All language subtitles for 200Forgive.Us.All.2025.1080p.WEB-DL.H264-BEN.THE.MEN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,250 --> 00:00:29,330 They say God has left us. 2 00:00:32,160 --> 00:00:35,250 Couldn't believe what we've become. 3 00:00:37,580 --> 00:00:39,497 I think this to be true. 4 00:04:06,540 --> 00:04:08,540 Matty, baby. 5 00:04:22,540 --> 00:04:24,540 I'm so sorry. 6 00:05:35,620 --> 00:05:37,747 …given us pause to reflect on what we've lost. 7 00:05:39,290 --> 00:05:42,910 Our world used to vibrate with life, but now it's… 8 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 It's just eerily quiet. 9 00:05:45,580 --> 00:05:48,287 It's nearly four years since the outbreak, 10 00:05:48,370 --> 00:05:51,867 and the days are definitely getting longer and harder. 11 00:05:51,950 --> 00:05:56,497 Feels like we're stuck on a hamster wheel and can't get off. 12 00:05:56,580 --> 00:05:58,367 Howlers have ravaged the hills 13 00:05:58,450 --> 00:06:01,160 and killed off most of the animals we hunt. 14 00:06:01,250 --> 00:06:04,117 GMA officials continue to track in the mountains, 15 00:06:04,200 --> 00:06:08,287 capturing, or should I say murdering, many of us runners. 16 00:06:08,370 --> 00:06:12,950 But there are stories surfacing about riots breaking out in the camps. 17 00:06:13,040 --> 00:06:16,537 Finally, people are starting to fight back against the regime. 18 00:06:16,620 --> 00:06:18,367 We've buried too many out here, 19 00:06:18,450 --> 00:06:22,327 made too many makeshift graves for friends, family, 20 00:06:22,410 --> 00:06:24,700 people just trying to survive. 21 00:06:24,790 --> 00:06:26,950 But we cling to better days, 22 00:06:27,040 --> 00:06:29,040 use them as... 23 00:07:16,580 --> 00:07:18,580 Coming today, kiddo? 24 00:07:19,410 --> 00:07:22,290 Is it okay if I skip? I just need a walk. 25 00:07:25,660 --> 00:07:27,660 Not too far. 26 00:07:29,540 --> 00:07:31,077 You hear? 27 00:07:31,160 --> 00:07:33,117 I heard you. 28 00:08:38,790 --> 00:08:40,950 Hyah! Hyah! 29 00:08:42,450 --> 00:08:44,450 Hyah! 30 00:09:29,660 --> 00:09:31,700 Did you get it, brother? 31 00:09:31,790 --> 00:09:33,950 I got it. 32 00:09:36,910 --> 00:09:40,750 -You ain't got bit, did you? -Agents clipped me. 33 00:09:41,370 --> 00:09:43,077 Fuck. 34 00:09:43,160 --> 00:09:45,037 They're on my arse. 35 00:09:45,120 --> 00:09:46,450 Get on. 36 00:09:46,540 --> 00:09:48,327 -You gotta go. -No way. 37 00:09:48,410 --> 00:09:50,117 We're both getting out of here. -Yeah, I can hold 'em off. 38 00:09:50,200 --> 00:09:53,250 I'm not fucking leaving without you. 39 00:09:53,660 --> 00:09:56,910 I'm not the one that needs saving, mate. 40 00:09:58,790 --> 00:10:00,700 Give me your hat. 41 00:10:00,790 --> 00:10:02,790 Fuck. 42 00:10:04,540 --> 00:10:08,160 Don't worry, mate. Looks better on me anyway. 43 00:10:09,790 --> 00:10:11,287 Go. Go! 44 00:10:11,370 --> 00:10:13,327 Hyah! Hyah! 45 00:10:53,120 --> 00:10:54,577 Get down! 46 00:10:54,660 --> 00:10:56,660 Get down! 47 00:11:05,950 --> 00:11:07,950 Cover me! 48 00:11:12,910 --> 00:11:14,410 Ah! 49 00:11:14,500 --> 00:11:16,500 Fuck. 50 00:11:17,540 --> 00:11:18,827 Fuck. 51 00:11:58,540 --> 00:12:00,077 He talking? 52 00:12:00,160 --> 00:12:01,450 Not to me. 53 00:12:01,540 --> 00:12:03,540 And the other one? 54 00:12:03,910 --> 00:12:05,660 Tracks lead north. 55 00:12:05,750 --> 00:12:08,617 -He has it? -He has to, and he's injured. 56 00:12:08,700 --> 00:12:10,200 Brooks shot him leaving camp. 57 00:12:10,290 --> 00:12:13,540 Well, at least someone's doing her job. 58 00:12:35,580 --> 00:12:40,620 You know, you runners are the bane of my existence, and yet… 59 00:12:41,450 --> 00:12:44,500 You don't actually make a difference. 