Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,425 --> 00:01:05,978
Yueyue,
2
00:01:06,910 --> 00:01:08,901
where has everyone else
3
00:01:08,916 --> 00:01:10,007
been?
4
00:01:14,632 --> 00:01:15,687
It is like that.
5
00:01:16,334 --> 00:01:17,309
A relative came to
6
00:01:17,350 --> 00:01:18,756
Shanghai today.
7
00:01:18,792 --> 00:01:19,796
And then eat at
8
00:01:19,818 --> 00:01:21,003
the restaurant outside.
9
00:01:21,338 --> 00:01:22,567
The whole family went.
10
00:01:22,916 --> 00:01:24,567
The family was worried about
11
00:01:24,640 --> 00:01:26,007
sister-in-law pregnancy.
12
00:01:26,094 --> 00:01:26,974
So we let her stay.
13
00:01:27,163 --> 00:01:28,320
So I take care of
14
00:01:28,378 --> 00:01:29,323
my sister-in-law at home.
15
00:01:29,730 --> 00:01:30,996
Ok, I understand.
16
00:01:31,076 --> 00:01:32,290
I thought that no one
17
00:01:32,327 --> 00:01:33,476
cares about Xiaoxue
18
00:01:33,490 --> 00:01:34,429
How come?
19
00:01:34,465 --> 00:01:35,229
Sister-in-law is pregnant with
20
00:01:35,250 --> 00:01:36,509
the grandson of family Fang.
21
00:01:36,560 --> 00:01:37,687
What a baby.
22
00:01:38,298 --> 00:01:39,876
Auntie, let me pour you a cup of tea.
23
00:01:39,934 --> 00:01:40,647
Thanks.
24
00:01:40,676 --> 00:01:41,483
I will help.
25
00:01:41,512 --> 00:01:42,218
Sit here.
26
00:01:42,232 --> 00:01:43,076
Sit here.
27
00:01:43,163 --> 00:01:44,349
Mom, I will go. Hold on.
28
00:01:44,647 --> 00:01:45,389
Be careful.
29
00:01:50,829 --> 00:01:51,527
Thanks.
30
00:01:59,949 --> 00:02:00,523
You are welcome.
31
00:02:01,061 --> 00:02:01,700
It's what I should do.
32
00:02:21,149 --> 00:02:22,400
Xiaolong, Xiaolong.
33
00:02:22,458 --> 00:02:23,861
How long have you awaken those noodles?
34
00:02:28,087 --> 00:02:28,538
What?
35
00:02:29,592 --> 00:02:31,549
Oh, too long.
36
00:02:31,570 --> 00:02:32,552
Then what can we do?
37
00:02:34,850 --> 00:02:36,072
No, how could I be asleep?
38
00:02:36,261 --> 00:02:37,032
Boss Zhou is coming to
39
00:02:37,054 --> 00:02:38,094
get noodles at six.
40
00:02:38,123 --> 00:02:39,840
Hurry up and do it again.
41
00:02:39,861 --> 00:02:40,196
Really…
42
00:02:40,429 --> 00:02:40,785
No.
43
00:02:41,396 --> 00:02:42,785
Definitely too late to redo.
44
00:02:42,894 --> 00:02:43,920
Remedy should be ok.
45
00:02:49,934 --> 00:02:51,069
Is that ok?
46
00:02:51,825 --> 00:02:52,930
It is too late.
47
00:02:53,338 --> 00:02:54,254
Just let it be.
48
00:02:54,763 --> 00:02:55,207
Xiaolong.
49
00:02:55,374 --> 00:02:56,087
That's not good.
50
00:02:56,109 --> 00:02:57,287
Let's redo it.
51
00:02:59,650 --> 00:03:00,618
It should be ok.
52
00:03:00,640 --> 00:03:01,847
General people won't know it.
53
00:03:01,869 --> 00:03:02,814
Time is out.
54
00:03:15,490 --> 00:03:15,970
Cut it.
55
00:03:18,596 --> 00:03:19,563
It's ok. I told you.
56
00:03:25,483 --> 00:03:25,745
Dad.
57
00:03:25,890 --> 00:03:26,792
Here you are.
58
00:03:27,105 --> 00:03:27,512
Tianyi.
59
00:03:30,930 --> 00:03:32,400
Haven't you had breakfast?
60
00:03:32,443 --> 00:03:33,629
Why did you come so early?
61
00:03:34,436 --> 00:03:34,865
Yes.
62
00:03:35,258 --> 00:03:36,807
I came here hurriedly as soon as I got up.
63
00:03:37,549 --> 00:03:38,145
Put that
64
00:03:39,658 --> 00:03:40,821
there, there.
65
00:03:43,803 --> 00:03:44,109
Dad.
66
00:03:45,236 --> 00:03:47,221
Today you have to do positron emission tomography.
67
00:03:47,869 --> 00:03:48,647
I will come and pick you up
68
00:03:48,836 --> 00:03:49,680
when time is up.
69
00:03:51,432 --> 00:03:53,272
Ok, no problem.
70
00:03:54,320 --> 00:03:55,367
Anything you say.
71
00:03:57,941 --> 00:03:59,018
I'll arrange it first.
72
00:04:01,512 --> 00:04:02,909
Aunt Shuai, thanks.
73
00:04:03,483 --> 00:04:04,581
All right. All right.
74
00:04:18,007 --> 00:04:18,974
What is this?
75
00:04:26,974 --> 00:04:27,905
Where is she?
76
00:04:28,334 --> 00:04:29,818
Didn't she make a special appointment?
77
00:04:30,312 --> 00:04:31,345
She is trying on clothes.
78
00:04:31,432 --> 00:04:31,978
Hold on.
79
00:04:33,469 --> 00:04:35,294
So she still wears
80
00:04:35,650 --> 00:04:36,887
the one I chose for her?
81
00:04:42,581 --> 00:04:43,098
Madam.
82
00:04:43,912 --> 00:04:44,632
See if this set
83
00:04:44,654 --> 00:04:45,963
is really good-looking?
84
00:04:47,876 --> 00:04:49,032
Did you make a special appointment with me
85
00:04:50,050 --> 00:04:51,520
to show me this?
86
00:04:52,378 --> 00:04:53,781
Are yoy playing me?
87
00:05:00,101 --> 00:05:01,258
If you don't agree with me.
88
00:05:02,050 --> 00:05:03,796
You don't want me to help you choose your wedding dress.
89
00:05:04,858 --> 00:05:06,247
You don't need to date me.
90
00:05:07,098 --> 00:05:08,145
Didn't you say that?
91
00:05:08,952 --> 00:05:09,985
Your wedding
92
00:05:10,472 --> 00:05:11,345
is up to you.
93
00:05:13,796 --> 00:05:14,640
Don't you wish
94
00:05:14,712 --> 00:05:15,774
we treat each other honestly?
95
00:05:21,832 --> 00:05:22,901
What did you say?
96
00:05:24,138 --> 00:05:24,945
I am very worried.
97
00:05:25,658 --> 00:05:26,407
If I always
98
00:05:26,450 --> 00:05:27,498
appear to agree with you,
99
00:05:27,752 --> 00:05:29,556
but do not agree with you inside,
100
00:05:30,269 --> 00:05:32,203
then over time,
101
00:05:32,225 --> 00:05:33,410
we will become a strange relationship
102
00:05:33,425 --> 00:05:34,261
between mother and daughter.
