All language subtitles for S01.E10.Tsiniki

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,727 --> 00:00:17,890 (музыка заставки) 2 00:01:10,160 --> 00:01:12,560 (музыка затихает) 3 00:01:15,869 --> 00:01:19,069 - Здравствуйте. Нам сказали, что вы нас тут ждете. 4 00:01:19,236 --> 00:01:23,207 - Здравствуйте. Я Галина Гаранова, адвокат. У меня к вам дело. 5 00:01:23,403 --> 00:01:25,643 Может быть, присядете? 6 00:01:31,400 --> 00:01:34,610 - Всё нормально. - Я, когда услышала вашу историю, 7 00:01:34,770 --> 00:01:38,436 решила, что просто обязана предложить юридическую помощь. 8 00:01:38,610 --> 00:01:42,894 Разумеется, совершенно безвозмездно. Из соображений справедливости. 9 00:01:43,054 --> 00:01:46,472 - Помощь в чём? - Мой муж - профессор психологии. 10 00:01:46,661 --> 00:01:51,461 И я очень хорошо понимаю, какова цена ошибки в работе этих специалистов. 11 00:01:51,640 --> 00:01:55,120 Сергей. Совершенно очевидно, школа отношений "Эгоисты" 12 00:01:55,310 --> 00:01:59,054 и лично Елена Островская оказали вам ненадлежащие услуги. 13 00:01:59,243 --> 00:02:02,640 И вы имеете полное право требовать возмещения ущерба. 14 00:02:02,814 --> 00:02:06,327 - У меня нет претензий к "Эгоистам". - Подожди, Серёжа. 15 00:02:07,083 --> 00:02:10,029 Значит, мы можем получить денежную компенсацию 16 00:02:10,203 --> 00:02:13,032 за то, что они с ним сделали? - Безусловно. 17 00:02:13,207 --> 00:02:17,534 Более того, мы можем добиться, чтобы были наказаны конкретные люди, 18 00:02:17,723 --> 00:02:20,232 виновные в произошедшем с вашим сыном. 19 00:02:22,007 --> 00:02:24,443 Я готова обсудить детали прямо сейчас. 20 00:02:24,647 --> 00:02:28,180 (медленная таинственная музыка) 21 00:02:29,890 --> 00:02:33,258 (медленная таинственная музыка) (шелест бумаги) 22 00:02:47,840 --> 00:02:51,381 (музыка становится зловещей) 23 00:02:58,952 --> 00:03:02,727 (лай, похожий на металлический лязг) 24 00:03:04,305 --> 00:03:06,785 (дыхание) (музыка затихает) 25 00:03:06,974 --> 00:03:10,196 (вибрирует телефон) 26 00:03:15,810 --> 00:03:18,181 - Да? (женщина): - Елена Максимовна, 27 00:03:18,349 --> 00:03:22,312 вы сегодня будете? - Сегодня не получится, я буду позже. 28 00:03:22,480 --> 00:03:26,560 У меня суд через два часа. - Хорошо, тогда позже. До свидания. 29 00:03:28,538 --> 00:03:31,170 (плеск) 30 00:03:43,927 --> 00:03:47,700 (Галина): - Специалист школы отношений "Эгоисты" Островская 31 00:03:47,870 --> 00:03:50,647 при проведении психотерапии с моим клиентом 32 00:03:50,810 --> 00:03:53,483 допустила грубое нарушение этических норм 33 00:03:53,680 --> 00:03:57,905 и главного принципа оказания психологической помощи: "не навреди". 34 00:03:58,080 --> 00:04:00,160 В результате действий Островской, 35 00:04:00,334 --> 00:04:03,112 разнящихся с профессиональными стандартами, 36 00:04:03,316 --> 00:04:06,618 мой клиент получил психические и физические травмы, 37 00:04:06,800 --> 00:04:10,829 потребовавшие длительного лечения и восстановления. Я прошу суд 38 00:04:11,003 --> 00:04:14,254 на основании предъявленных доказательств, доводов, 39 00:04:14,436 --> 00:04:16,465 экспертных мнений 40 00:04:16,640 --> 00:04:19,643 вынести надлежащую оценку действиям Островской 41 00:04:19,810 --> 00:04:23,570 и рассмотреть вопрос о лишении данной организации лицензии, 42 00:04:23,781 --> 00:04:26,829 а относительно самой Островской вынести решение 43 00:04:26,989 --> 00:04:30,349 о запрете заниматься психотерапевтической практикой. 44 00:04:31,483 --> 00:04:34,320 (плеск воды) 45 00:04:36,872 --> 00:04:39,920 (все смеются) - И, собственно, так в жизни всё. 46 00:04:40,100 --> 00:04:43,090 На этом мы заканчиваем лекцию. Спасибо. 47 00:04:43,250 --> 00:04:46,429 - Спасибо! До свидания. - Счастливо. До свидания. 48 00:04:53,381 --> 00:04:55,636 Галя? - Вот. 49 00:04:58,210 --> 00:05:00,276 - Это что? 50 00:05:01,163 --> 00:05:03,301 Судебное извещение 51 00:05:04,540 --> 00:05:08,269 по делу о школе "Эгоисты". Откуда это у тебя? Что это? 52 00:05:08,429 --> 00:05:12,341 - На них подали заявление о компенсации причиненного вреда. 53 00:05:12,516 --> 00:05:14,996 Решается вопрос о лишении их лицензии. 54 00:05:15,170 --> 00:05:18,363 Я представляю интересы заявителя. А тебя вызывают 55 00:05:18,538 --> 00:05:21,760 представить заключение о деятельности организации. 56 00:05:21,930 --> 00:05:24,014 Ну, и дать свою экспертную оценку 57 00:05:24,180 --> 00:05:28,283 профессиональным качествам твоей любовницы, Елены Островской. 58 00:05:29,883 --> 00:05:32,843 Саш, я не знаю, как долго длится ваш... роман, 59 00:05:33,018 --> 00:05:35,709 вероятно, счет идет на годы. Но ты знаешь, 60 00:05:35,880 --> 00:05:39,760 меня убивает даже не сам факт твоего предательства, послушай, 61 00:05:39,934 --> 00:05:41,963 а то, настолько ты самоуверен. 