Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,885 --> 00:00:18,524
(музыка заставки)
2
00:00:48,880 --> 00:00:52,685
(музыка затихает)
3
00:01:12,838 --> 00:01:14,838
(шипение)
4
00:01:30,837 --> 00:01:34,690
(Лера): - Так... Так, что-то тут...
5
00:01:35,913 --> 00:01:39,092
(стоны женщины)
6
00:01:44,520 --> 00:01:47,142
(вздох) - Спасибо, мои дорогие.
7
00:01:47,349 --> 00:01:51,339
Ничто так не освежает после
долгого перелета, как быстрый...
8
00:01:51,886 --> 00:01:53,886
качественный...
9
00:01:55,136 --> 00:01:57,808
душ. (смех)
10
00:01:58,255 --> 00:02:02,542
Теперь можно и покрепче обняться,
брат. Вчера я просто с ног валился.
11
00:02:02,785 --> 00:02:04,935
- Осторожно.
- А сегодня - огурчик.
12
00:02:05,096 --> 00:02:10,067
- Вижу.
- Лера, красавица, дай и тебя обниму.
13
00:02:10,228 --> 00:02:12,501
- Так, Левон, а ну прекращай.
- Лёва!
14
00:02:12,662 --> 00:02:15,996
- Хватит. Ну что ты делаешь?
Ладно, пойду кофе сделаю,
15
00:02:16,157 --> 00:02:18,157
а то Лика сейчас спустится.
16
00:02:18,318 --> 00:02:20,651
- А Лерка у тебя
всё такая же ядреная.
17
00:02:20,812 --> 00:02:24,659
И значит, у вас и с этим так же.
Много, страстно и без повода?
18
00:02:24,820 --> 00:02:27,735
- Не начинай.
Страшно и громко - это у тебя.
19
00:02:28,322 --> 00:02:33,752
- А что, слышно было? Извините,
страсть на поводке не удержишь.
20
00:02:34,637 --> 00:02:36,647
Если она есть, конечно.
21
00:02:36,814 --> 00:02:40,297
Вы, случаем, не разводитесь?
- С чего это ты взял?
22
00:02:40,458 --> 00:02:44,121
- Двадцать лет спать с одной
женщиной сложно. Уж я-то знаю.
23
00:02:44,282 --> 00:02:48,501
- Ну, не знаю.
У нас вот всё прекрасно в этом плане.
24
00:02:48,662 --> 00:02:52,557
Знаешь, даже открылось новое дыхание.
25
00:02:52,770 --> 00:02:55,803
- М?
- Да. Просто мы, ну, сдерживаемся.
26
00:02:57,289 --> 00:02:59,289
Гостей принимаем всё-таки.
27
00:02:59,782 --> 00:03:02,630
- Да ты что, родной!
Нельзя подавлять желания.
28
00:03:02,791 --> 00:03:04,791
- Да?
- Особенно женщины.
29
00:03:04,952 --> 00:03:06,969
Раз ей не дашь, два - и она, оп,
30
00:03:07,130 --> 00:03:10,412
стала вот той самой злобной
неудовлетворенной теткой,
31
00:03:10,573 --> 00:03:14,165
которая на кассе из-за гнилых
бананов начинает скандалить.
32
00:03:14,326 --> 00:03:16,326
Так что иди давай.
- Куда?
33
00:03:16,717 --> 00:03:19,030
- Иди, говорю. Иди!
- Лёв... Лёва!
34
00:03:19,388 --> 00:03:22,821
Ты с ума сошел? Мясо! Куда?
- Я пожарю. Давай иди.
35
00:03:24,181 --> 00:03:26,181
Давай, давай!
36
00:03:26,944 --> 00:03:30,790
(фоновая музыка)
37
00:03:34,894 --> 00:03:36,894
(автомобильные гудки)
38
00:03:49,026 --> 00:03:56,717
(шум сверления)
39
00:04:08,849 --> 00:04:10,849
(вздох)
40
00:04:18,827 --> 00:04:20,827
- Доброе утро, Ассоль.
41
00:04:22,228 --> 00:04:25,967
Просыпайся, а то все алые
паруса проплывут мимо.
42
00:04:27,309 --> 00:04:29,635
(шепотом) А, ты спишь? Прости.
43
00:04:35,613 --> 00:04:39,193
Знаешь, лучше бы ты
притворилась мертвой.
44
00:04:39,593 --> 00:04:42,866
Тогда мне нужно было бы
делать что-то с твоим телом.
45
00:04:43,027 --> 00:04:47,802
Я бы пошел в магазин за черными
большими пакетами и тогда бы ты...
46
00:04:48,502 --> 00:04:50,502
И убежала бы.
47
00:04:51,203 --> 00:04:53,356
В следующий раз делай так, хорошо?
48
00:04:53,870 --> 00:04:55,870
- Привет.
- Доброе утро.
49
00:04:57,008 --> 00:04:59,888
Побаловать мне тебя особо нечем.
50
00:05:00,263 --> 00:05:04,322
Шампанского у меня нет. Из еды
есть банан, и я сварил тебе кофе.
51
00:05:05,790 --> 00:05:07,790
Без сахара.
- Спасибо.
52
00:05:10,822 --> 00:05:12,822
(откашливается)
53
00:05:13,441 --> 00:05:15,441
(вздох)
54
00:05:19,018 --> 00:05:23,010
- Мне кажется, или у тебя есть
пару интересных вопросов ко мне?
55
00:05:25,061 --> 00:05:27,781
(глотает) - А почему я здесь?
56
00:05:30,654 --> 00:05:32,660
- Это хороший вопрос.
57
00:05:32,821 --> 00:05:35,905
Мы вчера с таксистом
пытались выяснить твой адрес,
58
00:05:36,066 --> 00:05:40,103
но улицы "Я хочу остаться с тобой"
мы не нашли, поэтому ты здесь.
59
00:05:44,471 --> 00:05:46,471
(неловкая музыка)
60
00:06:05,477 --> 00:06:08,888
- В общем, спасибо тебе за всё.
61
00:06:11,218 --> 00:06:14,191
Я надеюсь, я тебе не противна
62
00:06:14,352 --> 00:06:17,252
и у меня есть еще шанс
на одно первое свидание?
63
00:06:21,649 --> 00:06:26,286
- Дорогая моя, очаровательная,
прекрасная Ассоль.
64
00:06:28,431 --> 00:06:30,431
Тебе нужен Грей.
65
00:06:30,948 --> 00:06:32,948
А я Блэк.
66
00:06:33,428 --> 00:06:35,428
Не разменивайся по мелочам.
67
00:06:35,701 --> 00:06:37,701
(музыка продолжается)
68
00:06:38,994 --> 00:06:42,648
- Ты можешь сделать что-нибудь,
чтобы я не чувствовала себя
69
00:06:42,809 --> 00:06:45,389
так ужасно?
