All language subtitles for 2000 - The Secret
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,820 --> 00:01:39,820
Bonjour.
2
00:01:39,980 --> 00:01:40,980
Bonjour.
3
00:01:41,260 --> 00:01:44,200
Bonjour, rentrez. C 'est votre petite
fille ? Oui.
4
00:01:44,400 --> 00:01:45,400
Qu 'est -ce qu 'elle est grande.
5
00:01:45,640 --> 00:01:47,140
Comment tu t 'appelles ? Mélanie.
6
00:01:47,560 --> 00:01:48,920
Mélanie ? C 'est joli ça.
7
00:01:49,420 --> 00:01:52,720
Alors dis -moi, c 'est ta grand -mère
qui te garde ? Ouais ? T 'en as de la
8
00:01:52,720 --> 00:01:53,720
chance du moins.
9
00:01:53,880 --> 00:01:56,100
Et oĂą est -ce qu 'on va s 'installer ?
Dans la cuisine.
10
00:01:56,520 --> 00:02:00,420
Dans la cuisine ? Tu me montres le
chemin ? Après, vous avez l
11
00:02:00,420 --> 00:02:03,320
proprement dite, qui elle, est composée
de 12 volumes.
12
00:02:03,780 --> 00:02:07,620
Alors ça, c 'est ce qu 'on appelle le
savoir en profondeur.
13
00:02:08,539 --> 00:02:13,520
Alors, il faut que vous sachiez que l
'encyclopédie, c 'est 5000 articles, que
14
00:02:13,520 --> 00:02:17,740
ces 5000 articles ont été rédigés par
les 3000 plus grands spécialistes
15
00:02:17,740 --> 00:02:20,720
contemporains, et que vous avez plus de
20 000 illustrations.
16
00:02:21,680 --> 00:02:25,280
Et vous allez voir, chaque article
répond avec clarté et précision à toutes
17
00:02:25,280 --> 00:02:26,280
questions que vous vous posez.
18
00:02:27,340 --> 00:02:32,060
Ça donne un peu le vertige, tous ces
livres, non ? Un peu, oui.
19
00:02:32,440 --> 00:02:35,080
Mais vous allez voir, c 'est très
facile. Je vais vous expliquer comment
20
00:02:35,080 --> 00:02:37,840
orienter dans cette masse considérable
de connaissances et d 'informations.
21
00:02:38,630 --> 00:02:43,650
Vous choisissez un thème. Je prends n
'importe quoi, par exemple, quelqu 'un
22
00:02:43,650 --> 00:02:44,830
s 'intéresserait à la religion.
23
00:02:45,070 --> 00:02:46,510
Les papes, par exemple.
24
00:02:47,190 --> 00:02:50,630
Regardez la présentation des articles,
comme elle est claire. Voyez ? Votre œil
25
00:02:50,630 --> 00:02:52,170
qui capte très facilement ce qui l
'intéresse.
26
00:02:52,990 --> 00:02:58,250
Vous saviez qui était le premier pape ?
Pie Ier. Non, c 'est Saint -Pierre. Moi
27
00:02:58,250 --> 00:02:59,109
aussi, je croyais.
28
00:02:59,110 --> 00:03:03,430
Et vous saviez combien il y en avait ?
266 papes.
29
00:03:04,450 --> 00:03:06,770
266 ? 266.
30
00:03:07,050 --> 00:03:08,050
C 'est beaucoup.
31
00:03:09,820 --> 00:03:10,820
Très beau.
32
00:03:10,920 --> 00:03:12,460
Vous l 'imaginez dans votre
bibliothèque.
33
00:03:13,060 --> 00:03:14,060
Imaginez -la, elle est Ă vous.
34
00:03:14,680 --> 00:03:15,680
Ça vieillit pas, ça.
35
00:03:15,860 --> 00:03:16,860
Ça vous durera.
36
00:03:18,480 --> 00:03:21,880
Et vous voyez le petit bout de chou ?
Regardez -la déjà .
37
00:03:23,220 --> 00:03:24,220
Parce que c 'est elle.
38
00:03:24,620 --> 00:03:27,940
C 'est Mélanie qui un jour ira chercher
dans cette grande encyclopédie toute la
39
00:03:27,940 --> 00:03:28,940
réponse à ses questions.
40
00:03:29,140 --> 00:03:31,060
Et ça bouillonne déjà dans ce petit
cerveau.
41
00:03:31,980 --> 00:03:33,340
Et ça, c 'est grâce à vous.
42
00:03:34,460 --> 00:03:37,740
Alors écoutez, je vais vous faire une
proposition sur ce modèle -là .
43
00:03:38,090 --> 00:03:39,090
D 'accord ?
44
00:03:39,090 --> 00:03:53,170
Bonjour,
45
00:03:53,870 --> 00:03:54,749
monsieur Stanley.
46
00:03:54,750 --> 00:03:58,330
C 'est Marie Colvan, des encyclopédies
de la connaissance.
47
00:03:59,030 --> 00:04:00,030
Bonjour.
48
00:04:13,260 --> 00:04:18,680
Je suis dĂ©solĂ©e, on avait rendez -vous Ă
15 heures et je suis un petit peu en
49
00:04:18,680 --> 00:04:20,820
avance. J 'espère que ça ne vous dérange
pas.
50
00:04:24,180 --> 00:04:25,180
Merci.
51
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
Marie Colvin.
52
00:04:46,740 --> 00:04:49,560
Je suis lĂ .
53
00:05:10,820 --> 00:05:12,720
Maintenant, qui disiez -vous que vous
54
00:05:12,720 --> 00:05:27,600
étiez
55
00:05:27,600 --> 00:05:32,040
? Mais excusez -moi, avez -vous vraiment
besoin de Facebook ? Vous savez, ils
56
00:05:32,040 --> 00:05:33,040
sont en français.
57
00:05:34,080 --> 00:05:35,300
Parce que vous ne me comprenez pas
vraiment.
58
00:05:38,600 --> 00:05:41,600
Non, je comprends aussi. Je veux dire,
la langue n 'est plus que des mots.
59
00:05:42,920 --> 00:05:45,880
Je vous appuie. Go on, c 'est un
plaisir.
60
00:05:47,780 --> 00:05:53,580
Donc, l 'encyclopédie, proprement dite,
c 'est plus de 5 000 articles et environ
61
00:05:53,580 --> 00:05:54,640
20 000 illustrations.
62
00:05:56,080 --> 00:05:57,080
Oui.
63
00:05:57,720 --> 00:05:58,960
20 000... Non.
64
00:05:59,520 --> 00:06:00,520
1 000.
65
00:06:01,020 --> 00:06:02,460
20 000 illustrations.
66
00:06:03,260 --> 00:06:06,300
Avec la langue derrière les yeux.
67
00:06:25,720 --> 00:06:31,320
C 'est quoi ça ? C 'est un gros poisson.
68
00:06:32,220 --> 00:06:36,140
C 'est maman, tu crois ? Non, non, c
'est pas maman, c 'est un clown.
69
00:06:37,100 --> 00:06:40,100
Ils meurent les autres bébés à la
crèche, ils sont pas contents du tout.
70
00:06:40,490 --> 00:06:43,030
Comment ça tu mords les autres bébés ? C
'est comme si je faisais moi.
71
00:06:44,090 --> 00:06:48,710
Tu veux être comme ça ? C 'est comme ça
que tu fais.
72
00:06:50,150 --> 00:06:55,210
T 'as pas honte ? T 'as pas honte ? T
'as pas honte ? T 'as pas honte ?
73
00:06:55,210 --> 00:06:58,510
Ă€ toi, Marie.
74
00:07:01,170 --> 00:07:03,770
C 'est bon.
75
00:07:05,050 --> 00:07:06,050
Je l 'ai, je l 'ai.
76
00:07:06,390 --> 00:07:07,390
Pardon.
77
00:07:11,340 --> 00:07:12,740
Ça va, ça va, cool, cool.
78
00:07:16,300 --> 00:07:19,820
PrĂŞt, RĂ©mi ? Ou tu regardes encore Ă
côté ? Ok.
79
00:07:22,340 --> 00:07:28,760
Vous allez le faire quand, le deuxième,
Marie ? Vous y avez pensé ? Tu sais, je
80
00:07:28,760 --> 00:07:29,760
trouve ça bien, moi.
81
00:07:29,880 --> 00:07:32,480
Tu sais, de les faire un petit peu
rapprocher, pas avec une trop grosse
82
00:07:32,480 --> 00:07:33,480
différence d 'âge.
83
00:07:33,920 --> 00:07:35,980
En plus, vous avez attendu vachement
longtemps pour le premier.
84
00:07:38,730 --> 00:07:39,730
Je ne sais pas.
85
00:07:41,710 --> 00:07:42,710
On va essayer.
86
00:07:43,470 --> 00:07:44,550
J 'ai arrêté la pilule.
87
00:07:45,270 --> 00:07:46,310
Tu ne m 'avais pas dit ça.
88
00:07:47,910 --> 00:07:48,910
François, on veut un.
89
00:07:48,930 --> 00:07:49,930
Mon petite fille.
90
00:07:51,750 --> 00:07:53,190
En même temps, ça me suffit.
91
00:07:53,530 --> 00:07:54,530
C 'est nul.
92
00:07:54,610 --> 00:07:55,610
C 'est vrai, c 'est bien.
93
00:07:55,850 --> 00:08:00,390
Marie, tu connais la nouvelle ? Non. Tu
ne vas pas aux Amériques. Il y a le
94
00:08:00,390 --> 00:08:01,490
troll qui ne veut pas t 'emmener au
pays.
95
00:08:02,590 --> 00:08:03,590
L 'American way of life.
96
00:08:04,390 --> 00:08:06,650
Non mais ils proposent ça à une dizaine
d 'ingénieurs français, c 'est pas
97
00:08:06,650 --> 00:08:08,510
vraiment une promotion, il n 'y a pas d
'augmentation de salaire.
