Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,992 --> 00:00:26,236
Oh, thanks, son.
2
00:00:26,260 --> 00:00:28,820
Here. Buy yourself
something expensive.
3
00:00:30,197 --> 00:00:31,841
Who's the telegram from, Bub?
4
00:00:31,865 --> 00:00:35,300
I don't know... I never
read 'em till I open 'em.
5
00:00:37,038 --> 00:00:39,971
Hmm... Flats Jensen.
6
00:00:43,177 --> 00:00:46,277
Well, I'm sure I can get a
reservation on that 10:00 plane.
7
00:00:46,346 --> 00:00:48,291
Oh, you've already
made it for me.
8
00:00:48,315 --> 00:00:50,082
Okay, Ed. Good-bye.
9
00:00:50,150 --> 00:00:51,416
Hey, Steve. Hmm?
10
00:00:51,484 --> 00:00:53,596
I just got a telegram
from old Flats Jensen.
11
00:00:53,620 --> 00:00:55,965
He's sick again. Oh, I'm
sorry to hear that, Bub.
12
00:00:55,989 --> 00:00:58,874
Yeah, so I'll have to be
leaving you for a few days.
13
00:00:58,942 --> 00:01:00,036
Well, when do you
plan on leaving?
14
00:01:00,060 --> 00:01:01,804
Right now. He not
only needs a nurse,
15
00:01:01,828 --> 00:01:04,006
but he's got to have
somebody to run that theater
16
00:01:04,030 --> 00:01:05,291
for him over there in Plainview.
17
00:01:05,315 --> 00:01:07,449
Yeah. I just told Ed Drake
18
00:01:07,517 --> 00:01:09,918
I'd be on the 10:00
plane to Minneapolis.
19
00:01:09,987 --> 00:01:11,953
Oh, gosh, can't you put it off?
20
00:01:12,022 --> 00:01:14,890
I hate like the dickens
to think of poor old Flats
21
00:01:14,958 --> 00:01:17,592
lying there sick and
nobody to take care of him.
22
00:01:17,661 --> 00:01:19,327
I know, Bub. You've got to go.
23
00:01:19,396 --> 00:01:21,908
I'll, uh, I'll call Ed back... maybe I
can make some other arrangements.
24
00:01:21,932 --> 00:01:24,465
Well, I wish you could.
Well, why don't you both go?
25
00:01:24,534 --> 00:01:26,412
Well, we can't very
well both go, Mike.
26
00:01:26,436 --> 00:01:28,970
Well, why not? I haven't got
any more classes this week.
27
00:01:29,039 --> 00:01:30,605
I'll take care of the house.
28
00:01:30,674 --> 00:01:31,956
Well, it's a big responsibility.
29
00:01:32,025 --> 00:01:33,285
What responsibility?
30
00:01:33,309 --> 00:01:34,787
Sitting around the house all day
31
00:01:34,811 --> 00:01:37,256
waiting for Chip and Rob
to come home from school?
32
00:01:37,280 --> 00:01:39,313
Is that all you think
I do around here?
33
00:01:39,382 --> 00:01:42,361
Of course not... I know there's
a little more to it than that.
34
00:01:42,385 --> 00:01:43,585
A little more?
35
00:01:43,654 --> 00:01:46,354
I wish you had an idea of
all that goes on around here.
36
00:01:46,423 --> 00:01:48,423
Uh, he didn't mean
it that way, Bub.
37
00:01:48,492 --> 00:01:50,992
When I spoke of responsibility,
Mike, I didn't mean housework.
38
00:01:51,061 --> 00:01:52,221
Although that is important.
39
00:01:53,447 --> 00:01:54,613
I meant, uh, well,
40
00:01:54,682 --> 00:01:56,643
there are problems
that could come up.
41
00:01:56,667 --> 00:01:59,401
Oh, look, Dad, if I'm old
enough to-to go to college
42
00:01:59,469 --> 00:02:01,614
and-and shave and
be eligible for the draft,
43
00:02:01,638 --> 00:02:04,016
then I think I can
handle any little crisis
44
00:02:04,040 --> 00:02:05,585
that would come up around here.
45
00:02:05,609 --> 00:02:08,443
Wait a minute, just because
you got a B-plus in debating
46
00:02:08,512 --> 00:02:10,845
don't think you can push
your dad around, junior.
47
00:02:10,914 --> 00:02:12,575
No, Mike's got a point, Bub.
48
00:02:12,599 --> 00:02:16,201
As hard as it is for us
to believe, he is an adult.
49
00:02:16,270 --> 00:02:17,669
Don't be ridiculous.
50
00:02:17,737 --> 00:02:20,805
Why, it was just the other day
we cancelled his diaper service.
51
00:02:22,443 --> 00:02:25,922
Uh, Bub, if, uh, if I had a
friend from my vaudeville days
52
00:02:25,946 --> 00:02:28,325
who was calling me
from a sick bed, uh,
53
00:02:28,349 --> 00:02:30,693
I wouldn't stand around
shooting the breeze, I'd pack.
54
00:02:30,717 --> 00:02:32,684
Mm-hmm. He's
an adult, all right.
55
00:02:32,752 --> 00:02:35,020
A sneaky adult.
56
00:02:35,089 --> 00:02:37,389
Now, Mike, uh, I gave
you the money, didn't I?
57
00:02:37,458 --> 00:02:38,901
Oh, yeah, I'm all set.
58
00:02:38,925 --> 00:02:40,736
Don't worry about us,
Dad. Yeah, we'll be okay.
59
00:02:40,760 --> 00:02:42,772
Uh, Dad, will you tell them
once more before you leave?
60
00:02:42,796 --> 00:02:44,607
I want to make sure
they get the message.
61
00:02:44,631 --> 00:02:46,443
Mike is the boss... do
you fellas understand that?