60 00:12:45,580 --> 00:12:48,450 You're just a fuckin' nuisance, really. 61 00:12:50,080 --> 00:12:52,370 And look at the state of you. 62 00:12:54,910 --> 00:12:57,077 For what? 63 00:12:57,160 --> 00:12:58,367 And yet… 64 00:12:58,450 --> 00:13:01,077 I'd still rather be a runner… 65 00:13:01,160 --> 00:13:03,287 …than a sell-out in one of your prison camps. 66 00:13:03,370 --> 00:13:04,787 Would you? 67 00:13:14,160 --> 00:13:16,160 Where's he going? 68 00:13:45,580 --> 00:13:47,580 Where's he going? 69 00:13:51,450 --> 00:13:53,367 Fuck… 70 00:13:53,450 --> 00:13:55,450 You. 71 00:13:55,790 --> 00:13:57,787 Fuck me? 72 00:13:57,870 --> 00:13:59,870 Yeah? 73 00:14:00,290 --> 00:14:02,290 Yeah. 74 00:14:18,330 --> 00:14:21,950 Should have been taken back to camp. Processed properly. 75 00:14:22,040 --> 00:14:25,870 He was never gonna talk, and the camps are full. 76 00:14:26,450 --> 00:14:27,997 Come on, let's get the other one. 77 00:14:28,080 --> 00:14:29,787 We need another team. 78 00:14:29,870 --> 00:14:32,367 There are none. All the agents are taken up with the riots. 79 00:14:32,450 --> 00:14:35,287 And what if he's going for the forest? 80 00:14:35,370 --> 00:14:37,370 Wounded? 81 00:14:37,910 --> 00:14:41,040 If we push on, it'll get close to dark. 82 00:14:41,580 --> 00:14:44,830 Well, you better track him quick, then. 83 00:14:45,450 --> 00:14:47,450 Let's go. 84 00:17:20,660 --> 00:17:22,660 Hey. Easy. 85 00:17:25,410 --> 00:17:27,497 What are you doing out here? 86 00:17:32,080 --> 00:17:34,080 Shh. 87 00:18:10,620 --> 00:18:12,620 Hey. 88 00:27:58,040 --> 00:28:00,120 Hey, kiddo. 89 00:28:00,830 --> 00:28:02,867 How was the walk? 90 00:28:02,950 --> 00:28:04,950 Yeah, fine. 91 00:28:05,700 --> 00:28:07,700 We got two today. 92 00:28:08,790 --> 00:28:12,790 Who'd have thought we'd run out of these mongrels? 93 00:28:13,450 --> 00:28:15,200 I, uh… 94 00:28:15,290 --> 00:28:17,870 I found another runner up there. 95 00:28:18,200 --> 00:28:20,200 Henry somebody. 96 00:28:21,950 --> 00:28:23,950 Eaten to the bone. 97 00:28:25,040 --> 00:28:27,077 Hopefully not ol' Henry Lawrence. 98 00:28:27,160 --> 00:28:30,950 Remember? He was a grumpy old bugger. 99 00:28:35,160 --> 00:28:37,367 I, uh… 100 00:28:37,450 --> 00:28:40,500 I saw some GMA agents down at the river. 101 00:28:42,540 --> 00:28:45,950 So we're gonna have to lay low for a few days. 102 00:28:48,250 --> 00:28:50,250 No more walks. 103 00:28:55,200 --> 00:28:58,080 I need to show you something, Otto. 104 00:29:15,410 --> 00:29:17,410 Who the hell's this? 105 00:29:18,580 --> 00:29:20,950 I found him barely conscious. 106 00:29:22,330 --> 00:29:24,330 Where? 107 00:29:26,540 --> 00:29:28,540 Rory, where? 108 00:29:29,950 --> 00:29:31,700 At the river. 109 00:29:31,790 --> 00:29:34,450 I don't want you near that river. 110 00:29:35,040 --> 00:29:37,700 You'll be torn to pieces. -I know. 111 00:29:40,580 --> 00:29:44,200 -Is he infected? -He's not showing symptoms. 112 00:29:46,000 --> 00:29:48,000 He's been shot. 113 00:30:09,200 --> 00:30:11,160 Is this bloke GMA? 114 00:30:11,250 --> 00:30:13,250 I don't know. 115 00:30:16,870 --> 00:30:18,870 He was carrying this. 116 00:30:25,080 --> 00:30:27,117 What were you thinking? 