- Конечно, да... Хочешь в душ?
70
00:06:45,550 --> 00:06:49,017
У меня есть полотенце.
Правда, оно одно и только на мне.
71
00:06:49,178 --> 00:06:52,652
А еще у меня есть футболка.
И я могу вызвать тебе такси.
72
00:06:52,813 --> 00:06:56,152
- Вот. Ты опять хороший.
- Да, правда, футболка старая,
73
00:06:56,313 --> 00:06:59,064
а такси будет "эконом".
Я всё еще хороший?
74
00:06:59,378 --> 00:07:01,378
- Угу.
- Окей.
75
00:07:13,523 --> 00:07:16,443
(шум воды)
76
00:07:27,971 --> 00:07:31,405
(стук двери)
77
00:07:37,243 --> 00:07:39,830
- Что ты делаешь?
- Имитирую нашу с тобой
78
00:07:39,991 --> 00:07:42,958
вселенскую страсть.
Можешь уже начинать стонать.
79
00:07:43,119 --> 00:07:46,899
- Что ты несешь вообще? Отходи давай.
Мне надо соус доделать,
80
00:07:47,060 --> 00:07:50,213
меня Лика ждет.
- Лёва догадался, что у нас с тобой
81
00:07:50,374 --> 00:07:52,765
нелады какие-то.
- Ну это нормально.
82
00:07:52,926 --> 00:07:55,952
У него третий брак. Я его жён
по именам не помню.
83
00:07:56,113 --> 00:07:58,884
- Если бы ты не ходила
с такой постной миной,
84
00:07:59,045 --> 00:08:02,515
он бы ни о чём не догадался.
- Ты на свою мину посмотри.
85
00:08:02,676 --> 00:08:05,770
Ты бледный вечно, как поганка.
Кто такого захочет?
86
00:08:05,931 --> 00:08:09,591
- Как кто? Все эти молодые шлюшки,
романы с которыми ты мне
87
00:08:09,752 --> 00:08:12,657
регулярно приписываешь.
А может, это прикрытие?
88
00:08:12,830 --> 00:08:17,050
Может, ты уже сама давно не алло?
- Я не алло? У меня всё в порядке.
89
00:08:17,211 --> 00:08:21,555
И с либидо с моим тоже всё в порядке.
И, между прочим, в моем возрасте
90
00:08:21,722 --> 00:08:25,435
у женщин пик сексуальной активности.
- А ну-ка давай докажи.
91
00:08:25,596 --> 00:08:28,805
- Не буду я ничего доказывать.
- Значит, сливаешься?
92
00:08:28,966 --> 00:08:31,180
- Я сливаюсь? Я не сливаюсь.
- Да.
93
00:08:32,073 --> 00:08:36,105
(динамичная музыка)
94
00:08:45,916 --> 00:08:49,192
- Спасибо, что приехали.
Лика, приятно познакомиться.
95
00:08:49,353 --> 00:08:51,353
- Мне тоже. Спасибо.
96
00:08:51,803 --> 00:08:53,803
- Хорошей дороги.
- Спасибо.
97
00:08:56,523 --> 00:08:59,283
- Ну, ты всё знаешь, родной.
- Знаю, брат.
98
00:08:59,838 --> 00:09:01,838
- Ну всё давай, пока, брат.
99
00:09:03,166 --> 00:09:05,166
- Хорошей дороги, Лёва.
100
00:09:05,853 --> 00:09:09,333
- Вы с Лерой - мои моральные
ориентиры в семейной жизни.
101
00:09:09,494 --> 00:09:11,710
Так что держитесь.
- Держимся, брат.
102
00:09:11,871 --> 00:09:14,205
- Держимся.
- Ты тоже, это, давай уже,
103
00:09:14,366 --> 00:09:18,522
финализируйся по количеству браков,
а то скоро не останется женщин,
104
00:09:18,683 --> 00:09:20,886
которые не были за тобой замужем.
105
00:09:21,113 --> 00:09:23,665
- Люблю, брат.
- Давайте, хорошей дороги.
106
00:09:23,958 --> 00:09:25,958
(шум мотора)
107
00:09:30,360 --> 00:09:34,522
Через месяц принесут деньги, и мы
с тобой сможем подписать договор.
108
00:09:34,683 --> 00:09:37,392
- Лера!
- А ты думал, что что-то изменилось?
109
00:09:37,553 --> 00:09:39,820
То, что произошло, ничего не меняет.
110
00:09:39,981 --> 00:09:44,261
- Какого хрена в 45 в тебя вселился
топ-менеджер? Я тебя не принуждал
111
00:09:44,422 --> 00:09:48,451
к работе, меня это устраивало.
- А меня нет. Я не собиралась быть
112
00:09:48,612 --> 00:09:52,202
измученной домохозяйкой.
- Да у тебя и не получится. У нас
113
00:09:52,363 --> 00:09:56,078
уровень жизни другой. Я обещал,
что не будешь мыть пол сама,
114
00:09:56,245 --> 00:10:00,146
я сдержал слово. Захотела поиграть
в руководителя - пожалуйста.
115
00:10:00,307 --> 00:10:04,023
Что ты такое говоришь?
То есть из меня ничего не получилось?
116
00:10:04,184 --> 00:10:08,157
Ни хозяйки, ни руководителя?
- Лера, подожди. Ну хочешь, забирай
117
00:10:08,318 --> 00:10:12,242
помещение и делай там, что хочешь.
- Так, мне подачки не нужны.
118
00:10:12,403 --> 00:10:15,237
Я твоя жена пока,
и я нормальный руководитель.
119
00:10:15,398 --> 00:10:19,115
Так что или ты со мной
договариваешься на равных, или - всё.
120
00:10:19,276 --> 00:10:21,894
- Что "всё"?
- Всё всё.
121
00:10:25,543 --> 00:10:27,543
- "Всё всё".
122
00:10:36,715 --> 00:10:40,695
- У меня банальный профильный
подарок - "Средство от депрессии".
123
00:10:40,856 --> 00:10:43,749
Вскрыть только в случае
крайней необходимости.
124
00:10:45,251 --> 00:10:48,110
(шуршание бумаги) (дыхание)
125
00:10:53,544 --> 00:10:56,837
(динамичная музыка)
126
00:11:20,600 --> 00:11:22,903
(музыка продолжается)
127
00:11:59,337 --> 00:12:03,396
(телефонные гудки)
128
00:12:06,841 --> 00:12:11,735
(грустная музыка) (вибрация телефона)
129
00:12:18,838 --> 00:12:20,838
(гудки)
130
00:12:21,526 --> 00:12:24,349
(вибрация)
131
00:12:34,707 --> 00:12:36,707
- Привет.
(Антон): - Привет.
132
00:12:36,868 --> 00:12:39,698
Я тут, а тебя еще нет.
У тебя всё в порядке?