103
00:05:34,981 --> 00:05:35,985
What is the relation
104
00:05:36,349 --> 00:05:37,512
between choosing a wedding dress
105
00:05:37,752 --> 00:05:38,603
and our relationship?
106
00:05:39,941 --> 00:05:40,952
Of course it matters.
107
00:05:42,501 --> 00:05:43,461
I can give up
108
00:05:43,490 --> 00:05:44,938
my favorite wedding dress
109
00:05:46,000 --> 00:05:47,301
to complete your idea.
110
00:05:48,123 --> 00:05:50,356
You might be happy if I do that.
111
00:05:51,352 --> 00:05:52,458
But I don't like it.
112
00:05:53,432 --> 00:05:54,378
This is not how
113
00:05:54,560 --> 00:05:55,912
the family should get along.
114
00:05:56,407 --> 00:05:57,629
Didn't I tell you
115
00:05:57,832 --> 00:05:58,807
I don't care?
116
00:05:59,585 --> 00:06:00,050
Madam.
117
00:06:03,774 --> 00:06:04,923
I seriously thought about it,
118
00:06:06,378 --> 00:06:07,621
I came to your family
119
00:06:08,014 --> 00:06:08,945
because of Wang Shuo.
120
00:06:10,290 --> 00:06:10,945
I love him.
121
00:06:11,890 --> 00:06:13,018
So I will love you
122
00:06:13,258 --> 00:06:14,072
and this family.
123
00:06:15,869 --> 00:06:17,454
We will be family from now on.
124
00:06:18,770 --> 00:06:20,480
I want to be a part of this family,
125
00:06:21,483 --> 00:06:22,218
not an outsider,
126
00:06:23,621 --> 00:06:24,814
either a wife.
127
00:06:28,603 --> 00:06:29,672
Who are you
128
00:06:30,829 --> 00:06:31,672
if you are not a wife?
129
00:06:34,385 --> 00:06:35,294
Your daughter.
130
00:06:38,501 --> 00:06:39,672
My mother left me
131
00:06:39,701 --> 00:06:40,603
when I was very young.
132
00:06:42,254 --> 00:06:44,181
I don't know much about mother-daughter relationships.
133
00:06:45,301 --> 00:06:45,985
I heard my girlfriend
134
00:06:46,014 --> 00:06:47,287
talk to me.
135
00:06:48,312 --> 00:06:49,592
The quarrel between the mother and the daughter
136
00:06:49,607 --> 00:06:50,996
is the fiercest and most powerful,
137
00:06:52,443 --> 00:06:53,658
but also the most in love.
138
00:06:58,058 --> 00:06:58,501
Madam.
139
00:06:59,410 --> 00:07:00,829
If I were your daughter,
140
00:07:01,476 --> 00:07:02,829
I would say things straight
141
00:07:03,512 --> 00:07:05,185
and never hide my emotions.
142
00:07:06,756 --> 00:07:07,781
You will also be angry with me
143
00:07:07,810 --> 00:07:08,625
for some things.
144
00:07:09,352 --> 00:07:10,909
But you will also be very tolerant of me.
145
00:07:12,072 --> 00:07:13,680
This is the most real emotion.
146
00:07:14,865 --> 00:07:15,600
Am I right?
147
00:07:18,392 --> 00:07:19,120
You are saying that
148
00:07:22,560 --> 00:07:23,781
you will be my daughter?
149
00:07:28,312 --> 00:07:29,440
I am just…
150
00:07:30,465 --> 00:07:30,887
Yes.
151
00:07:32,923 --> 00:07:33,607
I hope that
152
00:07:34,647 --> 00:07:35,410
we can have
153
00:07:35,447 --> 00:07:37,032
that relationship and emotion.
154
00:07:39,687 --> 00:07:41,178
Can you tolerate and treat me
155
00:07:42,218 --> 00:07:44,458
like my mother?
156
00:07:59,374 --> 00:07:59,760
AH…
157
00:08:01,345 --> 00:08:02,080
Meixiu.
158
00:08:03,854 --> 00:08:04,378
Xiaolong.
159
00:08:04,640 --> 00:08:05,105
Uncle.
160
00:08:06,283 --> 00:08:07,956
Xiaolong said he wants to visit you too.
161
00:08:08,349 --> 00:08:09,010
So we came together.
162
00:08:09,156 --> 00:08:09,985
Make yourself at home.
163
00:08:10,029 --> 00:08:11,985
Take a seat.
164
00:08:13,580 --> 00:08:15,032
Wish uncle to get well soon.
165
00:08:17,905 --> 00:08:19,563
You said that
166
00:08:19,570 --> 00:08:20,610
you have something to tell me on the phone.
167
00:08:22,080 --> 00:08:22,610
About that..
168
00:08:23,236 --> 00:08:24,014
Xiaolong,
169
00:08:24,043 --> 00:08:25,730
Open this cover.
170
00:08:29,301 --> 00:08:30,509
Photo book.
171
00:08:34,116 --> 00:08:35,061
Open it.
172
00:08:35,432 --> 00:08:36,269
This
173
00:08:37,207 --> 00:08:40,225
is Xiaolong at three years old.
174
00:08:41,970 --> 00:08:42,945
This is Xiaolong at five years old.
175
00:08:48,923 --> 00:08:51,010
This is in junior high school.
176
00:08:51,970 --> 00:08:53,083
You don't know that..
177
00:08:53,112 --> 00:08:54,072
when he was at home.
178
00:08:54,240 --> 00:08:55,178
In junior high school?
179
00:08:55,665 --> 00:08:56,247
No, no, no.
180
00:08:56,501 --> 00:08:58,247
In elementary school.
181
00:08:58,356 --> 00:08:59,672
This is a picture of elementary school.
182
00:09:00,618 --> 00:09:01,760
When he was in elementary school
183
00:09:01,818 --> 00:09:03,149
He was playful at home all day.
184
00:09:03,410 --> 00:09:04,327
But he can get
185
00:09:04,370 --> 00:09:05,730
three-good student in school.
186
00:09:06,290 --> 00:09:07,483
I don't even believe it.
187
00:09:09,040 --> 00:09:10,080
This is in junior high school.
188
00:09:10,698 --> 00:09:11,621
This is in junior high school.
189
00:09:14,676 --> 00:09:17,192
He traveled with his classmates in junior high school.
190
00:09:18,596 --> 00:09:19,374
This one is also
191
00:09:19,941 --> 00:09:20,712
the photo of travelling.
192
00:09:23,796 --> 00:09:24,472
No..
193
00:09:24,843 --> 00:09:25,483
It was me.
194
00:09:26,196 --> 00:09:27,381
We went there together.
195
00:09:28,130 --> 00:09:28,800
Yes. Yes. Yes.
196
00:09:29,861 --> 00:09:31,425
They were classmates.
197
00:09:31,840 --> 00:09:32,530
Yes. Yes.
198
00:09:32,923 --> 00:09:33,585
How come?
199
00:09:34,400 --> 00:09:37,680
He is about one and a half years older than you.
200
00:09:37,876 --> 00:09:38,516
You are an early student.
201
00:09:38,741 --> 00:09:39,789
Yes, I am.
202
00:09:41,076 --> 00:09:41,789
Oh, no wonder.