117 00:30:27,200 --> 00:30:28,910 -I thought we could- -We could what? 118 00:30:29,000 --> 00:30:30,747 Help him. 119 00:30:30,830 --> 00:30:34,287 Those agents, they'll be looking for him. 120 00:30:34,370 --> 00:30:36,117 Right? You could have led 'em straight here. 121 00:30:36,200 --> 00:30:37,747 What was I supposed to do? Just leave him to die? 122 00:30:37,830 --> 00:30:41,370 That's exactly what you're supposed to do! 123 00:30:52,000 --> 00:30:53,037 What are we gonna do? 124 00:30:53,120 --> 00:30:55,827 Well, it's too late to move him now. 125 00:30:55,910 --> 00:30:57,327 First light… 126 00:30:57,410 --> 00:30:59,367 …he's off our property. 127 00:31:10,330 --> 00:31:13,037 -Where are you going? -To board up. 128 00:31:13,120 --> 00:31:15,077 There's a storm coming. 129 00:31:15,160 --> 00:31:17,750 They'll be out in force tonight. 130 00:32:09,000 --> 00:32:11,000 You should eat. 131 00:32:11,830 --> 00:32:13,830 I'm not hungry. I'm fine. 132 00:32:16,410 --> 00:32:19,000 I know it's rabbit. 133 00:32:19,370 --> 00:32:23,247 I would try to find some deer, but there's just none to be had. 134 00:32:23,330 --> 00:32:26,000 It's like they've all been taken. 135 00:32:34,950 --> 00:32:38,867 I've discovered we've got a blind spot in the surveillance. 136 00:32:38,950 --> 00:32:40,997 So we probably need another camera. 137 00:32:41,080 --> 00:32:43,747 I'll have to have a sniff around. 138 00:32:43,830 --> 00:32:46,120 There's a couple of farms… 139 00:32:46,540 --> 00:32:49,830 Out to the west I've not been through yet. 140 00:32:59,700 --> 00:33:01,870 Come on, kid. You gotta eat. 141 00:33:03,830 --> 00:33:05,910 I'm fine. I'm not hungry. 142 00:33:06,620 --> 00:33:08,450 Look, I know the boy needs help, 143 00:33:08,540 --> 00:33:11,497 but we're not the ones to give it to him. All right? 144 00:33:11,580 --> 00:33:17,077 Tomorrow morning, I'll get him as close as I can to the camp. 145 00:33:17,160 --> 00:33:18,247 Fine. 146 00:33:18,330 --> 00:33:23,000 Would you stop saying 'fine' when it's not fucking fine?! 147 00:33:25,040 --> 00:33:27,700 What is it that we're doing here, 148 00:33:28,370 --> 00:33:30,370 Otto? 149 00:33:32,450 --> 00:33:34,500 We're surviving. 150 00:33:36,370 --> 00:33:39,040 For what, exactly? 151 00:33:40,290 --> 00:33:42,450 What are we surviving for? 152 00:33:46,330 --> 00:33:48,500 Your family, they're gone. 153 00:33:49,660 --> 00:33:51,450 Your son… 154 00:33:51,540 --> 00:33:53,660 Is gone. 155 00:33:54,620 --> 00:33:59,000 I'm not your daughter-in-law anymore. Do you get that? 156 00:33:59,950 --> 00:34:01,950 I'm just a fucking ghost. 157 00:34:03,950 --> 00:34:05,950 They were infected. 158 00:34:09,500 --> 00:34:12,250 You did the only thing you could do. 159 00:34:14,660 --> 00:34:17,410 And somehow you need to find comfort in that. 160 00:34:17,500 --> 00:34:20,160 There's no comfort in what I did. 161 00:34:29,750 --> 00:34:31,750 I'm gonna go to bed. 162 00:36:50,870 --> 00:36:52,910 Have you brushed your teeth yet? 163 00:36:53,000 --> 00:36:54,910 Yes, Mum. 164 00:36:55,000 --> 00:36:57,450 Well, that's a shame. 165 00:36:57,910 --> 00:37:00,247 I'm gonna have to eat this cake 166 00:37:00,330 --> 00:37:01,700 all by myself. 167 00:37:01,790 --> 00:37:04,537 I haven't. I haven't, Mum. I promise. 168 00:37:04,620 --> 00:37:05,867 Are you sure? 169 00:37:05,950 --> 00:37:07,700 1000%. 170 00:37:07,790 --> 00:37:09,910 Move over. 171 00:37:10,000 --> 00:37:14,660 Good. Because nobody wants to do that twice on their birthday. 172 00:37:14,750 --> 00:37:16,830 Don't forget -make a wish. 173 00:37:25,580 --> 00:37:27,580 Happy birthday. 174 00:37:33,160 --> 00:37:36,080 Sweetheart, this is really good. 175 00:37:36,700 --> 00:37:38,910 I'm working on the color. 176 00:37:39,000 --> 00:37:41,117 See the blue? -I do. 177 00:37:41,200 --> 00:37:44,910 I love it. This is going straight on the fridge. 