133
00:12:40,366 --> 00:12:42,632
- Меня сегодня не будет. Я заболела.
134
00:12:42,863 --> 00:12:45,216
(Антон): - Как заболела?
В смысле чем?
135
00:12:45,522 --> 00:12:49,059
- Ничем. Просто заболела, и всё.
(Антон): - Вроде всё было
136
00:12:49,220 --> 00:12:52,653
нормально, или... Подожди.
Тебе Джамал что-то сделал?
137
00:12:53,583 --> 00:12:55,710
- Я не могу говорить. Всё, давай.
138
00:12:56,873 --> 00:12:58,873
- Подожди. (звук отключения)
139
00:13:02,873 --> 00:13:05,787
(вибрация)
140
00:13:12,027 --> 00:13:14,807
(автоответчик): - Аппарат абонента...
- Чёрт.
141
00:13:15,261 --> 00:13:17,261
- Эй, Антуан!
142
00:13:18,747 --> 00:13:20,747
Всё окей?
- Что ты сделал?
143
00:13:20,908 --> 00:13:22,908
- В смысле?
- Я не тупой.
144
00:13:23,069 --> 00:13:27,222
Ты тоже не прикидывайся. Она на работу
приходила, даже когда болела.
145
00:13:27,383 --> 00:13:30,532
Сейчас она не пришла.
- Подожди, дружище, по-моему,
146
00:13:30,693 --> 00:13:33,972
у тебя паранойя.
Я должен тебе успеть помочь до того,
147
00:13:34,133 --> 00:13:37,599
как ты стал маньяком из
триллеров, у которых вся комната
148
00:13:37,760 --> 00:13:41,547
обвешана фотографиями их жертв.
- Я спрашиваю: что ты сделал?
149
00:13:41,708 --> 00:13:44,108
Ты её трахнул,
а потом кинул, как всех?
150
00:13:44,269 --> 00:13:48,555
- Окей. Давай для особо одаренных.
Я не настолько мудак, чтоб трахать
151
00:13:48,716 --> 00:13:52,874
девушку, в которую влюблен мой друг.
- Ты не способен ни на любовь,
152
00:13:53,035 --> 00:13:56,308
ни на дружбу. У тебя есть
только один интерес - свой.
153
00:13:56,469 --> 00:13:59,434
Ты ей воспользовался?
- Антох, да расслабься ты.
154
00:13:59,595 --> 00:14:03,690
Ну на хрена мне сдалась твоя Мила?
- Не знаю, зацепить Островскую.
155
00:14:03,851 --> 00:14:08,203
Может быть, просто для развлечения.
- Она сама что-то нафантазировала.
156
00:14:08,371 --> 00:14:11,647
У нас ничего не было.
Я только про тебя ей и говорил.
157
00:14:11,808 --> 00:14:16,216
Я хочу, чтобы у вас склеилось что-то.
А то ты пока ходишь, сопли жуешь,
158
00:14:16,377 --> 00:14:19,629
ты просрешь свою Ассоль
и сам будешь в этом виноват.
159
00:14:19,790 --> 00:14:23,273
(удары)
160
00:14:23,836 --> 00:14:26,902
(кряхтение)
161
00:14:28,230 --> 00:14:31,823
- Вы что творите? Джама!
- Бесполезно. Мужскую драку может
162
00:14:31,984 --> 00:14:35,072
остановить только другая
мужская драка, или порно.
163
00:14:35,233 --> 00:14:38,571
Но здесь негде включить.
- Очень смешно. У меня онлайн
164
00:14:38,732 --> 00:14:42,004
через пять минут.
- Я тоже свой рабочий акт прерываю.
165
00:14:42,165 --> 00:14:45,315
- Что здесь происходит?
Прекращайте! Что вы стоите?
166
00:14:45,488 --> 00:14:48,763
- А что нам, драться начать?
- Я им говорю, они, вот.
167
00:14:48,924 --> 00:14:52,520
- Так, всё. Я вызываю охрану.
- Не надо! Сейчас всё будет.
168
00:14:53,043 --> 00:14:59,390
(стонет) Ах! Да!
169
00:15:02,216 --> 00:15:05,867
- Вы что, с ума, что ли, посходили?
Вы что себе позволяете?
170
00:15:06,028 --> 00:15:08,028
Вам по десять лет, что ли?
171
00:15:08,189 --> 00:15:10,901
(Руслана): - Всё в порядке.
Учебная тревога.
172
00:15:11,062 --> 00:15:14,247
Отрабатываем действия
при инопланетных вторжениях.
173
00:15:14,408 --> 00:15:16,430
- У нас сейчас сложная ситуация.
174
00:15:16,591 --> 00:15:19,112
Мы как никогда должны
работать в команде.
175
00:15:19,273 --> 00:15:22,358
- Я не буду работать в команде
с моральным уродом.
176
00:15:22,593 --> 00:15:24,593
- А я поддерживаю.
177
00:15:26,479 --> 00:15:30,199
Сначала он пропадает, мы тут
его клиентов должны развлекать.
178
00:15:30,360 --> 00:15:33,886
Теперь - вот. А что еще должно
случиться, чтоб вы поняли,
179
00:15:34,047 --> 00:15:37,893
что он всё здесь портит?
- Спасибо. Мне приятно ваше внимание.
180
00:15:38,054 --> 00:15:41,898
- Прекратите, пожалуйста.
- Вы что, не понимаете, что ситуация
181
00:15:42,059 --> 00:15:45,835
правда сложная. Я развожусь с мужем.
И если я не найду денег,
182
00:15:45,996 --> 00:15:50,404
то мы все с вами окажемся на улице.
Так что рекомендую забыть про обиды
183
00:15:50,565 --> 00:15:54,216
и нормально поработать.
- Нормально - это сколько в цифрах?
184
00:15:54,377 --> 00:15:56,714
- 20 000 000 за месяц -
это нормально?
185
00:15:56,875 --> 00:15:59,548
- О, 20 000 000? А что на кону у нас?
186
00:16:01,537 --> 00:16:04,358
- Тот, кто справится,
станет моим партнером
187
00:16:04,519 --> 00:16:06,519
и совладельцем школы. Вот так.
188
00:16:06,865 --> 00:16:10,565
(динамичная музыка)
189
00:16:13,456 --> 00:16:15,542
- Вот так, да, Валерия Сергеевна?
190
00:16:16,944 --> 00:16:19,649
То есть теперь у нас
соревнования. Конкурс.
191
00:16:19,810 --> 00:16:21,810
- Обожаю конкурсы.
192
00:16:22,438 --> 00:16:24,825
Валерия Сергеевна,
если надо, то надо.
193
00:16:25,119 --> 00:16:27,394
(шаги)
194
00:16:32,826 --> 00:16:35,719
Ты что, думала, так легко
отделаешься от меня?
195
00:16:35,880 --> 00:16:38,597
- Зря ты вернулся.