98
00:08:09,190 --> 00:08:11,210
Puis vu d 'ici à la télé, ça peut
paraître séduisant, mais ils vivent, c
99
00:08:11,210 --> 00:08:11,789
pas pareil.
100
00:08:11,790 --> 00:08:13,650
Moi je suis très bien ici. Hein Marie,
on est bien ici.
101
00:08:47,980 --> 00:08:51,160
Attention ! Attention !
102
00:10:31,230 --> 00:10:32,230
Ne forcez pas l 'avant.
103
00:10:32,460 --> 00:10:35,220
Laissez les gens venir Ă leur propre
désir.
104
00:10:35,520 --> 00:10:37,020
Du temps, vous en avez.
105
00:10:37,340 --> 00:10:39,080
Les arguments, nous allons vous en
donner.
106
00:10:40,140 --> 00:10:42,820
Efficace, ordonnez, dites -vous que vous
ĂŞtes lĂ .
107
00:10:43,660 --> 00:10:45,740
Viens voir Marie, je viens de recevoir
un lectime pour toi.
108
00:10:55,980 --> 00:10:58,460
Ah Marie, un contrat casting.
109
00:10:59,920 --> 00:11:01,380
Celui de Jerry Stanley.
110
00:11:02,120 --> 00:11:03,440
On n 'a que le chèque de signé, on ne
peut pas livrer.
111
00:11:04,360 --> 00:11:05,420
On n 'a pas signé ? Non.
112
00:11:05,760 --> 00:11:06,760
On a dĂ» oublier.
113
00:11:07,440 --> 00:11:08,440
Bon, sinon c 'est bien.
114
00:11:08,580 --> 00:11:10,800
Bravo. Vous ĂŞtes encore dans les dix
premières ce mois -ci.
115
00:11:11,480 --> 00:11:12,480
Merci.
116
00:11:34,320 --> 00:11:37,960
Vous n 'ĂŞtes pas Jerry Stanley ? Non.
117
00:11:40,380 --> 00:11:47,380
Alors, qui ĂŞtes -vous ? Vous voudriez
quelque chose
118
00:11:47,380 --> 00:11:50,880
Ă boire, Barry ? Pourquoi pas ?
119
00:11:50,880 --> 00:11:56,280
Jerry est mon ami.
120
00:11:56,740 --> 00:11:58,740
Je suis américain. New York.
121
00:11:59,280 --> 00:12:01,320
Mais je suis fatigué de New York.
122
00:12:01,560 --> 00:12:04,240
J 'ai appris New York.
123
00:12:20,310 --> 00:12:23,430
Mais ça vous a amusé ?
124
00:12:35,120 --> 00:12:37,880
C 'est un speech professionnel,
blablabla,
125
00:12:38,820 --> 00:12:40,040
comme un puppet mécanique.
126
00:12:40,560 --> 00:12:45,300
Vous avez appris tout ça par cœur et
vous le répétez, répétez, répétez,
127
00:12:45,380 --> 00:12:50,080
répétez, répétez tout le temps ? Oui,
mais c 'est un speech basique.
128
00:12:50,700 --> 00:12:54,200
Après, j 'improvise un peu.
129
00:12:55,040 --> 00:13:01,860
Donc, quel est votre nom ? Bill.
130
00:13:04,720 --> 00:13:08,660
Vous vous sentez bien ? Très bien de
vous rencontrer.
131
00:13:10,580 --> 00:13:16,680
Et qu 'est -ce que vous faites tous les
jours ? Visitez Paris ? Non,
132
00:13:16,700 --> 00:13:18,640
je ne fais rien.
133
00:13:20,800 --> 00:13:21,820
Absolument rien.
134
00:13:23,020 --> 00:13:26,820
Qu 'est -ce que ça veut dire, Rien ? Je
bois du vin français.
135
00:13:27,820 --> 00:13:29,240
Je me situe dans un fauteuil.
136
00:13:30,060 --> 00:13:31,060
Fauteuil.
137
00:13:34,410 --> 00:13:35,450
Je l 'ai fait la plupart du temps.
138
00:13:39,110 --> 00:13:42,090
Et tu ne vas jamais sortir ? Non.
139
00:13:43,150 --> 00:13:48,630
C 'est un peu embĂŞtant, non ? Un peu ?
140
00:13:48,630 --> 00:13:51,910
Je confie.
141
00:13:53,490 --> 00:14:00,130
J 'ai fait de moi -mĂŞme un pas Ă l
'extérieur pour être still.
142
00:14:07,310 --> 00:14:13,530
Est -ce que c 'est comme une sorte de
rétreat ?
143
00:14:13,530 --> 00:14:14,770
Oui.
144
00:14:16,490 --> 00:14:23,190
Est -ce que c 'est
145
00:14:23,190 --> 00:14:25,470
comme une sorte de rétreat ? Est -ce que
c 'est comme une sorte de rétreat ? Est
146
00:14:25,470 --> 00:14:31,270
-ce que c 'est comme une sorte de
rétreat ?
147
00:14:39,180 --> 00:14:42,880
Vous vous sentez libre de passer quand
vous voulez, Marie. Oui, mais vous
148
00:14:43,000 --> 00:14:44,860
je n 'ai pas tellement de temps.
149
00:14:45,920 --> 00:14:52,800
De toute façon, pour... pour les bras,
maintenant, le
150
00:14:52,800 --> 00:14:58,740
contrat est OK et je pense que vous les
recevrez dans deux semaines.
151
00:14:58,940 --> 00:14:59,940
Excellent.
152
00:15:01,640 --> 00:15:05,500
Alors, au revoir, M. West.
153
00:15:23,790 --> 00:15:25,270
Ta mère a téléphoné, faudrait que tu la
rappelles.
154
00:15:36,410 --> 00:15:40,970
On m 'a proposé une promotion au boulot,
dirigée tout le secteur ouest.
155
00:15:42,790 --> 00:15:44,030
Je ne sais pas encore si je vais
accepter.
156
00:15:44,690 --> 00:15:48,370
Pourquoi, ça fait beaucoup de travail en
plus ? Non, mais il faut rester tout le
157
00:15:48,370 --> 00:15:49,370
temps au bureau.
158
00:15:51,720 --> 00:15:54,020
De toute façon, maintenant, on est tous
assis derrière des bureaux devant des
159
00:15:54,020 --> 00:15:55,020
ordinateurs.
160
00:15:55,620 --> 00:15:56,860
Si tu veux évoluer, tu ne comprends pas.
161
00:15:59,080 --> 00:16:00,080
Fais preuve d 'ambition.
162
00:16:01,020 --> 00:16:02,940
Accepte. Écoute, je n 'ai pas envie d
'en parler.
163
00:16:03,180 --> 00:16:04,180
VoilĂ .
164
00:16:04,380 --> 00:16:09,760
Comment ça, tu n 'as pas envie d 'en
parler ? Parlons -en, justement.
165
00:16:11,060 --> 00:16:13,640
Je te donne mes arguments, puis après, c
'est toi.
166
00:16:13,980 --> 00:16:16,480
Non, mais moi, je n 'ai pas d
'arguments, j 'ai des envies.
167
00:16:16,940 --> 00:16:18,200
Interroge -les, justement, tes envies.
168
00:16:19,120 --> 00:16:20,120
Tu écoutes ?
169
00:16:21,089 --> 00:16:26,590
Allez ! Ben voilà , vous serez livrée
dans quinze jours.
170
00:16:26,810 --> 00:16:27,810
Très bien. Au revoir.
171
00:16:28,130 --> 00:16:29,130
Merci. Au revoir.
172
00:16:29,350 --> 00:16:35,510
Et bonne chance pour le concours de... J
'ai rendez -vous aussi avec Madame
173
00:16:35,510 --> 00:16:37,570
Tron, elle est dans l 'immeuble, je
crois. Oui, la porte juste à côté.
174
00:16:38,250 --> 00:16:41,530
Celle -lĂ ? Celle -lĂ . LĂ ? Celle -lĂ . D
'accord. Au revoir. Au revoir.
175
00:17:18,730 --> 00:17:20,450
Bonjour, c 'est Marie Colvin.
176
00:17:20,950 --> 00:17:25,849
Je crois qu 'hier, j 'ai oublié
177
00:17:25,849 --> 00:17:32,570
mon... Je ne
178
00:17:32,570 --> 00:17:40,270
sais
179
00:17:40,270 --> 00:17:41,270
pas.
180
00:17:44,910 --> 00:17:46,390
Je ne comprends pas.
181
00:17:47,570 --> 00:17:52,150
Peut -ĂŞtre dans la cuisine ? Peut -ĂŞtre.
182
00:17:52,450 --> 00:17:54,670
Ce n 'est pas si important.
183
00:17:58,910 --> 00:18:04,410
Pouvez -vous boire quelque chose, Mary ?
Du whisky ? Non, non, non.
184
00:18:05,910 --> 00:18:07,810
Eh bien, oui.
185
00:18:09,210 --> 00:18:10,210
D 'accord.
186
00:18:11,150 --> 00:18:12,150
Vous avez le temps.
187
00:18:13,190 --> 00:18:14,190
Oui, Paul.
188
00:18:14,730 --> 00:18:15,730
Deux ans.
189
00:18:20,019 --> 00:18:22,920
Je travaillais dans une entreprise d
'insurance.
190
00:18:24,120 --> 00:18:28,040
Et après que mon fils a eu l 'idée d
'ĂŞtre
191
00:18:28,040 --> 00:18:34,700
bloqué dans l 'office, j
192
00:18:34,700 --> 00:18:39,160
'ai besoin de respirer.
193
00:18:40,780 --> 00:18:45,760
Je n 'étais pas une vendeuse, mais en
fait, je ne suis pas trop malade.
194
00:18:46,270 --> 00:18:48,990
Je suis mĂŞme l 'une des meilleures.
195
00:18:49,290 --> 00:18:50,290
Bien.