62
00:02:46,467 --> 00:02:47,877
Now, remember,
you eat when he says,
63
00:02:47,901 --> 00:02:49,312
you go to bed when he says,
64
00:02:49,336 --> 00:02:51,047
and you do your homework
when he says. Okay.
65
00:02:51,071 --> 00:02:53,116
You hear that? Yeah, but
tell him he can't smack us.
66
00:02:53,140 --> 00:02:54,417
Aw... Smack 'em!
67
00:02:54,441 --> 00:02:55,952
Rob, did I ever
hit... Yes, you have.
68
00:02:55,976 --> 00:02:57,653
Well, I never hit you, did I?
69
00:02:57,677 --> 00:02:59,555
No, but the temptation
might be too much.
70
00:02:59,579 --> 00:03:01,224
We don't want him to smack you.
71
00:03:01,248 --> 00:03:02,647
Good-bye, Rob. Bye, Dad.
72
00:03:02,716 --> 00:03:04,995
Just use good common sense,
and everybody'll get along fine.
73
00:03:05,019 --> 00:03:06,429
And remember to wash your ears.
74
00:03:06,453 --> 00:03:08,431
We'll be back as soon as
we can. Good-bye, Mike.
75
00:03:08,455 --> 00:03:09,565
So long. BUB: Bye, gang.
76
00:03:09,589 --> 00:03:11,667
Bye. Boy, this is gonna be neat.
77
00:03:11,691 --> 00:03:12,857
Yeah.
78
00:03:14,161 --> 00:03:15,538
What do you think you're doing?
79
00:03:15,562 --> 00:03:17,407
Now, get upstairs and
get dressed for school.
80
00:03:17,431 --> 00:03:18,930
Aw, Mike, all you have to do
81
00:03:18,999 --> 00:03:20,810
is just write a note
to Mrs. Bergen.
82
00:03:20,834 --> 00:03:22,512
Yeah, and tell her he's
got crayon poisoning.
83
00:03:22,536 --> 00:03:23,779
Okay, come on, Chip, upstairs.
84
00:03:23,803 --> 00:03:25,548
Aw, that's all we
need around here
85
00:03:25,572 --> 00:03:28,106
is a brother who
thinks he's a dad.
86
00:03:28,175 --> 00:03:29,941
Wouldn't you know
he'd start goofing off
87
00:03:30,010 --> 00:03:32,344
the minute Bub and
Dad got out of sight?
88
00:03:32,413 --> 00:03:34,891
Yeah, I can just see
myself writing an excuse.
89
00:03:34,915 --> 00:03:36,114
Yeah.
90
00:03:36,183 --> 00:03:37,994
Hey, what are you reading
your Spanish book for?
91
00:03:38,018 --> 00:03:41,252
Well, I figured I'd catch up
on my studies; I'm way behind.
92
00:03:41,321 --> 00:03:42,715
Yeah, well, you'll
be late for school...
93
00:03:42,739 --> 00:03:44,350
You got to get
going in ten minutes.
94
00:03:44,374 --> 00:03:47,225
Well, I thought I'd catch
up on all my back Spanish.
95
00:03:47,294 --> 00:03:49,327
Oh, gee, then I got
to start memorizing
96
00:03:49,396 --> 00:03:50,676
those 24 lines from Shakespeare.
97
00:03:50,731 --> 00:03:52,079
In ten minutes?
98
00:03:52,148 --> 00:03:54,916
Oh, brother, and I got to put
about 12 theorems in my notebook,
99
00:03:54,985 --> 00:03:57,118
and after that... All
right, Robbie, upstairs.
100
00:03:57,187 --> 00:03:59,465
No, listen, Mike, I'm not
trying to goof off like Chip.
101
00:03:59,489 --> 00:04:01,768
I just figured I'd put in
the whole day catching up.
102
00:04:01,792 --> 00:04:03,591
I'm supposed to write
an excuse, I suppose.
103
00:04:03,660 --> 00:04:05,938
Heck, no... I'll write
it; you just sign it.
104
00:04:05,962 --> 00:04:07,062
Look, Rob, you and Chip
105
00:04:07,130 --> 00:04:08,490
better get this
through your heads:
106
00:04:08,531 --> 00:04:10,098
just because Bub
and Dad aren't here
107
00:04:10,167 --> 00:04:12,011
doesn't mean you're gonna
get away with anything.
108
00:04:12,035 --> 00:04:14,169
Quit shoving, will you?
What do you think you are,
109
00:04:14,237 --> 00:04:16,071
some kind of a Tiberius
Caesar or something?
110
00:04:16,139 --> 00:04:18,551
You're probably the kind of guy
that-that would become a dictator
111
00:04:18,575 --> 00:04:20,909
if you were given just an
inch of power or something.
112
00:04:20,977 --> 00:04:22,877
Yeah, well, I'm not
a-a peasant or a serf
113
00:04:22,946 --> 00:04:25,046
or one of those
slave girls or anything.
114
00:04:27,884 --> 00:04:29,117
Okay.
115
00:04:34,457 --> 00:04:36,390
Well, I-I'd love to.
116
00:04:36,459 --> 00:04:38,492
Oh, no, I can't go tonight.
117
00:04:38,561 --> 00:04:40,239
Well, that's another
part of the deal.
118
00:04:40,263 --> 00:04:42,041
Dad's paying me
extra for baby-sitting.
119
00:04:42,065 --> 00:04:43,710
I'm gonna come out of this thing
120
00:04:43,734 --> 00:04:46,034
smelling like a
rose... A rich rose.
121
00:04:46,103 --> 00:04:48,480
Wait a minute,
there's the doorbell.
122
00:04:48,504 --> 00:04:50,571
Uh, come in.
123
00:04:50,640 --> 00:04:53,141
Uh, somebody's here;
can I call you back?