- Вот мы и познакомились,
196
00:16:38,758 --> 00:16:41,418
Лена Максимовна.
Какая вы женщина коварная.
197
00:16:41,579 --> 00:16:45,166
Нащупала у меня слабое место
и тут же меня в него ударила.
198
00:16:45,327 --> 00:16:48,299
Чего ты так боишься?
Что так сильно хочешь меня?
199
00:16:48,460 --> 00:16:51,040
Так признай это просто.
Тебе легче станет.
200
00:16:51,201 --> 00:16:55,481
- Знаешь, не все в мире тебя хотят.
Куда ты ездил? По семейным делам?
201
00:16:55,642 --> 00:16:59,923
Трахаться с очередной фанаткой?
У таких, как ты, не может быть семьи.
202
00:17:00,084 --> 00:17:03,871
Потому что такие любят только себя.
- Душно, Лена Максимовна.
203
00:17:04,032 --> 00:17:07,255
Это не сексуально.
Ты мне так перестанешь нравиться.
204
00:17:07,416 --> 00:17:11,071
- Мне насрать, что тебе нравится.
Да, потрахались по пьяни.
205
00:17:11,232 --> 00:17:14,506
Я взрослая женщина, могу
себе позволить. Ты не первый
206
00:17:14,667 --> 00:17:17,057
и не последний, ты случайный.
- Сучка.
207
00:17:17,862 --> 00:17:19,862
(дыхание, поцелуй)
208
00:17:20,103 --> 00:17:22,382
- Отвали от меня!
- Ты уверена?
209
00:17:23,310 --> 00:17:25,310
- Свободен. Пусти.
210
00:17:26,933 --> 00:17:28,933
- Свободен.
- Пошел ты!
211
00:17:31,170 --> 00:17:35,369
(динамичная музыка) (шум автомобилей)
212
00:17:49,360 --> 00:17:51,360
(тихий стук)
213
00:17:51,935 --> 00:17:55,688
(музыка стихает)
214
00:18:02,343 --> 00:18:04,343
(стук)
215
00:18:04,704 --> 00:18:06,704
- Мила?
216
00:18:16,269 --> 00:18:18,269
Мила, ты дома?
217
00:18:26,902 --> 00:18:28,902
(вздох)
218
00:18:31,121 --> 00:18:33,881
(шаги)
219
00:18:37,986 --> 00:18:39,986
Мила?
220
00:18:50,263 --> 00:18:52,263
Привет.
221
00:18:54,957 --> 00:18:56,957
Ну ты как?
222
00:18:59,778 --> 00:19:02,837
Я тебе кое-что принес.
Тебе станет легче, обещаю.
223
00:19:05,870 --> 00:19:07,870
Просто слушайся меня.
224
00:19:08,065 --> 00:19:11,404
Точнее, слушай
и делай то, что я скажу.
225
00:19:14,245 --> 00:19:16,245
Попробуем?
226
00:19:19,836 --> 00:19:23,249
(гудки автомобилей, шум мотора)
227
00:19:26,412 --> 00:19:29,255
(Лена): - Здравствуйте!
- Добрый день, коллеги!
228
00:19:29,416 --> 00:19:31,416
Давайте начнем.
229
00:19:31,577 --> 00:19:36,052
Не буду ходить вокруг да около, это
далеко не первая наша с вами попытка
230
00:19:36,213 --> 00:19:40,615
договориться, прийти,
так сказать, к единому знаменателю.
231
00:19:41,055 --> 00:19:43,770
Компания наша на пороге
серьезных изменений,
232
00:19:44,447 --> 00:19:47,600
мы должны двигаться вперед,
но совершенно очевидно,
233
00:19:47,761 --> 00:19:52,018
что на сегодняшний день мы с вами
находимся в некой кризисной точке.
234
00:19:52,334 --> 00:19:55,424
Поэтому познакомьтесь:
Елена Островская, психолог.
235
00:19:55,585 --> 00:19:58,564
Надеюсь, она поможет
нам навести порядок.
236
00:19:58,725 --> 00:20:03,073
- И кому из нас, Николай Иванович,
вы хотите навести порядок в мозгах?
237
00:20:03,234 --> 00:20:06,889
- Нет-нет! Вы слишком хорошего
обо мне мнения. Моя задача -
238
00:20:07,050 --> 00:20:09,215
менять вас и вашу историю.
239
00:20:09,376 --> 00:20:13,223
Я как воспитательница в детском
саду после того как дети ушли,
240
00:20:13,390 --> 00:20:16,969
всё разбросано, всё вверх дном…
Я расставляю по местам.
241
00:20:17,238 --> 00:20:19,787
Вещи в комнате всё те же,
но уже порядок.
242
00:20:19,948 --> 00:20:22,476
- А вы что-нибудь понимаете
в нашем деле?
243
00:20:23,730 --> 00:20:25,949
Какие нюансы, ситуации?
244
00:20:26,163 --> 00:20:28,163
- Нет. Конечно, нет!
245
00:20:28,343 --> 00:20:31,021
В одном не понимая,
в другом не зная... Но!
246
00:20:31,182 --> 00:20:33,589
Именно я узнаю,
чем вы тут занимаетесь.
247
00:20:33,750 --> 00:20:35,750
И я вам кое-что принесла!
248
00:20:36,258 --> 00:20:40,497
Я попрошу каждого из вас
выбрать одну игрушку, любую.
249
00:20:43,798 --> 00:20:46,440
- Николай Иванович,
ну что за детский сад?
250
00:20:47,386 --> 00:20:51,861
- Если не ошибаюсь, вы несколько раз
уже пытались работать по-взрослому.
251
00:20:52,022 --> 00:20:55,357
А в любом бизнес-учебнике сказано,
что не стоит ходить
252
00:20:55,518 --> 00:20:59,863
по одному и тому же пути решения
проблемы, если он не дает результата.
253
00:21:00,024 --> 00:21:02,550
Надо менять подход
и тактику. Ведь так?
254
00:21:02,711 --> 00:21:06,364
Или вы продолжаете думать,
что я не знаю нашей с вами цели?
255
00:21:06,525 --> 00:21:08,525
- Подождите.
256
00:21:09,297 --> 00:21:12,457
А если я тоже жирафа взять хочу?
257
00:21:14,609 --> 00:21:18,291
- Это не проблема.
У меня есть еще набор. Достать вам?
258
00:21:19,541 --> 00:21:21,541
- Нет, не надо.
259
00:21:22,240 --> 00:21:24,240
Чушь какая-то.
260
00:21:26,799 --> 00:21:28,799
- Смелее, коллеги!
261
00:21:29,991 --> 00:21:33,250
(шаги, скрип стульев)
262
00:21:38,534 --> 00:21:40,534
- Хорошо.
