife. 143 00:15:30,121 --> 00:15:32,441 I'll be right back. 144 00:15:32,521 --> 00:15:35,521 Hello. Could you give me a minute? 145 00:15:43,081 --> 00:15:44,641 Bunch of idiots! 146 00:15:45,321 --> 00:15:47,081 What did I do wrong? 147 00:15:47,881 --> 00:15:49,641 I do things my way! 148 00:15:50,321 --> 00:15:52,881 What? Go to hell! 149 00:15:53,881 --> 00:15:57,641 Damn right I'm mad! Stop fucking around, you dumb shit! 150 00:15:57,681 --> 00:15:59,321 Sorry to keep you. 151 00:15:59,441 --> 00:16:02,321 Here we are. 152 00:16:06,521 --> 00:16:07,881 There you go. 153 00:16:07,961 --> 00:16:09,001 Good. Thanks. 154 00:16:09,121 --> 00:16:11,001 Thank you very much. 155 00:16:11,121 --> 00:16:13,961 Mr. Takabe, one moment. 156 00:17:15,081 --> 00:17:16,681 Hello. 157 00:17:16,801 --> 00:17:18,801 Sorry. Did I wake you? 158 00:17:19,681 --> 00:17:21,201 I'll do that. 159 00:17:21,321 --> 00:17:22,641 No, I will-- 160 00:17:22,681 --> 00:17:25,201 No, I feel good today. 161 00:17:35,521 --> 00:17:37,281 Where's the opener? 162 00:17:39,521 --> 00:17:40,681 Here. 163 00:17:53,321 --> 00:17:57,081 - I poured you some beer. - Thanks. 164 00:18:06,561 --> 00:18:08,921 How's work? Busy? 165 00:18:09,521 --> 00:18:12,921 Yeah. How about you? 166 00:18:13,041 --> 00:18:17,761 Me? I just did nothing all day long. 167 00:18:33,401 --> 00:18:34,921 Fumie. 168 00:18:37,801 --> 00:18:41,321 When this case is over, let's take a trip somewhere. 169 00:18:43,041 --> 00:18:44,681 Oh, that's all right-- 170 00:18:44,801 --> 00:18:48,161 No, I'd like to go somewhere. 171 00:18:50,041 --> 00:18:54,401 We're definitely going. You decide where. 172 00:18:55,201 --> 00:18:56,641 Where? 173 00:18:56,681 --> 00:19:01,401 I'll leave that up to you. Okinawa, Hokkaido, anywhere. 174 00:19:03,521 --> 00:19:05,801 From one extreme to the other. 175 00:19:08,201 --> 00:19:09,801 You decide. 176 00:19:12,081 --> 00:19:13,561 All right. 177 00:20:01,041 --> 00:20:02,761 The victim is... 178 00:20:02,801 --> 00:20:07,321 Tomoko Hanaoka, 26, the suspect's wife. 179 00:20:07,401 --> 00:20:10,161 Her carotid arteries were cut. 180 00:20:12,161 --> 00:20:18,041 "Suspect teaches elementary school. Committed to his work, a good teacher. 181 00:20:18,921 --> 00:20:23,761 High school classmates, married two years. 182 00:20:23,801 --> 00:20:26,161 Neighbors describe them as a fine couple. 183 00:20:27,201 --> 00:20:29,761 No trouble with debtor anything." 184 00:20:30,401 --> 00:20:32,761 The devil made him do it? 185 00:20:57,401 --> 00:20:58,921 Mr. Hanaoka... 186 00:20:59,321 --> 00:21:03,041 last night you killed your wife Tomoko. 187 00:21:04,161 --> 00:21:06,041 Is that correct? 188 00:21:07,921 --> 00:21:09,161 Mr. Hanaoka? 189 00:21:13,201 --> 00:21:15,921 You sliced her open with a knife... 190 00:21:16,041 --> 00:21:20,041 from throat to chest. 191 00:21:22,641 --> 00:21:23,921 Why? 192 00:21:25,801 --> 00:21:28,041 Why did you kill her like that? 193 00:21:29,401 --> 00:21:32,801 I don't know. Why did I do it? 194 00:21:34,681 --> 00:21:38,201 Did you read some novel or see some movie like that? 195 00:21:40,921 --> 00:21:42,641 Did someone talk to you? 196 00:21:44,201 --> 00:21:45,281 No. 197 00:21:48,201 --> 00:21:49,681 I see. 198 00:21:53,281 --> 00:21:55,761 Did you hate your wife? 199 00:21:58,921 --> 00:22:04,041 Things weren't going well between you, were they? 200 00:22:04,761 --> 00:22:06,921 No, that's not true. 201 00:22:07,561 --> 00:22:09,201 Then isn't it strange? 202 00:22:11,201 --> 00:22:13,641 What is it, Mr. Hanaoka? 203 00:22:24,401 --> 00:22:26,761 I remember everything. 204 00:22:27,921 --> 00:22:31,801 I killed Tomoko. At the time it just seemed... 205 00:22:33,401 --> 00:22:35,921 the natural thing to do. 206 00:22:39,081 --> 00:22:42,081 - Was there a quarrel? - No. 207 00:22:42,761 --> 00:22:46,041 It's weird. You murdered your wife for no reason? 208 00:22:48,921 --> 00:22:52,921 That's right. There was no reason. 209 00:22:55,201 --> 00:23:00,201 But I killed her! I killed Tomoko! 210 00:23:04,401 --> 00:23:07,281 Mr. Hanaoka, crying won't help. 211 00:23:08,201 --> 00:23:12,041 I'm going to keep on asking you until you tell me. 212 00:23:13,161 --> 00:23:15,921 - I'm sure this is hard for you... - That's enough, Takabe. 213 00:23:16,041 --> 00:23:18,561 - No. - That's enough. 214 00:23:19,761 --> 00:23:21,041 Take him. 215 00:23:23,641 --> 00:23:27,041 He's not lying. He remembers everything. 216 00:23:27,561 --> 00:23:30,401 Chances are he's completely sane. 217 00:23:39,041 --> 00:23:40,521 Hey! Stop that! 218 00:23:41,521 --> 00:23:47,161 Would a person out someone up like that because the devil made them do it? 219 00:23:55,201 --> 00:24:01,041 What if they all had some similar trauma in their childhoods? 220 00:24:01,761 --> 00:24:06,401 It lies suppressed for years, then they explode. 221 00:24:06,761 --> 00:24:08,321 Could that happen? 222 00:24:08,641 --> 00:24:11,641 Since when did you become a shrink? 223 00:24:12,401 --> 00:24:17,041 I've been reading up. You know, my wife... 224 00:24:17,801 --> 00:24:20,321 Don't laugh. Beginners' books. 225 00:24:21,801 --> 00:24:25,641 Don't believe everything you read. 226 00:24:25,801 --> 00:24:27,881 Well, it's in a book. 227 00:24:28,681 --> 00:24:32,761 No one can understand what motivates a criminal... 228 00:24:32,801 --> 00:24:34,921 sometimes not even the criminal. 229 00:24:35,041 --> 00:24:38,281 No one understands. 230 00:24:42,801 --> 00:24:45,201 You're getting in too deep. 231 00:24:45,921 --> 00:24:51,561 No. All I want is to find words that will explain the crimes. 232 00:24:54,041 --> 00:24:55,681 That's my job. 233 00:24:57,201 --> 00:24:59,161 Yeah, I guess so. 234 00:25:01,921 --> 00:25:05,041 How is your wife, by the way? 235 00:25:06,161 --> 00:25:09,641 She's going to the hospital you recommended. 236 00:25:11,321 --> 00:25:13,521 She's a lot better. 