62 00:05:42,625 --> 00:05:47,490 Но ты знаешь, любое дерьмо всплывает рано или поздно. Даже профессорское. 63 00:05:47,840 --> 00:05:50,596 (тихая напряженная музыка) 64 00:05:57,200 --> 00:06:02,814 - Ты злишься, это правомерно, и ты... И сейчас ты меня ненавидишь, 65 00:06:03,003 --> 00:06:05,934 это нормально, я это понимаю и принимаю. 66 00:06:06,341 --> 00:06:10,589 Но... Но ты знаешь, что вина не только на мне. 67 00:06:11,570 --> 00:06:16,109 Ответственны всегда двое. Мы с тобой ответственны за то, что произошло. 68 00:06:16,305 --> 00:06:19,745 И... я принимаю все твои эмоции, всю злость, я готов. 69 00:06:19,912 --> 00:06:24,567 - Саш, их не будет. Я прошла уже все стадии от боли до принятия. 70 00:06:28,080 --> 00:06:33,381 - Я оступился. Я это признаю, но я осознал, и я всё исправил. 71 00:06:33,876 --> 00:06:36,465 Мы... Мы с Леной расстались. 72 00:06:36,880 --> 00:06:39,192 Я остался с тобой. Мы семья. 73 00:06:42,880 --> 00:06:47,461 А эта... месть любовнице, ну... 74 00:06:47,687 --> 00:06:50,730 Ну, всё это как-то ниже твоего уровня, прости. 75 00:06:50,910 --> 00:06:53,570 - Саш, а что тогда такое "мой уровень"? 76 00:06:53,745 --> 00:06:55,963 Проглотить твое многолетнее вранье? 77 00:06:56,138 --> 00:06:59,483 Дальше исполнять роль жены выдающегося профессора? 78 00:07:00,589 --> 00:07:03,818 Развода не будет. Я ее уничтожу. 79 00:07:06,094 --> 00:07:09,650 И мы обо всём забудем. И сделаем это вместе, как семья. 80 00:07:12,000 --> 00:07:16,567 - Нет. - Да. Да, Саша. 81 00:07:17,541 --> 00:07:21,818 Тем более у тебя есть компромат на ее нового молодого любовника. 82 00:07:22,865 --> 00:07:24,916 - Галь... 83 00:07:27,461 --> 00:07:30,523 Ты можешь делать то, что ты считаешь нужным. 84 00:07:32,327 --> 00:07:36,000 Я всё понимаю. Но лжесвидетельствовать я не буду. 85 00:07:37,825 --> 00:07:41,847 Лена к этому не имеет отношения. И я не буду ее оговаривать. 86 00:07:42,683 --> 00:07:45,018 (тишина) 87 00:07:45,912 --> 00:07:48,312 Прости. 88 00:07:49,280 --> 00:07:53,032 Мне нужно идти. Готовиться к следующей лекции. 89 00:07:58,378 --> 00:08:00,516 (студентка): - А Александр... 90 00:08:03,160 --> 00:08:06,509 А Александр Николаевич уже ушел? - Да, он уже ушел. 91 00:08:06,669 --> 00:08:10,960 Ему что-то передать? - Нет, спасибо, я сама позвоню. 92 00:08:17,192 --> 00:08:19,520 (смеется) 93 00:08:29,505 --> 00:08:32,181 (медленная музыка) 94 00:08:41,200 --> 00:08:43,425 (сигнал телефона) 95 00:08:49,869 --> 00:08:52,160 (Галина): - Саш, я тебя недооценила. 96 00:08:52,320 --> 00:08:55,338 Хотя всегда была такого высокого мнения о тебе. 97 00:08:55,498 --> 00:08:59,570 Во всём доверяла без оглядки. А ты, оказывается, такой смелый. 98 00:09:00,530 --> 00:09:04,923 Всю жизнь так виртуозно играть совершенно другого человека. 99 00:09:06,152 --> 00:09:09,614 Мне просто интересно, скольких ты одновременно трахал? 100 00:09:09,789 --> 00:09:14,145 Приходил потом ко мне замученный, якобы работой. Я переживала, дура. 101 00:09:14,334 --> 00:09:18,000 Если ты не выступишь в суде, я найду всех, с кем ты спал, 102 00:09:18,203 --> 00:09:21,660 и сделаю так, чтобы тебя выставили из университета. 103 00:09:21,820 --> 00:09:24,632 (судья): -Неверная оценка состояния клиента 104 00:09:24,821 --> 00:09:28,370 могла стать причиной последующего трагического события? 105 00:09:29,410 --> 00:09:32,952 - Да, думаю, да. Клиент находился в состоянии депрессии 106 00:09:33,112 --> 00:09:35,265 и острого эмоционального кризиса, 107 00:09:35,454 --> 00:09:38,770 который требовал более тщательной оценки. 108 00:09:39,020 --> 00:09:43,018 Терапевтические интервенции Елены Островской 109 00:09:43,207 --> 00:09:45,803 не учитывали биполярного спектра. 110 00:09:45,978 --> 00:09:49,345 Клиент попал из депрессии в маниакальное состояние 111 00:09:49,527 --> 00:09:52,640 вследствие эмоциональной нестабильности. 112 00:09:52,800 --> 00:09:57,069 Подавленность сменилась активностью. Такой "отскок настроения". 113 00:09:57,236 --> 00:10:01,527 Важно всегда отслеживать переход к мании 114 00:10:01,694 --> 00:10:04,909 для того, чтобы вовремя скорректировать терапию. 115 00:10:05,070 --> 00:10:08,116 Я как эксперт думаю, что можно сказать, 116 00:10:08,305 --> 00:10:13,607 что одним из ключевых факторов в случившемся инциденте 117 00:10:13,810 --> 00:10:17,592 была недостаточная оценка психического состояния клиента 118 00:10:17,767 --> 00:10:21,192 психологом Островской. При рассмотрении вопроса 119 00:10:21,380 --> 00:10:24,741 о деятельности организации я прошу учитывать, 120 00:10:24,930 --> 00:10:28,610 что один из сотрудников организации, Джамал Бакаев, 121 00:10:28,770 --> 00:10:31,949 не имеет специального образования и компетенции 122 00:10:32,138 --> 00:10:36,625 и, соответственно, не должен был быть допущенным к работе с клиентами. 