263
00:21:43,900 --> 00:21:45,900
(веселая музыка)
264
00:21:53,649 --> 00:21:56,292
- А теперь я предлагаю
вам выбрать игрушку,
265
00:21:56,453 --> 00:21:58,591
которая соответствует нашей цели.
266
00:21:59,444 --> 00:22:01,444
(вздох)
267
00:22:03,448 --> 00:22:05,774
И мы отправляемся в дикие джунгли.
268
00:22:11,613 --> 00:22:15,854
(спокойная музыка)
269
00:22:19,208 --> 00:22:22,088
(шуршание)
270
00:22:33,843 --> 00:22:35,843
(шепотом) - Иди ко мне.
271
00:22:38,333 --> 00:22:41,119
- Антон, я ничего не хочу.
Уходи, пожалуйста.
272
00:22:41,986 --> 00:22:44,662
(музыка продолжается)
273
00:22:45,951 --> 00:22:47,951
- Мы просто попробуем.
274
00:22:56,078 --> 00:22:58,078
Угу, молодец.
275
00:23:06,014 --> 00:23:08,014
Закрой глаза.
276
00:23:09,330 --> 00:23:11,330
Теперь будем дышать глубоко.
277
00:23:11,976 --> 00:23:15,092
Вдох. (вдыхает)
278
00:23:16,640 --> 00:23:21,142
(шепотом) Выдох. (выдыхает)
279
00:23:21,691 --> 00:23:25,307
- Это единственное животное,
которое приносит пользу людям
280
00:23:25,468 --> 00:23:29,120
из здесь присутствующих.
Да, есть бивни. Но он дружелюбный.
281
00:23:29,281 --> 00:23:33,443
- Бегемот на самом деле агрессивный
при его таком дружелюбном виде.
282
00:23:33,610 --> 00:23:37,015
- Что-то в зебре есть такое -
она быстрее, чем кажется.
283
00:23:39,081 --> 00:23:41,321
(спокойная музыка) (Антон): - Вдох.
284
00:23:41,568 --> 00:23:43,568
Выдох.
285
00:23:43,969 --> 00:23:45,969
Мы выдыхаем весь негатив.
286
00:23:46,246 --> 00:23:48,885
Все обиды. Все мрачные мысли.
287
00:23:50,382 --> 00:23:52,382
Вдох.
288
00:23:53,601 --> 00:23:56,148
Выдох. (музыка становится динамичнее)
289
00:23:56,309 --> 00:23:59,641
Вдох. Выдох.
290
00:24:06,249 --> 00:24:08,462
Мы ни в коем случае себя не ругаем.
291
00:24:09,302 --> 00:24:12,705
Нам нужна энергия.
Наша собственная энергия.
292
00:24:15,860 --> 00:24:17,860
Сейчас энергия находится внизу.
293
00:24:18,130 --> 00:24:21,640
Но она должна подняться
в наше сердце. В наше сознание.
294
00:24:22,013 --> 00:24:24,557
Энергия - это тепло.
295
00:24:24,908 --> 00:24:26,908
(спокойная музыка)
296
00:24:27,925 --> 00:24:30,097
И она поднимается по нашим ногам.
297
00:24:36,047 --> 00:24:41,005
И мы вместе с этой энергией
тоже поднимаемся вверх.
298
00:24:41,166 --> 00:24:43,166
Молодец.
299
00:24:43,689 --> 00:24:48,561
(музыка продолжается)
(аплодируют, разговаривают без звука)
300
00:25:06,449 --> 00:25:09,092
- Так что по большому
счету бояться нечего.
301
00:25:09,253 --> 00:25:12,939
Обезьян большой и грозный,
но преимущественно травоядный.
302
00:25:13,320 --> 00:25:15,991
А вот подкормить его эго стоит.
303
00:25:16,717 --> 00:25:20,690
Специально ссылайтесь на все пункты,
пусть самые незначительные,
304
00:25:20,851 --> 00:25:22,989
в которых ваши позиции совпадают.
305
00:25:23,260 --> 00:25:26,172
Создайте в нём
ощущение превосходства.
306
00:25:26,793 --> 00:25:28,937
Поддержите его внутреннего лидера.
307
00:25:29,098 --> 00:25:32,622
И тогда в нужный момент
он сам уступит вам то,
308
00:25:32,783 --> 00:25:34,930
что так вам необходимо.
309
00:25:35,118 --> 00:25:38,424
Человек, чувствуя свое
превосходство, расслабляется
310
00:25:38,585 --> 00:25:40,694
и делает ровно то, что нужно вам.
311
00:25:40,855 --> 00:25:45,349
(смешок) - Ну хорошо. А что нужно
вам, если всё это сработает?
312
00:25:47,233 --> 00:25:51,203
- Как и договаривались, контракт
с нашей школой на полный пакет.
313
00:25:53,200 --> 00:25:57,646
(шум автомобилей)
314
00:26:00,381 --> 00:26:02,966
- Проект уже на экспертизе.
Но я не думаю,
315
00:26:03,127 --> 00:26:06,468
что там будут осложнения.
У нас уже один прошел такой,
316
00:26:06,662 --> 00:26:10,858
поэтому давай не будем затягивать
и стартуем с подготовкой заранее.
317
00:26:11,019 --> 00:26:15,250
Что такое? В чём дело?
- Я не знаю. Видимо, заклинило.
318
00:26:15,411 --> 00:26:18,369
Сейчас посмотрю.
- Я перезвоню.
319
00:26:18,539 --> 00:26:21,558
- Я Джамал, можно просто Джама.
- Отлично, Джамал.
320
00:26:21,719 --> 00:26:24,364
Давай-ка откроем эту дверь.
А то я опоздаю.
321
00:26:24,525 --> 00:26:27,800
- Да я бы с удовольствием.
Просто это не мой профиль.
322
00:26:27,961 --> 00:26:30,861
- А что твой профиль?
- Я специалист по пикапу.
323
00:26:31,022 --> 00:26:33,671
И мне нужно поговорить
с вами о вашей жене.
324
00:26:33,832 --> 00:26:37,045
- Ты охренел? При чём здесь моя жена?
Что тебе надо?
325
00:26:37,206 --> 00:26:40,924
- Глеб Евгеньевич, я пришел
сюда помочь вам сохранить семью.
326
00:26:41,085 --> 00:26:43,543
- Какое тебе дело?
- Ну, если получится,
327
00:26:43,704 --> 00:26:46,002
я сохраню работу и получу повышение.
328
00:26:46,163 --> 00:26:48,789
Так что ничего личного.
Я - вам, вы - мне.
329
00:26:51,493 --> 00:26:55,900
- Ладно, давай откроем эту дверь.
- Так она всё это время была открыта.
330
00:26:56,061 --> 00:26:58,061
Нужно просто сделать шаг назад.
331
00:27:03,724 --> 00:27:06,310
- Это что, такой способ
привлечь внимание?