178 00:37:50,830 --> 00:37:52,787 Hey. 179 00:37:52,870 --> 00:37:55,160 I wished for Dad to come home. 180 00:37:57,950 --> 00:38:00,330 He's helping the sick people. 181 00:38:02,870 --> 00:38:05,750 What's wrong with the sick people? 182 00:38:07,870 --> 00:38:09,537 I don't know. 183 00:38:09,620 --> 00:38:11,997 It may be a virus. 184 00:38:12,080 --> 00:38:14,250 I wish I could tell you more. 185 00:38:16,080 --> 00:38:18,540 Where did the virus come from? 186 00:38:31,000 --> 00:38:33,160 Stay here. Don't move, okay? 187 00:38:45,200 --> 00:38:47,117 Connor? 188 00:38:52,910 --> 00:38:54,997 Dad? Dad! 189 00:39:04,370 --> 00:39:06,660 Connor, you're scaring us. 190 00:42:26,500 --> 00:42:28,500 Hey. 191 00:42:29,160 --> 00:42:31,160 Hey. 192 00:42:31,910 --> 00:42:34,080 Oh, easy, easy. 193 00:42:34,580 --> 00:42:38,037 Easy. You're okay. You're okay. 194 00:42:38,120 --> 00:42:40,410 You're safe. It's all good. 195 00:42:40,750 --> 00:42:42,750 Shh. 196 00:43:11,700 --> 00:43:13,700 Shh! 197 00:44:23,290 --> 00:44:25,327 The door! 198 00:44:28,410 --> 00:44:29,910 Lock it. 199 00:44:30,000 --> 00:44:31,700 Lock it! 200 00:44:34,660 --> 00:44:36,660 I can't reach it! 201 00:44:46,120 --> 00:44:48,120 Get down! Get down! 202 00:45:02,750 --> 00:45:04,577 It's gone. 203 00:45:08,870 --> 00:45:10,870 Who are you? 204 00:45:11,870 --> 00:45:15,247 Shouldn't I be asking you that question? 205 00:45:15,330 --> 00:45:17,330 Are you one of them? 206 00:45:23,160 --> 00:45:25,160 No. 207 00:45:29,790 --> 00:45:31,950 Why are you dressed like them? 208 00:45:35,200 --> 00:45:37,200 Are you okay? 209 00:45:38,540 --> 00:45:40,540 I need to go. 210 00:45:41,370 --> 00:45:42,917 Where's my backpack? -You can't leave now. 211 00:45:43,000 --> 00:45:44,537 You'll attract them. -Where is it? 212 00:45:44,620 --> 00:45:46,207 The howlers will smell you from a mile away. 213 00:45:46,290 --> 00:45:49,910 What the fuck have you done with my backpack? 214 00:45:53,250 --> 00:45:55,250 It's in the house. 215 00:46:18,620 --> 00:46:20,620 It's in there. 216 00:46:34,580 --> 00:46:36,660 Here. It's got salt in it. 217 00:46:37,330 --> 00:46:39,330 Helps with dehydration. 218 00:47:00,290 --> 00:47:03,577 -You need a packet. -I don't have time. 219 00:47:03,660 --> 00:47:06,827 Yeah, well, you're gonna have to find time. 220 00:47:06,910 --> 00:47:08,617 Sit. 221 00:47:14,700 --> 00:47:16,700 You got a name? 222 00:47:17,500 --> 00:47:19,077 Noah. 223 00:47:25,580 --> 00:47:27,580 And yours? 224 00:47:28,700 --> 00:47:30,700 Rory. 225 00:47:35,000 --> 00:47:37,000 Avoided the camps, huh? 226 00:47:39,450 --> 00:47:41,450 For now. 227 00:47:46,450 --> 00:47:48,747 I couldn't believe how people just… 228 00:47:48,830 --> 00:47:51,290 Obeyed those murdering thugs. 229 00:47:54,080 --> 00:47:57,327 Like no one gave a shit about freedom no more. 230 00:47:57,410 --> 00:48:01,410 Fear can make you do a lot of things you shouldn't. 231 00:48:04,450 --> 00:48:06,367 Breathe. 232 00:48:11,080 --> 00:48:12,747 So, how has a runner got Ivacron? 233 00:48:16,330 --> 00:48:18,117 I broke into camp. 234 00:48:23,120 --> 00:48:24,997 My boy's sick. 235 00:48:25,080 --> 00:48:27,120 Your boy? 236 00:48:28,250 --> 00:48:30,250 He was infected… 237 00:48:30,580 --> 00:48:32,580 Two days ago. 238 00:48:33,370 --> 00:48:35,537 If I don't get the antidote to him before the panting starts, 239 00:48:35,620 --> 00:48:37,620 then… 240 00:48:41,450 --> 00:48:43,450 What's your son's name? 241 00:48:45,120 --> 00:48:47,287 Leo. 242 00:48:47,370 --> 00:48:49,370 He's 8. 