124
00:04:53,210 --> 00:04:54,342
Okay.
125
00:04:54,410 --> 00:04:55,509
Hello.
126
00:04:55,578 --> 00:04:56,978
Hello, dear.
127
00:04:57,047 --> 00:04:58,646
Are your folks home?
128
00:04:58,715 --> 00:05:02,017
Uh, no, they're not, but,
uh, I'm running the house.
129
00:05:02,086 --> 00:05:03,918
Good for you!
130
00:05:05,639 --> 00:05:09,357
Why I'm here is, I need votes.
131
00:05:09,426 --> 00:05:10,892
Votes?
132
00:05:10,961 --> 00:05:12,276
Yes, dear.
133
00:05:12,345 --> 00:05:16,781
It's a kind of a neighborhood
personality poll thing.
134
00:05:16,850 --> 00:05:21,202
If I get enough votes, I
get a free trip to Rome!
135
00:05:21,271 --> 00:05:24,889
W-Well, if it'll do any
good, I'll vote for you.
136
00:05:24,958 --> 00:05:26,069
You will?
137
00:05:26,093 --> 00:05:28,093
Well, sure. What
do I have to do?
138
00:05:28,161 --> 00:05:30,028
Well, that'll cost
you three dollars
139
00:05:30,097 --> 00:05:31,913
for a two-year subscription.
140
00:05:31,982 --> 00:05:34,265
Any magazine on the list.
141
00:05:34,334 --> 00:05:37,068
The monthly magazines
are a dollar extra.
142
00:05:37,137 --> 00:05:39,404
The bi-monthlies you get for...
143
00:05:41,742 --> 00:05:43,642
Hello?
144
00:05:43,710 --> 00:05:45,309
Oh... hello, Mrs. Bergen.
145
00:05:45,378 --> 00:05:46,778
No, they're not.
146
00:05:46,847 --> 00:05:49,781
But, uh, I'm Chip's guardian
for the next few days.
147
00:05:51,184 --> 00:05:53,518
You want me to come
down to school now?
148
00:05:53,587 --> 00:05:54,952
What did Chip do?
149
00:05:55,022 --> 00:05:57,188
I'll tell you what he did.
150
00:05:57,257 --> 00:06:00,525
Chip was an uncooperative
citizen during recess.
151
00:06:00,593 --> 00:06:01,826
He was?
152
00:06:01,895 --> 00:06:04,029
We were choosing
sides for a softball game,
153
00:06:04,097 --> 00:06:06,964
and he refused to be
chosen by Mary Lou here.
154
00:06:07,034 --> 00:06:08,099
Yeah?
155
00:06:08,168 --> 00:06:10,435
The school can only go so far
156
00:06:10,504 --> 00:06:13,871
in these disciplinary
problems, Mr. Douglas,
157
00:06:13,940 --> 00:06:16,875
and then we feel it's
time to call in the parents
158
00:06:16,944 --> 00:06:17,859
or the guardians.
159
00:06:17,928 --> 00:06:20,027
Yeah, well, sure.
160
00:06:20,096 --> 00:06:24,031
Uh... Chip, why didn't you
want to be on Mary Lou's team?
161
00:06:24,100 --> 00:06:25,566
'Cause she cheats.
162
00:06:25,635 --> 00:06:27,068
I do not.
163
00:06:27,137 --> 00:06:29,215
You do, too. If
her team's losing
164
00:06:29,239 --> 00:06:31,551
she beats everybody
up until she wins.
165
00:06:31,575 --> 00:06:33,508
She beats up the boys, too?
166
00:06:33,577 --> 00:06:35,838
Sure. She's a
real terrible girl.
167
00:06:35,862 --> 00:06:38,129
Chip Douglas!
168
00:06:38,198 --> 00:06:41,099
Do you... do you want
to lose some petals
169
00:06:41,167 --> 00:06:42,617
from your courtesy daisy?
170
00:06:42,686 --> 00:06:45,653
No, ma'am.
171
00:06:45,722 --> 00:06:48,739
Then you'd better
apologize to Mary Lou.
172
00:06:49,826 --> 00:06:51,492
Well, come on, get it over with.
173
00:06:51,561 --> 00:06:54,011
I got to get home and
make a shopping list.
174
00:06:54,080 --> 00:06:57,281
Well, I-I don't think
"getting it over with"
175
00:06:57,350 --> 00:07:00,468
is the point in
question, Mr. Douglas.
176
00:07:00,537 --> 00:07:04,689
Chip must realize that he
must be courteous to a lady.
177
00:07:06,076 --> 00:07:07,892
Oh, yeah.
178
00:07:07,961 --> 00:07:11,796
Uh, Chip... you shouldn't
go around telling people
179
00:07:11,865 --> 00:07:14,298
that this little girl
beats people up.
180
00:07:14,367 --> 00:07:15,645
But she does.
181
00:07:15,669 --> 00:07:17,680
Last week she knocked
William Toomey's teeth
182
00:07:17,704 --> 00:07:19,832
clear across the
basketball court.
183
00:07:19,856 --> 00:07:22,323
Oh, Chip Douglas! I'm
sure that if that were true,
184
00:07:22,392 --> 00:07:24,826
William Toomey would
have come to me and told me.
185
00:07:24,895 --> 00:07:27,223
No, he wouldn't... who
wants everybody to know
186
00:07:27,247 --> 00:07:29,759
that a girl can knock
your teeth that far?
187
00:07:29,783 --> 00:07:33,584
All right, Chip, now,
apologize to Mary Lou.
188
00:07:35,271 --> 00:07:37,222
I'm sorry.
189
00:07:37,291 --> 00:07:38,723
Well, fine.
190
00:07:38,792 --> 00:07:40,391
Now, you may both go out
191
00:07:40,460 --> 00:07:43,061
and enjoy the rest of
your gymnasium period.