123 00:10:51,163 --> 00:10:53,665 (звонок в дверь) 124 00:11:03,134 --> 00:11:07,301 - Девушка, здравствуйте. Вам доставка. Шух-шух, вжух! 125 00:11:08,269 --> 00:11:11,054 Ой, это не ваши? Простите, я, наверное... 126 00:11:11,229 --> 00:11:15,621 Меняешь имидж? Кардинально. Смело. - Тебе не надоела эта клоунада? 127 00:11:15,800 --> 00:11:20,974 - Надоела, честно говоря. Но я хотя бы добрый клоун. 128 00:11:21,134 --> 00:11:25,563 А ты избавилась от злого клоуна. Я тебя поздравляю. Да. Наконец-то! 129 00:11:25,750 --> 00:11:28,240 - Стоп. Понял? - Всё, окей. 130 00:11:31,390 --> 00:11:34,276 Да, и плесни мне чего-нибудь покрепче. 131 00:11:34,465 --> 00:11:37,985 - Говори и уходи, у меня завтра очередной тяжелый день. 132 00:11:38,145 --> 00:11:42,072 - Окей. Лен, давай на время всё это забудем, 133 00:11:42,250 --> 00:11:46,490 сейчас это неважно, согласна? Есть идея, я знаю, как тебе помочь. 134 00:11:46,650 --> 00:11:49,847 - А ты уже помог, спасибо. Забил последний гвоздь 135 00:11:50,050 --> 00:11:52,916 в крышку гроба школы и, кстати, моей карьеры 136 00:11:53,083 --> 00:11:56,254 своим дебильным подростковым обманом. - Послушай. 137 00:11:56,436 --> 00:12:00,698 - Говоришь, забыть? Нечего забывать. Ничего не было, кроме обмана. 138 00:12:00,887 --> 00:12:02,938 До свидания. 139 00:12:03,512 --> 00:12:07,418 - Я пришел тебе помочь. Ну, если вдруг понадобится моя помощь 140 00:12:07,592 --> 00:12:10,567 или нужно будет побыть жилеткой... - Я устала. 141 00:12:14,050 --> 00:12:18,567 - Когда это кончится, я открою курсы "Как принимать помощь у друзей", 142 00:12:18,770 --> 00:12:21,585 и я тебя туда запишу бесплатно. - Ха-ха. 143 00:12:24,392 --> 00:12:26,683 (медленная музыка) 144 00:12:48,676 --> 00:12:50,690 (вздох) 145 00:13:12,690 --> 00:13:14,749 (Джама): -Хм... 146 00:13:16,356 --> 00:13:18,850 (динамичная музыка) 147 00:13:39,301 --> 00:13:41,767 (вздох) (музыка затихает) 148 00:13:43,694 --> 00:13:46,116 Так... 149 00:13:52,589 --> 00:13:55,490 (свист ветра) 150 00:14:03,869 --> 00:14:05,970 Добрый день! 151 00:14:08,080 --> 00:14:10,661 Тук-тук. Я вас вижу. 152 00:14:11,112 --> 00:14:13,650 - Здравствуйте. У нас перерыв. - Нет... 153 00:14:13,840 --> 00:14:17,141 - Я приемщика отпустил, у него семейный форс-мажор. 154 00:14:17,316 --> 00:14:19,330 - Блин. - Ну а что у вас? 155 00:14:19,490 --> 00:14:23,425 - Да бумагу съел. Я не знаю, то ли он болен, то ли умер уже. 156 00:14:23,600 --> 00:14:27,832 Мне диссертацию срочно сдавать, поэтому... Блин, брат, ну выручай. 157 00:14:28,007 --> 00:14:30,138 Глянь, пожалуйста, а? 158 00:14:31,789 --> 00:14:34,180 - Ну давайте посмотрим. - Спасибо. 159 00:14:34,340 --> 00:14:38,189 Я понимаю, вы... Можно на "ты", да? Ты не приемщик, но... 160 00:14:38,407 --> 00:14:41,774 Брат, выручишь на сто процентов. - Да всё нормально. 161 00:14:41,990 --> 00:14:44,952 Люблю с техникой повозиться, когда время есть. 162 00:14:45,134 --> 00:14:48,160 - Восхищаюсь людьми, кто в технике разбирается. 163 00:14:48,350 --> 00:14:52,712 Я сам не алло, поэтому... Круто. - Да я с детства собираю-разбираю. 164 00:14:52,916 --> 00:14:55,920 Всю технику дома чинил. И соседям тоже. 165 00:14:57,940 --> 00:15:01,658 Брата пытался научить. - А, у тебя брат есть? Классно. 166 00:15:01,860 --> 00:15:03,883 Завидую. - Чему? 167 00:15:04,058 --> 00:15:06,810 - Как чему? Ничего себе. Брат - это круто. 168 00:15:06,981 --> 00:15:10,960 Я сам интернатовский просто, поэтому у меня таких близких нет, 169 00:15:11,141 --> 00:15:13,650 и я завидую. Вы как с ним, дружите? 170 00:15:16,043 --> 00:15:20,065 - Давно не общаемся. Так, смотрите, оставим его на диагностике. 171 00:15:20,240 --> 00:15:23,018 - Угу. - Завтра сможете забрать его. 172 00:15:23,432 --> 00:15:26,734 - Блин, а сегодня никак? - Сегодня никак. 173 00:15:28,123 --> 00:15:32,974 - Жаль, конечно, ну тогда чё, придется в срочную печать нести. 174 00:15:35,861 --> 00:15:37,912 Скучаешь по брату, да? 175 00:15:39,796 --> 00:15:41,920 - А чё это вы так интересуетесь? 176 00:15:42,110 --> 00:15:44,749 - А, да нет, прости, я... 177 00:15:44,952 --> 00:15:49,221 У меня друг мой близкий с братом рассорился, поэтому я... 178 00:15:50,458 --> 00:15:53,425 Там в итоге мать оказалась виновата, прикинь? 179 00:15:56,516 --> 00:15:58,589 - Как так? - Вот так. 180 00:15:58,770 --> 00:16:01,461 Обычная, можно сказать, типичная ситуация. 181 00:16:01,629 --> 00:16:05,163 Вот есть старший брат. И его мать всю жизнь ругала. Да? 182 00:16:05,345 --> 00:16:08,778 И младшего ставила в пример. И старший вырос, знаешь, 183 00:16:08,974 --> 00:16:13,287 с таким чувством неудачника по жизни и поэтому ненавидел младшего. 184 00:16:13,454 --> 00:16:15,512 Прикинь? - И чем там кончилось? 185 00:16:15,701 --> 00:16:18,989 - Закончилось всё хорошо. Они, главное, поговорили, 186 00:16:19,156 --> 00:16:22,836 встретились, в итоге не разлей вода. Я им немножко помог. 