243 00:48:50,040 --> 00:48:52,700 Well, 8½, if you're asking him. 244 00:49:00,620 --> 00:49:02,617 There. 245 00:49:02,700 --> 00:49:04,790 I'm done. You should rest. 246 00:49:06,910 --> 00:49:09,500 I'm grateful for everything… 247 00:49:10,620 --> 00:49:12,077 But I have to get back to my son. 248 00:49:14,450 --> 00:49:16,660 Dawn's a couple of hours away. 249 00:49:19,540 --> 00:49:21,660 Noah. 250 00:49:21,750 --> 00:49:23,750 Noah. 251 00:49:24,120 --> 00:49:25,577 I understand that time's against you, 252 00:49:25,660 --> 00:49:27,747 but if you go out into that forest, 253 00:49:27,830 --> 00:49:30,577 you're not gonna make it back to your son. 254 00:49:32,200 --> 00:49:34,037 Fuck! 255 00:49:38,250 --> 00:49:40,450 Ok. 256 00:49:40,540 --> 00:49:42,410 Till dawn. 257 00:49:44,200 --> 00:49:46,200 Then I'm gone. 258 00:50:15,120 --> 00:50:17,120 Got something. 259 00:50:17,830 --> 00:50:20,700 Four heat signatures - three human, one large animal. 260 00:50:20,790 --> 00:50:22,790 Foot of the ridge. 261 00:50:30,660 --> 00:50:32,660 Yeah. Let's go. 262 00:50:33,830 --> 00:50:36,037 We should wait till sun-up. 263 00:50:36,120 --> 00:50:38,580 It's too risky moving at night. 264 00:50:40,290 --> 00:50:41,997 If we don't get the antidote back, 265 00:50:42,080 --> 00:50:45,700 the protection that our families get is gone. 266 00:50:47,120 --> 00:50:49,867 Your father's medical benefits - 267 00:50:49,950 --> 00:50:51,950 gone. 268 00:50:52,450 --> 00:50:54,497 So do you and your old man want to chance it out here 269 00:50:54,580 --> 00:50:56,580 on your own? 270 00:50:58,290 --> 00:51:00,117 No? 271 00:51:00,200 --> 00:51:02,200 Can we fucking go now? 272 00:51:09,080 --> 00:51:12,330 That howler was close. 273 00:51:38,910 --> 00:51:40,997 How the fuck did you get inside? 274 00:51:41,080 --> 00:51:43,080 Just wait a minute. 275 00:51:43,830 --> 00:51:45,577 Otto, stop. 276 00:51:45,660 --> 00:51:47,660 How'd he get in our house? 277 00:51:48,370 --> 00:51:49,827 I let him in. 278 00:51:49,910 --> 00:51:53,750 You-You what? This is becoming a problem, kid. 279 00:51:54,200 --> 00:51:55,787 Look, he's not GMA. 280 00:51:55,870 --> 00:51:57,037 No, no, you stay there. 281 00:51:57,120 --> 00:51:59,617 He's got a son that was infected two days ago, 282 00:51:59,700 --> 00:52:01,950 and he's just trying to get back to him. 283 00:52:02,040 --> 00:52:05,160 Where's 'back'? 284 00:52:05,750 --> 00:52:07,660 Miller's Flat. 285 00:52:07,750 --> 00:52:09,327 Miller's Flat? 286 00:52:09,410 --> 00:52:11,870 On the other side of the forest? 287 00:52:12,290 --> 00:52:14,290 It's the truth. 288 00:52:16,790 --> 00:52:20,410 Put the gun down, Otto. 289 00:52:23,080 --> 00:52:26,950 If you so much as flinch the wrong way, I will kill you. 290 00:52:31,620 --> 00:52:33,867 We need to get that jacket off him. 291 00:52:33,950 --> 00:52:36,620 I'll get something of Connor's. 292 00:52:41,450 --> 00:52:43,037 Well, 293 00:52:43,120 --> 00:52:44,367 you look like shit. 294 00:52:44,450 --> 00:52:47,660 I feel it. 295 00:52:54,410 --> 00:52:57,370 Look, I don't want anything from you. 296 00:52:59,120 --> 00:53:01,200 I didn't ask to come here. 297 00:53:01,290 --> 00:53:03,870 All I want is to get back to my son. 298 00:53:08,660 --> 00:53:10,660 How did your son get bit? 299 00:53:12,660 --> 00:53:14,660 The dog took off. 300 00:53:15,410 --> 00:53:17,617 Leo ran after her. 301 00:53:17,700 --> 00:53:19,700 You got a dog? 302 00:53:20,120 --> 00:53:22,120 Had. 303 00:53:23,450 --> 00:53:25,450 Well… 304 00:53:27,370 --> 00:53:29,370 I'm sorry about your son. 305 00:53:30,540 --> 00:53:32,540 And your dog. 306 00:53:33,910 --> 00:53:35,910 Here. 307 00:53:42,160 --> 00:53:44,160 I'll do it. 308 00:53:58,790 --> 00:54:00,790 Ah! -All right. 