203
00:09:42,203 --> 00:09:43,780
Xiaolong came to school one year late,
204
00:09:43,840 --> 00:09:44,880
he came to school one year early.
205
00:09:45,018 --> 00:09:46,240
So they happened to be classmates.
206
00:09:46,763 --> 00:09:47,556
That a coincidence.
207
00:09:48,029 --> 00:09:49,730
It really looks like
208
00:09:49,767 --> 00:09:50,218
a coincidence now.
209
00:09:50,974 --> 00:09:51,781
That year I transferred to
210
00:09:51,803 --> 00:09:52,829
Shanghai to study.
211
00:09:53,069 --> 00:09:54,247
Xiaolong and I were classmates.
212
00:09:54,312 --> 00:09:55,440
And then we became good friends.
213
00:09:55,800 --> 00:09:56,509
When we went
214
00:09:56,516 --> 00:09:57,330
to travel together,
215
00:09:57,781 --> 00:09:58,843
we knew Yueyue.
216
00:09:59,992 --> 00:10:01,229
That's fate.
217
00:10:01,810 --> 00:10:02,945
What a fate.
218
00:10:03,483 --> 00:10:03,861
By the way,
219
00:10:04,414 --> 00:10:05,090
We had a fight
220
00:10:05,110 --> 00:10:05,910
for Yueyue.
221
00:10:08,580 --> 00:10:09,701
You had a fight?
222
00:10:10,610 --> 00:10:11,403
When that photo
223
00:10:11,432 --> 00:10:12,334
was taken,
224
00:10:12,574 --> 00:10:13,083
Fang Xiaolong already
225
00:10:13,120 --> 00:10:13,920
liked Yueyue.
226
00:10:14,196 --> 00:10:14,836
I found it out.
227
00:10:15,061 --> 00:10:17,061
I make fun of him in class.
228
00:10:17,170 --> 00:10:18,370
He was so angry that we had a fight.
229
00:10:19,549 --> 00:10:20,930
How can I say about you…
230
00:10:22,480 --> 00:10:24,232
It may be no discord no concord.
231
00:10:25,549 --> 00:10:26,407
Welcome to come next time.
232
00:10:35,803 --> 00:10:36,516
Boss Zhou.
233
00:10:38,596 --> 00:10:39,105
Boss Zhou.
234
00:10:39,570 --> 00:10:41,100
Do you want to do this business?
235
00:10:41,883 --> 00:10:43,025
What happened, boss Zhou?
236
00:10:43,170 --> 00:10:44,443
How dare you ask me?
237
00:10:44,792 --> 00:10:46,181
I am your patron
238
00:10:46,203 --> 00:10:46,807
for twenty years.
239
00:10:46,843 --> 00:10:48,000
You sold me this noddle?
240
00:10:48,698 --> 00:10:49,723
Boss Zhou, boss Zhou.
241
00:10:49,847 --> 00:10:50,763
I will smash
242
00:10:50,785 --> 00:10:51,709
your signboard today.
243
00:10:51,730 --> 00:10:52,407
Boss Zhou, boss Zhou.
244
00:10:52,545 --> 00:10:53,963
I compensate you.
245
00:10:54,109 --> 00:10:54,712
Compensate for what?
246
00:10:55,629 --> 00:10:56,516
Mom, mom.
247
00:10:56,887 --> 00:10:58,014
You are doing me bad.
248
00:10:58,087 --> 00:10:59,440
We compensate you, ok?
249
00:10:59,483 --> 00:11:00,363
Boss Zhou, boss Zhou.
250
00:11:00,385 --> 00:11:01,614
No need to say anymore.
251
00:11:05,236 --> 00:11:05,781
Old Zhou, old Zhou.
252
00:11:05,934 --> 00:11:06,938
What, what?
253
00:11:07,410 --> 00:11:08,501
Say it slowly.
254
00:11:08,720 --> 00:11:09,578
Don't be mad. Don't be mad.
255
00:11:10,058 --> 00:11:11,650
Yongfen, glad you came.
256
00:11:12,189 --> 00:11:13,476
You ask old Fang
257
00:11:13,789 --> 00:11:15,476
if he taught it.
258
00:11:16,050 --> 00:11:17,985
Sell bad noodles to customers?
259
00:11:18,276 --> 00:11:19,745
Does he want the sign that
260
00:11:20,021 --> 00:11:20,996
he has earned for decades?
261
00:11:22,283 --> 00:11:23,236
What old Fang treats most
262
00:11:23,338 --> 00:11:24,232
important in his life
263
00:11:24,254 --> 00:11:24,836
is his face.
264
00:11:25,120 --> 00:11:26,516
His noodles are as honest and powerful
265
00:11:26,545 --> 00:11:27,505
as he himself.
266
00:11:28,858 --> 00:11:30,596
How could he give birth to such a son?
267
00:11:33,112 --> 00:11:34,880
Old Zhou. Sorry. Sorry.
268
00:11:34,916 --> 00:11:38,458
Sorry. Sorry.
269
00:11:38,501 --> 00:11:38,945
Sorry.
270
00:11:39,018 --> 00:11:41,149
This picture was drawn
271
00:11:41,207 --> 00:11:42,727
in Xiaolong's fourth grade.
272
00:11:46,858 --> 00:11:47,730
My dad.
273
00:11:48,516 --> 00:11:49,992
Why does my dad have long hair?
274
00:12:11,344 --> 00:12:11,696
Old Fang.
275
00:12:13,797 --> 00:12:15,130
Why did you call me
276
00:12:15,781 --> 00:12:16,949
to tell me so many stories
277
00:12:17,018 --> 00:12:18,208
about Xiaolong 's
278
00:12:19,770 --> 00:12:20,421
childhood?
279
00:12:23,376 --> 00:12:24,469
You know
280
00:12:26,384 --> 00:12:27,888
some parts
281
00:12:27,914 --> 00:12:30,581
are how Xiaolong grew up.
282
00:12:31,274 --> 00:12:32,085
You missed them.
283
00:12:33,413 --> 00:12:35,354
I just want to introduce
284
00:12:35,370 --> 00:12:38,016
parts of Xiaolong you missed to you.
285
00:12:39,152 --> 00:12:40,848
Because you are his mother.
286
00:13:17,010 --> 00:13:17,541
Thanks.
287
00:13:21,214 --> 00:13:23,447
Hello, boss Zhou.
288
00:13:29,505 --> 00:13:30,894
Sorry, sorry.
289
00:13:32,109 --> 00:13:33,585
It's our shop's fault.
290
00:13:33,680 --> 00:13:34,916
My fault. My fault.
291
00:13:35,534 --> 00:13:37,338
Listen to me, boss Zhou.
292
00:13:37,469 --> 00:13:39,338
I will give you an explanation.
293
00:13:39,556 --> 00:13:40,523
Sorry. Sorry. Sorry.
294
00:13:41,840 --> 00:13:42,800
What happened?
295
00:13:43,432 --> 00:13:45,134
I have to leave for a while.
296
00:13:45,301 --> 00:13:46,581
I have to leave for a while.
297
00:13:46,960 --> 00:13:47,709
Where are you going?
298
00:13:48,269 --> 00:13:49,883
How can you go out in this state?
299
00:13:50,240 --> 00:13:50,865
No, it is because
300
00:13:51,221 --> 00:13:52,174
something big happened.
