Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,150 --> 00:01:07,940
How long will it take for dad
2
00:01:08,050 --> 00:01:09,480
to recover from the surgery?
3
00:01:10,540 --> 00:01:12,020
As long as the wound is not infected.
4
00:01:12,350 --> 00:01:13,240
Dad can recover
5
00:01:13,260 --> 00:01:14,210
and live a normal life.
6
00:01:16,370 --> 00:01:17,200
That's great.
7
00:01:17,730 --> 00:01:19,190
I'm worring about dad's condition.
8
00:01:19,480 --> 00:01:20,470
I want to hold my wedding simply
9
00:01:20,520 --> 00:01:21,800
within one month.
10
00:01:23,030 --> 00:01:24,220
But Wang Shuo's families
11
00:01:24,380 --> 00:01:25,360
are not very happy about it.
12
00:01:27,380 --> 00:01:28,280
They still don't know about
13
00:01:28,290 --> 00:01:29,040
Dad's condition?
14
00:01:30,930 --> 00:01:31,600
I didn't tell them about it.
15
00:01:32,070 --> 00:01:33,900
I'm afraid once they know it
16
00:01:33,970 --> 00:01:34,870
they will accommodate themselves to me.
17
00:01:34,940 --> 00:01:36,400
Cooperate with me in everything.
18
00:01:36,680 --> 00:01:37,690
That's not good.
19
00:01:38,260 --> 00:01:38,990
Yes, you are right.
20
00:01:40,280 --> 00:01:41,570
So if that's the case
21
00:01:42,190 --> 00:01:43,040
I'll obey
22
00:01:43,060 --> 00:01:43,990
his families's will
23
00:01:44,250 --> 00:01:45,840
Hold my wedding
24
00:01:46,040 --> 00:01:46,640
after dad is recover.
25
00:01:49,520 --> 00:01:50,170
No problem.
26
00:02:02,190 --> 00:02:02,590
Auntie Xie.
27
00:02:03,170 --> 00:02:03,760
Coming.
28
00:02:07,720 --> 00:02:08,560
Didn't you say that
29
00:02:09,290 --> 00:02:10,600
you will make a decision by yourself?
30
00:02:12,510 --> 00:02:15,200
Madam, we discussed about it.
31
00:02:15,520 --> 00:02:16,270
You're right.
32
00:02:16,600 --> 00:02:17,400
Marriage
33
00:02:17,520 --> 00:02:18,950
isn't just about us.
34
00:02:19,170 --> 00:02:20,370
It's about two families too.
35
00:02:20,850 --> 00:02:22,610
So, no matter how.
36
00:02:23,060 --> 00:02:24,610
The wedding will be held according to your wishes.
37
00:02:25,330 --> 00:02:26,130
I agree totally.
38
00:02:26,760 --> 00:02:27,060
Really?
39
00:02:27,460 --> 00:02:27,720
Yes.
40
00:02:28,250 --> 00:02:31,170
See. They respect you.
41
00:02:31,330 --> 00:02:31,760
Good.
42
00:02:33,190 --> 00:02:34,890
Then have a seat.
43
00:02:38,670 --> 00:02:40,610
To be honest, after I went back
44
00:02:40,720 --> 00:02:41,890
I thought about it carefull too.
45
00:02:42,250 --> 00:02:43,200
What you said
46
00:02:43,550 --> 00:02:44,470
make sense too.
47
00:02:45,760 --> 00:02:47,760
You two have to work.
48
00:02:48,060 --> 00:02:49,100
There is not enough time.
49
00:02:49,630 --> 00:02:51,360
But I think the marriage
50
00:02:51,410 --> 00:02:52,160
no matter how
51
00:02:52,400 --> 00:02:53,330
has to be formal and ceremonious.
52
00:02:57,740 --> 00:02:58,690
Li, a cup of coffee.
53
00:02:58,770 --> 00:02:59,290
Okay.
54
00:03:00,100 --> 00:03:00,780
Coming.
55
00:03:03,020 --> 00:03:03,540
Alas.
56
00:03:04,720 --> 00:03:05,810
I was too impulsive that day.
57
00:03:05,890 --> 00:03:06,460
Sorry.
58
00:03:07,700 --> 00:03:08,440
Xiao Long doesn't know about this matter now
59
00:03:08,450 --> 00:03:09,450
does he?
60
00:03:13,170 --> 00:03:14,990
Then how's it going
61
00:03:15,010 --> 00:03:15,650
between you and your aunt?
62
00:03:22,590 --> 00:03:22,950
Thank you.
63
00:03:27,110 --> 00:03:28,150
My mom told me about
64
00:03:28,170 --> 00:03:29,280
all her mood.
65
00:03:29,760 --> 00:03:30,500
I came to realize that
66
00:03:31,600 --> 00:03:32,540
She is afraid to admit her relationship with Xiao Long.
67
00:03:32,580 --> 00:03:33,890
Not afraid of Xiao Long may not admit their relationship.
68
00:03:34,540 --> 00:03:36,650
but because she is very guilty.
69
00:03:37,690 --> 00:03:38,430
She doesn't think
70
00:03:38,450 --> 00:03:39,520
She is qualified to be a mother.
71
00:03:41,040 --> 00:03:41,780
She also said that
72
00:03:42,780 --> 00:03:44,000
She will not admit her relationship with Xiao Long.
73
00:03:44,530 --> 00:03:45,130
She has only one son
74
00:03:45,150 --> 00:03:46,170
from now on.
75
00:03:46,370 --> 00:03:46,900
That's me.
76
00:03:48,120 --> 00:03:48,920
Although it is the result
77
00:03:48,940 --> 00:03:50,260
that I desire.
78
00:03:50,860 --> 00:03:52,000
But I don't know why
79
00:03:52,430 --> 00:03:54,290
I always feel uncomfortable about it.
80
00:03:55,720 --> 00:03:56,570
I think I know
81
00:03:56,660 --> 00:03:57,880
why you are feeling uncomfortable.
82
00:03:58,500 --> 00:03:58,820
Tell me about it.
83
00:03:59,470 --> 00:04:00,420
It is because
84
00:04:00,450 --> 00:04:01,490
You are a good man.
85
00:04:03,630 --> 00:04:04,670
You're comforting me.
86
00:04:06,020 --> 00:04:07,030
if I'm really good
87
00:04:07,050 --> 00:04:08,270
then why don't you accept me?
88
00:04:14,590 --> 00:04:15,300
It never occurred to me
89
00:04:16,370 --> 00:04:17,770
that the two brothers
90
00:04:17,810 --> 00:04:18,500
like the same person.
91
00:04:20,490 --> 00:04:21,250
Actually
92
00:04:22,980 --> 00:04:23,600
In the case of
93
00:04:23,620 --> 00:04:24,760
this matter about mom.
94
00:04:25,040 --> 00:04:26,320
You are thoughtful than Xiao Long.
95
00:04:26,900 --> 00:04:28,180
I think if Xiao Long were you.
96
00:04:28,570 --> 00:04:29,520
he could not do this.
97
00:04:29,650 --> 00:04:30,030
Really?
98
00:04:31,510 --> 00:04:32,180
He should be much better now
99
00:04:32,210 --> 00:04:33,370
Than before.
100
00:04:34,430 --> 00:04:35,500
I think he is sometimes
101
00:04:35,520 --> 00:04:37,040
kind of wilful and childish.
102
00:04:37,170 --> 00:04:38,160
But you still like him.
103
00:04:42,720 --> 00:04:43,550
But at least he is much more
104
00:04:43,560 --> 00:04:44,120
mature than before.
105
00:04:47,330 --> 00:04:48,210
It's ok, Yue Yue.
106
00:04:51,060 --> 00:04:51,810
I will bless you.
107
00:04:52,100 --> 00:04:52,540
Really?
108
00:04:52,760 --> 00:04:53,290
No.
109
00:04:59,270 --> 00:05:00,880
Ok. No more jokes.
110
00:05:01,340 --> 00:05:03,410
I will bless you with my heart.
111
00:05:03,840 --> 00:05:04,780
As long as you are happy.
112
00:05:07,070 --> 00:05:08,170
I feel great by saying that.
113
00:05:12,440 --> 00:05:13,360
Let me ask you a question.
114
00:05:15,460 --> 00:05:16,640
Since our first met till now
115
00:05:16,660 --> 00:05:17,960
Have you ever liked me
116
00:05:17,970 --> 00:05:18,530
for a little bit?
117
00:05:18,550 --> 00:05:19,680
Even just a little bit?
118
00:05:24,260 --> 00:05:25,330
Impossible, impossilbe.
119
00:05:25,700 --> 00:05:26,180
It's...
120
00:05:33,680 --> 00:05:35,460
What are you looking at? You're so happy.
121
00:05:37,220 --> 00:05:38,200
My three children took me out that day.
122
00:05:38,220 --> 00:05:39,230
Take me out to play.
123
00:05:39,860 --> 00:05:41,230
Look at this, look at this.