187 00:16:23,003 --> 00:16:27,352 Там нужно было мать на дистанции держать. Это важно. 188 00:16:27,534 --> 00:16:29,592 Вот такие вот семейные дела. 189 00:16:30,916 --> 00:16:33,410 - Так, мне нужен ваш номер телефона... 190 00:16:33,629 --> 00:16:37,425 - А давай... Давай я тебя сам наберу. Это же твой номер? 191 00:16:37,585 --> 00:16:40,603 Да, запишешь мой номер. - Да, хорошо. 192 00:16:41,110 --> 00:16:46,370 - Будем на связи. Может, научусь тоже как-то с техникой обращаться. 193 00:16:46,567 --> 00:16:48,581 Меня Джамал зовут. - Сергей. 194 00:16:48,741 --> 00:16:50,778 - Да, можно просто Джама. 195 00:16:50,952 --> 00:16:53,170 - Так, а что вы тут делаете? 196 00:16:53,745 --> 00:16:56,487 - Здрасте. - Что вам еще нужно от Серёжи? 197 00:16:56,670 --> 00:17:00,160 Вам мало, что вы до инвалидности довели моего сына? 198 00:17:00,341 --> 00:17:05,098 Что смотришь? Думаешь, я не узнала? Ты из этой же шарашкиной конторы. 199 00:17:05,309 --> 00:17:08,116 - Спокойно. Сергей, я пришел к вам с миром. 200 00:17:08,290 --> 00:17:10,690 - Так, я не понял. - Что ты не понял? 201 00:17:10,850 --> 00:17:13,498 Что ты как маленький? Он работает с этой, 202 00:17:13,665 --> 00:17:16,400 которая тебя чуть не убила своей терапией. 203 00:17:16,560 --> 00:17:19,745 - Сергей, послушайте. Послушай... - Уходите. 204 00:17:20,480 --> 00:17:23,832 - Спокойно. Да, я действительно из школы "Эгоисты", 205 00:17:24,014 --> 00:17:26,436 но это же не отменяет нашего общения? 206 00:17:26,596 --> 00:17:30,123 Мы начали очень важную тему, для тебя в первую очередь. 207 00:17:30,298 --> 00:17:33,200 - Мой сын сказал вам, уходите. И запомните, 208 00:17:33,374 --> 00:17:36,574 мы добьемся с Серёженькой, чтоб вас закрыли. 209 00:17:36,756 --> 00:17:41,018 А вашу Островскую... Ей запретят калечить людей навсегда. Уходите. 210 00:17:41,185 --> 00:17:44,436 - Помнишь, о чём вы говорили с Еленой Максимовной? 211 00:17:44,640 --> 00:17:47,767 - Ничего он не помнит! Уходите! - Я напомню. 212 00:17:47,941 --> 00:17:51,781 Вы закончили на том, что причина всех твоих бед - твоя мать. 213 00:17:51,941 --> 00:17:55,890 Она не дала тебе любви и наказывает тебя за свое одиночество. 214 00:17:56,072 --> 00:17:58,858 - Как вы смеете? - А ты другой, ты большой. 215 00:17:59,020 --> 00:18:02,414 Может, уже хватит позволять вмешиваться в свою жизнь? 216 00:18:02,610 --> 00:18:05,716 - Я вызываю полицию. - Хорошо, спокойно. Смотри, 217 00:18:05,900 --> 00:18:09,607 мамочка снова за тебя всё решила. - Не слушай его, Сергей. 218 00:18:09,810 --> 00:18:12,960 - Начни принимать собственные решения. 219 00:18:13,170 --> 00:18:16,378 Слушай себя, и у тебя есть мой номер. Набери меня. 220 00:18:16,560 --> 00:18:20,509 - Пошел вон! Вон пошел! Я это так не оставлю! 221 00:18:24,050 --> 00:18:27,898 Я была свидетелем, как Островская под видом терапии 222 00:18:28,072 --> 00:18:31,149 негативно воздействовала на психику моего сына. 223 00:18:31,323 --> 00:18:34,545 Она практически довела его до такого состояния, 224 00:18:34,741 --> 00:18:38,720 что он потерял контроль над собой и вышел на проезжую часть. 225 00:18:38,930 --> 00:18:42,029 Я думаю, что это ее прямая вина. 226 00:18:42,189 --> 00:18:47,323 Таких вот терапевтов-вредителей просто к людям допускать нельзя. 227 00:19:07,850 --> 00:19:10,385 (щелчки мессенджера) 228 00:19:11,272 --> 00:19:13,883 (напряженная музыка) 229 00:19:14,407 --> 00:19:17,796 - Стой! Стой, п-пожалуйста, стой! 230 00:19:19,170 --> 00:19:24,225 Гондон. (Алина): - А-а! Я сейчас лопну! 231 00:19:25,832 --> 00:19:28,109 Всё из-за тебя! - Чё из-за меня-то? 232 00:19:28,276 --> 00:19:31,592 - Нам в роддом ехать! Машину нельзя было заправить? 233 00:19:31,767 --> 00:19:34,770 Чем ты, на фиг, занимался, в "Роблокс" рубился? 234 00:19:34,945 --> 00:19:37,810 - Чё сразу в "Роблокс"? Я в танчики рубился. 235 00:19:38,000 --> 00:19:40,705 - Будешь роды принимать, танкист гребаный! 236 00:19:40,909 --> 00:19:44,989 - Блин, я нож не взял. Как думаешь, а пуповину можно отстрелить? 237 00:19:45,150 --> 00:19:48,298 - Тебя отстрелю, если не заткнешься. - Заткнулся. 238 00:19:48,480 --> 00:19:51,723 (Шура "Твори добро") О, радио заработало. 239 00:19:51,934 --> 00:19:54,741 - Это не радио, это телефон мой в бардачке. 240 00:19:56,501 --> 00:19:58,574 Давай. 241 00:20:00,760 --> 00:20:02,894 - А этот чё еще звонит? 242 00:20:03,090 --> 00:20:05,112 - Кто? - Джама. 243 00:20:06,140 --> 00:20:09,563 Ты же сказала, что заблокировала его. - Дай сюда. 244 00:20:09,760 --> 00:20:13,410 - Какого хрена, женщина? - Дай сюда, Отелло недоделанный! 245 00:20:13,592 --> 00:20:16,785 Я хоть отвлекусь. Мне еще человека рожать. 246 00:20:18,458 --> 00:20:20,807 Включай на громкую. 