301
00:13:52,218 --> 00:13:53,316
This isn't a small issue.
302
00:13:53,963 --> 00:13:55,629
Xiaolong sold
303
00:13:55,665 --> 00:13:56,203
bad noodles to others.
304
00:13:56,232 --> 00:13:56,938
Why did he do this?
305
00:13:56,960 --> 00:13:58,349
Shouldn't be like that.
306
00:13:58,363 --> 00:13:58,923
I have to go
307
00:13:58,945 --> 00:14:00,458
and apologize in person.
308
00:14:01,250 --> 00:14:01,723
I will do it.
309
00:14:36,189 --> 00:14:37,010
You come back to the restaurant now.
310
00:15:05,905 --> 00:15:06,516
Long time no see.
311
00:15:13,629 --> 00:15:14,283
Previously
312
00:15:15,716 --> 00:15:17,069
we were in the same unit.
313
00:15:18,836 --> 00:15:20,770
I am shy and indifferent
314
00:15:21,905 --> 00:15:23,010
because of my personality,
315
00:15:24,058 --> 00:15:25,287
and I am always bullied by others.
316
00:15:27,810 --> 00:15:29,556
It's all up to you to help me out.
317
00:15:31,854 --> 00:15:32,385
I think it over.
318
00:15:35,054 --> 00:15:36,334
I didn't know
319
00:15:38,247 --> 00:15:39,752
how to get there without you then.
320
00:15:41,898 --> 00:15:42,661
I knew you then
321
00:15:43,352 --> 00:15:44,392
as a simple and kind,
322
00:15:45,498 --> 00:15:47,010
shy and introverted
323
00:15:47,985 --> 00:15:49,607
Fan Meixiu.
324
00:15:56,072 --> 00:15:57,847
Did you look down on me especially?
325
00:15:58,625 --> 00:15:59,069
Yes.
326
00:16:08,436 --> 00:16:09,694
I look down on myself too.
327
00:16:17,294 --> 00:16:17,941
For my own
328
00:16:17,963 --> 00:16:19,200
so-called security,
329
00:16:21,709 --> 00:16:22,916
I can easily
330
00:16:22,952 --> 00:16:23,941
sell my emotions.
331
00:16:26,480 --> 00:16:27,338
I was that
332
00:16:28,705 --> 00:16:29,796
kind of person then.
333
00:16:33,280 --> 00:16:34,021
Yes.
334
00:16:35,294 --> 00:16:36,305
It was like that.
335
00:16:38,167 --> 00:16:39,898
The old Fang with a noodle shop is good.
336
00:16:40,996 --> 00:16:43,425
But Mr. Fu, who runned a food factory,
337
00:16:43,447 --> 00:16:44,683
was better.
338
00:16:51,527 --> 00:16:52,850
The past is not important anymore.
339
00:16:54,058 --> 00:16:55,221
What matters is now.
340
00:16:56,938 --> 00:16:57,847
I warn you
341
00:16:58,858 --> 00:16:59,847
not to affect the life of
342
00:17:00,952 --> 00:17:02,705
old Fang anyway.
343
00:17:04,014 --> 00:17:04,865
As for whether
344
00:17:04,887 --> 00:17:05,796
you recognize Xiaolong or not,
345
00:17:06,741 --> 00:17:08,254
it 's all your own
346
00:17:09,250 --> 00:17:10,254
responsibility.
347
00:17:12,552 --> 00:17:13,338
Leaving Xiaolong
348
00:17:14,945 --> 00:17:17,556
is my biggest regret in my life.
349
00:17:18,370 --> 00:17:19,629
Then you keep your regret
350
00:17:21,025 --> 00:17:22,370
not to affect the happiness of others.
351
00:17:24,734 --> 00:17:25,389
Then what about you?
352
00:17:28,530 --> 00:17:30,232
My regret has been caused.
353
00:17:31,818 --> 00:17:32,640
If you could
354
00:17:32,690 --> 00:17:33,527
bravely acknowledge
355
00:17:33,549 --> 00:17:34,705
your feelings,
356
00:17:36,305 --> 00:17:37,272
Maybe the life
357
00:17:37,309 --> 00:17:38,174
of old Fang would be different.
358
00:17:39,847 --> 00:17:41,229
He would not be affected
359
00:17:41,970 --> 00:17:42,814
and dragged down by me,
360
00:17:44,036 --> 00:17:44,429
right?
361
00:17:55,985 --> 00:17:56,807
It has been so many years.
362
00:17:59,949 --> 00:18:00,974
When I returned to Shanghai,
363
00:18:03,905 --> 00:18:05,381
you are still by the side of old Fang.
364
00:18:08,181 --> 00:18:09,483
But you didn't say nothing.
365
00:18:12,370 --> 00:18:12,843
Gao Shuai.
366
00:18:15,200 --> 00:18:16,160
Be brave.
367
00:18:18,392 --> 00:18:19,301
Don't let regrets
368
00:18:19,476 --> 00:18:20,203
in your life.
369
00:18:57,170 --> 00:18:59,389
Xiaoshuo, this is for you.
370
00:18:59,687 --> 00:19:02,130
For me? Thanks.
371
00:19:03,032 --> 00:19:05,614
Xiaoshuo
372
00:19:05,658 --> 00:19:06,683
will be handsome if he wears this tie.
373
00:19:08,007 --> 00:19:09,316
This was chosen by the two of us,
374
00:19:09,716 --> 00:19:10,654
and of course it will look good.
375
00:19:14,552 --> 00:19:15,374
Xiaoshuo,
376
00:19:18,763 --> 00:19:19,672
to be honest,
377
00:19:20,305 --> 00:19:23,090
I know my position
378
00:19:23,192 --> 00:19:24,094
is your stepmother.
379
00:19:25,767 --> 00:19:26,785
I married to your father
380
00:19:26,836 --> 00:19:28,138
and become a member of family Wang.
381
00:19:29,301 --> 00:19:31,040
And I became stepmother of you when you were not little.
382
00:19:32,014 --> 00:19:35,796
Actually what I care most is
383
00:19:35,883 --> 00:19:36,836
whether you can accept me.
384
00:19:39,410 --> 00:19:40,923
So I was very careful.
385
00:19:41,309 --> 00:19:43,250
Sometimes I
386
00:19:43,280 --> 00:19:45,934
pose myself very high.
387
00:19:46,589 --> 00:19:48,123
That is to cover my heart.
388
00:19:48,414 --> 00:19:50,567
I am nervous and afraid.
389
00:19:50,676 --> 00:19:51,978
I'm afraid you reject me.
390
00:19:52,116 --> 00:19:52,807
But I want to
391
00:19:53,090 --> 00:19:54,036
be close to you
392
00:19:54,152 --> 00:19:54,669
and be nice to you.
393
00:19:55,912 --> 00:19:57,374
I especially wish you happiness,
394
00:19:58,116 --> 00:19:59,374
I wish we are family.
395
00:20:01,381 --> 00:20:01,949
Aunt Xie.
396
00:20:06,632 --> 00:20:07,563
Thanks to Tianxin.
397
00:20:08,858 --> 00:20:10,429
Tianxin said those things to me.
398
00:20:11,221 --> 00:20:13,774
She said there should be
399
00:20:14,465 --> 00:20:15,658
no guessing when the family is together.