192
00:07:47,067 --> 00:07:48,166
Yeah?
193
00:07:51,772 --> 00:07:53,332
I'm awfully glad
you could come over,
194
00:07:53,356 --> 00:07:54,289
Mr. Douglas.
195
00:07:54,358 --> 00:07:56,124
I-I didn't like to call...
196
00:08:05,502 --> 00:08:07,769
Somebody answer the phone!
197
00:08:14,494 --> 00:08:16,427
Hello?
198
00:08:16,496 --> 00:08:18,329
Robbie! What's the big idea?
199
00:08:18,398 --> 00:08:21,833
Didn't I ask you to come
straight home from school today?
200
00:08:26,973 --> 00:08:30,441
No, you can't stay
over at Hank's.
201
00:08:30,510 --> 00:08:33,310
Look, Rob, I want you
guys to stick close to home
202
00:08:33,379 --> 00:08:35,713
while Dad and Bub are away.
203
00:08:35,782 --> 00:08:38,750
I don't care how many
driver's licenses Hank has;
204
00:08:38,818 --> 00:08:40,952
you come home.
205
00:08:41,021 --> 00:08:43,320
All right, all right,
bring him with you,
206
00:08:43,389 --> 00:08:45,456
but you be here in 20 minutes.
207
00:08:45,525 --> 00:08:46,558
Okay.
208
00:08:48,695 --> 00:08:50,973
All right, you guys, scram.
209
00:08:50,997 --> 00:08:53,765
And stay out of those cookies.
210
00:08:53,833 --> 00:08:55,032
Can I swallow this one
211
00:08:55,101 --> 00:08:57,085
I already got halfway
down my throat?
212
00:08:57,154 --> 00:08:59,053
Yes.
213
00:08:59,122 --> 00:09:00,666
Can Sudsy stay for dinner?
214
00:09:00,690 --> 00:09:02,473
Oh, I don't know, Chip.
215
00:09:02,542 --> 00:09:05,610
Rob's bringing Hank over, and
I just bought a little hamburger.
216
00:09:05,679 --> 00:09:07,612
You want me to
go in the other room
217
00:09:07,681 --> 00:09:08,930
so you can talk about me?
218
00:09:08,999 --> 00:09:12,216
No, Sudsy, you can stay.
219
00:09:12,285 --> 00:09:16,254
Okay. My mom says I
can stay all night, too.
220
00:09:16,322 --> 00:09:17,355
Let's go.
221
00:09:19,893 --> 00:09:21,905
Hey, Chip.
222
00:09:21,929 --> 00:09:23,823
Cut it out, will you?
223
00:09:23,847 --> 00:09:25,875
Oh, I don't know. Hang on.
224
00:09:25,899 --> 00:09:28,232
She says how come your dad
didn't buy an automatic shift?
225
00:09:28,301 --> 00:09:31,113
Well, I don't know, I guess
he likes the other kind better.
226
00:09:31,137 --> 00:09:33,805
He doesn't know, he guesses
he likes the other kind better.
227
00:09:33,874 --> 00:09:35,451
Yeah. Okay, you
guys, table's clear.
228
00:09:35,475 --> 00:09:37,795
How about somebody getting
his carcass in the kitchen
229
00:09:37,844 --> 00:09:38,943
and washing the dishes?
230
00:09:39,012 --> 00:09:41,345
Okay, Marilyn, we'll
be by in a little while.
231
00:09:41,415 --> 00:09:43,347
Sure. Oh, don't
worry about that.
232
00:09:43,417 --> 00:09:44,616
Hank's a real good driver.
233
00:09:44,684 --> 00:09:47,096
I said, how about somebody
getting in the kitchen
234
00:09:47,120 --> 00:09:48,380
and washing the dishes?
235
00:09:48,404 --> 00:09:49,987
Yeah, we'll be
over in a little while.
236
00:09:50,056 --> 00:09:52,574
This time I'm not
asking, I'm telling.
237
00:09:52,642 --> 00:09:56,010
Oh, yeah, he needs a little
work on his parallel parking.
238
00:09:56,079 --> 00:09:58,329
Yeah.
239
00:09:58,397 --> 00:10:01,032
Hey, come on, I was just
talking to Marilyn Turnthurston!
240
00:10:01,101 --> 00:10:03,479
I don't care if you're
talking to Betsy Ross!
241
00:10:03,503 --> 00:10:06,371
Now, I had a day around
here that won't quit... I had to go
242
00:10:06,440 --> 00:10:08,573
down and get Chip out
of a jam at his school,
243
00:10:08,641 --> 00:10:10,353
do the shopping,
cook the stupid meal,
244
00:10:10,377 --> 00:10:12,521
and if somebody doesn't
get in there and do something,
245
00:10:12,545 --> 00:10:13,995
they're gonna get belted!
246
00:10:14,064 --> 00:10:16,831
Boy, he sounds
just like my mother.
247
00:10:16,900 --> 00:10:18,327
Hank, I'm sorry,
but you better leave.
248
00:10:18,351 --> 00:10:19,796
Chip and Sudsy,
get in the dining room
249
00:10:19,820 --> 00:10:20,752
and start your homework.
250
00:10:20,821 --> 00:10:22,031
And Robbie, get in that kitchen!
251
00:10:22,055 --> 00:10:23,055
Now, wait a minute.
252
00:10:24,658 --> 00:10:26,524
Good night, Hank.
253
00:10:31,030 --> 00:10:33,097
You know what you're
going to grow up to be?
254
00:10:33,166 --> 00:10:34,866
A boys' vice principal.
255
00:10:34,935 --> 00:10:35,867
Okay, okay.
256
00:10:35,936 --> 00:10:37,034
I'm going, I'm going.