196
00:18:50,750 --> 00:18:57,250
Je sais ce que tu penses de mon travail.
Tu m 'as dit,
197
00:18:57,290 --> 00:18:58,870
le pépite mécanique.
198
00:19:00,130 --> 00:19:03,110
Combien de temps avez -vous été mariée ?
12 ans.
199
00:19:04,990 --> 00:19:07,530
12 ans pour le mĂŞme homme ? Oui.
200
00:19:08,910 --> 00:19:10,390
Pas d 'affaires ? Non.
201
00:19:10,650 --> 00:19:13,550
Pas une fois ? 12 ans ? Non.
202
00:19:14,470 --> 00:19:15,490
Qu 'en est -il ?
203
00:19:16,520 --> 00:19:17,520
Non.
204
00:19:18,920 --> 00:19:21,600
En tout cas, il ne m 'a jamais rien dit.
205
00:20:01,699 --> 00:20:04,360
Non, non, non, c 'est la mĂŞme chose pour
elle.
206
00:20:04,580 --> 00:20:07,200
Elle vit seule et elle a besoin de sexe.
207
00:20:08,060 --> 00:20:11,940
Je veux dire, elle a quelqu 'un d 'autre
aussi, mais ils ne vivent pas ensemble.
208
00:20:15,020 --> 00:20:17,020
C 'est un peu compliqué.
209
00:20:18,420 --> 00:20:21,740
Un peu trop compliqué pour moi.
210
00:20:23,660 --> 00:20:25,640
Un toc.
211
00:20:26,040 --> 00:20:28,420
Un toc ? Quoi ? Un toc.
212
00:20:28,660 --> 00:20:33,760
Je savais qu 'une femme faisait ça quand
elle finissait son amour. Un toc.
213
00:20:35,980 --> 00:20:40,960
Pourquoi tu ne reviens pas ici, Mary ?
214
00:20:50,760 --> 00:20:52,480
Vous avez besoin de parler, je suppose.
215
00:20:53,120 --> 00:20:54,480
Pas d 'amis pour ça.
216
00:21:03,420 --> 00:21:04,940
Je dois y aller maintenant.
217
00:21:07,600 --> 00:21:09,180
D 'accord.
218
00:21:10,960 --> 00:21:11,580
Au
219
00:21:11,580 --> 00:21:18,340
revoir.
220
00:21:30,310 --> 00:21:31,310
Allez, c 'est parti !
221
00:21:56,970 --> 00:21:58,210
On pourra mourir après tout ça.
222
00:22:03,690 --> 00:22:08,110
Pourquoi tu dis ça ? Je pose la
question.
223
00:22:13,230 --> 00:22:14,230
Naturellement.
224
00:22:18,170 --> 00:22:23,810
Je te ressens, t 'as un doute ? Je sais
pas, tu me demandes.
225
00:22:27,240 --> 00:22:33,840
S 'il n 'y avait pas Paul, ce qu 'on a
entrepris, nos habitudes... Tu crois qu
226
00:22:33,840 --> 00:22:35,420
'on sera encore ensemble, tous les deux
?
227
00:22:35,420 --> 00:22:41,680
Tu
228
00:22:41,680 --> 00:22:45,940
réponds pas, hein ?
229
00:22:45,940 --> 00:22:51,680
Mais ça change, un couple.
230
00:22:53,700 --> 00:22:54,700
Ça évolue.
231
00:22:57,480 --> 00:23:03,280
Tu crois un état à moi, lorsque tout...
Lors d 'une histoire...
232
00:23:03,280 --> 00:23:09,900
Et de la forme qu 'elle prend, c 'est...
J 'ai vécu ce que tu dis.
233
00:23:10,660 --> 00:23:12,200
Non, je ne le dicte pas.
234
00:23:12,440 --> 00:23:13,440
C 'est un rĂŞve.
235
00:23:15,940 --> 00:23:22,080
Un rêve... Tu vois, la première fois qu
'on s 'est rencontrés... C
236
00:23:22,080 --> 00:23:24,320
'est Rémi qui nous a présentés.
237
00:23:27,180 --> 00:23:29,380
Je me souviens, je t 'ai tendu la main
et puis toi, tu l 'as ignorée tout de
238
00:23:29,380 --> 00:23:30,380
suite.
239
00:23:31,000 --> 00:23:32,300
Je me fais la bise.
240
00:23:35,320 --> 00:23:39,320
Le lendemain, tu m 'as appelée. Tu as
voulu m 'emmener au restaurant.
241
00:23:40,280 --> 00:23:41,300
Tu as fait passer très vite.
242
00:23:44,500 --> 00:23:45,720
On est sortis du restaurant.
243
00:23:46,580 --> 00:23:48,060
Tu m 'as embrassée en pleine rue.
244
00:23:49,980 --> 00:23:51,580
Un baiser en étouffée.
245
00:23:53,240 --> 00:23:54,039
Et voilĂ .
246
00:23:54,040 --> 00:23:55,280
Et après, on ne s 'est plus quittés.
247
00:23:57,500 --> 00:23:58,500
Puis on a fait Paul.
248
00:24:01,020 --> 00:24:06,540
J 'avais pas le temps de penser Ă un
dĂ©sir de ma tĂŞte que t 'avais dĂ©jĂ
249
00:24:06,540 --> 00:24:07,540
le sien.
250
00:24:07,920 --> 00:24:09,560
Tu m 'as devancé tout le temps, mine de
rien.
251
00:24:12,280 --> 00:24:14,380
T 'as qu 'Ă savoir plus vite que moi ce
que tu veux.
252
00:24:15,380 --> 00:24:16,380
Moi, je suis prĂŞt Ă te suivre.
253
00:24:20,440 --> 00:24:22,640
Attends, mais lĂ , par exemple, tu veux
un deuxième enfant.
254
00:24:23,640 --> 00:24:24,760
Oui, et alors ?
255
00:24:25,040 --> 00:24:27,920
C 'est toi qui en as une idée. Pour toi,
c 'est simple, c 'est ce que tu veux,
256
00:24:27,960 --> 00:24:33,660
mais... Moi, je sais pas, j 'ai l
'impression que... qu 'un deuxième
257
00:24:33,660 --> 00:24:39,200
va donner... une forme définitive à ma
vie.
258
00:24:39,400 --> 00:24:40,400
Ça va me figer.
259
00:24:43,700 --> 00:24:48,100
Pourquoi elle te figerait ? Je sais pas,
je le ressens.
260
00:24:49,680 --> 00:24:54,440
Mais ta vie jusqu 'ici... Elle te croit
bien ?
261
00:24:57,790 --> 00:24:58,910
Oui, il me manque quelque chose.
262
00:25:01,970 --> 00:25:06,070
Quoi ? Je ne sais pas.
263
00:25:06,290 --> 00:25:07,350
Quelque chose qui vienne de moi.
264
00:25:09,470 --> 00:25:11,110
La décision de faire un enfant, elle va
venir de toi.
265
00:25:12,450 --> 00:25:13,450
C 'est toi qui vas l 'apprendre.
266
00:25:15,010 --> 00:25:18,650
Maintenant ou peut -ĂŞtre un peu plus
tard. Mais c 'est toi. Enfin, c 'est
267
00:25:18,690 --> 00:25:19,429
Ton corps.
268
00:25:19,430 --> 00:25:20,530
Ça t 'ira quand tu seras prête.
269
00:25:20,930 --> 00:25:23,370
J 'aurais fait mon corps. T 'es chiée,
toi.
270
00:25:24,150 --> 00:25:26,910
Attends, j 'ai arrêté la pilule. Ça va
me tomber dessus un jour ou l 'autre.
271
00:25:28,890 --> 00:25:32,030
Écoute, je t 'ai jamais rien imposé.
272
00:25:33,510 --> 00:25:37,410
Je sais peut -ĂŞtre plus vite que toi ce
que je veux, mais... C 'est vrai, mais
273
00:25:37,410 --> 00:25:39,530
tous les choix qu 'on a faits, quand
mĂŞme, on les a toujours faits ensemble,
274
00:25:39,670 --> 00:25:40,670
mĂŞme celui -lĂ .
275
00:25:42,070 --> 00:25:45,750
Non, mais, je sais pas, t 'as envie d
'un... d 'un type qui sait pas ce qu 'il
276
00:25:45,750 --> 00:25:51,270
veut ? Qui t 'emporte pas ? Un mot du
léger ? C 'est ça que tu veux ?
277
00:25:55,690 --> 00:25:57,750
Et puis tu sais que tu sois la mère de
mes enfants. Pour moi, ça te rend encore
278
00:25:57,750 --> 00:25:58,750
plus belle.
279
00:26:01,950 --> 00:26:02,950
Ah, mais c 'est ça.
280
00:26:03,450 --> 00:26:07,030
Ah non, mais c 'est ça, je suis... Eh
bien, je marie, hein.
281
00:26:07,910 --> 00:26:09,590
Pour me protéger, une icône.
282
00:26:10,370 --> 00:26:14,570
Attends, mais moi, j 'en ai rien Ă
foutre d 'être la mère de tes enfants,
283
00:26:14,570 --> 00:26:15,570
de ta chère.
284
00:26:16,990 --> 00:26:18,530
Moi, j 'ai envie de te baiser plus.
285
00:26:19,590 --> 00:26:21,770
C 'est vrai, en fait, c 'est l 'amour.
286
00:26:22,950 --> 00:26:23,950
Pour le cul.
287
00:26:26,280 --> 00:26:30,980
Et dans la voiture, la dernière fois ?
Attends, mais si je n 'avais pas démarré
288
00:26:30,980 --> 00:26:36,160
le truc ? Tu vois, justement, lĂ , c
'était toi. C 'est toi qui as suivi ton
289
00:26:36,160 --> 00:26:37,160
désir.
290
00:26:37,280 --> 00:26:38,280
Quand mĂŞme, oui.
291
00:26:38,340 --> 00:26:39,580
De temps en temps, mais aussi.