309 00:54:06,080 --> 00:54:08,080 Thank you. 310 00:54:20,200 --> 00:54:22,290 Otto. 311 00:54:23,160 --> 00:54:26,290 Let's get him to the table. 312 00:54:28,370 --> 00:54:30,617 What's happening to him? 313 00:54:30,700 --> 00:54:33,200 He's got air build-up in his chest 314 00:54:33,290 --> 00:54:35,997 putting pressure on his lungs, stopping him breathing. 315 00:54:36,080 --> 00:54:39,200 I'm gonna make a passage for the air to escape. 316 00:54:39,290 --> 00:54:42,497 How the fuck do we do that? 317 00:54:42,580 --> 00:54:45,537 -You can't be serious. -It's just temporary. 318 00:54:45,620 --> 00:54:46,997 The pressure will build again. 319 00:54:47,080 --> 00:54:49,037 The problem is… 320 00:54:49,120 --> 00:54:51,827 There are two major arteries 321 00:54:51,910 --> 00:54:52,950 in the chest. 322 00:54:53,040 --> 00:54:55,790 I have to miss them, or… -Or what? 323 00:54:56,160 --> 00:54:59,500 Well, he… he'll bleed out. 324 00:55:02,410 --> 00:55:04,617 There it is. 325 00:55:04,700 --> 00:55:06,537 Right… 326 00:55:06,620 --> 00:55:08,200 There. 327 00:55:08,290 --> 00:55:10,660 Are you sure? 328 00:55:11,080 --> 00:55:13,080 No. 329 00:55:13,700 --> 00:55:15,497 All right, son. 330 00:55:15,580 --> 00:55:17,117 This is gonna hurt. 331 00:55:17,200 --> 00:55:19,200 One… 332 00:55:20,540 --> 00:55:22,540 Two… 333 00:55:23,910 --> 00:55:24,950 Three. 334 00:55:38,700 --> 00:55:40,660 Yeah. 335 00:55:40,750 --> 00:55:42,617 Good. 336 00:55:44,540 --> 00:55:46,247 He just… 337 00:55:46,330 --> 00:55:48,117 Passed out. 338 00:55:48,200 --> 00:55:50,200 That's normal. 339 00:55:50,660 --> 00:55:52,660 It's normal. 340 00:56:14,200 --> 00:56:16,870 I reckon we go right up the front. 341 00:56:42,290 --> 00:56:44,290 He's been out too long. 342 00:56:45,080 --> 00:56:48,330 Well, you know, he's lost a lot of blood. 343 00:56:49,540 --> 00:56:51,540 Even if he wakes now, 344 00:56:52,000 --> 00:56:54,660 he's never gonna make it to Miller's Flat. 345 00:56:54,750 --> 00:56:56,750 And what about his son? 346 00:56:57,370 --> 00:56:59,370 We've done all we can. 347 00:56:59,910 --> 00:57:02,037 Have we? 348 00:57:02,120 --> 00:57:04,997 I'm getting you out of here before those agents arrive. 349 00:57:05,080 --> 00:57:07,827 The boy needs it within 72 hours, or it won't work. 350 00:57:07,910 --> 00:57:09,367 You're Going up to Callahan's. 351 00:57:09,450 --> 00:57:12,287 They've got a bunker. You'll be safe there. 352 00:57:12,370 --> 00:57:14,247 I can take the horse. 353 00:57:14,330 --> 00:57:16,660 Rory, you don't even know what house he's in. 354 00:57:16,750 --> 00:57:18,617 There's like five houses in Miller's flat. 355 00:57:18,700 --> 00:57:21,160 -You're going up to Callahan. -Otto! Listen. 356 00:57:21,250 --> 00:57:22,577 You're not going through that forest. 357 00:57:22,660 --> 00:57:24,867 -If I leave now… -Rory. 358 00:57:24,950 --> 00:57:26,867 That boy is not Matty. 359 00:57:31,700 --> 00:57:33,700 Isn't he? 360 00:57:38,950 --> 00:57:40,950 What happened to us? 361 00:57:44,330 --> 00:57:46,330 I can't let you go. 362 00:57:50,330 --> 00:57:52,330 I know. 363 00:58:00,200 --> 00:58:02,200 Oh, fuck. 364 00:58:05,660 --> 00:58:08,367 All right. All right, we got two minutes. 365 00:58:08,450 --> 00:58:10,450 Get him. Get the horse. 366 00:58:10,910 --> 00:58:12,910 Get out of here. 367 00:58:13,250 --> 00:58:15,410 -What about you? -I'll stall them. 368 00:58:15,500 --> 00:58:16,787 You can't stay here. 369 00:58:16,870 --> 00:58:19,450 Rory, I've shot my way out of worse than this. Go. 370 00:58:23,500 --> 00:58:25,500 Just wait. 371 00:58:28,450 --> 00:58:30,450 That's adrenaline. 