237 00:25:14,201 --> 00:25:15,521 Yeah? 238 00:25:18,041 --> 00:25:19,921 At least, it seems that way. 239 00:25:20,921 --> 00:25:22,761 I don't know if she really is. 240 00:25:25,041 --> 00:25:26,441 Thank you very much. 241 00:25:26,561 --> 00:25:27,761 That's all right. 242 00:25:27,801 --> 00:25:30,321 - I might have to come again. - You might? 243 00:25:30,401 --> 00:25:33,641 Could you contact this officer if someone else moves in? 244 00:25:33,761 --> 00:25:36,041 - All right. - Give him your number. 245 00:26:36,801 --> 00:26:40,921 Hey, you! What are you doing up there? 246 00:26:42,521 --> 00:26:45,921 You'll get hurt! Come down! 247 00:26:56,401 --> 00:26:58,761 I'm coming UP! 248 00:27:02,921 --> 00:27:04,321 Damn fool! 249 00:27:05,641 --> 00:27:08,521 Name, address and particulars unknown. 250 00:27:09,041 --> 00:27:13,321 He appears to be in his late 20s. 251 00:27:14,881 --> 00:27:17,281 Yes, I know that. 252 00:27:18,401 --> 00:27:20,801 All right, thank you. 253 00:27:25,201 --> 00:27:27,921 Well, the station is looking for information on you... 254 00:27:28,401 --> 00:27:30,641 but if you yourself don't know... 255 00:27:30,761 --> 00:27:32,441 The computer has nothing either. 256 00:27:44,041 --> 00:27:47,561 Don't worry. Tomorrow we'll get you to a hospital. 257 00:27:48,041 --> 00:27:49,921 Have some tea. 258 00:27:53,801 --> 00:27:55,681 Is this your place? 259 00:27:57,201 --> 00:27:59,641 No, it's a police box. 260 00:28:01,401 --> 00:28:03,041 You're a cop? 261 00:28:03,161 --> 00:28:04,681 Yes. 262 00:28:10,081 --> 00:28:12,441 Why am I talking to you? 263 00:28:14,081 --> 00:28:17,041 I want to ask you some questions. 264 00:28:19,921 --> 00:28:21,641 About me? 265 00:28:23,561 --> 00:28:28,201 Do you remember standing on that roof? 266 00:28:31,641 --> 00:28:35,161 What about coming to this police box with me? 267 00:28:39,161 --> 00:28:41,161 Is this a police box? 268 00:28:42,641 --> 00:28:44,041 Yes. 269 00:28:48,281 --> 00:28:49,761 Who are you? 270 00:28:55,201 --> 00:28:56,801 Oh, boy! 271 00:28:57,801 --> 00:28:59,401 Okay, enough. 272 00:29:02,761 --> 00:29:04,281 May I smoke? 273 00:29:04,321 --> 00:29:05,641 Sure. 274 00:29:06,641 --> 00:29:08,641 You can't smoke here! 275 00:29:08,681 --> 00:29:10,201 That's okay. 276 00:29:19,041 --> 00:29:20,321 Here. 277 00:29:21,401 --> 00:29:22,801 I'm on duty. 278 00:29:23,921 --> 00:29:25,041 Oh. 279 00:29:31,201 --> 00:29:32,281 Here. 280 00:29:32,401 --> 00:29:33,921 Oh, thanks. 281 00:29:36,201 --> 00:29:38,281 I'll go do my rounds. 282 00:29:54,921 --> 00:29:57,161 It must be hard work. 283 00:29:57,201 --> 00:30:00,041 Sometimes. 284 00:30:19,921 --> 00:30:21,401 I'm sleepy. 285 00:30:24,041 --> 00:30:25,561 I'm gonna sleep a bit. 286 00:30:26,401 --> 00:30:27,761 Okay. 287 00:31:00,041 --> 00:31:01,201 Mr. Oida. 288 00:31:05,641 --> 00:31:07,081 Look at this. 289 00:31:19,321 --> 00:31:21,401 You hear me, don't you? 290 00:31:22,321 --> 00:31:23,401 Yes. 291 00:31:24,921 --> 00:31:26,921 You know what I'd like? 292 00:31:27,801 --> 00:31:29,801 I'd like to hear about you. 293 00:31:30,761 --> 00:31:31,921 Huh? 294 00:31:35,081 --> 00:31:36,561 Tell me. 295 00:31:47,041 --> 00:31:49,561 I think it's the flu. 296 00:31:54,041 --> 00:31:56,041 Does your throat hurt? 297 00:31:56,161 --> 00:31:57,801 A little. 298 00:32:01,161 --> 00:32:03,521 Lower your trousers and lie down, please. 299 00:32:03,641 --> 00:32:04,921 What? 300 00:32:09,761 --> 00:32:12,201 Lower your trousers and lie down. 301 00:32:13,161 --> 00:32:14,401 Okay. 302 00:32:33,921 --> 00:32:35,641 That's good enough. 303 00:32:39,561 --> 00:32:41,561 Raise your knees a bit. 304 00:32:47,641 --> 00:32:49,521 You're not shy, are you! 305 00:32:50,681 --> 00:32:52,921 Your lymph glands are a bit swollen. 306 00:32:53,161 --> 00:32:54,761 Fine, thank you. 307 00:33:19,401 --> 00:33:21,641 What do you want at this hour? 308 00:33:21,681 --> 00:33:23,801 Sorry. This won't take long. 309 00:33:25,801 --> 00:33:28,681 Ten minutes, and that's all! 310 00:33:29,881 --> 00:33:31,321 Listen... 311 00:33:32,041 --> 00:33:35,161 you don't think it might be some kind of hypnosis, do you? 312 00:33:35,521 --> 00:33:36,681 Huh? 313 00:33:36,921 --> 00:33:40,081 You know, someone looks at a flashing light... 314 00:33:40,201 --> 00:33:43,081 then does whatever someone else tells them? 315 00:33:43,201 --> 00:33:45,641 "Hypnotic suggestion." 316 00:33:46,641 --> 00:33:50,201 Is it possible? What do you think? 317 00:33:51,561 --> 00:33:53,801 You're the only one I dare ask. 318 00:33:55,041 --> 00:33:56,041 Well? 319 00:33:56,081 --> 00:33:57,801 Got some new evidence? 320 00:33:58,561 --> 00:34:00,161 Just an idea. 321 00:34:02,321 --> 00:34:06,401 Hypnotism itself is a very common technique. 322 00:34:07,041 --> 00:34:10,361 But even if you manage to hypnotize someone... 323 00:34:10,401 --> 00:34:13,921 you can't change their basic moral sense. 324 00:34:14,321 --> 00:34:18,121 A person who thinks murder is evil won't kill anyone... 325 00:34:18,401 --> 00:34:20,761 under hypnotic suggestion. 326 00:34:27,761 --> 00:34:33,601 Could you induce someone to cut in that "X" pattern? 327 00:34:35,561 --> 00:34:39,881 It would take forever to get a suggestion like that into place. 328 00:34:40,041 --> 00:34:41,401 It's impossible? 329 00:34:41,561 --> 00:34:43,201 I didn't say that... 330 00:34:43,561 --> 00:34:46,401 if the hypnotist was a genius. 331 00:34:47,601 --> 00:34:49,921 But why would someone do that? 332 00:34:51,601 --> 00:34:52,681 I don't know. 333 00:34:52,841 --> 00:34:57,841 A thrill killing? Some thrill that'd be! 334 00:34:59,521 --> 00:35:04,121 You said yourself that no one knows what motivates a criminal. 335 00:35:53,601 --> 00:35:57,561 Mr. Oida, do you know where the stuff for the Ward Office is? 336 00:35:57,601 --> 00:35:59,601 The right-hand shelf. 337 00:36:01,841 --> 00:36:03,841 Yeah, here it is. 338 00:36:03,881 --> 00:36:05,401 Like I said. 339 00:36:14,201 --> 00:36:15,681 Be right back. 340 00:37:08,761 --> 00:37:09,921 Come in. 341 00:37:12,321 --> 00:37:14,441 Sorry I'm late. 342 00:37:14,561 --> 00:37:17,841 That's all right. Did something happen? 