292
00:26:40,140 --> 00:26:41,140
Quand mĂŞme.
293
00:26:42,000 --> 00:26:43,700
Si tu veux, on y va. On rentre.
294
00:26:47,200 --> 00:26:51,160
Tu veux ? LĂ , je te suis.
295
00:26:52,640 --> 00:26:53,640
Ok.
296
00:26:54,260 --> 00:26:55,260
Paul !
297
00:26:55,720 --> 00:26:58,220
Allez, viens ! On va aller voir une
cassette.
298
00:26:59,940 --> 00:27:00,940
Babarovski.
299
00:28:17,820 --> 00:28:18,820
Hi.
300
00:28:19,060 --> 00:28:25,920
I had appointments cancelled, so... I've
got some free time, and I come to
301
00:28:25,920 --> 00:28:26,920
see you.
302
00:28:27,500 --> 00:28:30,740
But if you don't have time... Sure, I
do.
303
00:28:31,660 --> 00:28:32,660
Come on in.
304
00:28:32,980 --> 00:28:33,980
Okay.
305
00:28:39,740 --> 00:28:44,600
It's strange, because the other day... I
remember this.
306
00:28:46,320 --> 00:28:53,280
Quand j 'étais petite, j 'avais peur que
Dieu me tuerait pour ĂŞtre son
307
00:28:53,280 --> 00:28:56,020
enfant ou pour lui construire une
cathédrale.
308
00:28:56,600 --> 00:29:01,440
Donc ma prière était, oh, s 'il te
plaît, s 'il te plaît, pas moi, tu sais.
309
00:29:01,740 --> 00:29:06,520
Je connais beaucoup d 'autres filles
dans mon école, dans ma classe, et elles
310
00:29:06,520 --> 00:29:08,340
sont tellement meilleures que moi.
311
00:29:08,660 --> 00:29:10,840
Et je vais les donner Ă toi.
312
00:29:11,080 --> 00:29:13,340
Mais s 'il te plaît, pas moi.
313
00:29:14,280 --> 00:29:15,800
Pourquoi as -tu voulu ça?
314
00:29:16,880 --> 00:29:17,880
Je ne sais pas.
315
00:29:20,280 --> 00:29:26,300
Je n 'ai pas voulu... Je n 'ai pas
voulu... Je n 'ai pas voulu... Je n 'ai
316
00:29:26,300 --> 00:29:27,300
voulu...
317
00:29:45,900 --> 00:29:47,100
C 'est juste l 'opposé.
318
00:29:47,640 --> 00:29:54,140
Depuis que j 'étais petit, j 'ai rêvé d
'avoir un spécial destin, d 'être le
319
00:29:54,140 --> 00:29:58,120
fils de Dieu, que je ferais de grandes
choses.
320
00:29:59,080 --> 00:30:05,760
Et ? Et, pendant un moment, je croyais
que je ferais de
321
00:30:05,760 --> 00:30:07,120
grandes choses.
322
00:30:09,020 --> 00:30:12,320
Quelles choses ? C 'est fini.
323
00:30:12,680 --> 00:30:13,680
C 'est passé.
324
00:30:14,670 --> 00:30:15,670
J 'ai oublié.
325
00:30:17,430 --> 00:30:17,870
J
326
00:30:17,870 --> 00:30:24,830
'ai vu
327
00:30:24,830 --> 00:30:25,830
une femme noire.
328
00:30:26,590 --> 00:30:27,590
Vraiment ?
329
00:30:55,310 --> 00:30:59,070
C 'est cool. Qu 'est -ce qu 'il y a Ă
New York ? C 'est chaud ? C 'est humide.
330
00:30:59,810 --> 00:31:00,950
C 'est très chaud.
331
00:31:04,190 --> 00:31:06,930
Tu es prĂŞt ? Oui.
332
00:31:08,450 --> 00:31:09,990
Il est lĂ .
333
00:31:14,190 --> 00:31:15,190
Oui,
334
00:31:17,170 --> 00:31:19,090
pas de problème. Regarde, il peut
prendre le studio.
335
00:31:19,550 --> 00:31:20,710
Il peut prendre le studio.
336
00:31:21,730 --> 00:31:22,730
Il peut le vendre.
337
00:31:37,320 --> 00:31:38,720
Merci.
338
00:33:30,960 --> 00:33:31,960
Retirez -le.
339
00:33:40,580 --> 00:33:41,580
Marchez.
340
00:34:00,270 --> 00:34:01,270
Ă€ la table.
341
00:35:06,990 --> 00:35:07,990
Plus près.
342
00:35:10,070 --> 00:35:11,070
Plus près.
343
00:35:16,810 --> 00:35:17,810
Kisse mon cou.
344
00:35:25,950 --> 00:35:26,950
Encore.
345
00:35:49,260 --> 00:35:50,280
Rires.
346
00:37:18,910 --> 00:37:23,270
C 'est fini, c 'est fini, c 'est fini.
Oh lĂ lĂ lĂ lĂ . Oh, il est tout fort.
347
00:37:23,990 --> 00:37:25,230
Il est tout fort.
348
00:37:25,850 --> 00:37:27,810
On arrĂŞte, on arrĂŞte.
349
00:37:37,470 --> 00:37:38,550
Quand papa te lève les cheveux.
350
00:37:39,710 --> 00:37:40,030
Bonjour
351
00:37:40,030 --> 00:37:48,370
ma
352
00:37:48,370 --> 00:37:54,790
chérie. Ça va bien ? Bien et toi ? Pas
trop en retard.
353
00:37:55,790 --> 00:37:57,090
C 'était un peu long là ce lundi.
354
00:37:57,350 --> 00:38:03,230
C 'est bien, je t 'aime bien quand tu es
là . Tu ne me connais pas ? Ça fait un
355
00:38:03,230 --> 00:38:05,670
petit peu de temps que je l 'ai. Qu 'est
-ce que tu prends ? Moi j 'ai choisi.
356
00:38:05,970 --> 00:38:06,970
Tu prends quoi ?
357
00:38:07,070 --> 00:38:12,210
Je vais prendre la salade, une salade
fin nordique.
358
00:38:24,950 --> 00:38:26,330
Il faut utiliser quelque chose.
359
00:38:27,350 --> 00:38:32,250
J 'ai fait une série d 'examens chez des
spécialistes. Tu sais, le petit souci,
360
00:38:32,270 --> 00:38:33,270
là , j 'ai à l 'œil.
361
00:38:33,770 --> 00:38:35,210
Il s 'avère que c 'est un glaucome.
362
00:38:37,480 --> 00:38:40,020
C 'est quoi ? C 'est une maladie de l
'œil.
363
00:38:40,420 --> 00:38:42,420
Les médecins ne connaissent pas grand
-chose.
364
00:38:42,680 --> 00:38:45,240
Ă€ ce que j 'ai compris, il y a des
glaucombes bénins.
365
00:38:47,480 --> 00:38:48,500
Mais ce n 'est pas mon cas.
366
00:38:51,060 --> 00:38:54,040
Dans un premier temps, je vais perdre la
vue petit Ă petit.
367
00:38:54,600 --> 00:38:57,340
J 'ai déjà perdu la vision latérale.
368
00:38:58,120 --> 00:38:59,340
BientĂ´t, je ne pourrai plus conduire.
369
00:38:59,640 --> 00:39:04,340
Les couleurs vont disparaître. Tout
viendra uniforme. Une espèce de gris.
370
00:39:05,360 --> 00:39:06,600
Je ne reconnaîtrai rien.
371
00:39:06,960 --> 00:39:07,960
MĂŞme les gens.
372
00:39:09,460 --> 00:39:10,980
Ils seraient des fantĂ´mes.
373
00:39:11,360 --> 00:39:18,260
Et puis, au dernier stade, la nuit
complète, je serais totalement aveugle.
374
00:39:19,440 --> 00:39:20,440
Aveugle ? Oui.
375
00:39:20,600 --> 00:39:24,780
Je connais bien le processus. J 'ai une
amie qui a eu ça. C 'est Yvonne, qui vit
376
00:39:24,780 --> 00:39:25,780
dans le sud.
377
00:39:26,180 --> 00:39:27,180
Ça ne dit rien.
378
00:39:28,560 --> 00:39:30,140
Elle ne voit plus depuis trois ans.
379
00:39:31,340 --> 00:39:35,940
Je l 'ai eu beaucoup au téléphone. Je ne
sais pas quoi il est passé.
380
00:39:37,740 --> 00:39:39,860
Mais il y a bien des remèdes ? Non.
381
00:39:41,000 --> 00:39:43,960
T 'en es sûre ? Tu t 'es bien renseignée
? Oui.
382
00:39:51,940 --> 00:39:58,940
Et... Qu 'est -ce qu 'ils t 'ont dit ?
Pour... Combien de temps j 'en
383
00:39:58,940 --> 00:40:04,180
ai encore ? Un an, deux ans...
384
00:40:07,400 --> 00:40:08,400
Un peu moins, peut -ĂŞtre.
385
00:40:11,120 --> 00:40:12,120
On verra bien.
386
00:40:21,960 --> 00:40:27,140
Je peux faire quelque chose pour toi ?
Non, petite chérie.
387
00:40:29,880 --> 00:40:33,740
Ton père a été fantastique. Tu sais,
comme il est Ă la retraite, on va en
388
00:40:33,740 --> 00:40:34,980
profiter pour voyager un peu.
389
00:40:35,580 --> 00:40:36,580
Voir des choses.
390
00:40:38,450 --> 00:40:39,610
Non, c 'est encore possible.
391
00:40:40,710 --> 00:40:44,350
Il faut que... Il faut que j 'enregistre
des images.
392
00:40:46,170 --> 00:40:47,930
Si je ne veux pas me sentir trop seule
après.
393
00:40:52,630 --> 00:40:55,530
Mesdames, je peux vous encaisser, s 'il
vous plaît ? Merci.