400
00:20:16,596 --> 00:20:17,221
Yes.
401
00:20:18,130 --> 00:20:19,716
Although we are not related by blood,
402
00:20:20,181 --> 00:20:21,105
but we are sincere
403
00:20:21,549 --> 00:20:22,349
in giving together,
404
00:20:24,472 --> 00:20:25,723
we are one family.
405
00:20:26,167 --> 00:20:26,589
Right?
406
00:20:28,080 --> 00:20:28,443
Yes.
407
00:20:30,596 --> 00:20:31,112
Aunt.
408
00:20:31,774 --> 00:20:32,741
Don't take your heart
409
00:20:32,807 --> 00:20:33,534
when I have spoken
410
00:20:33,578 --> 00:20:34,523
too much before.
411
00:20:36,101 --> 00:20:36,596
I won't.
412
00:20:37,767 --> 00:20:38,749
We are family.
413
00:20:39,527 --> 00:20:40,887
How should I care?
414
00:20:41,207 --> 00:20:42,167
Thank you for your tie.
415
00:20:43,018 --> 00:20:43,600
I like it very much.
416
00:20:48,320 --> 00:20:48,901
Get out.
417
00:20:49,170 --> 00:20:49,861
Get out.
418
00:20:49,890 --> 00:20:51,047
No, boss Zhou.
419
00:20:51,061 --> 00:20:51,927
Get out.
420
00:20:52,363 --> 00:20:52,865
Boss Zhou.
421
00:20:54,087 --> 00:20:55,309
No. All of my noodles are
422
00:20:55,338 --> 00:20:56,414
fresh made.
423
00:20:56,436 --> 00:20:57,250
No problem.
424
00:20:58,021 --> 00:20:58,741
Let me tell you.
425
00:20:58,909 --> 00:21:00,509
Once trust is gone, it is gone.
426
00:21:00,661 --> 00:21:01,556
Leave now,
427
00:21:01,629 --> 00:21:02,683
don't prevent me from doing business.
428
00:21:04,254 --> 00:21:04,618
Boss Zhou,
429
00:21:05,214 --> 00:21:06,043
could you please
430
00:21:06,065 --> 00:21:06,370
give me one more chance?
431
00:21:06,698 --> 00:21:07,767
All of them are fresh made.
432
00:21:08,065 --> 00:21:09,447
I don't have time to talk to you.
433
00:21:09,796 --> 00:21:10,501
Leave now.
434
00:21:10,700 --> 00:21:11,585
If you affect my guests,
435
00:21:11,607 --> 00:21:12,327
I will not end with you.
436
00:21:12,574 --> 00:21:14,618
Leave. Leave!
437
00:21:15,738 --> 00:21:16,618
Leave!
438
00:21:40,000 --> 00:21:41,461
Boss, boss.
439
00:21:42,472 --> 00:21:43,309
Please accept it.
440
00:21:43,694 --> 00:21:45,090
Give young people a chance.
441
00:21:45,810 --> 00:21:46,349
Please.
442
00:21:46,363 --> 00:21:46,872
I give him chance.
443
00:21:46,894 --> 00:21:47,781
Then who gives me chance?
444
00:21:47,810 --> 00:21:48,829
Leave now.
445
00:21:49,512 --> 00:21:50,560
Please accept it.
446
00:21:50,610 --> 00:21:51,200
No…
447
00:21:55,934 --> 00:21:56,247
Hello.
448
00:21:57,425 --> 00:21:58,720
Old Zhou, listen to me.
449
00:21:59,920 --> 00:22:01,490
Do you know
450
00:22:01,541 --> 00:22:02,880
who is the woman
451
00:22:03,083 --> 00:22:03,847
who is begging you now?
452
00:22:04,632 --> 00:22:05,694
Xiaolong's mother.
453
00:22:05,912 --> 00:22:06,552
Biological mother.
454
00:22:09,876 --> 00:22:10,596
His biological mother
455
00:22:10,654 --> 00:22:12,334
came to apologize to you.
456
00:22:12,676 --> 00:22:13,854
Just accept it.
457
00:22:15,250 --> 00:22:16,283
As to business
458
00:22:16,356 --> 00:22:17,752
compensation,
459
00:22:18,043 --> 00:22:19,520
I will explain clearly.
460
00:22:20,647 --> 00:22:21,694
You can say whatever you want.
461
00:22:23,760 --> 00:22:26,305
Just accept that red envelope.
462
00:22:30,647 --> 00:22:30,967
Boss.
463
00:22:31,425 --> 00:22:32,820
Please accept this red envelope.
464
00:22:33,163 --> 00:22:34,247
Give young people a chance.
465
00:22:35,687 --> 00:22:36,705
Ok. Ok.
466
00:22:37,280 --> 00:22:38,225
Ask the kid to
467
00:22:38,414 --> 00:22:39,600
take some responsibility later.
468
00:22:41,018 --> 00:22:41,243
Yes.
469
00:22:42,254 --> 00:22:43,847
Thanks. Thanks.
470
00:23:03,010 --> 00:23:04,254
You are the head of the family.
471
00:23:04,669 --> 00:23:06,552
What do you say?
472
00:23:08,589 --> 00:23:09,563
Let me tell you.
473
00:23:10,014 --> 00:23:11,396
You let children
474
00:23:11,803 --> 00:23:13,730
take care of their affairs.
475
00:23:14,858 --> 00:23:15,861
They handle themselves?
476
00:23:17,149 --> 00:23:18,356
Xiaoxue is pregnant now.
477
00:23:18,676 --> 00:23:19,854
Tianyi doesn't come back
478
00:23:19,876 --> 00:23:21,527
and doesn't take care of her.
479
00:23:22,145 --> 00:23:23,527
Just working overtime at the hospital.
480
00:23:24,123 --> 00:23:24,974
Is there any husband
481
00:23:25,003 --> 00:23:25,825
like this?
482
00:23:26,807 --> 00:23:27,054
By the way,
483
00:23:27,083 --> 00:23:27,861
didn't you just say that
484
00:23:28,109 --> 00:23:29,476
the hospital won't let him work night shifts?
485
00:23:29,905 --> 00:23:30,545
So why
486
00:23:30,574 --> 00:23:32,021
didn't he go home?
487
00:23:33,563 --> 00:23:34,392
I don't know
488
00:23:34,720 --> 00:23:36,116
Tianyi's situation either.
489
00:23:38,480 --> 00:23:39,352
I will ask him in person.
490
00:23:39,396 --> 00:23:40,334
No, no, no.
491
00:23:42,014 --> 00:23:43,520
What's the matter with you?
492
00:23:44,225 --> 00:23:45,076
I just want to ask Tianyi
493
00:23:45,105 --> 00:23:46,290
why not go home.
494
00:23:46,370 --> 00:23:47,367
His wife is pregnant.
495
00:23:47,410 --> 00:23:48,705
That is my baby daughter.
496
00:23:48,981 --> 00:23:49,600
About this.
497
00:23:49,694 --> 00:23:51,280
You are the dean and his father-in-law.
498
00:23:51,636 --> 00:23:52,610
You have to show your attitude.
499
00:23:55,454 --> 00:23:56,145
Anyway,
500
00:23:56,167 --> 00:23:57,440
if you don't tell you clearly,
501
00:23:58,152 --> 00:23:59,221
you won't stop.