343 00:37:17,881 --> 00:37:19,401 I got lost. 344 00:37:19,561 --> 00:37:21,041 Lost? 345 00:37:21,121 --> 00:37:22,561 Yes. 346 00:37:23,281 --> 00:37:25,201 Did you come another way? 347 00:37:25,681 --> 00:37:31,121 I don't know. Suddenly I just didn't know where I was. 348 00:37:32,361 --> 00:37:34,401 How did you get here, then? 349 00:37:35,401 --> 00:37:36,921 I don't know. 350 00:37:38,361 --> 00:37:41,681 Suddenly I was in front of the hospital. 351 00:37:43,201 --> 00:37:45,201 Well, it all worked out for the best. 352 00:37:45,321 --> 00:37:46,921 You got here. 353 00:37:47,041 --> 00:37:48,321 Yes. 354 00:37:48,921 --> 00:37:50,201 That book... 355 00:37:51,841 --> 00:37:55,441 It's Bluebeard. Do you remember it? 356 00:37:59,361 --> 00:38:01,761 No, I've never seen it before. 357 00:38:10,121 --> 00:38:12,401 There's nothing physically wrong. 358 00:38:13,881 --> 00:38:17,401 Just a sprained ankle. Nothing to worry about. 359 00:38:19,521 --> 00:38:23,041 So how's your memory? 360 00:38:27,521 --> 00:38:33,561 Tomorrow we'll move you to a hospital with a proper psychiatric department. 361 00:38:34,601 --> 00:38:35,921 Sure. 362 00:38:44,041 --> 00:38:49,841 How far back do you remember? 363 00:38:53,081 --> 00:38:56,601 I remember talking to you. 364 00:38:56,681 --> 00:38:57,841 Any worries? 365 00:38:57,921 --> 00:39:00,521 Worries? About what? 366 00:39:01,681 --> 00:39:03,401 You're quite calm. 367 00:39:08,201 --> 00:39:10,201 You're the one with worries. 368 00:39:11,201 --> 00:39:12,521 Sorry? 369 00:39:14,041 --> 00:39:15,601 May I smoke? 370 00:39:15,921 --> 00:39:17,841 There's no smoking here. 371 00:39:18,121 --> 00:39:19,601 I see. 372 00:39:26,761 --> 00:39:29,361 What do you mean, I have worries? 373 00:39:32,201 --> 00:39:34,041 Eh, what? 374 00:39:35,401 --> 00:39:36,601 I forget. 375 00:39:43,121 --> 00:39:44,601 Water. 376 00:40:21,361 --> 00:40:25,401 Doctor, can I tell you something? 377 00:40:27,201 --> 00:40:28,681 Certainly. 378 00:40:29,401 --> 00:40:34,041 All the things that used to be inside me... 379 00:40:34,921 --> 00:40:36,601 now they're all outside. 380 00:40:38,561 --> 00:40:40,041 So... 381 00:40:40,761 --> 00:40:46,121 I can see all of the things inside you, Doctor. 382 00:40:49,361 --> 00:40:51,601 But the inside of me... 383 00:40:53,281 --> 00:40:54,881 is empty- 384 00:41:28,601 --> 00:41:30,361 Don't look at me. 385 00:41:36,681 --> 00:41:39,361 Now you tell me about yourself. 386 00:41:40,601 --> 00:41:43,601 About me? What about me? 387 00:41:45,361 --> 00:41:47,361 Why you became a doctor. 388 00:41:48,121 --> 00:41:49,401 Why? 389 00:41:50,361 --> 00:41:53,841 You're just a woman. Why did you become a doctor? 390 00:41:54,921 --> 00:41:56,521 Just a woman? 391 00:42:00,761 --> 00:42:05,201 That's what people said, isn't it? 392 00:42:07,601 --> 00:42:09,041 They did, didn't they? 393 00:42:10,841 --> 00:42:12,361 Think back. 394 00:42:13,761 --> 00:42:16,881 Remember exactly how you felt. 395 00:42:20,041 --> 00:42:21,601 Just a woman. 396 00:42:25,681 --> 00:42:30,681 Woman is a lower life form than man. Isn't she? 397 00:42:37,041 --> 00:42:41,321 See? Now you remember. 398 00:42:43,561 --> 00:42:45,601 When you were in medical school... 399 00:42:47,201 --> 00:42:51,121 you dissected a corpse, didn't you? 400 00:42:53,601 --> 00:42:55,561 The first corpse you'd ever seen. 401 00:42:56,561 --> 00:42:58,401 It was a man, wasn't it? 402 00:43:00,601 --> 00:43:02,121 Think back. 403 00:43:03,841 --> 00:43:06,121 You'd never seen a naked man before. 404 00:43:07,921 --> 00:43:11,681 You took your scalpel and cut into him. 405 00:43:13,681 --> 00:43:18,121 It made you feel good, didn't it? 406 00:43:19,841 --> 00:43:21,201 Didn't it? 407 00:43:22,121 --> 00:43:23,321 Think back. 408 00:43:24,921 --> 00:43:27,401 You wanted to be a surgeon... 409 00:43:28,441 --> 00:43:32,881 but you weren't sure you could, and you ended up a GP. 410 00:43:34,601 --> 00:43:35,841 No. 411 00:43:37,561 --> 00:43:42,401 What you really wanted to do was cut a man open. 412 00:44:46,921 --> 00:44:48,921 You shot him in the head. 413 00:44:49,841 --> 00:44:51,921 Wasn't that enough? 414 00:44:54,761 --> 00:45:00,761 Is there a reason why you cut into the dead man with a knife? 415 00:45:02,121 --> 00:45:03,401 Yes. 416 00:45:04,561 --> 00:45:07,841 He was someone I didn't like. 417 00:45:07,881 --> 00:45:09,361 Why? 418 00:45:10,561 --> 00:45:11,881 Many reasons. 419 00:45:13,841 --> 00:45:18,521 It's been three years since he was transferred to our box. 420 00:45:19,401 --> 00:45:21,601 I put up with him all the time. 421 00:45:23,041 --> 00:45:27,321 Finally I couldn't stand it anymore. 422 00:45:27,401 --> 00:45:29,201 But to kill him? 423 00:45:30,041 --> 00:45:31,201 Yes. 424 00:45:32,041 --> 00:45:36,601 Detective, you've never killed anyone, have you? 425 00:45:38,761 --> 00:45:43,281 That's how you get when you hate someone from the bottom of your heart. 426 00:45:43,361 --> 00:45:46,361 So it was an angry impulse? 427 00:45:46,881 --> 00:45:50,201 No. I was completely calm. 428 00:45:53,201 --> 00:45:56,521 Isn't that a bit strange? 429 00:45:58,201 --> 00:46:01,401 Yes, it definitely is strange. 430 00:46:02,201 --> 00:46:03,841 May I? 431 00:46:06,321 --> 00:46:08,921 I'm Sakuma, a psychiatrist. 432 00:46:09,401 --> 00:46:14,201 Officer Oida, do you remember seeing anything shiny? 433 00:46:14,321 --> 00:46:15,841 For example... 434 00:46:17,201 --> 00:46:19,041 something like this? 435 00:46:21,121 --> 00:46:22,201 No. 436 00:46:23,401 --> 00:46:27,201 Were you talking to anyone before the crime? 437 00:46:28,121 --> 00:46:29,401 No. 438 00:46:31,401 --> 00:46:35,361 Is that true? Try to remember. 439 00:46:35,681 --> 00:46:39,401 Do you think you could stop doing that, please? 440 00:46:39,521 --> 00:46:41,041 Keep going. 