394
00:40:59,870 --> 00:41:02,030
Si vous voulez bien venir Ă la caisse
pour votre tol.
395
00:41:35,980 --> 00:41:37,620
Maman ?
396
00:42:05,430 --> 00:42:11,850
... ... ... ...
397
00:45:00,300 --> 00:45:03,060
Je ne suis personne
398
00:45:03,060 --> 00:45:19,640
pour
399
00:45:19,640 --> 00:45:20,640
vous, vous savez.
400
00:45:21,790 --> 00:45:22,790
Sex, nobody.
401
00:45:24,130 --> 00:45:29,150
And I need your spicy sex.
402
00:45:30,250 --> 00:45:36,570
You like spicy sex, don't you? Hot,
spicy sex.
403
00:45:36,830 --> 00:45:38,070
Tell me the truth. Yes.
404
00:45:38,470 --> 00:45:42,690
You know, I smell like a real black
woman after you. No,
405
00:45:43,950 --> 00:45:45,690
you don't. Yes, I do.
406
00:45:46,070 --> 00:45:47,510
No. Yes.
407
00:45:47,890 --> 00:45:51,230
You, my dear, are babysit. No. No.
408
00:45:55,670 --> 00:45:56,670
Spice flower.
409
00:45:57,270 --> 00:45:58,290
Spice baby.
410
00:46:22,649 --> 00:46:29,350
Comment tu te relèves ? Là ? Là .
411
00:47:11,880 --> 00:47:13,940
oh oh oh
412
00:48:04,340 --> 00:48:10,440
Vous voyez ça ? Vous voyez ?
413
00:48:10,440 --> 00:48:16,920
Allez ! Posez parfois, ça fait du bien,
ça détend.
414
00:48:20,600 --> 00:48:24,160
Allez, vous pensez Ă ma proposition,
vous n 'oubliez pas ? Oui, c 'est
415
00:48:24,180 --> 00:48:25,320
Bon, non mais pensez -y.
416
00:48:26,640 --> 00:48:27,640
Allez, filez.
417
00:49:39,790 --> 00:49:40,790
Vous faites un mouvement.
418
00:49:42,110 --> 00:49:44,330
Un autre moment.
419
00:49:45,070 --> 00:49:46,330
Un rythme.
420
00:49:47,150 --> 00:49:50,590
Un autre rythme. Un rythme. Un rythme.
Un rythme.
421
00:49:51,090 --> 00:49:52,890
Un rythme. Un rythme.
422
00:50:09,740 --> 00:50:12,760
Et je pense que c 'est ce que nous
cherchons.
423
00:50:14,300 --> 00:50:17,060
Ce magnifique geste unique.
424
00:50:20,100 --> 00:50:21,300
C 'est un rĂŞve d 'un danseur.
425
00:50:24,360 --> 00:50:27,240
Il y a quelque chose ici sur toi, José.
Tu fais ce que tu veux.
426
00:50:27,720 --> 00:50:32,720
C 'est relative, mais je veux que tu
finisses en coupé.
427
00:50:35,960 --> 00:50:36,960
Ok, essayons.
428
00:50:52,660 --> 00:50:58,220
C 'est juste
429
00:50:58,220 --> 00:51:01,720
une répétition.
430
00:51:02,380 --> 00:51:04,520
Et je ne veux pas faire ça.
431
00:51:06,700 --> 00:51:10,160
Qu 'est -ce que tu veux faire, Bill ? Tu
sais.
432
00:51:16,700 --> 00:51:19,500
Sous -titrage
433
00:51:19,500 --> 00:51:29,160
Société
434
00:51:29,160 --> 00:51:33,420
Radio -Canada
435
00:51:45,710 --> 00:51:46,910
Grrr ! Grrr !
436
00:52:49,689 --> 00:52:52,370
Tu veux mon numéro de téléphone ?
437
00:52:53,900 --> 00:52:56,340
Vous avez eu mon téléphone ? Non.
438
00:53:25,230 --> 00:53:26,230
Je me garde toute seule.
439
00:53:58,540 --> 00:54:03,100
Marie ! J 'avais peur de te faire
plaisir de te voir.
440
00:54:04,280 --> 00:54:06,060
Superbe. Bonjour, ma loupe.
441
00:54:06,580 --> 00:54:13,540
Ça va ? Ça va bien ? Il m 'a dit quoi ?
Mais oui, je vous l 'ai dit ! Oui, on
442
00:54:13,540 --> 00:54:14,540
est voisins.
443
00:54:15,980 --> 00:54:18,880
Allez, c 'est avec Paul ? Oui, allez
dans la salle.
444
00:54:20,320 --> 00:54:22,480
Tu sais qu 'on en a un gros.
445
00:54:22,910 --> 00:54:24,930
C 'est pareil, François -Mathieu. Il t
'a tout dit.
446
00:54:25,670 --> 00:54:29,050
Bon, écoute, on y va. Je vous
raccompagne.
447
00:54:29,850 --> 00:54:31,730
On accueille un dîner mardi.
448
00:54:32,190 --> 00:54:34,750
C 'est bon ? Oui.
449
00:54:35,490 --> 00:54:37,050
Je vous raccompagne.
450
00:54:52,740 --> 00:54:54,620
... ...
451
00:54:54,620 --> 00:55:02,860
...
452
00:55:02,860 --> 00:55:07,200
... ... ... ...
453
00:55:52,680 --> 00:55:54,480
Je viens, je viens prendre un bain.
454
00:56:01,220 --> 00:56:05,760
Rien. Tu te souviens quand tu t 'étais
maman ? Tu t 'en rappelles ? Il y avait
455
00:56:05,760 --> 00:56:06,760
du lait, lĂ .
456
00:56:07,720 --> 00:56:08,900
C 'était un petit peu plus gros.
457
00:56:09,940 --> 00:56:11,720
Ils ont un petit peu ratifié.
458
00:56:31,210 --> 00:56:34,450
De quoi, Michel ? Tu n 'étais pas bien
tout Ă l 'heure, je t 'ai vu.
459
00:56:37,190 --> 00:56:40,730
Sympa, non ? Bon, allez, ça fait huit
ans maintenant.
460
00:56:41,550 --> 00:56:42,550
Il n 'y a presque rien.
461
00:56:46,530 --> 00:56:47,810
Tu sais, je préfère le savoir que l
'ignorer.
462
00:56:49,510 --> 00:56:53,530
Tu n 'étais pas indifférent, non ? On me
rappelle que tu piquais des phares.
463
00:56:54,750 --> 00:56:57,730
Oui, ben attends, j 'étais jeune aussi,
je piquais des phares Ă tout bout de
464
00:56:57,730 --> 00:56:58,730
champ.
465
00:56:59,630 --> 00:57:00,630
Mais vous avez jamais rien fait.
466
00:57:01,740 --> 00:57:02,740
Non.
467
00:57:02,920 --> 00:57:04,400
Même pas embrassé ? Non.
468
00:57:07,340 --> 00:57:10,320
T 'as jamais été tentée ? Non, non, non,
non, non.
469
00:57:18,540 --> 00:57:20,720
J 'étais jeune aussi à l 'époque, je
pouvais pas voir, j 'étais pas mûr.
470
00:57:21,100 --> 00:57:24,780
Maintenant avec le recul, qu 'est -ce
qui m 'assure que t 'as pas couché avec
471
00:57:24,780 --> 00:57:26,980
lui ? Moi.
472
00:57:30,090 --> 00:57:33,590
Non, c 'est juste que quand j 'ai...
Enfin, quand il m 'a dit qu 'il allait
473
00:57:33,590 --> 00:57:37,430
emménager en bas de chez nous, j 'ai pas
imaginé que tu vas recroiser ce mec,
474
00:57:37,550 --> 00:57:38,550
que vous allez vous reparler.
475
00:57:40,370 --> 00:57:41,370
Ça m 'a fait bizarre.
476
00:57:45,050 --> 00:57:50,250
François, je te jure, je te jure, il s
'est jamais rien passé avec Michel.
477
00:57:51,070 --> 00:57:54,350
Hein ? Oh, je veux que tu me crois.
478
00:58:26,980 --> 00:58:32,420
Arrête. François, arrête ! Qu 'est -ce
qu 'il y a ? Je veux pas.
479
00:58:33,480 --> 00:58:34,960
Je veux pas de deuxième enfant.
480
00:58:35,880 --> 00:58:38,120
C 'est franc, au moins.
481
00:58:39,400 --> 00:58:42,560
Pourquoi ? Parce que j 'ai trop faim.
482
00:58:49,550 --> 00:58:52,350
Qu 'est -ce que tu fais ? Je reprends la
pilule.
483
00:58:53,230 --> 00:58:56,310
Tu reprends la pilule ? Tout de suite ?
Comme ça ? Je ne veux pas tomber
484
00:58:56,310 --> 00:58:57,310
enceinte.
485
00:58:57,670 --> 00:58:58,670
Tu me forces, lĂ .
486
00:58:59,670 --> 00:59:02,610
Je ne veux pas repartir pour neuf mois
et puis un an derrière à faire que de s
487
00:59:02,610 --> 00:59:03,549
'occuper d 'un mĂ´me.
488
00:59:03,550 --> 00:59:04,790
Écoute, ça ne se reprend pas comme ça,
la pilule.
489
00:59:05,170 --> 00:59:07,210
Tu vas voir un gynéco, au moins. Tu ne
fais pas n 'importe quoi.
490
00:59:09,010 --> 00:59:11,970
Et pourquoi ? Je ne veux pas de mon
corps déformé.
491
00:59:12,370 --> 00:59:14,150
Tu ne veux pas de ton corps déformé.
Comme ça, ça devient comme ça.
492
00:59:31,940 --> 00:59:34,280
Tu remets en cause brutalement quelque
chose qui me tenait à cœur tout seul de
493
00:59:34,280 --> 00:59:36,740
ton côté. Je ne comprends pas pourquoi.