502
00:24:01,221 --> 00:24:01,854
What?
503
00:24:04,218 --> 00:24:04,763
Tianyi.
504
00:24:05,730 --> 00:24:06,625
How about you?
505
00:24:07,040 --> 00:24:08,160
I asked everyone
506
00:24:08,203 --> 00:24:09,221
and they said they didn't see him.
507
00:24:09,978 --> 00:24:10,880
That is strange.
508
00:24:11,120 --> 00:24:12,370
Yueyue also said he didn't go home.
509
00:24:12,785 --> 00:24:13,752
Then where can he be?
510
00:24:14,087 --> 00:24:14,930
And he didn't answer the call.
511
00:24:15,229 --> 00:24:15,621
Aunt Shuai.
512
00:24:16,210 --> 00:24:17,330
wait for me in the ward first.
513
00:24:17,483 --> 00:24:17,978
Any news,
514
00:24:18,000 --> 00:24:18,720
let's call.
515
00:24:18,807 --> 00:24:19,730
Ok. Ok. Ok.
516
00:24:22,465 --> 00:24:22,814
Dad.
517
00:24:23,745 --> 00:24:24,538
Old Fang.
518
00:24:25,054 --> 00:24:26,189
You have returned finally.
519
00:24:26,981 --> 00:24:28,610
There's something wrong with Xiaolong's noodles.
520
00:24:28,829 --> 00:24:29,665
I went back and took a look.
521
00:24:30,400 --> 00:24:31,309
But it's ok.
522
00:24:31,461 --> 00:24:31,941
Don't worry.
523
00:24:33,527 --> 00:24:34,407
I have said many times.
524
00:24:34,429 --> 00:24:35,520
Xiaolong has grown up.
525
00:24:35,570 --> 00:24:36,640
No matter what happens,
526
00:24:36,712 --> 00:24:37,738
he can solve it by himself.
527
00:24:38,014 --> 00:24:38,778
The most important thing now
528
00:24:38,792 --> 00:24:39,621
is your health.
529
00:24:40,080 --> 00:24:40,661
How can you
530
00:24:40,676 --> 00:24:41,490
leave the hospital casually?
531
00:24:41,607 --> 00:24:42,160
Yes.
532
00:24:42,472 --> 00:24:43,512
How can you leave
533
00:24:43,541 --> 00:24:44,109
without a word?
534
00:24:44,254 --> 00:24:45,970
Will you let me go if I say this?
535
00:24:46,967 --> 00:24:48,043
No matter what, you can't
536
00:24:48,058 --> 00:24:48,836
leave the hospital.
537
00:24:50,021 --> 00:24:51,272
Didn't spend much time.
538
00:24:51,338 --> 00:24:51,760
Son.
539
00:24:51,949 --> 00:24:53,309
Just two hours.
540
00:24:53,520 --> 00:24:54,392
I wear much.
541
00:24:54,909 --> 00:24:56,036
Does it matter?
542
00:24:58,160 --> 00:24:59,003
Do you know
543
00:24:59,032 --> 00:24:59,730
how I feel
544
00:24:59,745 --> 00:25:00,901
about treating you?
545
00:25:02,370 --> 00:25:04,552
I'm tautening my nerves to
546
00:25:04,589 --> 00:25:06,152
make the best preparation for you every minute.
547
00:25:07,607 --> 00:25:09,170
But I also need your cooperation.
548
00:25:10,152 --> 00:25:10,800
Do you understand?
549
00:25:16,007 --> 00:25:16,530
Yes.
550
00:25:16,625 --> 00:25:17,992
That, that…
551
00:25:18,632 --> 00:25:19,258
Old Fang.
552
00:25:19,876 --> 00:25:21,556
Tianyi is already under great pressure.
553
00:25:21,905 --> 00:25:22,676
Don't let him
554
00:25:22,690 --> 00:25:23,556
worry about you anymore.
555
00:25:26,181 --> 00:25:26,996
Son, you have my words.
556
00:25:27,920 --> 00:25:28,458
It is the last time.
557
00:25:28,872 --> 00:25:29,541
There will not be a next time.
558
00:25:35,869 --> 00:25:37,578
The operation time has been decided.
559
00:25:39,047 --> 00:25:39,672
Next,
560
00:25:40,305 --> 00:25:42,189
I need your cooperation
561
00:25:42,618 --> 00:25:43,774
and don't be in trouble anymore.
562
00:25:45,250 --> 00:25:45,774
Could you please?
563
00:25:48,443 --> 00:25:49,629
Yes, doctor Fang.
564
00:25:49,847 --> 00:25:51,076
Always follow your instructions.
565
00:25:53,730 --> 00:25:54,480
Look at you!
566
00:25:56,458 --> 00:25:56,887
Let's go
567
00:25:57,250 --> 00:25:58,000
back to the ward.
568
00:26:08,952 --> 00:26:09,847
How come?
569
00:26:11,825 --> 00:26:13,563
Tianyi is busy with this?
570
00:26:15,716 --> 00:26:16,821
Has Xiaoxue known about that?
571
00:26:17,069 --> 00:26:17,505
Yes.
572
00:26:18,552 --> 00:26:20,349
Xiaoxue is very sensible.
573
00:26:21,556 --> 00:26:23,258
When she first heard about this,
574
00:26:23,549 --> 00:26:24,705
she specifically asked me
575
00:26:25,243 --> 00:26:26,523
not to tell Tian Yi
576
00:26:27,454 --> 00:26:28,720
and not to let Tianyi worry about her.
577
00:26:31,338 --> 00:26:32,589
No wonder Xiao Xue told me
578
00:26:33,461 --> 00:26:34,880
with red eyes that day,
579
00:26:36,480 --> 00:26:38,945
and let me cherish the right now, not quarrel with you.
580
00:26:41,592 --> 00:26:42,814
Why didn't she
581
00:26:42,836 --> 00:26:44,363
tell me what happened?
582
00:26:45,760 --> 00:26:47,301
Why does she tell you?
583
00:26:47,847 --> 00:26:49,127
Can you be upset for her?
584
00:26:49,912 --> 00:26:51,250
It's better to talk
585
00:26:51,294 --> 00:26:53,069
to someone about sad things.
586
00:26:55,236 --> 00:26:58,174
Xiaoxue is married now.
587
00:26:59,374 --> 00:27:01,054
She is already wife
588
00:27:01,621 --> 00:27:02,669
and daughter-in-law of others.
589
00:27:03,629 --> 00:27:04,167
My wife,
590
00:27:05,207 --> 00:27:06,567
Just relax your mind.
591
00:27:09,796 --> 00:27:10,989
I'm worried about her.
592
00:27:13,185 --> 00:27:14,072
I take pity on her.
593
00:27:15,963 --> 00:27:16,523
Besides,
594
00:27:18,298 --> 00:27:19,120
Xiaoxue is the one
595
00:27:19,149 --> 00:27:20,305
who cares about me most.
596
00:27:21,672 --> 00:27:23,440
I will care about you more.
597
00:27:28,778 --> 00:27:29,360
What?
598
00:27:32,749 --> 00:27:33,920
I have also reflected on
599
00:27:33,970 --> 00:27:35,323
myself recently.