441 00:46:41,361 --> 00:46:43,041 Don't stop! 442 00:46:43,601 --> 00:46:47,321 You did talk to someone, didn't you? 443 00:46:47,401 --> 00:46:50,521 We know you did. Look at the light. 444 00:46:51,521 --> 00:46:53,041 No. No one. 445 00:46:53,121 --> 00:46:55,401 Yes, you did. Who was it? 446 00:46:55,761 --> 00:46:57,441 What was his name? 447 00:46:57,561 --> 00:46:59,041 I didn't! 448 00:47:00,841 --> 00:47:02,881 - Enough! - Mr. Oida. 449 00:47:04,881 --> 00:47:08,841 You must have seen a light like this. 450 00:47:08,881 --> 00:47:10,601 Was anyone there? 451 00:47:11,881 --> 00:47:15,201 Someone told you to do this, didn't they? 452 00:47:16,601 --> 00:47:18,361 Who was it? 453 00:47:19,041 --> 00:47:24,841 There might have been someone there. 454 00:47:24,921 --> 00:47:26,921 - Was there? - I don't know! 455 00:47:27,041 --> 00:47:30,641 Of course you know. Who was it? 456 00:47:31,201 --> 00:47:33,321 Tell me his name, please. 457 00:47:34,561 --> 00:47:39,321 - His name? - Yes, his name. What was his name? 458 00:47:41,121 --> 00:47:43,881 He... didn't have a name. 459 00:47:44,201 --> 00:47:48,361 What do you mean? Mr. Oida, look at the light! 460 00:47:48,401 --> 00:47:49,881 That's enough! 461 00:48:05,921 --> 00:48:09,401 Excuse me. I'm thirsty. 462 00:48:19,841 --> 00:48:21,761 It is hypnosis! 463 00:48:21,841 --> 00:48:24,121 We can't be sure of that. 464 00:48:24,401 --> 00:48:26,561 But that wasn't normal! 465 00:48:26,841 --> 00:48:29,041 I decide what's normal. 466 00:48:30,121 --> 00:48:32,041 Stop traumatizing people. 467 00:48:32,121 --> 00:48:37,361 Sakuma, we're not counseling this man, we're interrogating him! 468 00:48:53,201 --> 00:48:54,761 - Don't move! - But... 469 00:48:54,841 --> 00:48:56,601 Just stay there. 470 00:49:37,921 --> 00:49:40,321 Mr. Oida? Mr. Oida? 471 00:49:42,601 --> 00:49:45,121 What was that you just did? 472 00:49:46,121 --> 00:49:48,561 Just now? Nothing. 473 00:49:49,041 --> 00:49:51,121 What's that motion you're making with your hand? 474 00:49:53,841 --> 00:49:55,041 This? 475 00:50:00,361 --> 00:50:01,841 I don't know. 476 00:50:03,361 --> 00:50:05,401 Nothing in particular. 477 00:50:05,681 --> 00:50:08,601 Tell me about what you just did. 478 00:50:15,201 --> 00:50:18,321 I was just thinking of Officer Tamura. 479 00:50:21,201 --> 00:50:22,601 That's all. 480 00:50:24,041 --> 00:50:27,601 Nothing more than that. 481 00:51:17,561 --> 00:51:20,041 How long will this go on? 482 00:51:21,561 --> 00:51:23,081 Okay. 483 00:51:29,921 --> 00:51:31,041 Mr. Takabe! 484 00:51:34,201 --> 00:51:35,841 What are you doing? 485 00:51:35,921 --> 00:51:39,041 Another murder. The restrooms in Chuo Park. Get over there. 486 00:51:39,521 --> 00:51:45,121 There was a report of a suspicious person at Shiomicho Hospital. 487 00:51:45,201 --> 00:51:47,841 Oida took him in there. 488 00:52:00,841 --> 00:52:02,681 - Amnesia? - Apparently. 489 00:52:02,841 --> 00:52:05,841 - Where is he? - He's not in his room. 490 00:52:06,201 --> 00:52:08,881 - So where is he? - They say he hasn't left. 491 00:53:08,321 --> 00:53:10,201 I know you're here. 492 00:53:20,561 --> 00:53:22,881 Step out here, please. 493 00:53:24,201 --> 00:53:27,121 - Where? - Here. 494 00:53:28,081 --> 00:53:31,361 I don't know where "here" is. 495 00:53:31,401 --> 00:53:35,401 Well, then, I'll have to come to you. 496 00:53:48,201 --> 00:53:49,761 Where are you? 497 00:53:51,601 --> 00:53:53,041 Come out. 498 00:53:54,561 --> 00:53:56,041 Who are you? 499 00:54:00,201 --> 00:54:01,761 Police. 500 00:54:02,281 --> 00:54:03,601 Who'? 501 00:54:04,401 --> 00:54:06,121 A police officer. 502 00:54:08,601 --> 00:54:10,881 Do you understand my question? 503 00:54:13,081 --> 00:54:16,201 I've got some questions to ask you. 504 00:54:20,401 --> 00:54:22,761 I want to hear about you. 505 00:54:22,841 --> 00:54:25,601 I ask the questions! You answer! 506 00:54:27,521 --> 00:54:29,201 Who are you? 507 00:54:30,121 --> 00:54:31,601 Where are you? 508 00:54:32,601 --> 00:54:35,561 - Who are you? - A detective! 509 00:54:37,441 --> 00:54:39,201 Stop screwing around! 510 00:54:50,121 --> 00:54:51,601 Name? 511 00:54:54,201 --> 00:54:55,601 I forget. 512 00:54:58,521 --> 00:55:01,201 Address? Age? Occupation? 513 00:55:02,921 --> 00:55:04,601 Don't know. 514 00:55:08,121 --> 00:55:10,761 When were you checked in? 515 00:55:12,521 --> 00:55:14,041 Where? 516 00:55:14,121 --> 00:55:15,841 The hospital. 517 00:55:16,841 --> 00:55:18,441 Shiomicho Hospital. 518 00:55:19,041 --> 00:55:22,201 You saw Dr. Miyajima. 519 00:55:25,841 --> 00:55:27,281 Where? 520 00:55:30,121 --> 00:55:31,841 We're going in circles! 521 00:55:54,041 --> 00:55:57,041 Have you ever met any of these people? 522 00:55:59,921 --> 00:56:01,601 I don't remember. 523 00:56:07,841 --> 00:56:10,681 How about this person? 524 00:56:16,361 --> 00:56:18,081 I don't know. 525 00:56:18,841 --> 00:56:21,041 This is you. 526 00:56:39,041 --> 00:56:40,601 It looks like me. 527 00:56:40,761 --> 00:56:43,401 So now we're sure of one thing. 528 00:56:43,841 --> 00:56:46,201 That's you. All right? 529 00:56:47,561 --> 00:56:49,401 I don't know him. 530 00:56:51,281 --> 00:56:53,201 So this is me? 531 00:56:59,121 --> 00:57:00,681 Who are you? 532 00:57:02,521 --> 00:57:05,201 A detective. How about these? 533 00:57:11,401 --> 00:57:12,921 Corpses. 534 00:57:15,041 --> 00:57:17,521 - Do you like these? - No. 535 00:57:19,121 --> 00:57:23,041 If you don't like them, why do you have them? 536 00:57:23,321 --> 00:57:24,921 It's my job. 537 00:57:26,201 --> 00:57:27,601 Job? 538 00:57:29,601 --> 00:57:31,121 What's your job? 539 00:57:32,841 --> 00:57:35,561 Right now, asking you questions. 540 00:57:37,401 --> 00:57:38,881 Why? 541 00:57:39,361 --> 00:57:42,681 You're an important source of information. 542 00:57:43,921 --> 00:57:46,841 Me? Why? 543 00:57:50,521 --> 00:57:54,401 We found your fingerprints at the Hanaoka house. 544 00:57:54,521 --> 00:58:00,121 Whether you remember or not, you know him. 545 00:58:03,121 --> 00:58:06,441 Oh, is that what you mean? 546 00:58:09,401 --> 00:58:11,841 You know a lot, Detective. 