247 00:20:20,981 --> 00:20:23,803 - Алло, Алиночка, привет. - АЛЛО-О! 248 00:20:23,978 --> 00:20:26,203 - Алина, это ты? - Я-Я! 249 00:20:26,385 --> 00:20:28,814 - А что происходит? - Я почти рожаю! 250 00:20:29,010 --> 00:20:32,661 - Ничего себе! Поздравляю! Послушай, я бы перезвонил, 251 00:20:32,850 --> 00:20:35,396 но дело срочное. Ты еще успеешь помочь. 252 00:20:35,570 --> 00:20:38,596 - Говори и иди на хрен! - Окей. Короче, слушай. 253 00:20:38,785 --> 00:20:42,821 Нужно пробить одного человечка. Ты же мутила с ментом, помнишь? 254 00:20:46,872 --> 00:20:49,338 (тихая напряженная музыка) 255 00:20:55,820 --> 00:20:58,421 (Сергей): - Здравствуйте. - Добрый день. 256 00:20:58,596 --> 00:21:02,901 Вы опоздали, поэтому у меня есть только 10 минут. Что-то случилось? 257 00:21:03,110 --> 00:21:06,981 Почему такая срочность? - Извините за опоздание, нога... 258 00:21:08,487 --> 00:21:11,970 - Да, я понимаю. Присаживайтесь, давайте к делу. 259 00:21:12,167 --> 00:21:14,400 (музыка затихает) 260 00:21:21,774 --> 00:21:26,290 - Я бы хотел попросить, в смысле спросить, то есть... 261 00:21:26,472 --> 00:21:32,567 В общем, я хочу отозвать заявление на школу "Эгоисты". 262 00:21:32,749 --> 00:21:34,785 - Вы шутите? - Нет. 263 00:21:34,974 --> 00:21:37,570 Я не хочу никому портить жизнь, и потом, 264 00:21:37,760 --> 00:21:41,760 у меня нет претензий, ну, к ним. - Так, стоп. Сергей. 265 00:21:41,956 --> 00:21:46,545 Во-первых, это несерьезно - вот так дергать туда-сюда, хочу - не хочу. 266 00:21:46,749 --> 00:21:51,301 Это суд, а не Диснейленд. Во-вторых, что значит - у вас нет претензий? 267 00:21:51,490 --> 00:21:54,501 Подождите, Сергей. Вы себя в зеркало видели? 268 00:21:54,670 --> 00:21:59,345 Вы не можете до кафе вовремя дойти. Они обязаны понести за это наказание. 269 00:21:59,534 --> 00:22:04,145 Если сейчас не решить эту ситуацию, несправедливость будет множиться. 270 00:22:04,334 --> 00:22:07,112 Или вы хотите, чтобы еще кто-то пострадал? 271 00:22:07,272 --> 00:22:10,225 - Я совсем другое имел в виду. Просто мама... 272 00:22:10,410 --> 00:22:13,738 - Ваша мама, Сергей, абсолютно права. 273 00:22:14,094 --> 00:22:16,210 Мы доведем это дело до конца. 274 00:22:16,370 --> 00:22:21,120 Если это всё, я поеду. Через 30 минут у меня встреча, нужно доехать. 275 00:22:21,745 --> 00:22:24,072 Всего доброго, Сергей. Маме привет. 276 00:22:29,287 --> 00:22:32,625 - Так, ребят. Сразу фото. Сразу. - Покрасилась? 277 00:22:33,280 --> 00:22:35,789 (парень): - Давай. (девушка): - Сели. 278 00:22:37,270 --> 00:22:39,840 (учащенный стук сердца) (щелчки камеры) 279 00:22:40,087 --> 00:22:42,210 (тихая напряженная музыка) 280 00:22:43,134 --> 00:22:47,200 Пьем! Пьем. (парень): - Наливай. Всё, наливай. 281 00:22:47,723 --> 00:22:50,269 (девушка): - Наливаем. (смеются) 282 00:22:51,830 --> 00:22:54,167 (парень): - Сколько мы не виделись... 283 00:22:55,214 --> 00:22:57,643 (девушка смеется) 284 00:22:59,949 --> 00:23:02,152 (быстрая напряженная музыка) 285 00:23:02,378 --> 00:23:06,138 - Телефон, хромой украл мой телефон! (парень): - Стой, а! 286 00:23:09,680 --> 00:23:12,930 - Пацаны, я... (стоны) 287 00:23:13,134 --> 00:23:16,203 - Дима, перестань! - Знаешь, сколько он стоит? 288 00:23:16,363 --> 00:23:19,214 - Нет... - Да хватит! Что ты творишь? 289 00:23:19,403 --> 00:23:21,920 Ты его сейчас убьешь! 290 00:23:24,247 --> 00:23:26,887 (музыка затихает) (Сергей стонет) 291 00:23:28,698 --> 00:23:30,741 (гудок локомотива) 292 00:23:32,181 --> 00:23:34,538 (женщина): - Поняла, а объявляют где? 293 00:23:36,740 --> 00:23:38,850 (звонит телефон) 294 00:23:39,636 --> 00:23:42,901 - Да? Да, спасибо, что приехали. 295 00:23:43,090 --> 00:23:47,236 Я стою напротив табло и жду вас с табличкой в руках. 296 00:23:47,985 --> 00:23:50,065 Всё, жду, да. 297 00:23:52,450 --> 00:23:56,945 (ТВ): - ...участвуют в процессе. - Кто еще сделает это так, как нужно? 298 00:23:57,110 --> 00:24:01,549 Если я уйду в сторону, судья может принять неверное для нас решение. 299 00:24:02,000 --> 00:24:04,181 - Валерия Сергевна, 300 00:24:04,370 --> 00:24:08,087 вы решили, что мне тут не хватает судебных заседаний? 301 00:24:09,149 --> 00:24:11,790 (ТВ): - Не забывай, у нас преимущество... 302 00:24:11,970 --> 00:24:14,101 - Валерия Сергевна, ау. 303 00:24:15,323 --> 00:24:18,443 - Леночка, привет. Набрала тебя и тут вспомнила, 304 00:24:18,618 --> 00:24:21,360 что витамины надо выпить. И пошла их пить. 305 00:24:21,556 --> 00:24:24,320 У меня теперь всё по расписанию. (смеется) 306 00:24:24,552 --> 00:24:27,149 (ТВ): - Личные связи могут затуманить... 307 00:24:27,360 --> 00:24:30,516 - Глеб так переживает, что на процесс не попадет. 308 00:24:30,705 --> 00:24:33,789 Подсел на судебные сериалы. И меня подсаживает. 