Tu ne me donnes absolument aucune
494
00:59:36,740 --> 00:59:38,180
explication. Rien. Tu ne me dis rien.
495
00:59:39,660 --> 00:59:40,660
Parce que je n 'en ai pas envie.
496
00:59:42,520 --> 00:59:43,860
Tu mets une pression énorme là -dessus.
497
00:59:44,120 --> 00:59:45,120
Mais tu étais d 'accord.
498
00:59:45,460 --> 00:59:46,860
C 'est ça que je ne comprends pas. Tu
étais d 'accord.
499
00:59:47,960 --> 00:59:48,960
C 'est définitif.
500
00:59:49,020 --> 00:59:50,020
Je ne sais pas.
501
00:59:50,960 --> 00:59:52,900
Tu me l 'as dit toi -mĂŞme, c 'est une
décision qui m 'appartient.
502
00:59:54,120 --> 00:59:58,120
Non, j 'existe, merde ! J 'existe aussi
sans toi, non ? D 'accord, existe sans
503
00:59:58,120 --> 00:59:59,120
moi, voilĂ .
504
00:59:59,200 --> 01:00:06,200
D 'accord, qu 'est -ce que tu veux que
je te dise ? Au fait, j 'étais
505
01:00:06,200 --> 01:00:07,960
commandé pour Michel et Lydia.
506
01:00:54,549 --> 01:00:55,549
Si,
507
01:00:56,090 --> 01:00:57,090
c 'est bon ça.
508
01:00:57,570 --> 01:00:59,890
Vous viendrez nous voir lĂ -bas ? Il n
'y en a pas pour très longtemps.
509
01:01:00,690 --> 01:01:01,690
Quatre heures en voiture.
510
01:01:05,310 --> 01:01:06,310
Je ne sais pas.
511
01:01:06,530 --> 01:01:08,830
Si, ça vous ferait du bien tous les
trois de prendre l 'air mâle.
512
01:01:10,090 --> 01:01:11,250
Tu m 'aides Ă finir ?
513
01:01:20,940 --> 01:01:22,680
Je ne sais plus du tout oĂą j 'en suis
avec François.
514
01:01:24,400 --> 01:01:27,920
Excuse -moi de te dire ça comme ça, mais
j 'ai rencontré quelqu 'un.
515
01:01:31,560 --> 01:01:32,860
C 'est très fort ce que je ressens.
516
01:01:34,640 --> 01:01:37,380
Je ne sais pas ce que c 'est, mais c
'est beaucoup plus qu 'une aventure.
517
01:01:38,040 --> 01:01:42,360
Comment tu peux dire ça ? T 'as un mari
qui t 'aime, une famille, un enfant
518
01:01:42,360 --> 01:01:43,360
merveilleux.
519
01:01:45,280 --> 01:01:49,240
Tu ne m 'entends pas, hein ? Qui est -ce
?
520
01:01:49,610 --> 01:01:50,610
Il s 'appelle Bill.
521
01:01:51,250 --> 01:01:56,030
C 'est un américain, un noir américain.
Un noir ? Comment c 'est un noir ?
522
01:01:56,030 --> 01:02:00,650
Pourquoi américain ? C 'est un danseur,
il avait une compagnie aux Etats -Unis.
523
01:02:02,690 --> 01:02:09,450
Et François, qu 'est -ce que t 'en fais
? Je sais que je le trompe, mais je
524
01:02:09,450 --> 01:02:10,670
peux pas faire autrement.
525
01:02:12,910 --> 01:02:14,990
De toute façon, j 'ai l 'impression que
ça ne regarde pas, c 'est tout.
526
01:02:18,480 --> 01:02:20,360
On est fait dans des conditions d
'égoïsme.
527
01:02:20,840 --> 01:02:22,440
Elle est forte, celle -lĂ .
528
01:02:23,480 --> 01:02:24,920
C 'est ton problème, ma fille.
529
01:02:25,440 --> 01:02:29,720
Si tu ne sais pas aimer ce que tu as,
vas -y, fonds, jette -toi dans les bras
530
01:02:29,720 --> 01:02:31,480
ton danseur, la gondriole.
531
01:02:33,540 --> 01:02:36,980
C 'est le miracle des débuts, tu te
retrouves au mĂŞme point qu 'avec
532
01:02:36,980 --> 01:02:40,480
maintenant. Alors tu recommences avec
quelqu 'un, puis encore avec quelqu 'un
533
01:02:40,480 --> 01:02:42,380
'autre. Il n 'y a aucune raison que ça s
'arrĂŞte.
534
01:02:45,900 --> 01:02:47,040
Qu 'est -ce qu 'il a de plus ?
535
01:02:47,290 --> 01:02:48,810
C 'est dans sur moi, ce François.
536
01:02:51,930 --> 01:02:52,930
Il m 'envahit.
537
01:02:55,590 --> 01:02:57,310
Oui, il t 'envahit.
538
01:02:59,310 --> 01:03:06,150
Il t 'envahit quoi ? Comment ? Qu 'est
-ce qu 'il te propose ?
539
01:03:06,150 --> 01:03:07,150
Rien, justement.
540
01:03:07,550 --> 01:03:08,550
Rien.
541
01:03:10,690 --> 01:03:14,550
Tu es en plein fantasme, ma fille.
Alors, du pur fantasme.
542
01:03:16,259 --> 01:03:20,560
Reviens sur Terre ? Tu te comportes
comme une adolescente attardĂ©e, longue Ă
543
01:03:20,560 --> 01:03:22,900
ans. C 'est un genre qui ne fait pas sa
vie, ce n 'est pas vrai.
544
01:03:23,460 --> 01:03:25,480
Surtout avec un danseur noir américain.
545
01:03:26,420 --> 01:03:30,300
Tu as encore trois, quatre belles années
devant toi. Et tu vas t 'apercevoir qu
546
01:03:30,300 --> 01:03:33,000
'il y a des filles plus jeunes qui vont
te reléguer aux oubliettes. Et alors, tu
547
01:03:33,000 --> 01:03:34,000
te retrouveras toute seule.
548
01:03:36,120 --> 01:03:39,700
Je ne suis pas sûre que tu sois
suffisamment fort pour assumer cette
549
01:03:39,700 --> 01:03:41,620
Il faut avoir le caractère autrement
trompé.
550
01:03:42,360 --> 01:03:43,800
Justement, je me trompe le caractère.
551
01:03:44,650 --> 01:03:47,970
Tu restes avec une vision désuète de
moi. Tu n 'es mĂŞme pas capable de voir
552
01:03:47,970 --> 01:03:48,970
comme je suis lĂ maintenant.
553
01:03:49,170 --> 01:03:50,910
Oui, bientĂ´t, je ne pourrai plus te voir
du tout.
554
01:03:56,950 --> 01:04:02,610
J 'ai suffisamment de problèmes avec mes
yeux.
555
01:04:16,190 --> 01:04:17,770
J 'aurais préféré que tu me fasses tout
ça.
556
01:04:20,270 --> 01:04:21,270
Tiens, mets ça au four.
557
01:04:24,150 --> 01:04:25,150
Bon, dans deux minutes.
558
01:04:25,890 --> 01:04:28,590
Par contre, je n 'ai pas trouvé les
verres. Ils sont sur la petite table
559
01:04:28,590 --> 01:04:29,590
jardin, François.
560
01:04:31,010 --> 01:04:32,010
Je vous accompagne.
561
01:04:57,420 --> 01:04:59,080
Ta mère m 'a proposé de garder Paul une
semaine.
562
01:04:59,320 --> 01:05:05,460
Si tu veux, on part ou on décompresse
ensemble ? Je sais pas, c 'est une
563
01:05:05,460 --> 01:05:06,520
période de vente en ce moment.
564
01:05:12,140 --> 01:05:13,900
J 'ai refusé le poste qu 'on me
proposait au boulot.
565
01:05:16,120 --> 01:05:23,020
En tout cas, réfléchis,
566
01:05:23,040 --> 01:05:24,040
on peut partir plus tard.
567
01:05:26,380 --> 01:05:27,380
On va.
568
01:05:46,410 --> 01:05:48,670
C 'est pas grave, t 'en veux pas, t 'en
veux pas, je vais pas me fixer.
569
01:05:50,010 --> 01:05:55,950
On fait la paix ? C 'est ma faute aussi,
qui a l 'air que long, j 'ai pas voulu
570
01:05:55,950 --> 01:05:56,950
le voir.
571
01:05:58,370 --> 01:06:01,490
Allez, on se fait un soirée ? À moi.
572
01:06:04,870 --> 01:06:05,870
Ă€ toi.
573
01:09:35,760 --> 01:09:36,760
C 'est quoi ces marques, Marie ?
574
01:10:18,730 --> 01:10:19,730
Au revoir.
575
01:10:59,470 --> 01:11:00,470
Je vois quelqu 'un.
576
01:11:05,130 --> 01:11:06,130
Vas -y, je t 'écoute.
577
01:11:06,150 --> 01:11:07,150
Dis ce que t 'as Ă me dire.
578
01:11:10,690 --> 01:11:12,330
Je voulais que tu le saches, c 'est
tout.
579
01:11:14,730 --> 01:11:17,490
Que je sache quoi ? Pas ça.
580
01:11:18,490 --> 01:11:19,490
Que je vois quelqu 'un.
581
01:11:21,370 --> 01:11:25,530
Et t 'as rien d 'autre Ă me dire ? Non.
582
01:11:41,260 --> 01:11:43,020
Je te préviens, Marie, on est deux,
alors tu n 'es pas tout seul.
583
01:11:46,520 --> 01:11:47,520
Je veux savoir qui c 'est.
584
01:11:48,740 --> 01:11:52,580
Depuis combien de temps ça dure ? Ce que
tu fais avec ce type, c 'est quoi ? Tu
585
01:11:52,580 --> 01:11:58,880
l 'aimes ? C 'est de l 'amour ? Avec
moi, t 'en es oĂą ? Avec Paul ?