547 00:58:12,401 --> 00:58:15,121 Not what's inside your head. 548 00:58:16,841 --> 00:58:18,201 My head? 549 00:58:25,361 --> 00:58:26,681 Here? 550 00:58:30,361 --> 00:58:34,201 Your attitude isn't helping you at all. 551 00:58:35,041 --> 00:58:36,521 Why? 552 00:58:38,121 --> 00:58:41,201 Right. I want you to try and remember from the beginning. 553 00:58:42,121 --> 00:58:47,561 You admit you were in Shiomicho Hospital? 554 00:58:48,041 --> 00:58:51,601 What's wrong? Why are you raising your voice? 555 00:58:52,401 --> 00:58:54,041 Because you won't answer. 556 00:58:54,121 --> 00:58:57,121 - Why? - Answer my questions. 557 00:58:57,201 --> 00:58:59,041 May I smoke? 558 00:59:02,121 --> 00:59:04,081 - No! - Takabe. 559 00:59:09,921 --> 00:59:11,401 Detective? 560 00:59:12,521 --> 00:59:14,041 Yes? 561 00:59:15,601 --> 00:59:19,201 Tell me more about yourself. 562 00:59:21,201 --> 00:59:22,841 After you talk. 563 00:59:23,321 --> 00:59:26,041 Stop it! Leave him alone! 564 00:59:34,881 --> 00:59:37,601 I need to examine him... 565 00:59:37,761 --> 00:59:41,401 but I see clear symptoms of typical psychosis. 566 00:59:42,601 --> 00:59:44,841 Don't get into it with him. 567 00:59:46,201 --> 00:59:48,401 You'll just get angry. 568 00:59:57,921 --> 01:00:00,641 Hey, you all right? 569 01:00:01,121 --> 01:00:02,761 Yeah. I'm all right. 570 01:01:21,321 --> 01:01:25,841 I went out to the convenience store, and I got lost. 571 01:01:27,201 --> 01:01:28,761 I see. 572 01:01:29,841 --> 01:01:32,041 We'll need toothbrushes. 573 01:01:32,841 --> 01:01:35,041 We will, won't we? 574 01:01:36,401 --> 01:01:40,401 What if we stay at a hotel... 575 01:01:40,561 --> 01:01:44,041 where they don't give you one? 576 01:01:51,081 --> 01:01:55,401 I'll do the shopping, okay? 577 01:01:59,041 --> 01:02:02,201 You're tired. 578 01:02:03,601 --> 01:02:05,641 You don't have to do everything for me. 579 01:02:09,401 --> 01:02:13,441 We don't have to take a trip, either. 580 01:02:17,601 --> 01:02:21,401 We'll take that trip. Definitely. 581 01:02:23,841 --> 01:02:25,601 My next holiday. 582 01:02:32,401 --> 01:02:33,681 For sure. 583 01:02:35,521 --> 01:02:36,841 Hey. 584 01:02:37,121 --> 01:02:39,361 Impound all that guy's stuff. 585 01:02:39,401 --> 01:02:43,401 But he's a witness, not a suspect. 586 01:02:43,521 --> 01:02:45,401 I don't care. The works. 587 01:03:00,881 --> 01:03:02,401 What's that? 588 01:03:02,561 --> 01:03:06,281 A scar from a burn. Not very old. 589 01:03:06,361 --> 01:03:09,361 Possibly caused by contact with metal. 590 01:03:10,201 --> 01:03:12,201 Something round and hot. 591 01:03:12,881 --> 01:03:14,361 Round and hot. 592 01:03:46,881 --> 01:03:48,361 This way. 593 01:04:04,401 --> 01:04:06,201 No one's home. 594 01:04:06,321 --> 01:04:08,401 - Do you have the key? - Yeah. 595 01:04:11,921 --> 01:04:15,041 Is Mr. Mamiya in some kind of trouble? 596 01:04:15,201 --> 01:04:17,041 That's what I'm here to find out. 597 01:04:17,121 --> 01:04:19,841 I see. Well, it's all yours. 598 01:04:22,041 --> 01:04:23,561 Excuse me. 599 01:04:24,201 --> 01:04:26,841 When did you last see Mr. Mamiya? 600 01:04:27,401 --> 01:04:30,841 About six months ago, maybe. 601 01:04:31,201 --> 01:04:33,681 I don't come out here much. 602 01:04:33,881 --> 01:04:36,561 He paid a year's rent in advance. 603 01:04:37,081 --> 01:04:39,361 I'll be downstairs if you need me. 604 01:05:04,201 --> 01:05:07,881 SEVERE PERSONALITY DISORDERS: PSYCHOTHERPEUTIC STRATEGIES 605 01:05:10,041 --> 01:05:13,361 PSYCHODYNAMIC PSYCHOTHERAPY OF BORDERLINE PATIENTS by OTTO KERNBERG 606 01:05:15,121 --> 01:05:17,841 THE THEORY OF PSYCHOANALYSIS by CARL GUSTAV JUNG 607 01:05:27,121 --> 01:05:29,601 PERSONALITY DISORDER 608 01:05:32,761 --> 01:05:35,761 MESMERISM AND THE END OF THE ENLIGHTENMENT IN FRANCE 609 01:05:36,601 --> 01:05:39,601 MESMER, OU L'EXTASE MAGNETIQUE 610 01:05:55,561 --> 01:05:58,561 ANIMAL MAGNETISM AND ITS PSYCHOLOGICAL EFFECTS 611 01:06:02,201 --> 01:06:05,521 KENI HIKO MAMIYA MESASHI NO MEDICAL UNIVERSITY 612 01:06:24,601 --> 01:06:27,121 MESMERISM 613 01:07:15,881 --> 01:07:19,361 Sakuma, I've found out who our man is. 614 01:07:20,561 --> 01:07:22,561 Kunihiko Mamiya. 615 01:07:22,681 --> 01:07:26,121 A psychology student up until three years ago. 616 01:07:27,201 --> 01:07:31,521 His professors said he hardly showed up for classes. 617 01:07:32,361 --> 01:07:34,201 Yeah, just like you. 618 01:07:34,841 --> 01:07:39,521 Then he was a live-in part-timer at a junkyard in Kawasaki. 619 01:07:40,761 --> 01:07:43,561 That's probably where he got burned. 620 01:07:44,121 --> 01:07:45,921 Vanished six months ago. 621 01:07:47,201 --> 01:07:50,561 No, I don't know what he was doing. 622 01:07:52,561 --> 01:07:56,281 Have you ever heard of Mesmer? 623 01:08:02,841 --> 01:08:05,601 Okay. Tell me when I get back. 624 01:09:19,041 --> 01:09:22,881 What's wrong? What happened? 625 01:09:27,801 --> 01:09:31,321 Don't scare me like that! Are you ill? 626 01:09:32,921 --> 01:09:35,161 Why are you home now? 627 01:09:36,921 --> 01:09:38,401 It's nothing. 628 01:09:39,161 --> 01:09:42,161 He's ill. I've moved him to the hospital. 629 01:09:42,241 --> 01:09:44,921 - On whose authority? - My own. 630 01:09:45,681 --> 01:09:48,281 - Are you trying to take him away from me? - That's right. 631 01:09:48,401 --> 01:09:52,121 It's dangerous to let you keep talking to that man. 632 01:09:53,241 --> 01:09:55,121 You bastard! 633 01:09:55,881 --> 01:09:59,721 - Hey! What about Mesmer? - I'll ask him! 634 01:10:09,241 --> 01:10:11,561 No one's supposed to see him. 635 01:10:13,321 --> 01:10:14,801 Open up. 636 01:10:25,681 --> 01:10:27,041 Move. 637 01:10:46,161 --> 01:10:49,801 What's wrong? Your hands are shaking. 638 01:10:56,921 --> 01:10:58,521 I found out. 639 01:11:00,241 --> 01:11:04,721 Your name is Kunihiko Mamiya. 640 01:11:06,681 --> 01:11:07,921 Is that right? 641 01:11:08,041 --> 01:11:12,641 Mamiya, who is this man called Mesmer? 