309 00:24:33,970 --> 00:24:37,803 В общем, пенсионерские радости. - Беременная пенсионерка - 310 00:24:38,060 --> 00:24:40,538 это сильно, конечно. - Лена? Привет! 311 00:24:40,740 --> 00:24:44,974 - Мы говорим постоянно только о тебе. Так хочется тебя поддержать. 312 00:24:45,149 --> 00:24:48,407 На самом деле мы... морально, мысленно, мы с тобой. 313 00:24:48,760 --> 00:24:53,898 - Спасибо, я знаю. Честно, очень вас не хватает. Но я стараюсь. 314 00:24:54,094 --> 00:24:58,640 - Значит, так. Если не удастся отбить школу, дам денег, запустим новую. 315 00:24:58,836 --> 00:25:03,760 Будет круче, чем "Эгоисты". И вообще, время обновлений пришло, так сказать. 316 00:25:05,950 --> 00:25:08,669 (ТВ): - ...личные связи с одной из сторон. 317 00:25:08,850 --> 00:25:11,549 Это конфликт интересов, понимаешь? 318 00:25:11,752 --> 00:25:16,021 - В общем, Лен, ты не переживай. Всё лучшее у нас еще впереди, да? 319 00:25:16,225 --> 00:25:19,280 - Да-да. А как сериал называется, простите? 320 00:25:19,723 --> 00:25:21,949 (шипение помех) 321 00:25:22,480 --> 00:25:24,894 Валерия Сергевна? 322 00:25:25,301 --> 00:25:27,723 (тишина) 323 00:25:29,032 --> 00:25:31,083 (вздох) 324 00:25:31,541 --> 00:25:33,840 (медленная музыка) 325 00:25:47,607 --> 00:25:49,709 (хмык) 326 00:25:52,596 --> 00:25:55,629 (ТВ, эхом): - Личные связи с одной из сторон... 327 00:26:01,672 --> 00:26:04,261 (медленная музыка) 328 00:26:05,701 --> 00:26:08,378 - Профессия психолога не дает возможности 329 00:26:08,540 --> 00:26:11,112 однозначно оценить успешность работы. 330 00:26:11,316 --> 00:26:15,418 Однако я всегда стремлюсь найти лучший способ помощи и поддержки 331 00:26:15,621 --> 00:26:17,781 для каждого своего клиента. 332 00:26:18,400 --> 00:26:22,785 В случае с Сергеем Беловым у меня было объективно мало времени, 333 00:26:22,989 --> 00:26:25,850 чтобы погрузиться в предысторию его проблемы 334 00:26:26,010 --> 00:26:28,850 и отследить триггеры его текущего состояния. 335 00:26:29,032 --> 00:26:32,567 Тем не менее, причину травматизации я определила верно, 336 00:26:32,763 --> 00:26:35,080 что подтверждается материалами дела. 337 00:26:35,250 --> 00:26:39,425 Я осознаю, что мои личные проблемы могли косвенно повлиять 338 00:26:39,630 --> 00:26:41,760 на мою работу с клиентом. 339 00:26:43,381 --> 00:26:46,050 Я должна поставить суд в известность, 340 00:26:46,516 --> 00:26:49,876 что в течение нескольких лет я состояла в отношениях 341 00:26:50,065 --> 00:26:53,440 с женатым мужчиной, моим учителем и коллегой. 342 00:26:54,450 --> 00:26:58,181 Этот человек недавно свидетельствовал против меня, 343 00:26:58,370 --> 00:27:01,374 а его жена по странному стечению обстоятельств 344 00:27:01,540 --> 00:27:04,138 является адвокатом истца. 345 00:27:04,356 --> 00:27:06,829 Таким образом, данный судебный процесс 346 00:27:07,003 --> 00:27:09,912 ставит под сомнение принципы справедливости, 347 00:27:10,080 --> 00:27:12,989 поскольку основанием для подачи иска является 348 00:27:13,163 --> 00:27:15,200 не моя профессиональная ошибка, 349 00:27:15,360 --> 00:27:19,800 а давление, оказанное на истца адвокатом Галиной Гарановой. 350 00:27:20,690 --> 00:27:24,574 Я готова нести ответственность за свою работу, 351 00:27:24,778 --> 00:27:28,480 но прошу суд учесть этот явный конфликт интересов 352 00:27:29,629 --> 00:27:32,778 и обеспечить объективность в рассмотрении дела. 353 00:27:37,701 --> 00:27:39,730 (музыка затихает) 354 00:27:54,000 --> 00:27:58,349 (мать Сергея): - Серёжа. Серёжа, ну что опять с тобой, а? 355 00:27:58,952 --> 00:28:02,385 Ты что, подрался? Снова что-то украл? 356 00:28:04,269 --> 00:28:09,781 Я тебя обыскалась. Я ношусь по городу как безумная, а ты здесь сидишь. 357 00:28:10,007 --> 00:28:13,243 - Я не просил меня искать. - Что ты там бормочешь? 358 00:28:13,447 --> 00:28:17,149 - Я говорю, я не просил меня искать! 359 00:28:18,123 --> 00:28:21,316 И вообще ни о чём тебя не просил. Уезжай. 360 00:28:22,101 --> 00:28:24,516 - Это твоя благодарность матери? 361 00:28:25,185 --> 00:28:27,418 - Просто уходи, и всё. 362 00:28:27,680 --> 00:28:30,327 - Как я могу оставить тебя, Серёж? 363 00:28:31,338 --> 00:28:34,305 Как? Ты не сможешь без меня. 364 00:28:35,338 --> 00:28:38,538 Ты болен. - Я болен? 365 00:28:40,360 --> 00:28:42,680 А сказать, кто меня сделал таким? 366 00:28:42,840 --> 00:28:47,003 Ты мне с детства дышать не даешь! Лезешь во всё, решаешь за меня! 367 00:28:47,170 --> 00:28:49,818 - Потому что ты тряпка. Ничего не можешь. 368 00:28:49,978 --> 00:28:53,520 Если б не я, ты давно бы сидел в тюрьме или в психушке. 369 00:28:53,680 --> 00:28:58,618 Я тебе дышать не даю? Это ты мне жизнь сломал. Ты! 370 00:28:59,658 --> 00:29:02,836 И Виталику жить мешал. - Мешал, значит? 371 00:29:08,974 --> 00:29:13,090 Ладно, не буду. - Стой. Стой, я сказала. Куда пошел? 372 00:29:13,258 --> 00:29:15,883 Стой, я кому говорю. Серёжа, вернись. 