124
00:05:45,470 --> 00:05:46,980
That day was so interesting.
125
00:05:48,070 --> 00:05:50,150
They were finding excuses.
126
00:05:51,010 --> 00:05:53,670
Some said it's on the way, some said they asked for leave.
127
00:05:54,100 --> 00:05:54,940
Just
128
00:05:54,960 --> 00:05:56,020
want to go out with me anyway.
129
00:05:56,690 --> 00:05:57,700
Take me outside together.
130
00:06:00,130 --> 00:06:02,070
It was all planned.
131
00:06:02,770 --> 00:06:03,970
They took me out together.
132
00:06:03,990 --> 00:06:04,970
For wine and dine.
133
00:06:06,890 --> 00:06:08,160
They did it with their heart.
134
00:06:09,430 --> 00:06:10,130
They pretended that they don't know I was ill
135
00:06:10,160 --> 00:06:11,640
in front of me.
136
00:06:12,580 --> 00:06:14,460
So I ate the spicy pot intentionally.
137
00:06:14,520 --> 00:06:15,300
They were too nervous
138
00:06:15,320 --> 00:06:16,570
to nearly pour that pot.
139
00:06:20,070 --> 00:06:21,360
So after that
140
00:06:21,640 --> 00:06:22,600
you promise them
141
00:06:22,630 --> 00:06:24,100
you will receive your treatment in the hospitial?
142
00:06:25,520 --> 00:06:27,040
I saw them
143
00:06:27,090 --> 00:06:28,080
pretending in front of me.
144
00:06:28,660 --> 00:06:29,780
Things can not continue like this.
145
00:06:29,820 --> 00:06:30,640
I'm messing with them.
146
00:06:33,340 --> 00:06:34,460
And I thought that
147
00:06:34,940 --> 00:06:36,460
in case this illness can be treated.
148
00:06:37,200 --> 00:06:38,460
Then I can spend with my families
149
00:06:39,220 --> 00:06:40,460
for longer time.
150
00:06:41,310 --> 00:06:43,750
Then, is there more happy memories
151
00:06:43,770 --> 00:06:45,330
In the future waiting for me?
152
00:06:48,050 --> 00:06:48,620
Then when on earth
153
00:06:48,640 --> 00:06:49,680
Did you find out that
154
00:06:50,150 --> 00:06:51,040
they had known about it?
155
00:06:54,220 --> 00:06:55,070
Tianxin.
156
00:06:56,840 --> 00:06:59,990
Tianxin. She asked me
157
00:07:00,020 --> 00:07:00,980
to hold her hand
158
00:07:01,050 --> 00:07:02,460
and walk on the red carpet.
159
00:07:02,980 --> 00:07:04,460
She also said that she will make up me.
160
00:07:05,400 --> 00:07:06,750
I realized it immediately.
161
00:07:06,780 --> 00:07:07,500
She knew about it.
162
00:07:09,060 --> 00:07:11,200
And the Xiao Long.
163
00:07:12,480 --> 00:07:14,250
Without rhyme or reason, just like a psycho.
164
00:07:14,280 --> 00:07:15,890
He wanted to take over my noodle shop.
165
00:07:16,760 --> 00:07:17,480
And he said that
166
00:07:17,940 --> 00:07:19,690
he wanted to accopany me everyday.
167
00:07:20,230 --> 00:07:21,580
He won't say something like that.
168
00:07:22,610 --> 00:07:24,160
I taught him to make noodles.
169
00:07:24,780 --> 00:07:25,880
While I was teaching
170
00:07:26,390 --> 00:07:28,350
he hugged me in a sudden.
171
00:07:30,210 --> 00:07:31,850
I knew it in that moment.
172
00:07:32,460 --> 00:07:33,870
The children all knew about it.
173
00:07:36,360 --> 00:07:38,330
Actually, all of the three children
174
00:07:39,000 --> 00:07:40,200
are close to me.
175
00:07:41,390 --> 00:07:42,480
Making them worry too much
176
00:07:43,490 --> 00:07:45,480
is not what I wished.
177
00:07:47,600 --> 00:07:48,540
Now everything is solved.
178
00:07:48,730 --> 00:07:49,920
The whole family made it clearly
179
00:07:50,080 --> 00:07:51,100
And made peace again.
180
00:07:51,650 --> 00:07:52,520
There is no problems.
181
00:07:53,290 --> 00:07:54,300
Yes. Gao
182
00:07:55,070 --> 00:07:56,300
I made you worry.
183
00:07:57,400 --> 00:07:58,190
Thank you.
184
00:07:59,270 --> 00:08:00,640
If you really want to thank me.
185
00:08:01,340 --> 00:08:02,660
Then take me for a travel.
186
00:08:03,190 --> 00:08:03,650
What?
187
00:08:04,080 --> 00:08:04,770
Travel?
188
00:08:06,020 --> 00:08:06,770
What travel?
189
00:08:07,570 --> 00:08:08,640
It's fake this time.
190
00:08:09,160 --> 00:08:10,640
But I want a real one next time.
191
00:08:12,630 --> 00:08:13,370
Then let's go now.
192
00:08:17,840 --> 00:08:19,380
Are these all made by sister-in-law?
193
00:08:19,840 --> 00:08:20,570
Auntie teached me
194
00:08:20,590 --> 00:08:21,800
to do all of them.
195
00:08:21,930 --> 00:08:22,530
Have a taste.
196
00:08:23,330 --> 00:08:24,080
Xiao Long.
197
00:08:24,550 --> 00:08:25,930
Is this your seat?
198
00:08:27,210 --> 00:08:28,250
Dad is not here.
199
00:08:28,300 --> 00:08:29,310
So I sit here.
200
00:08:31,230 --> 00:08:33,580
Yes. Without your father at home
201
00:08:34,030 --> 00:08:35,250
I can't get used to it.
202
00:08:36,840 --> 00:08:38,390
Did he call you?
203
00:08:39,840 --> 00:08:41,090
Yes.
204
00:08:41,490 --> 00:08:42,370
He called to tell us he's fine
205
00:08:42,380 --> 00:08:43,600
as soon as he got off the plane.
206
00:08:43,690 --> 00:08:45,060
He said he's in San Ya now.
207
00:08:46,000 --> 00:08:46,960
How is it going there?
208
00:08:46,980 --> 00:08:47,720
Are they having fun?
209
00:08:48,360 --> 00:08:49,810
Did they go to the beach?
210
00:08:49,930 --> 00:08:51,200
Of coures. They went to Sanya.
211
00:08:51,220 --> 00:08:52,980
Of coures they would go to the beaches.
212
00:08:54,050 --> 00:08:54,740
Oh, right.
213
00:08:55,040 --> 00:08:55,620
Isn't his cellphone
214
00:08:55,640 --> 00:08:56,670
able to make a video call?
215
00:08:56,980 --> 00:08:58,330
Come, Xiao Long. Do me a favor.
216
00:08:58,550 --> 00:08:59,720
I want to have a video call with your father.
217
00:09:01,390 --> 00:09:02,520
Hurry up.
218
00:09:04,620 --> 00:09:05,690
Auntie, are you sure
219
00:09:05,700 --> 00:09:07,180
you want to make a video phone call with them now?
220
00:09:08,070 --> 00:09:08,620
What?
221
00:09:09,580 --> 00:09:10,520
Isn't that convenient?
222
00:09:10,900 --> 00:09:12,770
No, it's dark outside.
223
00:09:13,220 --> 00:09:14,450
You can see nothing.
224
00:09:15,690 --> 00:09:16,860
What's wrong with the darkness?
225
00:09:17,090 --> 00:09:18,990
This dark also has the dark scenery.
226
00:09:21,440 --> 00:09:22,140
Hurry up.
227
00:09:28,200 --> 00:09:29,200
I will make a video phone call
228
00:09:31,170 --> 00:09:32,420
With dad.
229
00:09:35,620 --> 00:09:35,990
It has been put through.
230
00:09:36,160 --> 00:09:36,530
Really?
231
00:09:46,750 --> 00:09:48,120
Then why is there nobody answers the phone?
232
00:09:48,530 --> 00:09:49,740
As it is, auntie.
233
00:09:49,780 --> 00:09:50,900
Let's talk about it later.
234
00:09:50,930 --> 00:09:52,150
Let's eat dinner first.
235
00:09:52,160 --> 00:09:52,760
Yeah.
236
00:09:52,780 --> 00:09:53,520
Let's have dinner first.
237
00:09:53,550 --> 00:09:54,210
Have dinner first.
238
00:09:54,240 --> 00:09:54,690
No, no.
239
00:09:54,710 --> 00:09:55,440
I have to wait.
240
00:10:09,590 --> 00:10:11,160
Phone's ringing. Phone's ringing.
241
00:10:12,030 --> 00:10:13,100
Brother, brother.
242
00:10:13,860 --> 00:10:15,620
Can you hear me?
243
00:10:15,810 --> 00:10:16,280
Yes.