586
01:11:58,880 --> 01:12:03,940
Tu y as pensé ? On compte encore tous
les deux ?
587
01:12:03,940 --> 01:12:08,980
Marie, t 'as commencé à me dire quelque
chose avec ces marques. Maintenant, tu
588
01:12:08,980 --> 01:12:09,980
vas jusqu 'au bout.
589
01:12:10,060 --> 01:12:11,060
J 'ai le droit de savoir.
590
01:12:11,560 --> 01:12:15,360
Tu te rends compte que tu médites ça,
tes tissus sont de partout ? C 'est
591
01:12:15,360 --> 01:12:21,580
bestial entre vous ? C 'est bon, hein ?
ArrĂŞte ! ArrĂŞte ! C 'est le droit de
592
01:12:21,580 --> 01:12:25,320
savoir ! Mais ça va pas, non ! Qu 'est
-ce que tu fais ? Tu retournes ? Tu vas
593
01:12:25,320 --> 01:12:31,140
quand ? Quand je baisse bien ? C 'est ça
? C 'est quoi, ça ? C 'est comme ça ? C
594
01:12:31,140 --> 01:12:33,780
'est comme ça que tu les quittes ? C
'est pour les euros, c 'est...
595
01:12:33,780 --> 01:12:38,240
Regarde.
596
01:13:30,060 --> 01:13:31,060
Bonjour, monsieur.
597
01:13:31,500 --> 01:13:33,700
Je peux vous renseigner ? Non, je suis
étonné.
598
01:13:34,900 --> 01:13:36,900
Vous connaissez l 'Afghane ? Non, non,
pas du tout.
599
01:13:37,100 --> 01:13:40,000
Bien, c 'est le groupe qui édite l
'Encyclopédie de la connaissance.
600
01:13:40,540 --> 01:13:42,480
Ça, c 'est un ouvrage factice, c 'est
pour ça qu 'il est léger.
601
01:13:42,800 --> 01:13:45,580
Vous voulez vous asseoir pour parler
du... S 'il vous plaît, asseyez -vous.
602
01:13:46,060 --> 01:13:47,060
Vas -y.
603
01:14:04,180 --> 01:14:06,580
Oui, bonjour, je voudrais parler Ă
François Colvin, s 'il vous plaît.
604
01:14:09,040 --> 01:14:10,040
De la part de sa femme.
605
01:14:15,980 --> 01:14:21,040
Comment ça, absent ? Bon, ben, merci.
606
01:14:26,240 --> 01:14:27,240
François, c 'est Marie.
607
01:14:28,980 --> 01:14:29,980
T 'es lĂ ?
608
01:14:33,050 --> 01:14:37,790
François ? François, réponds s 'il te
plaît.
609
01:15:23,880 --> 01:15:24,880
Maman, s 'il te plaît.
610
01:15:27,960 --> 01:15:29,920
Non. Non.
611
01:15:31,480 --> 01:15:34,160
Non. Allez. Non.
612
01:15:37,160 --> 01:15:38,160
Non.
613
01:15:41,560 --> 01:15:42,560
Non.
614
01:15:44,260 --> 01:15:48,520
Ça va ? Bonjour, on vous appelle.
615
01:15:48,840 --> 01:15:49,920
C 'est bon ?
616
01:15:52,840 --> 01:15:53,840
Ouvre la mousse, Paul.
617
01:15:54,520 --> 01:15:56,040
T 'en mets pas.
618
01:15:57,040 --> 01:15:58,160
Oui, tout Ă l 'heure.
619
01:16:02,040 --> 01:16:09,040
Qu 'est -ce que je prépare ? Il y a des
oeufs, je peux faire
620
01:16:09,040 --> 01:16:13,680
une omelette ? Il y a du surgelé aussi,
du poisson.
621
01:16:15,240 --> 01:16:16,240
Du flétan.
622
01:16:17,360 --> 01:16:20,960
Je fais ça ? Ça va ? Tu m 'arrêtes
maintenant, Paul !
623
01:16:21,670 --> 01:16:22,670
Allez, tu me termines ça.
624
01:16:23,490 --> 01:16:24,490
J 'en ai hâte, allez.
625
01:16:25,330 --> 01:16:26,330
Ouvre ta bouche.
626
01:16:48,430 --> 01:16:49,890
Je vais voir Michel, je suis persuadé
que c 'était lui.
627
01:16:50,590 --> 01:16:51,590
Je lui demande des explications.
628
01:16:52,670 --> 01:16:54,070
Il est tombé des nues, je me suis
excusé.
629
01:16:54,370 --> 01:16:56,610
Je lui ai dit que j 'étais à bout de
nerfs, que c 'était engueulé.
630
01:17:00,750 --> 01:17:03,150
Moi, je fais quoi pendant que tu tombes
en l 'air de ton côté ? Je fais l
631
01:17:03,150 --> 01:17:05,990
'intendance de l 'histoire, c 'est ça ?
Je torche le gamin, je fais les courses
632
01:17:05,990 --> 01:17:10,210
? Je te tiens sur la nuit, c 'est ça ?
Et j 'attends, j 'attends que ça se
633
01:17:10,210 --> 01:17:15,710
? C 'est ça ? Bon, écoute, François, je
te préviens.
634
01:17:16,310 --> 01:17:18,980
Je vis quelque chose et je ne reviendrai
pas en arrière. D 'accord ? Attends,
635
01:17:19,020 --> 01:17:20,760
mais t 'es complètement folle de m
'envoyer ça comme ça.
636
01:17:22,360 --> 01:17:25,820
Et qu 'est -ce que tu veux, hein ? Tu
veux que je t 'en parle, c 'est ça ? Ben
637
01:17:25,820 --> 01:17:28,240
oui. Ben oui, je vais pas rester comme
ça sans savoir, sans rien.
638
01:17:28,620 --> 01:17:33,360
Mais bon sang, mais ça sera
insupportable pour toi, tu comprends ça
639
01:17:33,360 --> 01:17:35,740
aussi, je t 'interdis Ă chercher Ă
savoir qui c 'est, hein ? Parce que c
640
01:17:35,740 --> 01:17:36,599
pas lui qui compte.
641
01:17:36,600 --> 01:17:38,260
Alors, ben c 'est quoi ? VoilĂ , apprends
-moi ce qui compte.
642
01:17:38,900 --> 01:17:40,320
Alors, c 'est quoi ? C 'est moi.
643
01:17:45,550 --> 01:17:48,290
Tu dis moi et ton visage devient dur,
comme de la pierre.
644
01:17:49,130 --> 01:17:50,190
J 'ai l 'impression que tu m 'en veux.
645
01:17:51,570 --> 01:17:55,730
Tu m 'en veux de quoi ? Ben, toi, allez,
viens, viens ici.
646
01:17:56,790 --> 01:18:00,110
Non. Assieds -toi, je te dis, merde !
Moi, pas tout sur la gueule, allez, mais
647
01:18:00,110 --> 01:18:01,110
assieds -toi.
648
01:18:02,410 --> 01:18:03,410
Assieds -toi, je te dis.
649
01:18:17,130 --> 01:18:18,130
Je suis sonné, il m 'arrive.
650
01:18:18,850 --> 01:18:19,850
Je sais pas ce qui m 'est arrivé.
651
01:18:21,570 --> 01:18:22,870
Je comprends pas, je sais pas ce qu 'il
faut faire.
652
01:18:24,550 --> 01:18:31,470
C 'est quoi ? C 'est quoi ce type ? C
'est rien avec lui ?
653
01:18:31,470 --> 01:18:38,110
Je suis oĂą lĂ -dedans ? Je fais quoi ? C
'est bien.
654
01:18:42,670 --> 01:18:44,590
T 'as raison, c 'est peut -ĂŞtre pas lui
qui te compte.
655
01:18:48,560 --> 01:18:49,560
Il faut que tu me parles.
656
01:18:50,080 --> 01:18:51,600
Il faut que je te sache, je te
comprends, j 'ai besoin de savoir.
657
01:18:53,540 --> 01:18:55,240
Mais si tu t 'en parles, ça vient de ton
histoire aussi.
658
01:18:55,880 --> 01:18:56,880
Et moi, ça me perd.
659
01:18:58,240 --> 01:18:59,980
Mais si tu ne m 'en parles pas, c 'est
moi que ça perd.
660
01:19:05,880 --> 01:19:07,840
Je vais me taper la tĂŞte contre les
murs, Marie !
661
01:19:19,240 --> 01:19:20,240
Pas besoin.
662
01:19:20,680 --> 01:19:22,340
Prends des gâteaux ? Oui.
663
01:19:22,700 --> 01:19:25,660
Tu veux quoi ? Ça.
664
01:19:26,500 --> 01:19:27,500
Allez, ça.
665
01:19:28,500 --> 01:19:29,500
Non,
666
01:19:29,900 --> 01:19:30,818
ça aussi.
667
01:19:30,820 --> 01:19:31,820
Oui, hein.
668
01:19:32,340 --> 01:19:35,640
Ouais, c 'est bien. Hop, on prend des...
Hop, dans le sérieux de papa.
669
01:19:35,940 --> 01:19:39,300
T 'en as pas marre de faire semblant ?
670
01:19:59,760 --> 01:20:00,760
Papy c 'est parti.
671
01:20:30,030 --> 01:20:31,030
ce matin.
672
01:20:59,720 --> 01:21:01,040
Je ne suis pas amoureuse de vous.
673
01:21:07,400 --> 01:21:08,400
Je ne vous ai pas besoin.
674
01:21:09,180 --> 01:21:10,400
Je vous utilise.
675
01:21:15,980 --> 01:21:19,340
Vous êtes juste une chatte tombée du
toit dans mon jardin.
676
01:21:29,580 --> 01:21:30,580
Et tu n 'es pas la première.
677
01:21:31,860 --> 01:21:34,300
Vraiment ? Vraiment.
678
01:21:34,760 --> 01:21:35,760
Oui.