373 00:29:16,880 --> 00:29:18,909 Я кому сказала... 374 00:29:19,192 --> 00:29:21,738 (медленная музыка) 375 00:29:31,149 --> 00:29:33,832 (длинные гудки) 376 00:29:34,494 --> 00:29:38,189 - Не берёт. Но он по-любому или в мастерской, или дома. 377 00:29:40,960 --> 00:29:45,920 Эй, брат! Как ты? Как там мой принтер? Чё, жить будет? 378 00:29:46,120 --> 00:29:48,210 (мать Сергея): - Стой, я сказала! 379 00:29:48,414 --> 00:29:51,781 - У меня есть для тебя очень интересная информация, 380 00:29:51,956 --> 00:29:54,276 поэтому выходи на связь. 381 00:29:55,250 --> 00:29:57,541 (вибрация телефона) 382 00:29:59,585 --> 00:30:04,470 Привет, Серёж. Занят? - Простите, не сложилось. 383 00:30:04,630 --> 00:30:09,047 - Ты что там, на спорте, что ли? Марафон бежишь? Что не сложилось? 384 00:30:09,330 --> 00:30:12,974 - Я не смог. Не получится. 385 00:30:14,370 --> 00:30:16,930 Мои мастера сделают. (тревожная музыка) 386 00:30:17,112 --> 00:30:21,069 Извините, я всё. - Серёж, ты где, не пойму? 387 00:30:21,498 --> 00:30:24,487 У меня к тебе есть важная и нужная информация, 388 00:30:24,661 --> 00:30:28,312 но это не телефонный разговор. Давай встретимся. Ты дома? 389 00:30:28,480 --> 00:30:32,632 - Мне не нужна никакая информация. - Не знаю, что там происходит, 390 00:30:32,800 --> 00:30:36,036 но поверь мне, то, что я тебе скажу, изменит всё. 391 00:30:37,040 --> 00:30:40,916 Серёж, ты слышишь меня? Серёж, ты как? 392 00:30:41,796 --> 00:30:46,283 - Радуюсь, что управляющая компания косячит. Всё у них не работает. 393 00:30:51,280 --> 00:30:55,541 Чё ты хотел сказать-то? Сейчас говори. 394 00:30:56,660 --> 00:31:00,058 А то потом поздно будет. - Тебе нужно меня услышать. 395 00:31:00,225 --> 00:31:03,701 Мало у кого есть такой классный брат, как ты. Слышишь? 396 00:31:03,883 --> 00:31:06,865 Да, мать вас задавила, но ты справишься, брат, 397 00:31:07,032 --> 00:31:09,083 ты можешь всё! Сто процентов. 398 00:31:09,258 --> 00:31:12,712 - Это всё вы, мозгодеры хреновы! Довели до психоза... 399 00:31:12,900 --> 00:31:16,283 - Послушай меня. Такого брата, как ты, нет ни у кого. 400 00:31:16,450 --> 00:31:19,927 - Ерунда всё это. Я слабак, мать права. 401 00:31:20,683 --> 00:31:24,087 (тяжело дышит) 402 00:31:28,960 --> 00:31:32,130 - Что бы ты сейчас ни задумал, подумай еще раз. 403 00:31:32,290 --> 00:31:37,207 Всё еще можно изменить. - Я всё просрал. Я ничего не могу. 404 00:31:38,300 --> 00:31:40,574 (скрип двери) 405 00:31:41,345 --> 00:31:45,970 (Джама): -Это ты ничего не можешь? Ты шутишь? Дружище, да ты можешь всё! 406 00:31:46,130 --> 00:31:49,580 На одной ноге до 12-го этажа! Я на двух чуть не умер! 407 00:31:49,789 --> 00:31:51,810 - Не подходи! - Всё-всё, стою. 408 00:31:51,985 --> 00:31:54,676 Тут только скользко, аккуратно, не упади. 409 00:31:55,781 --> 00:31:58,298 Я не эксперт, у меня по физике тройбан, 410 00:31:58,487 --> 00:32:02,370 но есть вероятность, что ты упадешь, не умрешь, а разобьешься 411 00:32:02,545 --> 00:32:07,003 и до конца жизни будешь инвалидом, вот это обидно. Сейчас отдышусь. 412 00:32:12,698 --> 00:32:15,141 (тихая медленная музыка) 413 00:32:15,340 --> 00:32:17,461 - Ты чё хотел сказать-то? 414 00:32:21,040 --> 00:32:25,985 - Брат, такой вопрос: а есть ли хоть один человек на свете, 415 00:32:26,160 --> 00:32:29,301 с кем бы ты сейчас хотел поговорить вот здесь? 416 00:32:29,469 --> 00:32:31,709 - Нет. - Ну подумай. 417 00:32:33,745 --> 00:32:36,130 - Привет, брат. 418 00:32:40,392 --> 00:32:45,440 - Ты откуда? - С Байкала приехал. Живу там. 419 00:32:47,740 --> 00:32:50,254 Исчез, чтобы мать найти не смогла. 420 00:32:52,080 --> 00:32:54,974 Брат, пойдем, а? Тут холодно. 421 00:32:56,283 --> 00:32:59,098 Мне тебе еще много чего рассказать нужно. 422 00:33:00,145 --> 00:33:02,407 (медленная лиричная музыка) 423 00:33:10,370 --> 00:33:12,494 Пойдем, пойдем. 424 00:33:21,200 --> 00:33:24,472 - Я вам всё отдала. (Джама): - Уважаемая... 425 00:33:24,650 --> 00:33:28,145 - А вы меня бросили, вы... - Прошу вас, пойдемте. 426 00:33:28,320 --> 00:33:31,723 - Вы бросили. - Это непростая история, я объясню. 427 00:33:31,890 --> 00:33:35,214 Пойдемте, пойдемте. (музыка заглушает голос Джамы) 428 00:33:40,698 --> 00:33:44,981 - Уважаемый суд, я хочу сделать заявление, 429 00:33:45,672 --> 00:33:48,240 что снимаю все мои претензии и к школе, 430 00:33:48,414 --> 00:33:50,596 и к Елене Максимовне Островской. 431 00:33:51,367 --> 00:33:57,396 Мой иск был подан под влиянием моего адвоката и моей матери. 432 00:33:57,643 --> 00:34:01,963 На самом деле проведенная мне терапия действительно имеет эффект 433 00:34:02,145 --> 00:34:05,927 и будет продолжена. То есть я хочу сказать, 434 00:34:06,094 --> 00:34:12,414 что отказываюсь от заявленных мной исковых требований. 