244
00:10:16,300 --> 00:10:17,220
Can you see me?
245
00:10:17,420 --> 00:10:18,610
Clear and sound.
246
00:10:18,820 --> 00:10:20,370
Gao Shuai is here with me.
247
00:10:20,560 --> 00:10:21,330
See hello.
248
00:10:22,280 --> 00:10:22,910
Yongfen.
249
00:10:23,150 --> 00:10:25,040
Hello, hello.
250
00:10:28,110 --> 00:10:28,390
Brother.
251
00:10:28,990 --> 00:10:30,240
Where have you been?
252
00:10:30,390 --> 00:10:31,640
It rang for a long time
253
00:10:31,670 --> 00:10:32,570
but nobody answered it.
254
00:10:33,170 --> 00:10:34,220
We're in the hotel room.
255
00:10:34,756 --> 00:10:35,774
I'm chatting with Gao Shuai.
256
00:10:36,196 --> 00:10:38,472
Just chat? It's so late.
257
00:10:38,749 --> 00:10:40,472
Then what else can we do?
258
00:10:41,301 --> 00:10:42,567
You can call me at this time.
259
00:10:42,596 --> 00:10:42,974
Can't I chat with Gao Shuai
260
00:10:42,989 --> 00:10:44,160
at this time?
261
00:10:45,018 --> 00:10:46,160
You can.
262
00:10:47,403 --> 00:10:49,490
It just
263
00:10:50,436 --> 00:10:52,327
we all care about
264
00:10:55,105 --> 00:10:56,545
Here we go again. Don't talk nonsence.
265
00:10:58,785 --> 00:10:59,294
Dad.
266
00:11:02,661 --> 00:11:04,269
Sounds like Tianyi.
267
00:11:04,727 --> 00:11:06,269
Really? I didn't hear it.
268
00:11:06,472 --> 00:11:07,680
Did you hear it?
269
00:11:08,509 --> 00:11:10,007
No.
270
00:11:10,610 --> 00:11:11,803
No. I didn't mishear that.
271
00:11:11,869 --> 00:11:12,792
Xiao Xue, what about you?
272
00:11:13,127 --> 00:11:14,792
Auntie, I didn't hear it.
273
00:11:15,389 --> 00:11:16,029
No.
274
00:11:16,625 --> 00:11:17,221
I didn't hear that.
275
00:11:17,250 --> 00:11:18,516
Where does the voice of Tianyi recall come from?
276
00:11:18,538 --> 00:11:20,610
I'm missing Tianyi after you bring up him.
277
00:11:20,749 --> 00:11:22,021
Isn't Tianyi next to you?
278
00:11:22,414 --> 00:11:23,643
He is so busy.
279
00:11:23,672 --> 00:11:25,105
How can he come to Sanya?
280
00:11:26,050 --> 00:11:28,320
Did I really mishear?
281
00:11:30,436 --> 00:11:31,221
Yes, you are right.
282
00:11:31,505 --> 00:11:32,727
Xiao Xue's home.
283
00:11:32,792 --> 00:11:34,727
How can Tianyi went to Sanya.
284
00:11:35,665 --> 00:11:36,800
All right, all right.
285
00:11:36,829 --> 00:11:37,294
Anything else?
286
00:11:37,541 --> 00:11:39,498
Then let's hang up.
287
00:11:39,876 --> 00:11:40,865
Okay.
288
00:11:41,723 --> 00:11:43,520
Have fun there, brother.
289
00:11:43,774 --> 00:11:45,381
And take more photos for us.
290
00:11:45,781 --> 00:11:46,603
Okay.
291
00:11:46,865 --> 00:11:47,469
Then bye.
292
00:11:51,018 --> 00:11:51,534
You dad
293
00:11:51,556 --> 00:11:52,909
was so hurry to hang up the phone.
294
00:11:53,803 --> 00:11:55,716
It seems that their relationship
295
00:11:56,305 --> 00:11:56,872
is getting on well.
296
00:12:00,101 --> 00:12:01,309
When did you stand up?
297
00:12:02,880 --> 00:12:03,621
Have some water.
298
00:12:03,643 --> 00:12:04,276
Let's eat.
299
00:12:04,298 --> 00:12:04,654
Come.
300
00:12:04,669 --> 00:12:05,672
Sit down and have dinner.
301
00:12:06,065 --> 00:12:06,741
I'm so hungry.
302
00:12:06,930 --> 00:12:07,265
Okay.
303
00:12:09,810 --> 00:12:10,720
Is that auntie?
304
00:12:11,061 --> 00:12:11,330
Yes.
305
00:12:12,930 --> 00:12:13,978
She didn't find out, did she?
306
00:12:14,210 --> 00:12:15,221
Of course not.
307
00:12:15,258 --> 00:12:16,400
Thanks to your auntie Shuai.
308
00:12:16,472 --> 00:12:17,207
She prepared
309
00:12:17,236 --> 00:12:18,320
some cloroful clothes.
310
00:12:18,596 --> 00:12:19,701
Or she will definitely find out.
311
00:12:21,190 --> 00:12:23,156
Thank you. Auntie Shuai.
312
00:12:23,760 --> 00:12:24,669
You're welcome.
313
00:12:26,770 --> 00:12:28,218
Take your medicine, dad.
314
00:12:34,807 --> 00:12:36,538
How I wish I were in Sanya.
315
00:12:41,592 --> 00:12:42,261
You don't get cold.
316
00:12:42,290 --> 00:12:43,258
Wear more clothes.
317
00:12:44,800 --> 00:12:45,738
I'll come back tomorrow morning.
318
00:12:46,036 --> 00:12:46,763
Let's meet at home.
319
00:12:47,301 --> 00:12:49,709
Ok. Is there anything you want to eat?
320
00:12:49,767 --> 00:12:50,465
I will prepare it for you.
321
00:12:51,250 --> 00:12:53,221
No. Go to bed early.
322
00:12:54,290 --> 00:12:54,909
Good night.
323
00:12:55,818 --> 00:12:56,770
Okay. Good night.
324
00:13:29,541 --> 00:13:30,480
How long have you been
325
00:13:30,901 --> 00:13:31,701
like this?
326
00:13:33,381 --> 00:13:34,436
For one month.
327
00:13:34,850 --> 00:13:35,810
I always feel sick.
328
00:13:38,501 --> 00:13:40,509
Bai Xue. You are really pregnant!
329
00:13:43,963 --> 00:13:45,447
Tianyi must be very happy if he knows it.
330
00:13:46,100 --> 00:13:46,923
Dad will have his grandson.
331
00:13:46,952 --> 00:13:47,869
He will be really happy.
332
00:13:49,280 --> 00:13:50,290
I will call them and tell them.
333
00:13:51,832 --> 00:13:52,290
Hang on.
334
00:13:54,501 --> 00:13:55,120
Uh...
335
00:13:55,498 --> 00:13:56,610
Let's make it sure first.
336
00:13:57,149 --> 00:13:58,421
In case it's wrong and we tell them
337
00:13:58,458 --> 00:14:00,036
it will be embarrassing.
338
00:14:02,000 --> 00:14:02,560
Yes. You're right.
339
00:14:03,549 --> 00:14:04,392
Then what should we do?
340
00:14:06,058 --> 00:14:06,589
Let's go to the hospital.
341
00:14:42,007 --> 00:14:44,167
Tianyi, you're back.
342
00:14:44,923 --> 00:14:46,167
I don't know you can do this.
343
00:14:58,370 --> 00:14:58,930
What?
344
00:15:09,323 --> 00:15:10,341
What is going on?
345
00:15:13,621 --> 00:15:14,261
Tianyi.
346
00:15:15,781 --> 00:15:16,574
I'm pregnant.
347
00:15:19,585 --> 00:15:20,683
You
348
00:15:21,294 --> 00:15:22,370
You are pregnant?
349
00:15:23,061 --> 00:15:24,581
Are you really pregant?
350
00:15:25,018 --> 00:15:26,581
Yes, it's true. Are you happy?
351
00:15:27,796 --> 00:15:30,080
I'm happy. Of course I'm happy.
352
00:15:30,341 --> 00:15:31,040
You're pregnant.
353
00:15:31,396 --> 00:15:32,276
Let's go to the hospitial
354
00:15:32,349 --> 00:15:33,250
and tell dad.
355
00:15:33,250 --> 00:15:34,116
He will be definitely happy.
356
00:15:34,276 --> 00:15:34,785
Right!
357
00:15:34,829 --> 00:15:36,312
We have to tell dad immediately.
358
00:15:36,312 --> 00:15:37,476
Let's...
359
00:15:39,098 --> 00:15:39,367
You
360
00:15:43,250 --> 00:15:44,574
How did you know that dad is in hospitial?
361
00:15:55,563 --> 00:15:56,720
So you know all about it?
362
00:16:00,589 --> 00:16:01,432
Yes.
363
00:16:02,880 --> 00:16:04,545
So I prepared this.