257
00:10:37,103 --> 00:10:38,948
But you just better enjoy
this while you can, man,
258
00:10:38,972 --> 00:10:40,650
because one of these
days, I'm going to put on
259
00:10:40,674 --> 00:10:41,840
about 30 pounds, and then...
260
00:10:41,908 --> 00:10:44,008
and then you better
watch out, Mabel.
261
00:10:46,847 --> 00:10:48,412
Hello.
262
00:10:48,482 --> 00:10:50,047
Oh. Hi, Dad.
263
00:10:50,116 --> 00:10:51,761
Hi, Mike. I just
thought I'd call up
264
00:10:51,785 --> 00:10:53,413
and see how everything
went the first day.
265
00:10:53,437 --> 00:10:55,453
Uh, swell.
266
00:10:55,522 --> 00:10:57,956
We, uh, just finished dinner,
267
00:10:58,024 --> 00:11:00,842
Chip and Sudsy are studying,
and Rob's doing the dishes.
268
00:11:00,911 --> 00:11:02,159
Robbie's washing the dishes?
269
00:11:02,228 --> 00:11:03,622
Now, how did you
arrange that, Mike?
270
00:11:03,646 --> 00:11:05,012
And I want the truth.
271
00:11:05,081 --> 00:11:06,625
Well, it's... it's not
what you're thinking.
272
00:11:06,649 --> 00:11:08,582
I mean, all I did
was talk to him.
273
00:11:08,651 --> 00:11:11,936
I may have gotten a little loud,
but, uh, all I used was words.
274
00:11:12,005 --> 00:11:13,638
Yeah, that's all right.
275
00:11:13,706 --> 00:11:16,107
Uh, Chip and Sudsy are
doing their homework, huh?
276
00:11:16,176 --> 00:11:18,242
Yeah. Sudsy's
spending the night.
277
00:11:18,311 --> 00:11:20,623
Oh, now, I don't think that's
such a good idea, Mike.
278
00:11:20,647 --> 00:11:22,608
Uh, I think maybe you
better send Sudsy home.
279
00:11:22,632 --> 00:11:23,632
Why?
280
00:11:23,684 --> 00:11:24,782
What can happen?
281
00:11:24,851 --> 00:11:26,262
Well, a lot of
things can happen.
282
00:11:26,286 --> 00:11:29,453
I mean, uh... well,
maybe you're right.
283
00:11:29,522 --> 00:11:31,789
Well, I'll get away from
here as soon as I can.
284
00:11:31,858 --> 00:11:33,358
Quit worrying, will you, Dad?
285
00:11:33,426 --> 00:11:34,937
I've got everything
under control.
286
00:11:34,961 --> 00:11:36,177
I'm sure you have, Mike.
287
00:11:36,245 --> 00:11:37,178
I'll see you.
288
00:11:37,246 --> 00:11:38,246
Good-bye.
289
00:11:38,315 --> 00:11:39,964
Okay. Good-bye.
290
00:11:44,971 --> 00:11:47,004
Mike, what do I do if
the sink's all stopped up
291
00:11:47,073 --> 00:11:48,584
and there's water running
all over the kitchen!?
292
00:11:48,608 --> 00:11:49,852
Well, don't just stand there!
293
00:11:49,876 --> 00:11:50,919
Grab a mop. Relax!
294
00:11:50,943 --> 00:11:52,477
Relax. It... it didn't happen.
295
00:11:52,545 --> 00:11:55,112
I just wondered what
I'd do if it did happen.
296
00:11:55,181 --> 00:11:57,515
Hardy har har.
297
00:12:14,934 --> 00:12:17,334
What do you want, Sudsy?
298
00:12:17,404 --> 00:12:19,970
I don't feel good.
299
00:12:20,039 --> 00:12:21,305
You don't?
300
00:12:21,374 --> 00:12:23,040
Uh-uh.
301
00:12:25,077 --> 00:12:27,177
Well... where do you hurt?
302
00:12:27,246 --> 00:12:29,013
In my stomach.
303
00:12:29,081 --> 00:12:32,921
I think I got a
strepto-cockeye or something.
304
00:12:40,527 --> 00:12:42,427
Well, you don't feel hot.
305
00:12:42,495 --> 00:12:44,762
What does your mother usually do
306
00:12:44,831 --> 00:12:46,798
when you get like this?
307
00:12:46,866 --> 00:12:49,901
She just puts a towel by my
bed and goes back to sleep.
308
00:12:51,738 --> 00:12:54,405
Hey, Sudsy, what
are you doing here?
309
00:12:54,474 --> 00:12:56,106
I'm sick.
310
00:12:56,175 --> 00:12:57,508
I want to go home.
311
00:12:57,577 --> 00:13:00,177
Okay, Sudsy.
312
00:13:00,246 --> 00:13:03,781
Sure hate to wake your
folks at this time of night.
313
00:13:03,850 --> 00:13:05,049
We had a plain dinner.
314
00:13:05,118 --> 00:13:06,579
I don't think that could
have made you sick.
315
00:13:06,603 --> 00:13:09,163
Maybe you put too much
honey on your hamburgers.
316
00:13:09,189 --> 00:13:10,605
Yeah.
317
00:13:10,673 --> 00:13:13,974
You put honey on
your hamburgers?
318
00:13:14,043 --> 00:13:15,242
Sure.
319
00:13:15,311 --> 00:13:16,844
But why?
320
00:13:16,913 --> 00:13:19,473
'Cause we couldn't
find the powdered sugar.
321
00:13:20,633 --> 00:13:22,099
I don't think he's sick.
322
00:13:22,169 --> 00:13:23,912
He's just scared 'cause
he's sleeping over
323
00:13:23,936 --> 00:13:25,453
at somebody else's house.
324
00:13:25,521 --> 00:13:26,754
Go on back to bed.
325
00:13:26,822 --> 00:13:28,656
Come on, Sudsy.