600
00:27:36,720 --> 00:27:38,210
No matter how busy the work is in the future,
601
00:27:38,996 --> 00:27:40,487
I must make time to go home
602
00:27:41,069 --> 00:27:42,160
to accompany you.
603
00:27:46,960 --> 00:27:47,200
Let's go.
604
00:27:50,560 --> 00:27:51,040
Say it.
605
00:27:51,694 --> 00:27:52,552
Where are you wrong?
606
00:27:55,265 --> 00:27:56,705
I shouldn't take any chances.
607
00:27:58,174 --> 00:27:59,505
I shouldn't even take it for granted
608
00:28:00,443 --> 00:28:01,549
and smash our sign.
609
00:28:03,003 --> 00:28:04,509
Does smashing our sign matter_
610
00:28:05,985 --> 00:28:07,280
Not at all.
611
00:28:08,552 --> 00:28:11,381
What matters is
612
00:28:12,087 --> 00:28:12,741
guests' health and public praise.
613
00:28:14,574 --> 00:28:15,658
If it weren't for old Zhou
614
00:28:15,672 --> 00:28:16,538
to tell me today,
615
00:28:17,345 --> 00:28:18,741
would you still go on
616
00:28:18,778 --> 00:28:20,167
Muddling along?
617
00:28:21,338 --> 00:28:22,625
If you make noddles
618
00:28:22,741 --> 00:28:23,643
and do business like this,
619
00:28:24,581 --> 00:28:25,832
then you might as well not do it.
620
00:28:26,276 --> 00:28:27,541
No, dad.
621
00:28:27,880 --> 00:28:28,370
I won't.
622
00:28:28,392 --> 00:28:29,454
I promise that I won't.
623
00:28:30,632 --> 00:28:32,807
Uncle Fang, don't be angry.
624
00:28:33,629 --> 00:28:34,800
We know that we are wrong.
625
00:28:37,723 --> 00:28:38,480
Ok, ok.
626
00:28:38,843 --> 00:28:40,130
The kids knew it was wrong.
627
00:28:40,734 --> 00:28:42,130
Xiaolong, Yueyue.
628
00:28:42,596 --> 00:28:43,701
You can go home.
629
00:28:48,087 --> 00:28:50,130
Dad, I will reflect on it.
630
00:28:50,894 --> 00:28:52,130
Have a good rest.
631
00:28:55,127 --> 00:28:55,520
Sorry.
632
00:28:56,560 --> 00:28:58,778
Uncle Fang, sorry.
633
00:29:00,145 --> 00:29:00,880
Come back now.
634
00:29:02,894 --> 00:29:03,760
Sorry to bother you, aunt Shuai.
635
00:29:13,141 --> 00:29:13,949
Ok, ok.
636
00:29:16,792 --> 00:29:17,869
My kid is being like this.
637
00:29:18,770 --> 00:29:20,501
How can I not worry?
638
00:29:22,370 --> 00:29:23,992
Even though you are worried about them,
639
00:29:24,560 --> 00:29:26,254
you couldn't slip out of
640
00:29:27,185 --> 00:29:28,145
the hospital to solve it.
641
00:29:29,905 --> 00:29:31,730
I didn't solve it.
642
00:29:32,763 --> 00:29:33,978
Then who solved it?
643
00:29:34,945 --> 00:29:37,389
Mother of Xiaolong, Meixiu.
644
00:29:40,618 --> 00:29:41,025
Gao Shuai,
645
00:29:43,520 --> 00:29:44,356
be brave.
646
00:29:46,589 --> 00:29:47,505
Don't leave regrets
647
00:29:47,527 --> 00:29:48,349
in your life.
648
00:29:51,309 --> 00:29:53,069
I slipped out and made you worry.
649
00:29:53,120 --> 00:29:54,123
Sorry for that.
650
00:29:55,796 --> 00:29:56,436
In fact,
651
00:29:57,221 --> 00:29:58,436
I still feel good
652
00:29:58,800 --> 00:30:00,058
when I slip out.
653
00:30:01,054 --> 00:30:02,770
Even the smell of air is good.
654
00:30:08,850 --> 00:30:10,494
I like you for many years.
655
00:30:19,665 --> 00:30:20,414
Listening.
656
00:30:22,210 --> 00:30:23,134
When we were young,
657
00:30:24,552 --> 00:30:25,861
I liked you.
658
00:30:26,698 --> 00:30:27,600
But you were with Meixiu.
659
00:30:29,367 --> 00:30:30,247
I've never dared to say
660
00:30:31,774 --> 00:30:32,880
but watching you right by the side
661
00:30:34,850 --> 00:30:35,781
until now.
662
00:30:41,105 --> 00:30:43,316
I feel more comfortable speaking out.
663
00:30:50,087 --> 00:30:50,945
Don't have any stress.
664
00:30:52,763 --> 00:30:53,941
I just want to tell you.
665
00:31:03,767 --> 00:31:06,581
So you have to live well.
666
00:31:08,909 --> 00:31:09,847
Let me continue to like you
667
00:31:11,534 --> 00:31:12,923
after you leave the hospital.
668
00:31:28,843 --> 00:31:29,658
I have great stress.
669
00:31:32,756 --> 00:31:33,600
But it's
670
00:31:33,636 --> 00:31:35,025
a happy pressure.
671
00:34:04,705 --> 00:34:05,367
Take care.
672
00:34:10,225 --> 00:34:11,163
Ok, I know it.
673
00:34:13,381 --> 00:34:13,861
They are arriving.
674
00:34:14,472 --> 00:34:15,105
Ok, thanks.
675
00:34:15,141 --> 00:34:15,556
Professor Tang.
676
00:34:15,578 --> 00:34:15,876
Bye.
677
00:34:17,701 --> 00:34:18,894
Tianyi, this is Professor Tang.
678
00:34:19,658 --> 00:34:21,236
Hello, Professor Tang.
679
00:34:21,730 --> 00:34:23,069
Hello, Doctor Fang.
680
00:34:25,512 --> 00:34:26,334
Doesn't Pudong's meeting
681
00:34:26,414 --> 00:34:27,643
start two days later?
682
00:34:28,050 --> 00:34:28,625
Yes.
683
00:34:29,672 --> 00:34:30,625
An old friend of President Wang
684
00:34:30,650 --> 00:34:31,985
called me several times
685
00:34:32,420 --> 00:34:33,330
and asked me to come and see
686
00:34:33,352 --> 00:34:34,021
your situation.
687
00:34:34,763 --> 00:34:36,065
So I came here
688
00:34:36,087 --> 00:34:36,807
two days in advance.
689
00:34:38,029 --> 00:34:38,450
Thanks.
690
00:34:39,054 --> 00:34:39,447
You are welcome.
691
00:34:40,472 --> 00:34:41,527
Professor Tang can come here
692
00:34:41,716 --> 00:34:42,363
to help you and
693
00:34:42,392 --> 00:34:43,440
your dad a lot.
694
00:34:46,043 --> 00:34:47,061
Then you can discuss
695
00:34:47,294 --> 00:34:48,436
father's surgery plan,
696
00:34:48,538 --> 00:34:49,272
I will leave you alone.
697
00:34:50,283 --> 00:34:52,967
Thanks, sister.
698
00:34:56,036 --> 00:34:56,843
I am leaving.
699
00:34:58,181 --> 00:34:59,040
Sorry to bother you, Professor Tang.