364
00:16:05,789 --> 00:16:07,185
But I just learned about it.
365
00:16:07,680 --> 00:16:08,909
Maybe it's not so good.
366
00:16:09,898 --> 00:16:11,600
Then why didn't you tell me?
367
00:16:14,436 --> 00:16:16,036
Because I think you're too stressful.
368
00:16:16,974 --> 00:16:18,421
I don't want you to be worry about me.
369
00:16:35,054 --> 00:16:37,520
Thank you. Thank you.
370
00:16:40,043 --> 00:16:41,498
I'm so thankful for you
371
00:16:42,276 --> 00:16:43,847
to be my wife.
372
00:16:45,272 --> 00:16:46,160
Thank you.
373
00:16:46,487 --> 00:16:47,861
We have our own child.
374
00:16:49,956 --> 00:16:51,374
Thank you for you consideration.
375
00:16:55,590 --> 00:16:57,403
Thank you for all the things you did for me.
376
00:17:00,029 --> 00:17:00,640
Thank you.
377
00:17:07,410 --> 00:17:08,014
So
378
00:17:08,036 --> 00:17:09,796
Xiao Xue knew it?
379
00:17:10,320 --> 00:17:11,207
Here is the thing.
380
00:17:12,392 --> 00:17:13,032
Once Xiao Xue went to my office
381
00:17:13,054 --> 00:17:14,858
to find me.
382
00:17:15,127 --> 00:17:16,494
She overheard about it.
383
00:17:17,309 --> 00:17:19,287
And she enjoined me that
384
00:17:19,316 --> 00:17:20,472
don't tell Tianyi.
385
00:17:20,960 --> 00:17:22,472
She was afraid that Tianyi will be worried about her.
386
00:17:25,425 --> 00:17:27,789
You have educated such a good daughter.
387
00:17:27,876 --> 00:17:29,265
So sensible.
388
00:17:30,880 --> 00:17:32,603
Tianyi has Xiao Xue as his wife.
389
00:17:32,618 --> 00:17:34,029
It's his blessing.
390
00:17:35,592 --> 00:17:37,534
Tianyi is a good son-in-law, too.
391
00:17:39,440 --> 00:17:40,414
As long as children are happy
392
00:17:40,858 --> 00:17:42,036
we're relieved.
393
00:17:42,181 --> 00:17:42,880
Right?
394
00:17:42,916 --> 00:17:44,225
Yes.
395
00:17:46,981 --> 00:17:48,712
Then Xiao Xue asked you to come here for me.
396
00:17:48,734 --> 00:17:49,832
What's happening?
397
00:17:50,683 --> 00:17:51,832
I don't know either.
398
00:17:52,741 --> 00:17:53,265
Dad.
399
00:17:57,534 --> 00:17:58,880
Sit down please.
400
00:17:59,323 --> 00:18:01,389
Dad, is everything ok?
401
00:18:02,334 --> 00:18:02,923
Yes.
402
00:18:02,938 --> 00:18:04,109
Yes, nothing.
403
00:18:04,930 --> 00:18:06,109
Don't worry.
404
00:18:06,756 --> 00:18:09,447
You ask Tianyi. Ask the dean.
405
00:18:09,876 --> 00:18:11,920
They all said it has a high success rate.
406
00:18:11,956 --> 00:18:12,720
Don't worry.
407
00:18:15,338 --> 00:18:15,912
what do you
408
00:18:16,298 --> 00:18:17,745
want to tell us?
409
00:18:24,341 --> 00:18:25,032
Xiao Xue.
410
00:18:26,698 --> 00:18:27,585
Tell them.
411
00:18:33,069 --> 00:18:33,440
Dad.
412
00:18:35,149 --> 00:18:35,723
I
413
00:18:36,872 --> 00:18:37,709
I'm pregnant.
414
00:18:40,472 --> 00:18:41,418
Pregnant?
415
00:18:42,923 --> 00:18:44,021
You are pregnant, my daughter?
416
00:18:44,232 --> 00:18:45,534
Really?!
417
00:18:46,669 --> 00:18:47,316
Then I.
418
00:18:47,781 --> 00:18:50,189
We are going to have a grandson!
419
00:18:50,203 --> 00:18:51,760
We are going to have a grandson!
420
00:18:51,780 --> 00:18:54,116
Really. I got a grandson, too.
421
00:18:55,920 --> 00:18:57,338
Great!
422
00:18:57,469 --> 00:18:58,698
In-laws.
423
00:18:58,836 --> 00:19:00,421
After the kid being born.
424
00:19:00,509 --> 00:19:01,767
His last name
425
00:19:04,756 --> 00:19:05,345
is Fang.
426
00:19:08,080 --> 00:19:09,963
It's so wonderful.
427
00:19:10,087 --> 00:19:10,785
Then the second kid's last name
428
00:19:11,010 --> 00:19:12,727
should be Bai.
429
00:19:12,880 --> 00:19:13,854
The second one's last name is Fang, too.
430
00:19:14,952 --> 00:19:15,687
Really.
431
00:19:16,341 --> 00:19:17,810
It's a deal.
432
00:19:17,883 --> 00:19:18,814
No, no.
433
00:19:18,894 --> 00:19:20,138
We made a deal.
434
00:19:20,181 --> 00:19:21,076
Of couse his last name is Bai.
435
00:19:22,181 --> 00:19:23,912
I don't really care.
436
00:19:24,065 --> 00:19:26,152
As long as my wife doesn't care.
437
00:19:27,032 --> 00:19:28,152
Then give me both.
438
00:19:33,927 --> 00:19:34,400
Xiao Xue.
439
00:19:34,720 --> 00:19:35,280
Tianyi.
440
00:19:35,767 --> 00:19:36,247
I found that
441
00:19:36,676 --> 00:19:37,476
I have a grandson.
442
00:19:37,629 --> 00:19:38,523
I'm so happy.
443
00:19:38,545 --> 00:19:39,032
Yes.
444
00:19:40,094 --> 00:19:41,032
There is no pain anywhere.
445
00:19:41,534 --> 00:19:42,203
I feel like
446
00:19:42,225 --> 00:19:43,527
I'm all right.
447
00:19:43,621 --> 00:19:46,298
Or just get me discharged.
448
00:19:46,414 --> 00:19:47,061
Let's go home.
449
00:19:47,621 --> 00:19:49,061
Don't be too excited, dad.
450
00:19:50,341 --> 00:19:50,850
No.
451
00:19:51,054 --> 00:19:54,058
The in-laws, you just take care of youself.
452
00:19:54,300 --> 00:19:55,621
Get on with the treatment.
453
00:19:55,890 --> 00:19:57,621
You're waiting for grandchildren.
454
00:19:58,516 --> 00:20:01,229
Still waiting for your grandson to call you grandpa.
455
00:20:01,440 --> 00:20:02,436
Right?
456
00:20:02,472 --> 00:20:03,498
Yes, yes.
457
00:20:03,920 --> 00:20:04,850
I will get recover.
458
00:20:04,887 --> 00:20:05,556
I will get recover.
459
00:20:06,865 --> 00:20:07,338
Oh, right.
460
00:20:07,410 --> 00:20:08,734
It's a little grandson
461
00:20:08,770 --> 00:20:09,941
or a little granddaughter?
462
00:20:10,021 --> 00:20:11,941
It's not important. Both are good.
463
00:20:12,087 --> 00:20:12,458
You're right.
464
00:20:16,203 --> 00:20:16,763
Xiao Xue.
465
00:20:18,072 --> 00:20:20,727
I have to say thank you
466
00:20:22,065 --> 00:20:22,727
on behalf of our family.
467
00:20:24,443 --> 00:20:26,741
Dad. Don't say that.
468
00:20:35,905 --> 00:20:36,494
Gao?
469
00:20:37,410 --> 00:20:38,378
Why is she here?
470
00:20:39,389 --> 00:20:40,043
Isn't she supposed to be in sanya
471
00:20:40,072 --> 00:20:41,432
with brother?
472
00:20:41,752 --> 00:20:41,970
She.
473
00:20:54,981 --> 00:20:55,629
Where is Gao?
474
00:20:58,014 --> 00:20:59,410
Isn't it Tianyi's hospital?
475
00:21:00,603 --> 00:21:01,869
What is she doing here?
476
00:21:17,352 --> 00:21:19,272
Dr. Fang is really struggling.
477
00:21:19,425 --> 00:21:19,890
Yes.
478
00:21:20,123 --> 00:21:20,821
After all,
479
00:21:20,843 --> 00:21:21,970
the man with terminal stomach cancer
480
00:21:22,014 --> 00:21:23,098
was his father.
481
00:21:23,163 --> 00:21:24,014
He is so stressful.
482
00:21:24,705 --> 00:21:26,014
And it's first time for doctor Fang
483
00:21:26,072 --> 00:21:27,374
to use this new treatment.
484
00:21:27,498 --> 00:21:27,941
Yes.
485
00:21:28,203 --> 00:21:29,200
Miss.