We'll call your folks.
326
00:13:28,724 --> 00:13:31,284
If a lady answers,
it'll be my mother,
327
00:13:31,327 --> 00:13:33,887
'cause my father's in Chicago.
328
00:13:49,946 --> 00:13:51,578
Hello?
329
00:13:51,647 --> 00:13:53,731
Oh, hello. Mrs. Pfeiffer?
330
00:13:53,800 --> 00:13:54,999
This is Mike Douglas.
331
00:13:55,068 --> 00:13:57,168
I'm sorry to waken
you at this time of night,
332
00:13:57,237 --> 00:13:59,203
but Sudsy says he's sick.
333
00:13:59,271 --> 00:14:00,354
Sick?
334
00:14:00,423 --> 00:14:01,739
What's the matter?
335
00:14:01,807 --> 00:14:04,108
Oh, I don't think it's
anything too serious.
336
00:14:04,177 --> 00:14:07,745
He's got a stomachache,
says he has a streptococcus
337
00:14:07,814 --> 00:14:09,580
and wants to come home.
338
00:14:09,649 --> 00:14:12,283
There's nothing to
worry about, Mike.
339
00:14:12,352 --> 00:14:14,831
He probably had a nightmare
and he's just a little frightened.
340
00:14:14,855 --> 00:14:16,420
Oh.
341
00:14:16,489 --> 00:14:19,106
Well, uh, what'll I do?
342
00:14:19,175 --> 00:14:21,426
Well, I'll tell you what
we do when this happens.
343
00:14:21,494 --> 00:14:23,511
We let him sleep with one of us.
344
00:14:23,579 --> 00:14:25,212
You do? Yes.
345
00:14:25,281 --> 00:14:27,765
If it worries you, I'll
come over and get him.
346
00:14:27,833 --> 00:14:30,668
Oh, no. Th-That's-That's
okay, Mrs. Pfeiffer.
347
00:14:30,737 --> 00:14:32,770
Thank you. Good night.
348
00:14:37,244 --> 00:14:39,177
Let's go back to my room.
349
00:15:09,175 --> 00:15:11,109
♪ ♪
350
00:15:48,148 --> 00:15:49,613
Oh, slow down.
351
00:15:49,682 --> 00:15:50,826
Your eggs are on the table.
352
00:15:50,850 --> 00:15:52,417
We can't. We're late.
353
00:15:52,485 --> 00:15:54,218
What do you mean?
354
00:15:54,287 --> 00:15:56,854
I made eggs and
cereal and toast.
355
00:15:56,923 --> 00:15:58,289
Yeah, but if we're
late once more,
356
00:15:58,358 --> 00:15:59,824
Mrs. Bergen's
gonna cut our throats.
357
00:15:59,892 --> 00:16:03,328
Not only that. She'll take three
petals off our promptness daisy.
358
00:16:03,396 --> 00:16:05,029
See ya!
359
00:16:05,098 --> 00:16:07,031
Bye.
360
00:16:10,570 --> 00:16:12,570
I had a very nice
time at your house.
361
00:16:12,638 --> 00:16:14,572
Thank you.
362
00:16:16,843 --> 00:16:19,910
I suppose you haven't got
enough time to eat, either.
363
00:16:19,980 --> 00:16:21,279
Oh, sure. I got plenty of time.
364
00:16:21,348 --> 00:16:23,281
Hank's picking me
up in his dad's car.
365
00:16:27,387 --> 00:16:29,432
Hank's father sure is
generous with that car.
366
00:16:29,456 --> 00:16:30,621
Well, it's not that.
367
00:16:30,690 --> 00:16:33,024
It's mainly that his
dad is in Europe.
368
00:16:33,093 --> 00:16:35,026
Hey, Mike, if Marilyn
Turnthurston calls,
369
00:16:35,095 --> 00:16:36,538
tell her I'll be over
right after dinner.
370
00:16:36,562 --> 00:16:38,296
But you won't.
371
00:16:38,365 --> 00:16:39,998
Well, she's expecting me.
372
00:16:40,066 --> 00:16:42,078
I told her that we could horse
around with Shakespeare
373
00:16:42,102 --> 00:16:43,645
for English Lit.
Well, just make plans
374
00:16:43,669 --> 00:16:45,363
to horse around with
Shakespeare over here, will ya?
375
00:16:45,387 --> 00:16:48,372
Aw, come on, Mike.
Quit playing papa, will ya?
376
00:16:48,440 --> 00:16:50,190
I'm not playing papa, Robbie.
377
00:16:50,259 --> 00:16:52,003
I'm trying to do
what I think is best.
378
00:16:52,027 --> 00:16:53,972
Now, I told you guys,
I want you to stay here
379
00:16:53,996 --> 00:16:55,236
where I can keep an eye on you.
380
00:16:55,281 --> 00:16:57,531
You know what's
wrong with you, Mike?
381
00:16:57,600 --> 00:16:59,600
You've got a big-head complex.
382
00:16:59,669 --> 00:17:02,236
Now, what's wrong with going
over King Lear with Marilyn?
383
00:17:02,305 --> 00:17:03,855
There's nothing's wrong with it,
384
00:17:03,923 --> 00:17:05,818
only you're not
doing it on my time!
385
00:17:05,842 --> 00:17:07,541
Yeah? And suppose I do?
386
00:17:09,628 --> 00:17:12,913
Look, Rob... Don't
you understand
387
00:17:12,982 --> 00:17:16,000
that Dad left me here
to look after you guys.
388
00:17:16,069 --> 00:17:17,980
And I want Dad and
Bub to come back
389
00:17:18,004 --> 00:17:20,204
and find everything
just the way they left it.
390
00:17:22,108 --> 00:17:24,825
There's something
to this responsibility bit
391
00:17:24,893 --> 00:17:26,527
that I didn't know about before.