642 01:11:13,241 --> 01:11:14,721 Who? 643 01:11:15,041 --> 01:11:16,561 Mesmer. 644 01:11:18,241 --> 01:11:21,801 At the university you studied about Mesmer... 645 01:11:22,241 --> 01:11:24,721 and hypnotic suggestion. 646 01:11:25,561 --> 01:11:26,881 What? 647 01:11:28,041 --> 01:11:30,321 Whether you remember or not... 648 01:11:31,081 --> 01:11:36,921 I'm going to have you arraigned on charges of incitement to murder. 649 01:11:38,641 --> 01:11:40,401 It's over. 650 01:11:46,521 --> 01:11:49,521 You saw your wife dead, didn't you? 651 01:11:57,041 --> 01:11:59,921 Your wife is ill, isn't she? 652 01:12:02,401 --> 01:12:05,041 Is it hard caring for her at home? 653 01:12:07,721 --> 01:12:11,161 Where did you hear about that? 654 01:12:12,161 --> 01:12:14,801 The other detective told me. 655 01:12:18,721 --> 01:12:22,521 Does it bother you, talking about your wife? 656 01:12:29,721 --> 01:12:33,721 Anyway, there'll be lots of time. 657 01:12:35,401 --> 01:12:38,041 You can't get out of here. 658 01:12:38,121 --> 01:12:39,921 It's you who wants out. 659 01:12:40,041 --> 01:12:41,801 I know what you did. 660 01:12:41,881 --> 01:12:46,561 Tell me whatever you like. That's why you came, isn't it? 661 01:12:50,121 --> 01:12:55,561 You planted hypnotic suggestions in those people's minds. 662 01:12:55,641 --> 01:12:58,881 It's hard to be a detective with a crazy wife. 663 01:12:59,041 --> 01:13:00,321 Shut up! 664 01:13:00,401 --> 01:13:05,041 You do it by keeping your work and your home life completely separate. 665 01:13:05,161 --> 01:13:06,801 How did you do it? 666 01:13:06,921 --> 01:13:10,281 The detective or the husband... 667 01:13:10,401 --> 01:13:11,921 which is the real you? 668 01:13:12,041 --> 01:13:14,161 How did you hypnotize them? 669 01:13:14,241 --> 01:13:16,801 Neither one is the real you. 670 01:13:17,401 --> 01:13:19,921 There is no real you. 671 01:13:21,041 --> 01:13:22,561 Your wife knows that, too. 672 01:13:22,641 --> 01:13:24,561 How did you hypnotize them? 673 01:13:26,401 --> 01:13:27,721 Watch. 674 01:13:32,121 --> 01:13:33,641 You're right. 675 01:13:34,401 --> 01:13:38,881 My wife is a burden. I know. You don't have to tell me! 676 01:13:41,241 --> 01:13:42,801 I'm a detective. 677 01:13:43,401 --> 01:13:47,921 I've been taught never to show emotion, even with my family. 678 01:13:48,041 --> 01:13:50,921 And this is the result! 679 01:13:56,401 --> 01:13:59,041 I don't understand her. 680 01:13:59,121 --> 01:14:02,241 She doesn't understand what I go through. 681 01:14:02,721 --> 01:14:06,401 I know it's my fault that it's that way. So what? 682 01:14:06,561 --> 01:14:08,041 What else could you do? 683 01:14:08,121 --> 01:14:11,121 That's right! What other way is there? 684 01:14:14,881 --> 01:14:16,401 Look. 685 01:14:17,041 --> 01:14:21,401 You think this is how I wanted to end up? 686 01:14:21,881 --> 01:14:26,521 We should all relax, enjoy ourselves, lead peaceful lives. 687 01:14:26,641 --> 01:14:28,921 But society isn't like that! 688 01:14:29,841 --> 01:14:33,721 Oh, so society's to blame... 689 01:14:34,801 --> 01:14:36,921 It's people like you. 690 01:14:37,801 --> 01:14:44,281 It's guys like you who have my head about to split open! 691 01:14:46,721 --> 01:14:52,041 Lunatics like you have it easy while citizens like me go through hell. 692 01:14:53,121 --> 01:14:57,161 I spend my whole life taking care of that wife of mine! 693 01:15:14,041 --> 01:15:16,241 If it weren't for you... 694 01:15:18,721 --> 01:15:21,721 things would be fine with my wife and me. 695 01:15:26,441 --> 01:15:28,401 Her I can forgive... 696 01:15:30,801 --> 01:15:33,321 but you I can't. 697 01:15:43,561 --> 01:15:45,241 You're amazing. 698 01:15:55,241 --> 01:15:57,721 You like that? Hearing me talk? 699 01:15:58,281 --> 01:15:59,521 Yeah. 700 01:16:03,121 --> 01:16:04,561 Good. 701 01:16:05,801 --> 01:16:08,041 Now it's your turn. I want the whole story. 702 01:16:10,121 --> 01:16:11,881 All of it. 703 01:16:16,721 --> 01:16:18,121 What's wrong? 704 01:16:22,161 --> 01:16:24,561 Can't talk without your lighter? 705 01:16:30,241 --> 01:16:31,921 Here. 706 01:16:40,521 --> 01:16:42,281 You're amazing, you are. 707 01:17:37,121 --> 01:17:42,401 The water will make you calm. 708 01:17:46,801 --> 01:17:51,161 It will make you happy, empty. 709 01:17:54,041 --> 01:17:58,401 You'll be born again, just like me. 710 01:18:18,641 --> 01:18:20,641 Are you all right? 711 01:18:21,321 --> 01:18:22,801 Was it you? 712 01:18:24,121 --> 01:18:26,321 Did you tell him about me? 713 01:18:27,041 --> 01:18:31,561 Eh, well, you know, he keeps asking all these questions-- 714 01:18:43,521 --> 01:18:47,681 Mesmer was an 18th-century Austrian doctor... 715 01:18:48,521 --> 01:18:50,921 the first man to study hypnosis. 716 01:18:52,561 --> 01:18:55,921 It wasn't recognized then as a medical treatment. 717 01:18:56,721 --> 01:19:01,121 They saw it as fakery, magic... 718 01:19:01,561 --> 01:19:03,041 or witchcraft. 719 01:19:05,121 --> 01:19:06,241 And? 720 01:19:06,561 --> 01:19:09,641 There's still a lot we don't know about Mesmer. 721 01:19:10,561 --> 01:19:13,881 Some say he really did study magic and alchemy. 722 01:19:16,521 --> 01:19:18,841 And Mamiya's doing that? 723 01:19:19,521 --> 01:19:21,161 Impossible. 724 01:19:21,721 --> 01:19:23,041 If so... 725 01:19:23,921 --> 01:19:26,921 the diagnosis would be simple. 726 01:19:27,401 --> 01:19:31,641 He'd simply be a megalomaniac. 727 01:19:33,121 --> 01:19:34,441 But that's not it. 728 01:19:35,281 --> 01:19:39,801 He has definitely lost his memory, but otherwise he's not abnormal. 729 01:19:40,801 --> 01:19:45,801 But he's also a man with a very complex personality. 730 01:19:47,801 --> 01:19:50,721 I see. Okay. 731 01:19:57,801 --> 01:19:59,241 Takabe... 732 01:20:00,921 --> 01:20:02,721 don't talk to him. 733 01:20:03,641 --> 01:20:05,801 You don't know what could happen. 734 01:20:07,281 --> 01:20:09,041 Don't get in too deep. 735 01:20:10,401 --> 01:20:11,921 I know. 736 01:20:46,801 --> 01:20:47,721 Takabe. 