486
00:21:29,490 --> 00:21:30,232
The doctor Fang you are talking about.
487
00:21:30,269 --> 00:21:31,090
Is he Fang Tianyi?
488
00:21:31,723 --> 00:21:33,090
Is his father ill?
489
00:21:34,218 --> 00:21:34,850
Sorry.
490
00:21:34,920 --> 00:21:36,145
This is patient privacy
491
00:21:36,218 --> 00:21:37,527
that we can not tell you.
492
00:21:38,080 --> 00:21:38,741
Sorry.
493
00:21:49,221 --> 00:21:49,854
Tianyi.
494
00:21:50,865 --> 00:21:51,585
Tianyi.
495
00:21:55,040 --> 00:21:55,418
Dad.
496
00:21:56,007 --> 00:21:57,367
The nurse informed me just now.
497
00:21:57,440 --> 00:21:58,625
Auntie came to the hospital for me.
498
00:21:58,960 --> 00:21:59,585
I'm afraid that
499
00:22:00,080 --> 00:22:01,156
antie knows.
500
00:22:01,629 --> 00:22:02,072
Oh?
501
00:22:03,665 --> 00:22:04,901
How does she know about it?
502
00:22:05,789 --> 00:22:07,047
I don't know the details.
503
00:22:07,840 --> 00:22:09,047
I will be there right away.
504
00:22:09,810 --> 00:22:11,810
Okay.
505
00:22:14,472 --> 00:22:15,469
What did Tianyi say?
506
00:22:15,927 --> 00:22:16,887
Who knows?
507
00:22:17,396 --> 00:22:18,298
Tianyi said that
508
00:22:18,560 --> 00:22:20,298
Yongfen may know about it.
509
00:22:21,701 --> 00:22:23,309
And she came to the hospital.
510
00:22:32,494 --> 00:22:34,021
Nurse, May I know that
511
00:22:34,290 --> 00:22:35,134
is there a patient
512
00:22:35,185 --> 00:22:36,472
whose name is Fang Yongfu?
513
00:22:36,807 --> 00:22:37,265
Sorry. I can't tell you that.
514
00:22:37,330 --> 00:22:38,421
This is patient privacy.
515
00:22:38,596 --> 00:22:40,043
Don't tell me about the privacy.
516
00:22:40,100 --> 00:22:40,880
He is my brother.
517
00:22:40,916 --> 00:22:42,167
I'm his sister!
518
00:22:42,690 --> 00:22:43,258
Sorry.
519
00:22:43,287 --> 00:22:44,596
We really can't tell you.
520
00:22:44,901 --> 00:22:46,050
Help me, please!
521
00:22:46,465 --> 00:22:47,883
Help me, please!
522
00:22:48,029 --> 00:22:49,498
Auntie, that's the rule.
523
00:22:50,160 --> 00:22:51,316
If you are his family.
524
00:22:51,425 --> 00:22:52,901
Call him by yourself.
525
00:23:09,110 --> 00:23:10,050
Brother.
526
00:23:10,340 --> 00:23:12,516
Where are you, brother?
527
00:23:14,690 --> 00:23:15,563
Auntie.Please don't.
528
00:23:15,614 --> 00:23:16,756
Where are you, brother?
529
00:23:18,087 --> 00:23:18,756
Brother.
530
00:23:18,829 --> 00:23:19,920
Auntie. Don't be like this.
531
00:23:20,021 --> 00:23:20,480
Brother.
532
00:23:21,374 --> 00:23:22,480
Auntie. Don't be like this.
533
00:23:22,872 --> 00:23:23,374
Get out of my way.
534
00:23:25,214 --> 00:23:25,992
Brother.
535
00:23:26,120 --> 00:23:27,643
Don't do this.
536
00:23:27,963 --> 00:23:28,494
Brother.
537
00:23:30,109 --> 00:23:32,407
Please let me sister go.
538
00:23:37,730 --> 00:23:38,276
Brother.
539
00:23:54,247 --> 00:23:57,098
Why don't you tell me, brother?
540
00:23:59,621 --> 00:24:01,120
It's my fault.
541
00:24:01,272 --> 00:24:01,898
It's my fault.
542
00:24:02,400 --> 00:24:03,767
I was afraid that once I tell you.
543
00:24:04,334 --> 00:24:05,381
I was afraid that once I tell you.
544
00:24:05,440 --> 00:24:07,381
You might be where you are right about now.
545
00:24:09,949 --> 00:24:11,680
You.
546
00:24:12,465 --> 00:24:14,720
I'm afraid that if I don't tell you
547
00:24:14,829 --> 00:24:16,720
you can tear down the hospital.
548
00:24:23,345 --> 00:24:24,247
Sit down.
549
00:24:30,850 --> 00:24:32,836
Brother, you said that
550
00:24:32,865 --> 00:24:35,425
we'll always be brother and sister.
551
00:24:35,483 --> 00:24:36,509
Forever and ever.
552
00:24:36,930 --> 00:24:38,509
What if something happens to you.
553
00:24:39,214 --> 00:24:41,570
What should I do?
554
00:24:41,665 --> 00:24:44,181
That's impossible.
555
00:24:51,620 --> 00:24:53,425
Don't be sad.
556
00:24:55,956 --> 00:24:56,400
Brother.
557
00:24:59,338 --> 00:25:02,756
There, there.
558
00:25:03,185 --> 00:25:06,567
Follow me. And help me walk there.
559
00:25:11,345 --> 00:25:12,778
Your aunt has been like this since she was a child.
560
00:25:14,138 --> 00:25:16,269
She would cry in the middle of the speech.
561
00:25:17,040 --> 00:25:19,265
Once she cries, she doesn't care about anything.
562
00:25:20,880 --> 00:25:21,621
Really.
563
00:25:22,036 --> 00:25:24,043
You've been like this all the time.
564
00:25:25,170 --> 00:25:26,981
You're sad. Then don't make brother
565
00:25:27,010 --> 00:25:28,276
feel sad with you.
566
00:25:28,989 --> 00:25:29,970
So I coaxed her.
567
00:25:30,370 --> 00:25:32,261
Coaxed her and cried at the same time. She cried too.
568
00:25:32,305 --> 00:25:33,309
we cried without end.
569
00:25:34,501 --> 00:25:35,309
Everything is ok.
570
00:25:36,283 --> 00:25:38,058
Told you that
571
00:25:38,596 --> 00:25:40,269
I was afraid you can not accept it.
572
00:25:40,334 --> 00:25:41,250
But now everything is ok.
573
00:25:41,280 --> 00:25:42,640
It's not very serious.
574
00:25:43,130 --> 00:25:44,901
It's really not very serious.
575
00:25:45,694 --> 00:25:47,236
If you don't believe in me. Ask Tianyi.
576
00:25:47,869 --> 00:25:48,872
It will be ok.
577
00:25:49,301 --> 00:25:50,647
Tianyi, tell auntie.
578
00:25:51,018 --> 00:25:51,570
Auntie.
579
00:25:52,494 --> 00:25:54,843
It's the newest treatment.
580
00:25:55,360 --> 00:25:56,087
No worries.
581
00:25:56,254 --> 00:25:57,672
Chances of success are high.
582
00:25:58,501 --> 00:25:59,352
Really?
583
00:25:59,847 --> 00:26:01,410
Really. Believe in me.
584
00:26:04,349 --> 00:26:05,170
Did you hear?
585
00:26:07,185 --> 00:26:09,723
It's ok. Everything will be ok.
586
00:26:10,676 --> 00:26:12,152
You scared me.
587
00:26:13,418 --> 00:26:14,414
Nobody scares you.
588
00:26:14,458 --> 00:26:15,040
It's yourself
589
00:26:15,083 --> 00:26:16,276
who scares youeself.
590
00:26:17,476 --> 00:26:19,360
Wipe away your tears, it's all right.
591
00:26:22,130 --> 00:26:23,585
You take care of yourself.
592
00:26:24,690 --> 00:26:26,378
I will take care of myself.
593
00:26:27,054 --> 00:26:28,865
I'm waiting to be grandfather.
594
00:26:29,883 --> 00:26:30,865
I will be grandfather.
595
00:26:32,581 --> 00:26:34,807
What? What grandfather?
596
00:26:35,658 --> 00:26:37,250
You don't know about that.
597
00:26:38,232 --> 00:26:40,160
I will have grandson soon.
598
00:26:40,858 --> 00:26:42,952
You are going to have grandnephew soon.
599
00:26:45,185 --> 00:26:46,261
Xiao Xue is pregnant?
600
00:26:48,080 --> 00:26:48,530
Brother.
601
00:26:49,796 --> 00:26:50,887
You are going to be grandpa!
602
00:26:51,301 --> 00:26:53,920
Then I will be grandaunt soon!
603
00:26:56,836 --> 00:26:59,570
That's fantastic!
604
00:26:59,621 --> 00:27:00,145
You see.
605
00:27:00,160 --> 00:27:02,378
So you have to take care of yourself.