332
00:27:06,471 --> 00:27:10,100
- Да. Ну, иначе бы я его не добился.
А времени у вас мало.
333
00:27:10,515 --> 00:27:13,221
- Почему?
- В женщинах есть такое свойство -
334
00:27:13,382 --> 00:27:16,599
сколько бы она по вам ни
страдала, наступает момент,
335
00:27:16,760 --> 00:27:20,724
и в ней всё умирает. И назад
дороги уже нет, что бы ты ни делал.
336
00:27:20,885 --> 00:27:24,507
- Ну, это лирика, но предположим.
Что ты предлагаешь?
337
00:27:25,074 --> 00:27:29,839
- Прям как с дверью. Глеб, просто
сделать шаг назад, и она откроется.
338
00:27:31,340 --> 00:27:34,308
Вам нужно запикапить.
- В смысле - снять?
339
00:27:34,469 --> 00:27:36,469
- Да.
- Кого?
340
00:27:36,630 --> 00:27:38,630
- Свою жену.
341
00:27:39,296 --> 00:27:41,811
И для этого вам нужен
будет специалист.
342
00:27:42,107 --> 00:27:44,107
А он вот - прям перед вами.
343
00:27:44,993 --> 00:27:46,993
(вздох)
344
00:27:47,910 --> 00:27:53,556
(Gary Wolk "The Road to Bangalore")
345
00:28:02,875 --> 00:28:06,403
(Терехов): - Всё началось с ее
дня рождения. Мне казалось,
346
00:28:06,564 --> 00:28:10,345
получился отличный праздник.
Но она не только его не оценила,
347
00:28:10,506 --> 00:28:13,942
она просто ровно на пустом
месте устроила истерику.
348
00:28:14,103 --> 00:28:16,562
Что она старая,
что я перестал ее хотеть
349
00:28:16,723 --> 00:28:18,869
и окружил себя молодыми девочками.
350
00:28:19,264 --> 00:28:21,591
- А сколько нам годиков исполнилось?
351
00:28:23,305 --> 00:28:25,305
- Сорок пять.
352
00:28:25,493 --> 00:28:28,106
(песня продолжается)
353
00:28:35,497 --> 00:28:38,769
Как у психов. Знаете?
Периоды адекватности становятся
354
00:28:38,930 --> 00:28:40,930
всё меньше и меньше.
355
00:28:42,685 --> 00:28:46,212
- Лицо зачем-то себе обколола
и на пару дней стала похожа
356
00:28:46,373 --> 00:28:50,401
на Рокки после боя. Потом со своим
поклонником стала встречаться.
357
00:28:50,562 --> 00:28:54,467
Чтобы он ей денег на школу дал.
А потом заявилась ко мне в офис
358
00:28:54,628 --> 00:28:59,221
и устроила скандал из-за секретарши,
которую я в шкаф от нее же и спрятал.
359
00:28:59,382 --> 00:29:02,922
- Зачем? (треск разбитого стекла,
песня останавливается)
360
00:29:03,920 --> 00:29:08,138
- Да потому что эта ее паранойя
по поводу измены меня тоже довела.
361
00:29:09,700 --> 00:29:12,806
- Но вы?..
(нюхает) -Нет.
362
00:29:13,073 --> 00:29:15,073
- Точно?
- Конечно.
363
00:29:16,926 --> 00:29:19,135
- Значит, ни за что прилетело?
- Да.
364
00:29:19,296 --> 00:29:21,296
- Обидно. Окей, что дальше?
365
00:29:21,457 --> 00:29:23,457
(песня снова начинается)
366
00:29:24,628 --> 00:29:28,847
- Дом поделила скотчем на две части.
Даже телевизор с холодильником.
367
00:29:29,008 --> 00:29:32,353
Документы на развод
и на раздел имущества подготовила.
368
00:29:34,562 --> 00:29:39,789
Знаете, такое ощущение, что я
в каком-то индийском фильме живу.
369
00:29:41,130 --> 00:29:43,130
А не в Москве в XXI веке.
370
00:29:43,483 --> 00:29:46,130
- Ну, в индийском
фильме не так уж и плохо.
371
00:29:46,291 --> 00:29:49,064
Было бы хуже, если б
это был корейский хоррор.
372
00:29:49,225 --> 00:29:52,385
Там в живых только режиссер остается.
(смешок) - Да?
373
00:29:53,838 --> 00:29:57,570
А может, она меня просто разлюбила?
(песня продолжается)
374
00:29:59,447 --> 00:30:02,176
(хмыкает) - Глеб Евгеньевич,
спокойно.
375
00:30:02,337 --> 00:30:05,419
Возраст - это такая штука...
Вот, например,
376
00:30:06,185 --> 00:30:10,132
мы, мужчины, мы с возрастом
становимся увереннее в себе.
377
00:30:10,293 --> 00:30:13,840
И сексуально привлекательнее,
особенно для молодых самок.
378
00:30:16,098 --> 00:30:21,495
Пикассо. Этот дядька
оставался хищником до 80 лет.
379
00:30:21,805 --> 00:30:24,878
Его вторая жена младше его на 26 лет.
380
00:30:25,039 --> 00:30:27,039
Так что...
381
00:30:27,200 --> 00:30:29,200
Валерию Сергеевну понять можно.
382
00:30:29,361 --> 00:30:32,889
- Да я пытался ей объяснить,
что для паранойи причин нет.
383
00:30:33,050 --> 00:30:36,261
Что я по-прежнему ее люблю.
Что никуда не собираюсь!
384
00:30:36,422 --> 00:30:39,511
И не требую ничего взамен!
Всё мое принадлежит ей!
385
00:30:39,672 --> 00:30:43,018
- К сожалению, женщина в депрессии -
это как квартира,
386
00:30:43,179 --> 00:30:45,883
в которой орет музыка
и не работает звонок.
387
00:30:47,998 --> 00:30:51,911
- А что тогда делать?
(хмыкает) - А дальше...
388
00:30:53,959 --> 00:30:57,671
- Что? (шум ветра)
389
00:30:57,832 --> 00:31:02,324
- Мы устроим провокацию. Мы создадим
такую ситуацию, в которой ваша жена
390
00:31:02,485 --> 00:31:05,005
реально подумает,
что может вас потерять.
391
00:31:05,166 --> 00:31:08,827
- Устроим типа несчастный случай?
Или покушение со взрывом?
392
00:31:08,988 --> 00:31:13,015
- Нет, нет, нет, нет. Спокойно.
Глеб Евгеньевич, никаких взрывов.
393
00:31:13,176 --> 00:31:16,264
Мы же вроде не в бандитском
сериале про 90-е. Нет.
394
00:31:16,425 --> 00:31:19,761
Мы будем действовать тоньше.
И соответственно времени.
395
00:31:19,922 --> 00:31:21,922
Спросите, как?
- Как?
396
00:31:22,083 --> 00:31:24,605
Мы зарегистрируем вас
на сайте знакомств.