737 01:20:55,041 --> 01:21:01,041 Mr. Mamiya, could you tell us your name or date of birth? 738 01:21:01,801 --> 01:21:03,881 Anything you remember. 739 01:21:10,321 --> 01:21:11,721 Well? 740 01:21:11,881 --> 01:21:15,401 Do you remember anything about yourself? 741 01:21:19,401 --> 01:21:20,921 No. 742 01:21:21,321 --> 01:21:22,841 Mr. Mamiya... 743 01:21:23,521 --> 01:21:27,801 are you aware of the situation you are in at present? 744 01:21:29,921 --> 01:21:32,921 I mean the charges against you. 745 01:21:34,801 --> 01:21:36,281 Who are you? 746 01:21:37,241 --> 01:21:39,441 Fujiwara, from headquarters. 747 01:21:40,641 --> 01:21:42,281 Well, Mr. Mamiya? 748 01:21:43,241 --> 01:21:47,561 Do you understand why you're here now? 749 01:21:48,041 --> 01:21:49,401 What? 750 01:21:49,561 --> 01:21:52,241 Don't ask questions, answer them. 751 01:21:52,321 --> 01:21:53,801 What questions? 752 01:21:53,881 --> 01:21:55,641 Mr. Mamiya... 753 01:21:56,321 --> 01:22:00,161 incitement to murder can carry the death penalty. 754 01:22:00,881 --> 01:22:03,401 Do you understand that? 755 01:22:03,521 --> 01:22:05,401 Is that your boss? 756 01:22:05,841 --> 01:22:07,161 Yes. 757 01:22:09,281 --> 01:22:10,801 That must be a drag. 758 01:22:10,921 --> 01:22:14,161 Mr. Mamiya, answer my question. 759 01:22:14,921 --> 01:22:16,521 Who are you? 760 01:22:17,641 --> 01:22:19,121 Fujiwara. Headquarters. 761 01:22:19,281 --> 01:22:20,401 Who? 762 01:22:20,561 --> 01:22:22,721 - Are you being smart? - Who are you? 763 01:22:26,121 --> 01:22:29,401 Takabe, what's wrong with this man? 764 01:22:29,641 --> 01:22:32,321 - I'm asking who you are. - Answer my question! 765 01:22:33,241 --> 01:22:37,041 All right, I'll ask you again. 766 01:22:38,721 --> 01:22:40,641 Fujiwara-of-Headquarters. 767 01:22:42,161 --> 01:22:43,401 Who are you? 768 01:22:46,161 --> 01:22:49,841 What exactly do you mean? 769 01:22:51,921 --> 01:22:54,161 You think about that. 770 01:23:00,281 --> 01:23:01,801 I'm very sorry! 771 01:23:02,561 --> 01:23:05,721 You must understand, he has amnesia. 772 01:23:08,801 --> 01:23:10,641 What a bunch. 773 01:23:14,801 --> 01:23:17,321 They don't understand, do they? 774 01:23:19,241 --> 01:23:20,561 About me... 775 01:23:21,561 --> 01:23:22,881 or about you. 776 01:23:27,641 --> 01:23:32,401 Detective, do you hear my voice? 777 01:23:35,281 --> 01:23:37,041 You do, don't you? 778 01:23:39,401 --> 01:23:43,721 That proves you're a special person. 779 01:23:47,561 --> 01:23:49,641 You knew that from the start. 780 01:23:51,881 --> 01:23:53,641 So did I. 781 01:23:55,801 --> 01:23:58,161 You're different from them. 782 01:24:02,241 --> 01:24:03,801 You're someone... 783 01:24:04,801 --> 01:24:09,641 who can understand what I'm really saying. 784 01:24:16,241 --> 01:24:17,281 Take him away. 785 01:26:34,641 --> 01:26:36,721 Will Okinawa be warm? 786 01:26:40,121 --> 01:26:42,401 Let's eat lots of good food. 787 01:26:44,721 --> 01:26:47,241 What do you want to eat? 788 01:26:49,881 --> 01:26:53,641 Fumie, we're not going to Okinawa. 789 01:26:55,041 --> 01:26:56,321 I know. 790 01:27:05,241 --> 01:27:09,721 The sea there must be beautiful. 791 01:27:15,721 --> 01:27:18,561 Just until my work settles down. 792 01:27:19,641 --> 01:27:21,241 I understand. 793 01:27:21,641 --> 01:27:23,241 I'll take her bag. 794 01:27:24,041 --> 01:27:25,801 Shall we go? 795 01:27:30,801 --> 01:27:33,521 Thank you, Doctor. 796 01:27:36,161 --> 01:27:37,721 Mr. Takabe. 797 01:27:39,641 --> 01:27:42,041 It's not good to work too hard. 798 01:27:44,641 --> 01:27:48,921 You look sicker than your wife to me. 799 01:27:55,641 --> 01:28:00,041 I'm sorry, I don't have the tag. I wonder where it went. 800 01:28:00,401 --> 01:28:02,561 A week ago, wasn't it? 801 01:28:02,641 --> 01:28:03,881 Yes. 802 01:28:05,241 --> 01:28:06,801 Mr. Takabe? 803 01:28:06,881 --> 01:28:09,161 One moment, please. 804 01:28:27,041 --> 01:28:29,721 I'm sorry, sir, but it's not here. 805 01:28:30,801 --> 01:28:32,641 That can't be. 806 01:28:34,401 --> 01:28:37,041 Maybe you took it somewhere else? 807 01:28:37,121 --> 01:28:38,281 No. 808 01:28:38,441 --> 01:28:40,561 Or you gave it to your wife. 809 01:28:40,641 --> 01:28:41,801 No. 810 01:28:51,321 --> 01:28:53,561 May I take your plate? 811 01:28:55,241 --> 01:28:56,641 Yes. 812 01:29:06,521 --> 01:29:07,801 Yeah? 813 01:29:09,041 --> 01:29:10,521 Sakuma? 814 01:29:11,921 --> 01:29:13,281 What? 815 01:29:14,921 --> 01:29:16,721 No, I'm not busy. 816 01:29:18,561 --> 01:29:19,561 NOW? 817 01:29:26,121 --> 01:29:28,401 I want to show you something. 818 01:29:28,801 --> 01:29:30,041 What? 819 01:29:30,121 --> 01:29:34,401 A film on hypnotherapy. The university put it on video. 820 01:29:37,561 --> 01:29:43,161 The oldest material on hypnotism in Japan. 821 01:29:45,161 --> 01:29:49,401 It probably dates from the end of the 19th century. 822 01:30:00,721 --> 01:30:02,921 Watch the man's hand. 823 01:30:06,561 --> 01:30:10,401 You have to look closely. See? There. 824 01:30:11,321 --> 01:30:14,041 You see what looks like an X? 825 01:30:28,281 --> 01:30:31,161 - That's it? - Yeah. 826 01:30:31,521 --> 01:30:33,161 What does it mean? 827 01:30:33,801 --> 01:30:38,641 Her name was Suzu Murakawa. She was treated for hysteria. 828 01:30:39,281 --> 01:30:41,441 That's all that's recorded. 829 01:30:43,641 --> 01:30:45,881 Police records say... 830 01:30:48,121 --> 01:30:54,321 she was arrested for the murder of her son in 1898. 831 01:30:57,241 --> 01:31:01,081 She seems to have killed him... 832 01:31:02,521 --> 01:31:06,161 by carving the shape of a cross into his neck. 833 01:31:08,401 --> 01:31:10,401 That's all we know. 834 01:31:12,041 --> 01:31:14,401 Did Mamiya see this film? 835 01:31:15,241 --> 01:31:16,801 I don't know. 836 01:31:17,241 --> 01:31:21,041 There's not much chance even medical students would see it. 837 01:31:22,281 --> 01:31:26,121 But even if he had... 838 01:31:27,561 --> 01:31:32,121 that still wouldn't explain his actions. 