700
00:34:59,534 --> 00:35:00,116
You are welcome.
701
00:35:02,472 --> 00:35:03,243
Come here, please.
702
00:35:03,556 --> 00:35:04,087
Hold on.
703
00:35:05,389 --> 00:35:06,727
I want to confirm a question first.
704
00:35:08,370 --> 00:35:09,592
Have you decided to
705
00:35:10,400 --> 00:35:11,774
operate on your dad yourself?
706
00:35:15,076 --> 00:35:15,294
Yes.
707
00:35:17,127 --> 00:35:17,345
Ok.
708
00:35:18,370 --> 00:35:19,600
How is he doing?
709
00:35:21,745 --> 00:35:22,160
Follow me.
710
00:36:20,538 --> 00:36:20,894
Fighting.
711
00:36:21,730 --> 00:36:23,512
Fighting, uncle.
712
00:36:25,018 --> 00:36:25,389
Fighting.
713
00:36:36,290 --> 00:36:37,854
Fighting, old Fang.
714
00:36:39,352 --> 00:36:39,636
Dad,
715
00:36:40,632 --> 00:36:42,720
your grandson is waiting for you.
716
00:38:04,029 --> 00:38:06,705
Now is 8:05.
717
00:38:07,556 --> 00:38:10,152
Patient Fang Yongfu
718
00:38:11,781 --> 00:38:13,745
will do radical gastric cancer surgery.
719
00:38:21,905 --> 00:38:22,792
Surgery begins.
720
00:38:23,505 --> 00:38:24,225
Please start.
721
00:38:29,905 --> 00:38:30,392
Scalpel.
722
00:38:51,170 --> 00:38:51,636
Don't worry.
723
00:39:29,963 --> 00:39:30,472
Tianyi.
724
00:39:30,778 --> 00:39:32,138
How is your dad?
725
00:39:32,625 --> 00:39:33,272
What's dad's situation, brother?
726
00:39:38,385 --> 00:39:39,178
The operation
727
00:39:41,243 --> 00:39:41,905
was very successful.
728
00:39:43,800 --> 00:39:44,938
So great!
729
00:39:47,701 --> 00:39:50,421
So great!So great!
730
00:39:50,560 --> 00:39:54,000
So great!So great!
731
00:39:59,040 --> 00:39:59,280
Hello.
732
00:40:00,458 --> 00:40:01,214
The operation was very successful.
733
00:40:04,080 --> 00:40:04,770
Dad is fine.
734
00:40:15,265 --> 00:40:15,600
Walk slowly.
735
00:40:15,643 --> 00:40:16,501
Welcome to come here again.
736
00:40:18,109 --> 00:40:19,432
Why haven't they come back?
737
00:40:22,676 --> 00:40:23,003
Sister.
738
00:40:23,338 --> 00:40:23,752
Yueyue.
739
00:40:24,560 --> 00:40:25,840
Aunt, sister Keke.
740
00:40:26,036 --> 00:40:26,872
Dad is coming back.
741
00:40:27,963 --> 00:40:29,316
Brother, you are back.
742
00:40:29,418 --> 00:40:29,767
I'm back.
743
00:40:29,934 --> 00:40:30,654
Welcome home.
744
00:40:31,040 --> 00:40:31,883
Thanks, thanks.
745
00:40:33,090 --> 00:40:33,447
Takeit slow.
746
00:40:33,700 --> 00:40:34,174
Be careful.
747
00:40:34,327 --> 00:40:34,860
I am ok.
748
00:40:36,872 --> 00:40:39,898
This trip
749
00:40:40,509 --> 00:40:41,418
is dangerous
750
00:40:41,469 --> 00:40:43,541
but safe and smooth.
751
00:40:45,180 --> 00:40:45,992
Come on in.
752
00:40:47,450 --> 00:40:48,334
Hold on to dad. Hold on to dad.
753
00:40:48,480 --> 00:40:49,207
Brother, you have worked hard.
754
00:40:49,229 --> 00:40:49,461
Let me do it.
755
00:40:49,665 --> 00:40:49,992
Let me take it.
756
00:40:51,781 --> 00:40:52,414
Take it slow.
757
00:40:53,767 --> 00:40:54,960
Come and pick it down, dad.
758
00:40:58,661 --> 00:41:00,807
Dad, this is your grandson.
759
00:41:03,847 --> 00:41:04,523
Now
760
00:41:04,590 --> 00:41:05,716
he has only 1.5 cm.
761
00:41:05,745 --> 00:41:06,465
So big.
762
00:41:07,396 --> 00:41:08,901
1.5 cm.
763
00:41:10,763 --> 00:41:11,505
Xiaoxue, take a seat.
764
00:41:11,527 --> 00:41:12,181
Take a seat.
765
00:41:12,523 --> 00:41:12,749
Ok.
766
00:41:12,792 --> 00:41:13,680
Take a seat. Take a seat.
767
00:41:15,461 --> 00:41:17,418
1.5cm.
768
00:41:17,672 --> 00:41:18,305
Isn't it just like
769
00:41:18,334 --> 00:41:19,760
a little broad bean?
770
00:41:21,527 --> 00:41:22,741
A little broad bean?
771
00:41:23,905 --> 00:41:25,556
So cute.
772
00:41:29,170 --> 00:41:29,854
What happened?
773
00:41:30,654 --> 00:41:31,272
I can't laugh.
774
00:41:31,300 --> 00:41:33,098
The wound hurts while laughing.
775
00:41:34,087 --> 00:41:35,229
Dad, be careful.
776
00:41:35,992 --> 00:41:36,967
I know. I know. I know.
777
00:41:37,512 --> 00:41:39,505
Brother, you have to be careful.
778
00:41:39,840 --> 00:41:40,407
From now on,
779
00:41:40,552 --> 00:41:41,956
your eating habits have to change.
780
00:41:42,436 --> 00:41:43,578
Never drink alcohol.
781
00:41:44,807 --> 00:41:45,927
Drink a little tea.
782
00:41:46,480 --> 00:41:47,229
I throw away
783
00:41:47,250 --> 00:41:48,145
all the salted food.
784
00:41:48,698 --> 00:41:50,145
What a shame!
785
00:41:50,683 --> 00:41:51,600
To keep in good health.
786
00:41:52,938 --> 00:41:53,229
By the way
787
00:41:53,658 --> 00:41:54,850
let's celebrate brother's discharge.
788
00:41:54,909 --> 00:41:55,869
Come, Yueyue.
789
00:41:55,920 --> 00:41:57,040
Take a photo for us.
790
00:41:57,309 --> 00:41:58,538
That's great. That's great.
791
00:41:59,163 --> 00:42:00,763
Come here. All of us. All of us.
792
00:42:00,850 --> 00:42:01,345
Aunt Shuai,
793
00:42:01,447 --> 00:42:02,800
All of us. All of us.
794
00:42:02,850 --> 00:42:03,840
Come! All of us. All of us.
795
00:42:04,036 --> 00:42:05,287
Let's stand beside Tianxin.
796
00:42:05,389 --> 00:42:06,101
Come, come here.
797
00:42:06,130 --> 00:42:06,785
Coming.
798
00:42:08,050 --> 00:42:09,156
One, two, three.
799
00:42:14,210 --> 00:42:15,650
One, two, three.
47619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.