392
00:17:26,596 --> 00:17:29,430
All you really want is to
foul me up w-with Marilyn
393
00:17:29,499 --> 00:17:30,998
and Hank and all my friends!
394
00:17:31,066 --> 00:17:33,378
How do you think it sounds
when I tell them I can't stay out
395
00:17:33,402 --> 00:17:35,769
because I have to report
home to my big brother?!
396
00:17:35,838 --> 00:17:38,398
I don't care how it
sounds. You're gonna do it.
397
00:17:40,643 --> 00:17:42,643
I don't care. You can
hate me all you want,
398
00:17:42,712 --> 00:17:45,879
but only don't call
it "responsibility."
399
00:17:45,948 --> 00:17:48,415
Wait a minute, Rob.
400
00:17:48,485 --> 00:17:49,485
Rob?
401
00:17:53,490 --> 00:17:55,823
Hello?
402
00:17:55,892 --> 00:17:57,508
Oh. Hi, Bub.
403
00:17:57,577 --> 00:18:00,478
Hi. I just thought I'd check
and see how things were going.
404
00:18:00,547 --> 00:18:01,979
Uh, fine.
405
00:18:02,048 --> 00:18:04,143
Are you getting the kids
off to school all right?
406
00:18:04,167 --> 00:18:06,067
Yeah.
407
00:18:06,135 --> 00:18:08,669
Matter of fact, uh, Rob just
went out the door this minute.
408
00:18:08,738 --> 00:18:11,322
Just left this minute?
Why, he'll be late.
409
00:18:11,391 --> 00:18:13,568
Oh, no. He's, uh... He's
got a ride this morning.
410
00:18:13,592 --> 00:18:15,221
Hank's picking him
up in his dad's car.
411
00:18:15,245 --> 00:18:17,445
But she shouldn't let
him drive with Hank, Mike.
412
00:18:17,513 --> 00:18:19,113
Hank's got a license.
413
00:18:19,182 --> 00:18:21,682
It's not that. He's too tall.
414
00:18:21,751 --> 00:18:24,819
By the time that brain of his
sends a message to his feet,
415
00:18:24,887 --> 00:18:26,687
the car could be up a tree.
416
00:18:26,756 --> 00:18:29,340
They'll be all right.
417
00:18:30,510 --> 00:18:32,254
You can't run a
house full of boys
418
00:18:32,278 --> 00:18:33,578
on that premise, Mike.
419
00:18:33,646 --> 00:18:35,546
You got to work with the idea
420
00:18:35,615 --> 00:18:38,048
that everything they do
will get them into trouble.
421
00:18:38,117 --> 00:18:41,669
That way you're way ahead
every time they get home safe.
422
00:18:41,738 --> 00:18:44,955
Look, Rob can
take care of himself.
423
00:18:49,361 --> 00:18:52,280
Now, Marilyn, are you sure
you haven't seen Robbie?
424
00:18:53,416 --> 00:18:54,648
Well, all right.
425
00:18:54,717 --> 00:18:57,151
If you do see him, you tell
him to get home right away
426
00:18:57,220 --> 00:18:59,520
because he's in big trouble.
427
00:18:59,588 --> 00:19:01,522
Okay. Thanks, Marilyn.
428
00:19:05,761 --> 00:19:07,661
I'm hungry.
429
00:19:07,730 --> 00:19:09,141
Well, I'm sorry,
but we can't eat
430
00:19:09,165 --> 00:19:11,676
until we find out what's
happened to Robbie.
431
00:19:11,700 --> 00:19:14,302
What did Hank's mother say
again, when you asked her?
432
00:19:14,370 --> 00:19:16,270
Well, she said Hank
didn't come home, either.
433
00:19:16,339 --> 00:19:18,105
You think Robbie's okay?
434
00:19:18,174 --> 00:19:19,640
Oh, yeah. Sure.
435
00:19:19,708 --> 00:19:21,242
Then how come you look worried?
436
00:19:21,311 --> 00:19:22,709
I'm not worried.
437
00:19:22,778 --> 00:19:23,945
Yes, you are.
438
00:19:24,013 --> 00:19:25,313
No, I'm not.
439
00:19:25,381 --> 00:19:27,949
I'd better call Hank's
mother myself.
440
00:19:29,419 --> 00:19:30,517
Hello?
441
00:19:30,586 --> 00:19:32,419
Uh, this is Troy Cooper,
442
00:19:32,488 --> 00:19:34,922
boys' vice principal
at Bryant High School.
443
00:19:34,991 --> 00:19:37,474
Are Robert Douglas's
parents there?
444
00:19:37,544 --> 00:19:39,911
Well, I'm his
parents, Mr. Cooper.
445
00:19:39,979 --> 00:19:41,679
That is, I'm in charge of him.
446
00:19:41,748 --> 00:19:44,214
Well, I'm sorry to
have to tell you this,
447
00:19:44,283 --> 00:19:46,684
but there was an
accident at the high school.
448
00:19:46,753 --> 00:19:48,385
Accident?
449
00:19:50,072 --> 00:19:53,307
Yes. Robert and Henry
Ferguson were involved
450
00:19:53,375 --> 00:19:56,644
in setting up the temporary
bleachers on the athletic field.
451
00:19:56,713 --> 00:19:58,579
The entire structure collapsed.
452
00:19:58,648 --> 00:19:59,680
Collapsed?
453
00:19:59,749 --> 00:20:02,032
Well, where is he?
454
00:20:02,101 --> 00:20:03,517
He's here at Mercy Hospital.
455
00:20:03,586 --> 00:20:04,586
Mercy Hospital.
456
00:20:04,621 --> 00:20:06,453
Well, thanks,
Mr. Cooper. Good-bye.