372 00:58:31,910 --> 00:58:34,117 You'll know. 373 00:58:34,200 --> 00:58:36,200 Go. 374 00:58:36,750 --> 00:58:38,750 Front's clear. 375 00:58:40,200 --> 00:58:43,080 All right. The back of the barn. Go. 376 00:59:05,700 --> 00:59:07,700 Go. 377 00:59:08,870 --> 00:59:10,787 Go. 378 00:59:35,540 --> 00:59:37,747 Here. I'll saddle her. 379 01:00:15,870 --> 01:00:17,997 What, you're not gonna let us in? 380 01:00:18,080 --> 01:00:20,660 Well, I got this rule, you see. 381 01:00:22,000 --> 01:00:25,120 Never invite murderers into the house. 382 01:00:26,200 --> 01:00:28,790 I've been a real stickler for it. 383 01:00:29,790 --> 01:00:31,117 Right. 384 01:00:31,200 --> 01:00:34,200 You've accidentally stumbled onto private property. 385 01:00:34,290 --> 01:00:37,827 All land control is under the new Emergency Act. 386 01:00:37,910 --> 01:00:39,910 GMA owns it now. 387 01:00:40,250 --> 01:00:41,787 Hm. 388 01:00:41,870 --> 01:00:45,160 I don't remember signing that document. 389 01:00:45,250 --> 01:00:49,330 But, you know, the post's been dreadful, hasn't it? 390 01:00:50,120 --> 01:00:52,577 You should have a look at that. 391 01:00:52,660 --> 01:00:54,660 And you should be in camp. 392 01:00:55,200 --> 01:00:59,617 Well, this was always the retirement plan. 393 01:00:59,700 --> 01:01:01,660 I think I'm good here. 394 01:01:01,750 --> 01:01:03,910 But thanks for the offer. 395 01:01:04,000 --> 01:01:05,577 Well, I might be willing to overlook the fact 396 01:01:05,660 --> 01:01:09,537 that you're out here if you just tell me where he is. 397 01:01:09,620 --> 01:01:11,620 It's just me, chap. 398 01:01:12,830 --> 01:01:15,747 And my beautiful son and granddaughter - 399 01:01:15,830 --> 01:01:17,497 they're behind you. 400 01:01:17,580 --> 01:01:19,660 Yeah, I saw that. 401 01:01:19,750 --> 01:01:22,620 That's a shame they weren't in camp. 402 01:01:23,250 --> 01:01:25,537 Well, it's not just the infected we have to worry about, 403 01:01:25,620 --> 01:01:27,620 is it? 404 01:01:28,750 --> 01:01:32,037 We're not interested in you, all right? 405 01:01:32,120 --> 01:01:35,247 And even if we were, we're at capacity. 406 01:01:35,330 --> 01:01:36,787 We're hunting a man - 407 01:01:36,870 --> 01:01:38,950 6ft, sandy hair, 408 01:01:39,040 --> 01:01:41,700 probably injured, definitely hostile. 409 01:01:53,080 --> 01:01:57,160 Have you, uh, seen a man who fits that description? 410 01:01:57,910 --> 01:01:59,910 Well, you know, 411 01:02:00,370 --> 01:02:02,160 now I think of it… 412 01:02:02,250 --> 01:02:04,250 There was a fella. 413 01:02:04,620 --> 01:02:06,620 He would have been 6ft. 414 01:02:07,540 --> 01:02:09,950 Ah, but you see, he was bald, 415 01:02:10,040 --> 01:02:12,580 and just the one leg. 416 01:02:13,450 --> 01:02:15,450 Oh. 417 01:02:16,000 --> 01:02:19,830 I'm sorry I can't help you with your enquiries. 418 01:02:20,620 --> 01:02:22,620 Careful. 419 01:02:24,330 --> 01:02:26,497 Cos without order, 420 01:02:26,580 --> 01:02:28,787 there's only chaos. 421 01:02:28,870 --> 01:02:30,700 Right. 422 01:02:30,790 --> 01:02:32,827 Is that what you told the millions of imprisoned 423 01:02:32,910 --> 01:02:34,910 with buyer's remorse? 424 01:02:40,950 --> 01:02:42,950 A horse. 425 01:02:43,660 --> 01:02:45,287 Still? 426 01:02:45,370 --> 01:02:47,247 After all this time? 427 01:02:47,330 --> 01:02:49,497 I haven't seen your man. 428 01:02:55,620 --> 01:02:58,367 I'm obliged to tell you that harboring an enemy of the state 429 01:02:58,450 --> 01:03:01,037 is punishable by death. 