435 00:34:12,734 --> 00:34:15,076 (медленная музыка) 436 00:34:23,381 --> 00:34:25,469 (музыка затихает) 437 00:34:26,072 --> 00:34:29,789 - А еще у Грю есть миньоны. Они мои самые любимые. 438 00:34:30,683 --> 00:34:33,229 Особенно тот, у которого один глаз. 439 00:34:33,396 --> 00:34:36,312 Правда, у него всегда что-то не получается. 440 00:34:37,294 --> 00:34:39,781 - Выходит, он... неудачник? 441 00:34:40,407 --> 00:34:44,232 - Ну и что? Зато он самый милый и всем нравится. 442 00:34:45,301 --> 00:34:49,345 - О! Мама звонит. Да? 443 00:34:50,700 --> 00:34:53,563 Да, мы вот с Ромчиком уже в школу подходим. 444 00:34:54,340 --> 00:34:56,472 Я тебя тоже очень. 445 00:34:56,938 --> 00:34:59,141 И скучаю очень. Да. 446 00:35:00,370 --> 00:35:03,163 - Ну всё, теперь сама. (звонит телефон) 447 00:35:03,352 --> 00:35:07,447 - Школа отношений "Эгоисты". Меня зовут Анна. Чем могу помочь? 448 00:35:07,760 --> 00:35:10,040 На этой неделе мест нет. - Поехали! 449 00:35:10,230 --> 00:35:13,774 - Записать на следующую? Отлично. Как к вам обращаться? 450 00:35:13,941 --> 00:35:17,210 - Валер, Ромчик будет ждать после школы. До вечера! 451 00:35:17,370 --> 00:35:20,472 Привет, голубки. Как дела? - Привет. Всё хорошо. 452 00:35:20,660 --> 00:35:24,094 Едем смотреть зал под нашу новую студию. Три комнаты, 453 00:35:24,290 --> 00:35:27,614 можно параллельно проводить занятия. - Обожаю тебя. 454 00:35:27,796 --> 00:35:29,890 - А я - тебя. - Какой ты крутой. 455 00:35:30,050 --> 00:35:34,043 - Это ты крутая. - Так-так, ну а когда первое занятие? 456 00:35:34,220 --> 00:35:36,960 Мы с Еленой Максимовной придем. - Подожди. 457 00:35:37,149 --> 00:35:39,258 - Не всё сразу. - Но мы позовем. 458 00:35:39,440 --> 00:35:41,483 - Спасибо. - Побежали? 459 00:35:43,010 --> 00:35:46,181 - Удачи, котятки. - Ты теперь за главную, дерзай. 460 00:35:46,400 --> 00:35:48,894 (лиричная музыка) 461 00:35:49,105 --> 00:35:52,014 Елена Максимовна пьет американо без сахара. 462 00:35:53,076 --> 00:35:58,509 (тренер): - ...тянется вверх. Глубокое дыхание. Держим баланс. 463 00:35:58,763 --> 00:36:00,843 (лиричная музыка) 464 00:36:14,490 --> 00:36:18,589 - Ого! Валерия Сергевна, вы там в самолете-то не родите? 465 00:36:18,756 --> 00:36:22,327 - Привет, дорогая. Я во время твоего процесса не родила, 466 00:36:22,487 --> 00:36:26,756 теперь точно всё вовремя будет. Всё хорошо. Ты, конечно, мощь, Лен. 467 00:36:26,916 --> 00:36:30,807 Этот процесс лучше любого сериала. - Это точно. Сериал. 468 00:36:30,967 --> 00:36:33,760 С хорошим финалом и со мной в главной роли. 469 00:36:33,934 --> 00:36:37,534 Кто бы мог подумать. - Да... Ну что, планами поделишься? 470 00:36:37,694 --> 00:36:42,167 Вообще, какие-то новости там, что? Или мне уже не положено знать? 471 00:36:44,043 --> 00:36:46,072 - Статус изменился, и всё. 472 00:36:46,254 --> 00:36:49,527 Но я с удовольствием поделюсь нашими перспективами, 473 00:36:49,723 --> 00:36:52,872 дорогой партнер. - Да ладно, я шучу. Всё, давай. 474 00:36:53,040 --> 00:36:57,389 Сажусь поудобнее. Рассказывай. - Ну, во-первых, мы открываем филиал. 475 00:36:57,556 --> 00:37:00,850 Я уже говорила, но это только начало, потому что... 476 00:37:01,050 --> 00:37:04,101 - Я бесконечно тебе доверяю. Во всём поддержу. 477 00:37:04,276 --> 00:37:06,312 Но есть один момент. - Момент? 478 00:37:06,494 --> 00:37:09,054 - Привет, Лен. Да, очень важный момент, 479 00:37:09,236 --> 00:37:12,014 но сначала мы выпьем за твое здоровье. 480 00:37:12,174 --> 00:37:14,349 - Глеб Евгенич. 481 00:37:16,407 --> 00:37:19,076 Чувствую какое-то напряжение. В чём дело? 482 00:37:19,236 --> 00:37:22,080 - Да нет. - Вообще никакого напряжения. 483 00:37:22,487 --> 00:37:25,447 Лен, мы тебя абсолютно поддерживаем. - Да-да. 484 00:37:25,650 --> 00:37:29,360 - Ты взвалила на себя управление школой, подбор персонала, 485 00:37:29,540 --> 00:37:32,465 эту еще... Филиал решила запустить. 486 00:37:32,640 --> 00:37:36,269 Кроме того, ты лучший психолог в нашей школе. Так, Лер? 487 00:37:36,480 --> 00:37:38,901 - Мы просто хотим тебе помочь. - Так. 488 00:37:39,076 --> 00:37:42,698 - Ну, разгрузить, что ли. Освободить время для практики. 489 00:37:42,909 --> 00:37:45,941 - И? - В общем, мы нашли одного человека, 490 00:37:46,123 --> 00:37:50,160 который способен свежим взглядом посмотреть на любую проблему. 491 00:37:50,400 --> 00:37:53,076 И он тоже будет партнером нашей школы. 492 00:37:53,287 --> 00:37:55,709 (игривая музыка) 493 00:38:02,305 --> 00:38:05,854 - Да... Ну что, партнер? Теперь будем рулить вместе. 494 00:38:06,058 --> 00:38:08,727 Как вам такой финал, Елена Максимовна? 495 00:38:10,385 --> 00:38:12,538 - ***. 496 00:38:12,770 --> 00:38:15,221 (игривая музыка) 497 00:39:27,585 --> 00:39:30,523 (медленная музыка) (плеск волн) 57547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.