839 01:31:36,881 --> 01:31:39,641 Who's this man in the film? 840 01:31:40,801 --> 01:31:42,321 Unknown. 841 01:31:43,081 --> 01:31:48,401 We do know, however, why he didn't show his face to the camera. 842 01:31:51,241 --> 01:31:56,281 You know what they called hypnotism in Japan back then? 843 01:31:59,281 --> 01:32:00,801 "Soul conjuring." 844 01:32:01,721 --> 01:32:05,641 Like clairvoyance, spiritualism-- that sort of thing. 845 01:32:07,641 --> 01:32:13,321 The authorities in any age always suppress occultism... 846 01:32:15,721 --> 01:32:20,561 and the Meiji government back then would have suppressed this technique. 847 01:32:21,721 --> 01:32:27,521 It would only have been performed in secret ceremonies. 848 01:33:14,041 --> 01:33:16,521 HERESIES 849 01:33:22,281 --> 01:33:24,921 CHAPTER 4 -- MESMER 850 01:35:18,521 --> 01:35:20,161 Sakuma. 851 01:35:29,921 --> 01:35:30,921 Huh? 852 01:35:31,721 --> 01:35:35,441 So what is Mamiya, then? 853 01:35:37,121 --> 01:35:39,881 What's your guess? Tell me. 854 01:35:42,041 --> 01:35:43,721 A missionary. 855 01:35:44,801 --> 01:35:46,321 A missionary? 856 01:35:47,561 --> 01:35:50,881 Sent to propagate the ceremony. 857 01:35:56,241 --> 01:35:59,721 Sorry, I was just imagining things. 858 01:36:01,721 --> 01:36:03,921 What am I saying? 859 01:36:04,641 --> 01:36:07,521 Don't take me seriously. 860 01:36:09,241 --> 01:36:11,121 I'm a little tired. 861 01:36:12,401 --> 01:36:14,441 Let's call it a day. 862 01:36:15,241 --> 01:36:18,241 Now I'm getting in too deep! 863 01:36:28,161 --> 01:36:31,321 Sakuma, what's that? 864 01:36:39,841 --> 01:36:42,321 Oh, that? 865 01:36:43,241 --> 01:36:46,721 I just thought it might help me to think. 866 01:36:47,241 --> 01:36:48,801 About what? 867 01:36:49,721 --> 01:36:52,281 About... 868 01:36:54,921 --> 01:36:56,441 I don't know. 869 01:37:03,041 --> 01:37:05,121 You met Mamiya, didn't you? 870 01:37:05,241 --> 01:37:06,641 No. 871 01:37:08,121 --> 01:37:09,321 Yes, you did. 872 01:37:11,321 --> 01:37:12,801 It's weird. 873 01:37:14,881 --> 01:37:16,641 I don't remember. 874 01:39:18,401 --> 01:39:21,401 Kunihiko Mamiya's whereabouts unknown. 875 01:39:21,641 --> 01:39:27,921 Earlier reports of him near Kawasaki Station were inaccurate. 876 01:39:28,521 --> 01:39:31,241 In the absence of further information... 877 01:39:31,521 --> 01:39:35,801 the search area is being widened from Tokyo and Saitama... 878 01:39:35,921 --> 01:39:38,921 to the entire Kanto plain. 879 01:39:40,281 --> 01:39:41,641 Hello? 880 01:39:42,401 --> 01:39:44,281 One moment, please. 881 01:39:45,241 --> 01:39:47,241 Mr. Takabe, it's for you. 882 01:39:48,721 --> 01:39:49,881 Hello? 883 01:39:51,881 --> 01:39:53,321 I see. 884 01:39:55,041 --> 01:39:57,161 We're on our way. 885 01:40:23,241 --> 01:40:26,801 Dr. Sakuma's body has been taken to the hospital. 886 01:40:27,921 --> 01:40:32,641 It was probably suicide. He strangled himself. 887 01:40:34,561 --> 01:40:36,641 He'd cuffed himself to that pipe... 888 01:40:37,641 --> 01:40:39,641 strange as that sounds. 889 01:43:40,801 --> 01:43:43,241 So you've come, Detective. 890 01:43:56,041 --> 01:43:58,321 Why did you let me escape? 891 01:44:03,121 --> 01:44:04,641 You know why? 892 01:44:06,241 --> 01:44:12,161 By letting me escape, you could learn my true secret. 893 01:44:13,521 --> 01:44:15,161 All by yourself. 894 01:44:19,921 --> 01:44:22,521 You didn't have to, though. 895 01:44:24,641 --> 01:44:30,921 Anyone who wants to meet his true self is bound to come here. 896 01:44:31,641 --> 01:44:33,561 It's fate. 897 01:44:53,801 --> 01:44:55,401 Remember now? 898 01:44:57,041 --> 01:44:59,921 Do you remember everything? 899 01:45:08,041 --> 01:45:09,521 You do? 900 01:45:11,641 --> 01:45:15,281 This is the end for you, too. 901 01:46:27,721 --> 01:46:30,401 Fearsome... heart of... 902 01:46:31,161 --> 01:46:33,041 His... healing hand. 903 01:46:33,281 --> 01:46:36,561 Road of healing... Not a long... 904 01:46:36,641 --> 01:46:39,241 Take sword... 905 01:46:39,721 --> 01:46:43,121 A man... but dew. 906 01:46:43,241 --> 01:46:48,241 Heal, O... water-grass.! O winter... 907 01:46:48,641 --> 01:46:50,041 ...falls... snow. 908 01:46:50,241 --> 01:46:51,641 That... heal... snow. 909 01:46:51,721 --> 01:46:54,161 Take... in hand... heal. 910 01:47:26,561 --> 01:47:28,401 Shall I bring your coffee? 911 01:47:33,721 --> 01:47:35,041 Yes? 912 01:47:37,721 --> 01:47:41,321 All right. Bring the car around. 913 01:48:01,241 --> 01:48:02,801 Here you are. 914 01:48:03,281 --> 01:48:05,281 - Thanks. - You're welcome. 915 01:49:09,641 --> 01:49:10,841 CAST 916 01:49:12,721 --> 01:49:15,281 Koji Yakusho 917 01:49:15,521 --> 01:49:18,161 Tsuyoshi Ujiki 918 01:49:18,281 --> 01:49:20,801 Anna Nakagawa 919 01:49:21,721 --> 01:49:22,921 Yukijiro Hotaru 920 01:49:23,241 --> 01:49:24,281 Yoriko Doguchi 921 01:49:24,561 --> 01:49:25,801 Denden 922 01:49:25,921 --> 01:49:27,121 Ren Ohsugi 923 01:49:27,281 --> 01:49:28,721 Masahi Rotoda 924 01:49:28,921 --> 01:49:30,281 Akira Otaka 925 01:49:30,561 --> 01:49:31,801 Toshi Kato 926 01:49:47,041 --> 01:49:49,401 Masato Hagiwara 927 01:49:49,721 --> 01:49:50,521 CREW 928 01:49:51,841 --> 01:49:53,921 Executive Producer: Hiroyuki Kato 929 01:49:54,521 --> 01:49:57,041 Chief Producers: Tetsuya Ikeda, Satoshi Kanno 930 01:49:57,241 --> 01:49:59,721 Producers: Tsutomu Tsuchikawa, Atsuyuki Shimoda 9313 01:50:05,321 --> 01:50:09,001 Director Of Photography: Tokusho Kikumura 932 01:50:09,041 --> 01:50:12,641 Lighting Director: Masao Kanazawa 933 01:50:12,841 --> 01:50:15,921 Production Design: Tomoyuki Maruo 934 01:50:16,121 --> 01:50:19,401 Music: Gary Ashiya 935 01:50:19,441 --> 01:50:22,721 Editing: Kan Suzuki 936 01:50:22,761 --> 01:50:26,961 Script Supervisor: Yukari Yaginuma 937 01:51:00,521 --> 01:51:04,001 Produced for: Daiei Motion Picture Company & Code Red 938 01:51:05,321 --> 01:51:08,321 Written and Directed by Kiyoshi Kurosawa 61860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.