430 01:03:01,120 --> 01:03:04,450 I'm obliged to tell you to fuck off my property. 431 01:03:25,950 --> 01:03:28,160 You good? 432 01:03:28,250 --> 01:03:29,827 Yeah, I think so. Fuck. 433 01:03:39,290 --> 01:03:41,200 Logan. 434 01:04:46,700 --> 01:04:48,700 Fuck off. 435 01:05:07,120 --> 01:05:09,120 What'd you say? 436 01:05:13,040 --> 01:05:15,040 Bye. 437 01:05:18,950 --> 01:05:20,950 Logan? 438 01:05:22,290 --> 01:05:24,290 Logan! 439 01:05:30,000 --> 01:05:30,910 What? 440 01:05:31,000 --> 01:05:34,910 Two bodies on horseback, headed for the forest. 441 01:05:38,250 --> 01:05:40,250 -Where's Brooks? -Dead. 442 01:05:40,790 --> 01:05:42,660 Fuck. 443 01:05:42,750 --> 01:05:44,037 How are we gonna move? 444 01:05:44,120 --> 01:05:46,120 I'm not coming with you. 445 01:05:47,750 --> 01:05:50,497 -You know what's at stake. -I do. 446 01:05:50,580 --> 01:05:52,867 I can't be a part of this system anymore. 447 01:05:56,370 --> 01:05:58,370 Get on your horse. -No. 448 01:05:59,040 --> 01:06:01,200 Get on your fuckin' horse! 449 01:06:04,790 --> 01:06:06,117 No. 450 01:06:10,540 --> 01:06:12,540 F… 451 01:06:46,700 --> 01:06:48,700 Stop! 452 01:06:51,290 --> 01:06:53,117 You gotta get out of here before dark. 453 01:06:53,200 --> 01:06:56,160 [horse whinnies 454 01:06:56,830 --> 01:06:58,830 Noah, wait. 455 01:07:02,540 --> 01:07:04,540 You may never come back. 456 01:07:09,660 --> 01:07:11,660 Her name was Matty. 457 01:07:13,120 --> 01:07:17,120 My husband infected her, and I didn't protect her. 458 01:07:18,620 --> 01:07:21,000 I put my child in the ground… 459 01:07:22,250 --> 01:07:26,330 And that guilt eats at you every minute of every day. 460 01:07:27,290 --> 01:07:30,410 So if I can save you from doing what I had to, 461 01:07:30,500 --> 01:07:33,537 I'm going into that forest with you. Okay? 462 01:07:37,620 --> 01:07:39,790 It can't all be for nothing. 463 01:07:47,450 --> 01:07:49,450 Put this on your clothes. 464 01:07:50,700 --> 01:07:53,160 It helps to disguise our scent. 465 01:08:00,080 --> 01:08:01,950 Run! 466 01:08:39,330 --> 01:08:41,330 Down here. 467 01:09:04,950 --> 01:09:07,827 Go through the forest… 468 01:09:07,910 --> 01:09:09,910 Till you get to the river. 469 01:09:10,410 --> 01:09:11,997 What are you doing? 470 01:09:12,080 --> 01:09:13,747 Track it north 471 01:09:13,830 --> 01:09:15,870 for two miles. 472 01:09:16,870 --> 01:09:18,950 When you get out, 473 01:09:19,040 --> 01:09:22,080 keep going until you reach the valley. 474 01:09:22,750 --> 01:09:25,410 You'll see a house with a red roof. 475 01:09:26,500 --> 01:09:28,950 Give the antidote to my mother. 476 01:09:30,540 --> 01:09:32,540 She's watching Leo. 477 01:09:34,870 --> 01:09:36,950 You got it? 478 01:09:38,000 --> 01:09:40,080 Yes. 479 01:09:42,250 --> 01:09:44,250 Give me some ammo. 480 01:09:50,500 --> 01:09:51,910 Here. 481 01:10:14,200 --> 01:10:15,577 Go. 482 01:10:15,660 --> 01:10:17,660 Don't stop for anything. 483 01:10:24,870 --> 01:10:26,870 Your daughter… 484 01:10:27,950 --> 01:10:30,700 Was lucky to have a mother like you. 485 01:10:34,870 --> 01:10:36,787 Now. 486 01:12:12,500 --> 01:12:14,500 Oh, fuck. 487 01:13:38,620 --> 01:13:40,160 Ah, fuck! 488 01:14:46,660 --> 01:14:48,660 Go on, fucking do it. 489 01:25:13,200 --> 01:25:15,200 Where are my boys? 490 01:27:44,870 --> 01:27:46,870 They say God has left us - 491 01:27:48,830 --> 01:27:51,910 couldn't believe what we've become. 492 01:27:53,370 --> 01:27:55,370 I know this can't be true. 31581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.