397
00:31:24,766 --> 00:31:27,412
- Ну, нет. У меня репутация,
у меня бизнес.
398
00:31:27,573 --> 00:31:31,792
- Вот как раз с этим у вас всё
в порядке, в отличие от личной жизни.
399
00:31:31,953 --> 00:31:34,914
Вот сейчас услышьте меня.
Мы должны сделать так,
400
00:31:35,075 --> 00:31:38,604
чтобы ваша жена снова выбрала вас.
Это как переаттестация
401
00:31:38,765 --> 00:31:42,356
для учителей или врачей, понимаете?
Ваша лицензия истекла.
402
00:31:42,517 --> 00:31:44,517
Нужно обновлять.
403
00:31:44,678 --> 00:31:47,050
- Но я думал, что это
для миллениалов.
404
00:31:47,437 --> 00:31:49,437
- Курите.
405
00:31:50,274 --> 00:31:54,159
Сядьте пораслабленнее. Да.
(щелчки камеры)
406
00:31:54,462 --> 00:31:58,467
Это же для нас в женщине
важен фасад: грудь, попа, ноги.
407
00:31:58,721 --> 00:32:03,344
А женщины выбирают нас по харизме.
По тому, какое у нас чувство юмора.
408
00:32:03,505 --> 00:32:07,791
По тому, насколько мы уверены в себе.
И сколько бы ни старались качки
409
00:32:07,952 --> 00:32:11,505
с кубиками, мудрая женщина
всегда выберет мужчину,
410
00:32:11,666 --> 00:32:14,356
пусть пьющего, курящего,
но с харизмой.
411
00:32:15,059 --> 00:32:18,174
- Например, Черчилль.
- Я что, похож на Черчилля?
412
00:32:18,335 --> 00:32:22,111
- Подождите, подождите.
Кажется, я нашел вашу рабочую сторону
413
00:32:22,272 --> 00:32:25,061
- Какую? Я весь рабочий.
- Ну вы посмотрите.
414
00:32:26,411 --> 00:32:28,411
Это же амбассадор харизмы.
415
00:32:28,692 --> 00:32:30,872
(щелчки камеры)
416
00:32:32,316 --> 00:32:36,468
Идем дальше. Глеб, 45 лет.
- Сорок семь.
417
00:32:36,642 --> 00:32:39,629
- Сорок семь. Город Москва.
418
00:32:40,276 --> 00:32:44,076
Строительный бизнес.
Мотоцикл, экстрим. Рок-н-ролл.
419
00:32:45,620 --> 00:32:49,989
А что? Окей, окей.
Теперь нам нужно придумать статус.
420
00:32:50,150 --> 00:32:52,150
- Статус?
- Да.
421
00:32:52,311 --> 00:32:55,524
- Типа "Анархия - мать порядка"
или "Пролетарии всех
422
00:32:55,685 --> 00:32:58,832
стран, объединяйтесь"?
- Вообще, да. Да. Только это
423
00:32:58,993 --> 00:33:02,398
должна быть какая-то ваша
любимая цитата из песни,
424
00:33:02,559 --> 00:33:04,559
книги. Может, фильма?
425
00:33:04,918 --> 00:33:07,685
И желательно,
чтобы ваша жена ее знала.
426
00:33:08,765 --> 00:33:11,343
- Со стороны всё
похоже на сумасшествие.
427
00:33:11,504 --> 00:33:15,863
- Всё, что мы делаем для женщин,
со стороны выглядит как сумасшествие.
428
00:33:16,024 --> 00:33:18,024
(набирает текст в телефоне)
429
00:33:18,955 --> 00:33:20,955
- М?
430
00:33:23,424 --> 00:33:25,424
- Ищем еще.
431
00:33:26,820 --> 00:33:28,820
(набирает текст)
432
00:33:34,093 --> 00:33:36,545
Вот это хорошо. Это оно.
433
00:33:37,625 --> 00:33:39,625
Так. Следующий шаг.
434
00:33:40,484 --> 00:33:42,484
(пение птиц)
435
00:33:42,743 --> 00:33:45,885
(шуршание щетки)
436
00:33:52,312 --> 00:33:54,312
(шум воды)
437
00:33:55,480 --> 00:33:58,312
(шуршание щетки)
438
00:34:01,306 --> 00:34:03,633
(прыск)
439
00:34:04,766 --> 00:34:06,766
(напевает)
440
00:34:13,511 --> 00:34:15,511
(шум воды)
441
00:34:15,713 --> 00:34:18,599
(бульканье, плевок)
442
00:34:28,515 --> 00:34:30,515
(стук телефона)
443
00:34:36,248 --> 00:34:38,248
(шаги)
444
00:34:39,725 --> 00:34:41,725
- А, вот он где.
445
00:34:42,283 --> 00:34:46,122
А то я уже подумал, что, не дай бог,
положил на твою половину.
446
00:34:48,525 --> 00:34:51,041
(вздох) - А ты куда собрался?
На работу?
447
00:34:51,218 --> 00:34:54,002
- Нет. У меня выходной.
448
00:34:55,180 --> 00:34:57,287
(динамичная музыка)
449
00:35:04,395 --> 00:35:07,594
(музыка продолжается)
(шум автомобилей)
450
00:35:14,883 --> 00:35:17,582
- Прошу вас, королевы
проходят первыми.
451
00:35:17,743 --> 00:35:20,547
- Королевы ходят, как хотят.
(смешок) - Окей.
452
00:35:21,907 --> 00:35:25,117
Что это ты сияешь так,
что хочется просто раздеться,
453
00:35:25,278 --> 00:35:27,927
лечь под тебя и загорать
под твоими лучами.
454
00:35:28,088 --> 00:35:30,088
- Я тебя нахрен испепелю.
- Ууу.
455
00:35:30,249 --> 00:35:33,775
Ааа, Супер-Лена выиграла джек-пот?
Ну, я тебя поздравляю.
456
00:35:33,936 --> 00:35:37,149
Искренне рад за тебя.
- Да что ты? Прямо "искренне"?
457
00:35:37,310 --> 00:35:41,090
Пожалуйста, свои попытки
закамуфлировать уязвленное самолюбие
458
00:35:41,251 --> 00:35:44,841
под искреннюю радость
за конкурента отправь на первый курс
459
00:35:45,002 --> 00:35:48,349
факультета психологии,
который ты, вероятно, проболел.
460
00:35:48,510 --> 00:35:52,919
- Ну, не то чтобы я прям боролся.
- Слушай, ты реально ходячий учебник.
461
00:35:53,080 --> 00:35:56,853
(сигнал лифта) Самому не скучно
быть таким типичным случаем.
462
00:35:58,835 --> 00:36:01,992
- Неплохо. А ты что,
хотела бы конкуренции со мной?