606
00:27:02,392 --> 00:27:04,472
You have to take care of Xiao Xue in the future.
607
00:27:04,530 --> 00:27:06,021
You have to take care of your grandnephew.
608
00:27:08,843 --> 00:27:10,967
Our Family has new generation now.
609
00:27:11,432 --> 00:27:11,774
Yes.
610
00:27:15,912 --> 00:27:18,785
Our Family has new generation now.
611
00:27:20,305 --> 00:27:23,054
Stop crying.
612
00:27:33,214 --> 00:27:33,920
Dad, are you looking for me?
613
00:27:37,381 --> 00:27:38,501
Did secreatry Fang
614
00:27:38,625 --> 00:27:39,789
call you?
615
00:27:40,283 --> 00:27:41,418
No, what happened?
616
00:27:44,203 --> 00:27:45,818
Although you two
617
00:27:45,956 --> 00:27:47,258
agreed with auntie Xie.
618
00:27:47,992 --> 00:27:48,887
But
619
00:27:48,945 --> 00:27:50,021
they went to the wedding store together.
620
00:27:50,283 --> 00:27:51,192
Will there be a problem?
621
00:27:51,745 --> 00:27:53,025
You're worring too much.
622
00:27:53,272 --> 00:27:54,050
Certainly there will be problem.
623
00:27:54,087 --> 00:27:56,050
Their problems never stopped.
624
00:27:56,145 --> 00:27:56,814
Let them sort these problems out
625
00:27:56,836 --> 00:27:58,065
by themselves.
626
00:27:58,181 --> 00:27:58,945
We are men.
627
00:27:58,996 --> 00:28:00,385
It's not suitable for us to solve problems for them.
628
00:28:01,723 --> 00:28:02,385
You're right.
629
00:28:04,581 --> 00:28:07,010
I didn't expect it. Secretary Fang
630
00:28:07,258 --> 00:28:08,734
will soon married into our family.
631
00:28:10,196 --> 00:28:10,730
You always put
632
00:28:11,170 --> 00:28:12,741
yourself first before.
633
00:28:13,636 --> 00:28:14,741
But after meeting Tianxin.
634
00:28:15,207 --> 00:28:16,741
You began to think about other people.
635
00:28:18,763 --> 00:28:19,650
Then let me ask you a question.
636
00:28:20,610 --> 00:28:21,956
If they fighting
637
00:28:21,978 --> 00:28:23,047
with each other.
638
00:28:24,261 --> 00:28:24,894
Who will you help?
639
00:28:26,632 --> 00:28:27,323
Don't pretend it.
640
00:28:29,229 --> 00:28:30,218
Then of course
641
00:28:30,247 --> 00:28:31,927
I will on your aunt xie's side.
642
00:28:33,190 --> 00:28:34,283
They can't let us
643
00:28:34,349 --> 00:28:36,000
have a fight.
644
00:28:46,610 --> 00:28:47,578
It's so good-looking.
645
00:28:50,087 --> 00:28:51,614
I think I have a good taste.
646
00:28:52,138 --> 00:28:55,229
Gorgeous and noble.
647
00:28:57,403 --> 00:28:59,178
It's very suitable for you. What do you think?
648
00:29:01,010 --> 00:29:03,112
Madam. May I have a look
649
00:29:03,680 --> 00:29:04,596
at the others?
650
00:29:06,109 --> 00:29:08,589
I picked this one for you carefully.
651
00:29:09,003 --> 00:29:09,869
Don't you like it?
652
00:29:10,712 --> 00:29:11,520
It's good.
653
00:29:11,680 --> 00:29:12,494
I'm just thinking of
654
00:29:12,923 --> 00:29:14,152
preparing one more option.
655
00:29:17,200 --> 00:29:19,061
Yeah. Of course.
656
00:29:25,207 --> 00:29:27,163
Madam, what do you think of this one?
657
00:29:29,178 --> 00:29:30,487
I think it's normal.
658
00:29:31,774 --> 00:29:32,894
But I think it's good-looking.
659
00:29:33,454 --> 00:29:33,898
You see.
660
00:29:34,298 --> 00:29:35,541
This kind of simple style
661
00:29:35,629 --> 00:29:36,647
is very suitable for me.
662
00:29:39,614 --> 00:29:40,472
Secretary Fang.
663
00:29:41,520 --> 00:29:42,654
Guest of honor at the wedding
664
00:29:43,018 --> 00:29:44,174
are all business partners
665
00:29:44,225 --> 00:29:45,127
of Jian Gong.
666
00:29:45,280 --> 00:29:45,563
They are all
667
00:29:45,614 --> 00:29:47,338
Friends of general manager for many years.
668
00:29:47,854 --> 00:29:48,523
Have you ever considered
669
00:29:48,567 --> 00:29:50,523
the honor of our family?
670
00:29:51,120 --> 00:29:52,400
If you wear something like this
671
00:29:53,061 --> 00:29:54,247
Is that kind of...
672
00:29:57,069 --> 00:29:58,407
Just listen to me.
673
00:30:00,501 --> 00:30:01,360
The one
674
00:30:01,403 --> 00:30:02,298
I picked for you.
675
00:30:03,330 --> 00:30:04,298
That's geogrous.
676
00:30:04,538 --> 00:30:05,520
You just wear it.
677
00:30:06,436 --> 00:30:08,138
But I don't really like it.
678
00:30:09,716 --> 00:30:10,101
Madam.
679
00:30:10,349 --> 00:30:11,323
It's my wedding.
680
00:30:12,021 --> 00:30:12,727
I wish that
681
00:30:13,592 --> 00:30:14,392
I can wear the wedding dress
682
00:30:14,414 --> 00:30:16,320
which I really like.
683
00:30:20,450 --> 00:30:20,705
Okay.
684
00:30:22,007 --> 00:30:22,705
It's your wedding.
685
00:30:24,254 --> 00:30:25,243
You got it.
686
00:30:43,360 --> 00:30:44,829
She doesn't like what you picked up.
687
00:30:45,760 --> 00:30:47,629
And you don't like what she picked up.
688
00:30:48,880 --> 00:30:49,469
Yes.
689
00:30:50,341 --> 00:30:52,094
I said it's my wedding.
690
00:30:52,174 --> 00:30:52,952
I want to pick the wedding dress
691
00:30:52,974 --> 00:30:53,978
I like.
692
00:30:54,523 --> 00:30:56,014
She was unhappy and went away.
693
00:30:57,578 --> 00:30:58,814
She was unhappy so she went away?
694
00:30:59,927 --> 00:31:01,243
Then what about the wedding dress?
695
00:31:02,603 --> 00:31:03,432
I don't know
696
00:31:03,469 --> 00:31:04,472
What to do now either.
697
00:31:06,734 --> 00:31:07,476
Tianxin.
698
00:31:08,036 --> 00:31:09,730
Was there some trouble
699
00:31:10,356 --> 00:31:11,563
between us?
700
00:31:13,156 --> 00:31:14,043
Of course.
701
00:31:14,465 --> 00:31:15,018
Yeah.
702
00:31:15,170 --> 00:31:15,978
We also had fight.
703
00:31:15,992 --> 00:31:17,476
We were also unhappy
704
00:31:18,698 --> 00:31:19,643
But in the end
705
00:31:19,680 --> 00:31:21,447
we are cool. Why?
706
00:31:22,603 --> 00:31:23,985
Because we are family.
707
00:31:25,360 --> 00:31:27,636
Then daughter-in-law and mother-in-law
708
00:31:27,650 --> 00:31:29,214
will be family too in the future.
709
00:31:29,752 --> 00:31:30,938
You are relatives too.
710
00:31:31,389 --> 00:31:31,963
What should you do?
711
00:31:34,967 --> 00:31:36,749
So now
712
00:31:37,483 --> 00:31:39,127
You are not consider auntie Xie
713
00:31:39,170 --> 00:31:40,661
as your family.
714
00:31:44,749 --> 00:31:46,574
The problem between daughter-in-law
715
00:31:47,185 --> 00:31:48,574
and mother-in-law is very special.
716
00:31:49,905 --> 00:31:51,207
She is now testing.
717
00:31:51,301 --> 00:31:53,200
The wisdom between people
718
00:31:54,923 --> 00:31:56,654
is mutual.
719
00:31:58,363 --> 00:32:00,210
You have to even
720
00:32:00,247 --> 00:32:00,974
devote more than her.
721
00:32:08,203 --> 00:32:09,047
I get it.
722
00:33:11,760 --> 00:33:13,069
Auntie. The chicken soup.
723
00:33:23,061 --> 00:33:23,592
Auntie.
724
00:33:24,850 --> 00:33:25,934
Don't be sad.
725
00:33:28,436 --> 00:33:29,403
I'm not sad.
726
00:33:30,436 --> 00:33:31,403
I'm just angry.
727
00:33:32,480 --> 00:33:33,512
He is so ill.