679
01:21:39,720 --> 01:21:43,400
Une fois, avec un bébé, il était marié.
680
01:21:43,980 --> 01:21:45,100
Avec un bébé aussi.
681
01:21:46,880 --> 01:21:48,000
C 'était...
682
01:22:01,840 --> 01:22:02,840
Dans les portes.
683
01:22:04,560 --> 01:22:05,880
Il montait, il descendait.
684
01:22:09,640 --> 01:22:11,140
Ça ne s 'est jamais passé plus loin.
685
01:22:12,660 --> 01:22:14,020
Nous n 'avions pas peur.
686
01:22:14,380 --> 01:22:15,380
Non.
687
01:22:16,060 --> 01:22:17,600
Je n 'avais pas peur.
688
01:22:22,040 --> 01:22:24,160
Je me souviens du plaisir que j 'ai eu
en lui kissant.
689
01:22:27,920 --> 01:22:29,360
Mais je l 'ai tué, ce kiss.
690
01:22:31,760 --> 01:22:36,160
Parce que j 'ai dit Ă moi -mĂŞme que ce n
'était pas vrai.
691
01:22:36,980 --> 01:22:40,100
J 'avais tout ce que j 'ai besoin.
692
01:22:40,680 --> 01:22:44,000
Pourquoi compliquer les choses ?
693
01:22:44,000 --> 01:22:50,540
Je n 'ai pas compris cette partie de moi
qui est allée si loin.
694
01:22:52,460 --> 01:22:53,720
Si loin dans ce cas.
695
01:23:15,070 --> 01:23:16,490
Tu sais, j 'aime mon mari.
696
01:24:33,060 --> 01:24:34,060
Je m 'asseye.
697
01:24:34,460 --> 01:24:36,600
Ça va ? Non, c 'est horrible.
698
01:24:36,880 --> 01:24:40,320
Pourquoi tu regardes en haut ? Moi, j
'ai fait le pitot.
699
01:24:42,520 --> 01:24:43,520
C 'est lourd.
700
01:28:40,820 --> 01:28:41,820
C 'est Marie.
701
01:29:34,650 --> 01:29:36,030
AllĂ´ ? C 'est moi, je suis lĂ .
702
01:29:36,490 --> 01:29:37,490
Dans la voiture.
703
01:29:38,170 --> 01:29:39,170
LĂ .
704
01:29:41,590 --> 01:29:43,450
Si humiliant et douloureux ce que t 'as
fait.
705
01:29:47,070 --> 01:29:49,190
Si t 'as été capable de cette cruauté, c
'est que tu ne ressens plus rien pour
706
01:29:49,190 --> 01:29:50,190
moi.
707
01:29:51,510 --> 01:29:52,510
Tu piétines l 'autre.
708
01:29:53,790 --> 01:29:54,790
Tu m 'avis.
709
01:29:58,970 --> 01:30:00,430
Jamais plus je ne pourrai ĂŞtre ce que j
'ai été en face de toi.
710
01:30:03,200 --> 01:30:04,720
Tu me laisses dans un tel état d
'anéantissement.
711
01:30:08,380 --> 01:30:10,660
Mais ce n 'est pas seulement moi que tu
avais lu, c 'est toi aussi, messieurs.
712
01:30:13,360 --> 01:30:14,980
J 'ai découvert un monstre d 'égoïsme.
713
01:30:16,240 --> 01:30:19,680
Je ne sais pas quel visage tu offres Ă
ton maman, mais tout Ă l 'heure, je t
714
01:30:19,680 --> 01:30:20,680
trouvé un visage.
715
01:30:23,120 --> 01:30:24,560
J 'ai envie de cracher sur ce visage.
716
01:30:24,980 --> 01:30:25,980
Je ne peux jamais le revoir.
717
01:30:28,400 --> 01:30:30,400
Mais c 'est trop tard. C 'est
irrémédiable, ce visage, maintenant.
718
01:30:34,280 --> 01:30:35,280
Tu ne m 'aimes plus.
719
01:30:35,820 --> 01:30:36,820
Et moi, je te hais.
720
01:30:37,680 --> 01:30:39,360
Si je t 'ai attendu, c 'est pour te dire
que je te quitte.
721
01:30:39,940 --> 01:30:40,940
Que notre histoire est finie.
722
01:30:42,780 --> 01:30:43,780
Jamais je ne te pardonnerai.
723
01:31:30,920 --> 01:31:35,580
Séverine, je te donne cette alliance,
signe de notre amour et de notre
724
01:31:41,180 --> 01:31:47,560
Luc, je te donne cette alliance, signe
de notre amour et de notre fidélité.
725
01:32:37,620 --> 01:32:42,180
François ? Viens, je te présente
Mathilde et Gérard. C 'est l 'oncle et
726
01:32:42,180 --> 01:32:43,180
de Séverine.
727
01:32:43,500 --> 01:32:44,720
François ? Je vous envoie.
728
01:32:45,240 --> 01:32:50,020
Non, Mathilde, c 'est François. C 'est
pas François le frère de Luc. C 'est
729
01:32:50,020 --> 01:32:51,020
François un ami.
730
01:32:51,200 --> 01:32:52,380
C 'est pas grave.
731
01:32:52,600 --> 01:32:54,740
C 'est toujours des petits glisses de
prise. Par les temps qui courent.
732
01:32:55,060 --> 01:32:56,200
Non, François, attendez.
733
01:32:56,620 --> 01:32:58,480
Le grand, avec le costume gris. Ah, d
'accord.
734
01:32:58,840 --> 01:33:03,560
Qui vient embĂŞter ? C 'est vous ? Alors,
belle soirée, c 'est pour toi ? Hein ?
735
01:33:03,560 --> 01:33:06,480
Bon, alors, c 'est vous maintenant.
736
01:33:07,110 --> 01:33:08,110
Je suis Ă l 'hĂ´tellerie.
737
01:33:09,050 --> 01:33:11,110
Bon, c 'est pas si mal.
738
01:33:12,690 --> 01:33:14,550
Quand on est lĂ -bas, on a l 'impression
d 'ĂŞtre nulle part, donc ça m 'aide Ă
739
01:33:14,550 --> 01:33:15,389
faire le vide.
740
01:33:15,390 --> 01:33:18,230
Arrête. Tiens, prends les clés de mon
appart. Il est libre.
741
01:33:19,330 --> 01:33:20,330
Je suis chez Anna maintenant.
742
01:33:21,610 --> 01:33:23,350
Bon, j 'y vais. Il y a mon amour qui se
déchaîne.
743
01:33:23,730 --> 01:33:24,730
A tout Ă l 'heure.
744
01:33:37,960 --> 01:33:38,960
Merci Ă tous.
745
01:35:29,870 --> 01:35:30,870
Merci.
746
01:36:00,140 --> 01:36:01,660
Je suis en train de me bourrer,
tranquillement.
747
01:36:08,240 --> 01:36:13,060
Ă€ la mairie tout Ă l 'heure, tous mes
revenus,
748
01:36:13,300 --> 01:36:19,980
mariage Ă nous, ton visage, bonheur,
749
01:36:20,100 --> 01:36:25,860
tu te donnais Ă moi tout entier.
750
01:36:37,100 --> 01:36:38,720
J 'ai voulu que tu me voies telle que je
suis.
751
01:36:44,300 --> 01:36:45,320
Plus toute entière.
752
01:36:47,080 --> 01:36:49,340
Mais avec cette part de moi qui t
'échappe.
753
01:36:56,900 --> 01:36:59,360
Toute cette aventure, je l 'ai vécue
comme quelqu 'un qui cherche.
754
01:37:01,340 --> 01:37:03,160
Qui cherche Ă t 'attendre dans le
brouillard.
755
01:37:06,510 --> 01:37:07,510
Je me disais, avance.
756
01:37:08,650 --> 01:37:11,070
Avance, t 'arrêtes pas, même si ça doit
casser des choses.
757
01:37:12,170 --> 01:37:16,650
C 'est sans doute que ces choses, elles
doivent être cassées.
758
01:37:23,510 --> 01:37:26,530
J 'ai du mal Ă voir plus loin que ce que
je suis en train de faire.
759
01:37:27,250 --> 01:37:28,670
Je sais même pas où ça mène.
760
01:37:29,150 --> 01:37:31,670
Je sais pas si c 'est bien, si c 'est
pas bien.
761
01:37:33,860 --> 01:37:36,540
Mais c 'est lĂ , c 'est comme un chemin
sous mes pieds.
762
01:37:37,900 --> 01:37:38,900
Il faut que je le suive.
763
01:37:45,160 --> 01:37:46,560
Je sens des choses en moi.
764
01:37:49,500 --> 01:37:52,460
Je ne sais pas s 'il faut que je les
sacrifie, s 'il faut que je les vive.
765
01:37:55,040 --> 01:38:00,180
Qu 'est -ce qu 'il faut sacrifier ? Toi
ou moi ?
766
01:38:02,830 --> 01:38:04,430
Pour que notre couple, il existe.
767
01:38:13,950 --> 01:38:15,490
Je me sens toujours avec toi.
768
01:38:18,670 --> 01:38:19,670
Proche.
769
01:38:21,950 --> 01:38:23,790
Comme jamais je l 'ai été avec un autre
homme.
770
01:38:41,070 --> 01:38:42,070
C 'est en moi.
771
01:38:46,270 --> 01:38:47,750
Je me sens écarcelée.
772
01:38:52,830 --> 01:38:57,130
J 'ai peur de te perdre comme si c
'était une partie de moi qu 'on arrache.
773
01:39:02,950 --> 01:39:04,350
Et pourtant, je te laisse me guider.
774
01:39:52,480 --> 01:39:55,540
Ah ! Ah ! Ah !
775
01:40:47,470 --> 01:40:48,470
Sous -titrage ST' 501
776
01:42:02,850 --> 01:42:06,250
Sous -titrage ST' 501
777
01:42:32,590 --> 01:42:33,590
Au revoir.
57521