463
00:36:02,153 --> 00:36:06,434
- Ты персонаж рассказов Цыпкина -
в чём я могу конкурировать с тобой?
464
00:36:06,595 --> 00:36:11,008
- Кто такой Цыпкин? Не знаю. У него
положительные, отрицательные герои?
465
00:36:11,169 --> 00:36:14,193
- Вот как ты.
- Не было у меня ничего с Милочкой.
466
00:36:14,354 --> 00:36:18,447
- При чём тут это? Мне всё равно.
- При том, что ты ревнуешь меня.
467
00:36:18,608 --> 00:36:22,257
Тебя можно показывать на первом
курсе факультета отношений.
468
00:36:22,418 --> 00:36:25,376
- Нет такого факультета.
- Значит, надо завести.
469
00:36:25,537 --> 00:36:28,367
- Что ты хочешь от меня?
- Второй шанс хочу.
470
00:36:28,528 --> 00:36:30,528
- Валерия Сергеевна?
- Да?
471
00:36:31,743 --> 00:36:34,907
- Что-то случилось?
- Нет. Почему?
472
00:36:35,201 --> 00:36:37,780
Ничего не случилось,
всё хорошо. Проходи.
473
00:36:40,726 --> 00:36:42,726
Садись.
474
00:36:42,970 --> 00:36:44,970
А у тебя как дела?
475
00:36:45,620 --> 00:36:49,393
- А у меня - контракт.
То есть не у меня, а у школы.
476
00:36:49,557 --> 00:36:51,900
Корпоративный
договор о сотрудничестве
477
00:36:52,061 --> 00:36:54,393
с крупнейшей
инвестиционной компанией.
478
00:36:54,953 --> 00:36:56,953
- Молодец.
479
00:36:59,407 --> 00:37:03,460
Молодец. Прости, что в последнее
время в тебе сомневалась.
480
00:37:04,745 --> 00:37:08,837
- Ничего страшного. Главное, что вы
умеете признавать свои ошибки.
481
00:37:08,998 --> 00:37:10,998
- Умею. Умею.
482
00:37:12,478 --> 00:37:14,691
Только слишком поздно. (всхлип)
483
00:37:15,525 --> 00:37:17,631
Я дура! Я всё разрушила.
484
00:37:17,897 --> 00:37:20,423
- Подождите, но у нас
же теперь контракт,
485
00:37:20,584 --> 00:37:23,050
значит, школе больше
ничего не угрожает.
486
00:37:23,211 --> 00:37:27,053
- Господи! Школа, школа!
Да вообще эта школа здесь не при чём!
487
00:37:27,214 --> 00:37:30,809
- Так, вам на сегодня уже хватит.
Давайте лучше поговорим,
488
00:37:30,970 --> 00:37:34,004
иначе я не могу расшифровать
ваш сигнал о помощи.
489
00:37:34,165 --> 00:37:38,330
- Из-за этой школы я теперь вообще
останусь одна. Я буду жить одна.
490
00:37:38,491 --> 00:37:41,402
И умру я одна. Без него.
- Без кого?
491
00:37:41,563 --> 00:37:44,776
- Без мужа моего. (всхлипы)
Потому что его похоронят
492
00:37:44,937 --> 00:37:47,825
с этой Дианой,
которая его там лайкнула.
493
00:37:48,279 --> 00:37:50,383
- Ваш муж ушел к другой женщине?
494
00:37:51,070 --> 00:37:56,649
- Нет, почему? Он не ушел.
Но он может уйти. Вот, смотри.
495
00:37:57,086 --> 00:38:01,565
- Ого! А как вы это обнаружили?
- Он телефон забыл.
496
00:38:03,715 --> 00:38:05,841
- Рядом с вами?
- Ну да.
497
00:38:06,355 --> 00:38:08,505
- Разблокированный?
- Да.
498
00:38:09,873 --> 00:38:13,905
Да еще вырядился куда-то там.
Говорит: "У меня сегодня выходной".
499
00:38:14,066 --> 00:38:16,589
У него выходных вообще
не бывает никогда.
500
00:38:19,400 --> 00:38:22,866
Что ты см... Давай смейся,
конечно, смейся. Я заслужила.
501
00:38:23,027 --> 00:38:26,740
- Значит, так, Валерия Сергеевна.
Мужчина, который изменяет,
502
00:38:26,901 --> 00:38:31,188
никогда не оставит телефон рядом
с женой. Тем более разблокированный.
503
00:38:31,349 --> 00:38:33,349
- Если только...
- Что?
504
00:38:33,574 --> 00:38:37,413
- Если только он специально не хочет,
чтобы она, то есть жена,
505
00:38:37,574 --> 00:38:41,805
обнаружила там то, что обнаружили вы.
- Зачем?
506
00:38:42,625 --> 00:38:45,895
- Вот этого я пока не знаю.
Тут нужна разведка боем.
507
00:38:46,832 --> 00:38:50,838
- Леночка, я тебя очень прошу,
помоги мне, пожалуйста.
508
00:38:51,256 --> 00:38:54,356
Помоги. Я...
Я так его люблю, это вообще. Я...
509
00:38:54,517 --> 00:38:57,621
Без него вообще ничего
не имеет смысла, понимаешь?
510
00:38:58,827 --> 00:39:01,377
- Хорошо. Давайте свой телефон.
- Зачем?
511
00:39:02,068 --> 00:39:04,125
- Давайте.
- Зачем?
512
00:39:04,286 --> 00:39:07,712
- Мы создадим вам подставной профиль.
- Нет. Нет.
513
00:39:07,873 --> 00:39:10,881
- Да. Это ваш единственный
шанс его вернуть.
514
00:39:11,884 --> 00:39:15,911
(динамичная музыка)
515
00:39:17,046 --> 00:39:20,296
(набирает текст)
516
00:39:24,017 --> 00:39:26,017
(стук двери)
517
00:39:27,011 --> 00:39:29,011
- Она меня лайкнула.
518
00:39:31,641 --> 00:39:33,641
Моя жена меня лайкнула.
519
00:39:34,954 --> 00:39:36,954
(кряхтит)
520
00:39:37,545 --> 00:39:41,710
А, понял. Есть настоящая
цена за счастье. Ну?
521
00:39:43,130 --> 00:39:45,130
Что на кону?
522
00:39:46,184 --> 00:39:48,986
(тяжело дышит)
523
00:39:53,507 --> 00:39:55,507
- Школа "Эгоисты".
524
00:39:55,699 --> 00:40:00,237
(музыка заставки)
525
00:40:41,110 --> 00:40:44,697
(музыка продолжается)
526
00:41:18,688 --> 00:41:21,467
(музыка продолжается)
527
00:41:48,332 --> 00:41:51,892
(музыка продолжается)
528
00:42:27,000 --> 00:42:30,643
(музыка продолжается)
529
00:43:02,160 --> 00:43:05,680
(музыка стихает)
58214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.