728
00:33:33,534 --> 00:33:34,756
But he didn't tell me.
729
00:33:36,232 --> 00:33:37,476
How can a good man
730
00:33:38,269 --> 00:33:40,945
get this kind of disease?
731
00:33:44,250 --> 00:33:45,220
Auntie.
732
00:33:57,498 --> 00:33:59,781
Auntie. Don't be sad.
733
00:34:00,458 --> 00:34:02,014
I managed to resist.
734
00:34:02,310 --> 00:34:02,952
When you are crying
735
00:34:02,996 --> 00:34:05,112
I can hardly resist.
736
00:34:05,156 --> 00:34:06,218
Yeah, auntie.
737
00:34:07,360 --> 00:34:08,661
If you keep crying like this.
738
00:34:08,720 --> 00:34:10,000
Sister-in-law will cry, too.
739
00:34:10,290 --> 00:34:12,014
It will affect her baby.
740
00:34:14,880 --> 00:34:15,563
Really?
741
00:34:16,421 --> 00:34:17,956
It will affect baby?
742
00:34:18,087 --> 00:34:18,960
Of course.
743
00:34:19,803 --> 00:34:21,498
They say mother and son go together.
744
00:34:21,883 --> 00:34:23,025
Sister-in-law and the baby
745
00:34:23,221 --> 00:34:24,530
are not connected with heart
746
00:34:24,567 --> 00:34:26,029
but with their bodies, too.
747
00:34:26,698 --> 00:34:27,789
When sister-in-law cries.
748
00:34:27,970 --> 00:34:29,381
The baby can definitely feel it.
749
00:34:30,080 --> 00:34:31,352
He will cry too.
750
00:34:32,654 --> 00:34:34,189
Then do you think it has any effect?
751
00:34:42,785 --> 00:34:42,821
Okay.
752
00:34:45,934 --> 00:34:46,290
I
753
00:34:47,927 --> 00:34:48,552
I won't cry.
754
00:34:51,527 --> 00:34:52,087
Xiao Xue.
755
00:34:54,174 --> 00:34:55,105
You can't cry, too.
756
00:34:57,061 --> 00:34:59,069
You have to be strong as a mother.
757
00:34:59,636 --> 00:35:00,400
Do you understand?
758
00:35:01,949 --> 00:35:03,476
As a mother you have to be strong.
759
00:35:04,458 --> 00:35:05,090
Do you know?
760
00:35:06,705 --> 00:35:07,418
Okay, stop crying.
761
00:35:12,570 --> 00:35:14,240
Stop crying, aunt.
762
00:35:16,487 --> 00:35:16,865
Stop crying.
763
00:35:18,974 --> 00:35:20,640
Ok. From now on
764
00:35:21,003 --> 00:35:22,036
nobody cries.
765
00:35:22,269 --> 00:35:22,880
Come here.
766
00:35:24,029 --> 00:35:24,676
Let's change new sheet
767
00:35:24,720 --> 00:35:25,760
for your father-in-law.
768
00:35:25,818 --> 00:35:26,116
Okay.
769
00:35:26,276 --> 00:35:27,643
Let's take away
770
00:35:28,589 --> 00:35:29,825
all his bad luck
771
00:35:29,927 --> 00:35:30,952
and unfortune.
772
00:35:31,083 --> 00:35:31,585
Yes.
773
00:35:31,905 --> 00:35:32,581
Uncle Fang will definitely
774
00:35:33,861 --> 00:35:33,869
come back in a good health.
775
00:35:33,912 --> 00:35:35,214
Xiao Xue. Leave it to me.
776
00:35:36,138 --> 00:35:37,214
You have a seat.
777
00:35:37,258 --> 00:35:38,298
I want to help with auntie.
778
00:35:38,392 --> 00:35:39,316
No, no, no.
779
00:35:39,425 --> 00:35:41,294
Come here.
780
00:35:41,927 --> 00:35:42,443
Listen to me.
781
00:35:42,523 --> 00:35:43,083
Auntie.
782
00:35:43,803 --> 00:35:44,676
Come. Sit down.
783
00:35:45,061 --> 00:35:45,850
If anything happens
784
00:35:45,883 --> 00:35:46,589
to you.
785
00:35:47,185 --> 00:35:48,589
How can I tell your father-in-law?
786
00:35:48,741 --> 00:35:49,723
You are having the first grandson
787
00:35:49,752 --> 00:35:51,141
of our family.
788
00:35:51,221 --> 00:35:51,876
You know it?
789
00:35:53,010 --> 00:35:54,603
Just sit right there.
790
00:35:55,447 --> 00:35:55,767
Come.
791
00:35:56,247 --> 00:35:57,258
Here is the overseas expansion plan.
792
00:35:57,294 --> 00:35:57,898
You have a look.
793
00:35:58,712 --> 00:35:59,127
Okay.
794
00:35:59,570 --> 00:36:00,472
Jian Gong.
795
00:36:02,378 --> 00:36:03,120
How was it?
796
00:36:04,414 --> 00:36:05,149
How was what?
797
00:36:07,120 --> 00:36:09,338
Didn't she say she will listen to me?
798
00:36:09,760 --> 00:36:10,610
As a result
799
00:36:11,563 --> 00:36:12,610
she doesn't listen to me at all.
800
00:36:14,421 --> 00:36:15,796
The wedding dress I picked for her
801
00:36:16,269 --> 00:36:17,796
Is very geogrous and beautiful.
802
00:36:18,109 --> 00:36:19,636
But she said she preferred
803
00:36:19,730 --> 00:36:20,938
simplicity and elegance.
804
00:36:21,214 --> 00:36:22,763
I think it's stingy.
805
00:36:23,069 --> 00:36:23,956
But she said
806
00:36:24,196 --> 00:36:25,869
it's her wedding.
807
00:36:25,978 --> 00:36:27,010
She didn't consider about
808
00:36:27,032 --> 00:36:27,781
our family.
809
00:36:28,320 --> 00:36:29,454
There will be a lot of guests.
810
00:36:29,490 --> 00:36:30,880
What if we lose our faces?
811
00:36:33,054 --> 00:36:34,145
If you really
812
00:36:34,210 --> 00:36:35,330
want a simple wedding.
813
00:36:35,374 --> 00:36:37,469
Then you can just apply for a marriage certificate
814
00:36:37,636 --> 00:36:38,581
in the civil affairs bureau.
815
00:36:38,603 --> 00:36:39,781
You don't need a wedding.
816
00:36:39,810 --> 00:36:40,996
Isn't that more simple?
817
00:36:42,436 --> 00:36:43,636
The wedding is still going to be held.
818
00:36:44,050 --> 00:36:45,556
No. Who is getting married?
819
00:36:47,550 --> 00:36:48,480
Actually I think
820
00:36:48,821 --> 00:36:50,610
if you are unhappy.
821
00:36:50,778 --> 00:36:51,869
I have a good idea.
822
00:36:51,927 --> 00:36:52,749
According to what you said.
823
00:36:53,112 --> 00:36:54,189
We are not going to hold a ceremony.
824
00:36:54,305 --> 00:36:55,556
We just apply for a certification
825
00:36:55,578 --> 00:36:56,807
in the civil affairs bureau.
826
00:36:57,280 --> 00:36:57,978
Don't be angry.
827
00:36:58,058 --> 00:36:58,363
No.
828
00:36:58,530 --> 00:37:00,363
There, there. I'm going on a meeting.
829
00:37:08,705 --> 00:37:09,330
You see.
830
00:37:11,985 --> 00:37:13,214
Who am I doing this for?
831
00:37:13,556 --> 00:37:13,869
He
832
00:37:14,429 --> 00:37:15,461
Look at them?
833
00:37:15,636 --> 00:37:16,836
You said they respect to me.
834
00:37:16,960 --> 00:37:17,767
How?
835
00:37:17,905 --> 00:37:19,767
They didn't respect me from the very beginning.
836
00:37:19,818 --> 00:37:21,425
What am I doing?
837
00:37:22,450 --> 00:37:24,167
You see. You are always acting like this.
838
00:37:24,218 --> 00:37:25,636
Or what?
839
00:37:37,294 --> 00:37:37,796
Tianxin.
840
00:37:39,149 --> 00:37:39,956
Where have you been?
841
00:37:41,083 --> 00:37:42,072
How is uncle doing?
842
00:37:42,436 --> 00:37:43,236
Quite good.
843
00:37:44,538 --> 00:37:45,236
What happened?
844
00:37:46,312 --> 00:37:46,676
Nothing.
845
00:37:46,850 --> 00:37:47,658
I want to tell you that
846
00:37:48,494 --> 00:37:50,232
everything about the wedding is up to you.
847
00:37:50,407 --> 00:37:51,723
You can do whatever you want.
848
00:37:52,138 --> 00:37:53,134
I support you unconditionally.
849
00:37:53,229 --> 00:37:53,709
Do you understand?
850
00:38:00,000 --> 00:38:00,574
What?
851
00:38:02,320 --> 00:38:04,160
Actually I talked about it
852
00:38:04,320 --> 00:38:05,440
with my father about it.
853
00:38:06,109 --> 00:38:06,858
I think that
854
00:38:07,418 --> 00:38:08,196
it was I
855
00:38:08,225 --> 00:38:09,112
who ignored auntie xie's feeling.
856
00:38:10,640 --> 00:38:11,629
You ignored her feeling?
857
00:38:11,650 --> 00:38:12,305
What does that mean?
858
00:38:13,010 --> 00:38:14,167
You have to agree to her terms.
859
00:38:16,094 --> 00:38:16,938
Not exactly.
860
00:38:17,410 --> 00:38:18,320
But I think
861
00:38:19,003 --> 00:38:19,730
I should
862
00:38:19,781 --> 00:38:21,054
talk with her.
863
00:38:25,381 --> 00:38:25,876
Oh, bad.
864
00:38:27,178 --> 00:38:28,123
What?
865
00:38:29,330 --> 00:38:30,363
I just fell out with her.
866
00:38:31,861 --> 00:38:33,287
What did you say?
867
00:38:35,767 --> 00:38:36,589
I told her that
868
00:38:36,603 --> 00:38:37,832
or we'll just get a certification.
869
00:38:37,861 --> 00:38:39,003
We are not going to hold the ceremony.
870
00:38:40,014 --> 00:38:41,214
How can you say by that?
871
00:38:41,323 --> 00:38:42,720
How disappointed they must have been!
872
00:38:42,974 --> 00:38:43,941
I couldn't help.
873
00:38:46,807 --> 00:38:47,214
What should I do?
874
00:38:49,912 --> 00:38:51,650
Althouth it's our wedding.
875
00:38:52,160 --> 00:38:53,287
But we also want everyone's blessing.
876
00:38:53,301 --> 00:38:54,545
Right?
877
00:38:57,992 --> 00:38:58,909
Then what should I do?
878
00:39:00,865 --> 00:39:01,498
Let me take care of it.
879
00:39:03,018 --> 00:39:03,752
Xiao Xue.
880
00:39:03,796 --> 00:39:04,880
Mom! Why are you here?
881
00:39:04,930 --> 00:39:06,043
I'm coming to see you.
882
00:39:06,640 --> 00:39:07,301
Mom. Slipper.
883
00:39:07,876 --> 00:39:08,618
Come.
884
00:39:11,447 --> 00:39:12,400
Let me take these.
885
00:39:12,472 --> 00:39:13,200
Are you joking?
886
00:39:13,592 --> 00:39:14,189
Tell you what.
887
00:39:14,261 --> 00:39:15,112
From now on.
888
00:39:15,185 --> 00:39:16,189
You take nothing.
889
00:39:16,210 --> 00:39:17,723
Especially heavy things.
890
00:39:18,741 --> 00:39:19,723
I get it.
891
00:39:21,141 --> 00:39:22,465
Why is it so hot?
892
00:39:22,560 --> 00:39:23,374
Why don't you turn on the air conditioner?
893
00:39:23,410 --> 00:39:24,225
Turn it up.
894
00:39:26,814 --> 00:39:28,327
Come here, sit down.
895
00:39:29,396 --> 00:39:30,298
Tell mom.
896
00:39:30,778 --> 00:39:32,138
How are you feeling?
897
00:39:32,545 --> 00:39:33,345
Quite good.
898
00:39:33,709 --> 00:39:35,134
Everybody makes me sit
899
00:39:35,272 --> 00:39:36,036
or lie in bed.
900
00:39:36,116 --> 00:39:36,720
And they don't allow me to move.
901
00:39:37,025 --> 00:39:38,370
I'm almost moldy.
902
00:39:38,763 --> 00:39:40,370
It's right!
903
00:39:42,458 --> 00:39:42,480
I'm really so happy.
904
00:39:42,574 --> 00:39:43,178
Tell you what.
905
00:39:43,192 --> 00:39:44,036
I went shopping today
906
00:39:44,058 --> 00:39:44,698
for a whole afternoon.
907
00:39:44,850 --> 00:39:46,698
Look, I bought you some supplements.
908
00:39:46,923 --> 00:39:48,690
Vitamin and folic acid.
909
00:39:48,923 --> 00:39:50,269
And toys for children.
910
00:39:50,290 --> 00:39:50,974
Have a look.
911
00:39:51,425 --> 00:39:52,450
Toys?
912
00:39:53,890 --> 00:39:54,290
Mom.
913
00:39:54,720 --> 00:39:55,825
We even don't know
914
00:39:55,876 --> 00:39:56,712
it's boy or girl.
915
00:39:56,887 --> 00:39:57,636
There's no problem.
916
00:39:57,985 --> 00:40:00,072
Both boy and girl can play this.
917
00:40:01,374 --> 00:40:02,712
You say how nice the baby is!
918
00:40:03,316 --> 00:40:04,712
I will have grandson soon.
919
00:40:05,570 --> 00:40:06,334
I
920
00:40:06,690 --> 00:40:08,334
My life finally has a new direction.
921
00:40:14,501 --> 00:40:15,309
Uh.
922
00:40:15,687 --> 00:40:16,523
Why are you the only one at home
923
00:40:16,545 --> 00:40:17,214
at home?
924
00:40:18,189 --> 00:40:18,974
Where are the others?
925
00:40:19,687 --> 00:40:20,305
Hello?
926
00:40:21,309 --> 00:40:22,494
Is there anybody home?
927
00:40:23,760 --> 00:40:25,338
Is there anybody home?
928
00:40:25,418 --> 00:40:27,520
Mom they're out on business.
929
00:40:27,680 --> 00:40:28,269
What?
930
00:40:29,578 --> 00:40:30,189
What's up?
931
00:40:30,225 --> 00:40:31,294
Does it so important?
932
00:40:31,680 --> 00:40:32,567
Left my pregnant daughter
933
00:40:32,618 --> 00:40:33,956
at home?
934
00:40:34,072 --> 00:40:35,643
If something happens to you.
935
00:40:35,665 --> 00:40:37,272
Who's going to help?
936
00:40:37,832 --> 00:40:38,836
They've gone too far.
937
00:40:38,872 --> 00:40:39,490
It's going too far.
938
00:40:39,520 --> 00:40:39,985
Where is Tianyi?
939
00:40:40,020 --> 00:40:40,960
Did you tell Tianyi?
940
00:40:40,996 --> 00:40:41,920
They can't be like this.
941
00:40:41,963 --> 00:40:42,327
Mom.
942
00:40:42,363 --> 00:40:43,549
It's ok.
943
00:40:43,607 --> 00:40:44,821
Don't be so loud.
944
00:40:44,850 --> 00:40:45,425
Even you shout like this
945
00:40:45,454 --> 00:40:46,407
nobody hears you.
946
00:40:46,458 --> 00:40:46,865
No.
947
00:40:46,894 --> 00:40:47,985
It's very serious.
948
00:40:48,058 --> 00:40:48,974
Think about it.
949
00:40:49,265 --> 00:40:50,974
My daughter is pregnant for the first time.
950
00:40:51,083 --> 00:40:53,178
How could there be no one to take care of it?
951
00:40:54,610 --> 00:40:55,541
Mom, it's ok.
952
00:40:55,563 --> 00:40:56,712
What happened, sister-in-law?
953
00:40:57,738 --> 00:40:59,010
Auntie's coming. Hello, auntie.
954
00:40:59,323 --> 00:41:00,210
Here comes one at last.
955
00:41:00,436 --> 00:41:01,156
Uh. You.
956
00:41:01,214 --> 00:41:03,010
Help me with these things.
957
00:41:03,265 --> 00:41:03,949
Okay.
958
00:41:04,138 --> 00:41:04,727
Mom.
959
00:41:04,901 --> 00:41:05,861
Her name is Yue Yue.
960
00:41:05,898 --> 00:41:07,156
She's Xiao Long's girlfriend.
961
00:41:07,309 --> 00:41:08,043
No.Uh...
962
00:41:08,385 --> 00:41:08,880
How can you talk to her
963
00:41:08,901 --> 00:41:09,701
in this way?
964
00:41:09,767 --> 00:41:10,276
Sorry.
965
00:41:10,952 --> 00:41:11,810
Sorry.
966
00:41:11,912 --> 00:41:12,509
Yue Yue.
967
00:41:12,763 --> 00:41:13,890
I didn't mean it.
968
00:41:13,934 --> 00:41:14,960
It's ok. Aunt.
969
00:41:15,098 --> 00:41:16,538
Do you want something for drink?
970
00:41:16,690 --> 00:41:17,352
What about having some tea?
971
00:41:17,483 --> 00:41:18,414
Okay, thank you.
972
00:41:19,425 --> 00:41:19,985
Yue Yue.
973
00:41:20,901 --> 00:41:22,901
Where is everyone else?
974
00:41:22,938 --> 00:41:23,978
Where did they go?
58974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.