457
00:20:06,522 --> 00:20:09,090
Well, look, uh, Robbie and
Hank have had a little accident
458
00:20:09,158 --> 00:20:11,003
and I'm going to have
to go to the hospital,
459
00:20:11,027 --> 00:20:12,905
and I think you better
go over to Sudsy's house.
460
00:20:12,929 --> 00:20:13,877
Is Robbie hurt?
461
00:20:13,946 --> 00:20:16,246
I don't know. Now, get going.
462
00:20:16,315 --> 00:20:17,698
I want to come, too.
463
00:20:17,767 --> 00:20:19,110
Look, Chip, I-I think
it would be better
464
00:20:19,134 --> 00:20:20,250
if you went to Sudsy's.
465
00:20:20,319 --> 00:20:22,269
No. He's my brother, too.
466
00:20:22,338 --> 00:20:24,788
Chip, I want you to
go to Sudsy's house!
467
00:20:24,857 --> 00:20:26,056
No!
468
00:20:26,125 --> 00:20:28,559
Look, I haven't got
time to argue about it.
469
00:20:31,364 --> 00:20:33,297
All right, come on.
470
00:20:46,979 --> 00:20:48,078
No luck?
471
00:20:48,147 --> 00:20:50,014
Uh-uh. Nobody will answer.
472
00:20:50,082 --> 00:20:51,326
How's your friend?
473
00:20:51,350 --> 00:20:53,583
Oh, Hank? Oh,
he-he's doing okay.
474
00:20:53,652 --> 00:20:54,952
The doctor said we could go home
475
00:20:55,021 --> 00:20:56,954
right after he finishes
putting in the stitches.
476
00:20:57,023 --> 00:20:58,322
Oh, you boys were lucky.
477
00:20:58,391 --> 00:21:00,635
We just admitted two
boys a few minutes ago
478
00:21:00,659 --> 00:21:01,870
who were in an accident, too.
479
00:21:01,894 --> 00:21:04,006
Only they're in
critical condition.
480
00:21:04,030 --> 00:21:05,362
Oh, gee, that's too bad.
481
00:21:05,431 --> 00:21:06,641
Yes, it is.
482
00:21:06,665 --> 00:21:08,076
You should be very thankful.
483
00:21:08,100 --> 00:21:09,366
Oh, I am.
484
00:21:09,435 --> 00:21:11,368
Well, I better go back
and see how Hank's doing.
485
00:21:14,173 --> 00:21:15,539
Howdy. Hi.
486
00:21:15,607 --> 00:21:17,852
Hey, how are those
two boys in emergency?
487
00:21:17,876 --> 00:21:21,312
They're in pretty bad
shape, but they'll make it.
488
00:21:21,380 --> 00:21:24,315
Oh, you'll have to go up to the
second floor if you want coffee.
489
00:21:24,383 --> 00:21:25,860
The percolator
down here blew out.
490
00:21:25,884 --> 00:21:27,818
Good, I need the
exercise, anyway.
491
00:21:35,328 --> 00:21:36,260
How's my brother!?
492
00:21:36,329 --> 00:21:37,761
Well, who's your brother, son?
493
00:21:37,830 --> 00:21:39,524
The one who was in the
accident with the other kid.
494
00:21:39,548 --> 00:21:43,049
Oh, uh, both boys
are doing fine.
495
00:21:43,118 --> 00:21:45,247
What do you mean "doing fine"?
496
00:21:45,271 --> 00:21:46,548
What's wrong with my brother!?
497
00:21:46,572 --> 00:21:48,389
Shh. Please just sit over there.
498
00:21:48,458 --> 00:21:50,035
You don't understand!
We had a fight this...
499
00:21:50,059 --> 00:21:51,336
My father is...
500
00:21:51,360 --> 00:21:53,038
Please tell me. What's
wrong with my brother?
501
00:21:53,062 --> 00:21:55,463
The doctor is with them now
and as soon as I know anything,
502
00:21:55,531 --> 00:21:56,641
I'll let you know...
Emergency...
503
00:21:56,665 --> 00:21:57,809
Please, young man.
504
00:21:57,833 --> 00:21:59,811
Just sit here and I'll
find out what I can.
505
00:21:59,835 --> 00:22:00,912
You too, honey.
506
00:22:00,936 --> 00:22:03,070
But we got to find
out how Robbie is!
507
00:22:03,139 --> 00:22:04,316
Robbie?
508
00:22:04,340 --> 00:22:06,118
Robert Douglas. That's his name.
509
00:22:06,142 --> 00:22:07,422
Wait a minute.
510
00:22:07,477 --> 00:22:10,037
I want to check
something in the office.
511
00:22:17,953 --> 00:22:19,903
Stay there.
512
00:22:22,108 --> 00:22:23,108
Pardon me.
513
00:22:23,142 --> 00:22:24,774
Robbie! Robbie! Robbie!
514
00:22:24,843 --> 00:22:25,954
Hi, Robbie! Robbie!
515
00:22:25,978 --> 00:22:27,189
Now, what are you
guys so excited about?
516
00:22:27,213 --> 00:22:28,623
Oh, you don't know
what we've been through.
517
00:22:28,647 --> 00:22:29,858
You just don't know! Me, too.
518
00:22:29,882 --> 00:22:32,916
Oh, you're a... We
thought... We... Oh, Rob!
519
00:22:32,985 --> 00:22:34,296
You're okay! Come on, you guys.
520
00:22:34,320 --> 00:22:35,352
She's watching.
521
00:22:36,655 --> 00:22:38,700
Mike, do you suppose
if I was real careful,
522
00:22:38,724 --> 00:22:40,435
maybe I could go
over and see Hank?
523
00:22:40,459 --> 00:22:42,059
Hey, what are you eating?
524
00:22:42,128 --> 00:22:43,560
Well, an apple.
525
00:22:43,629 --> 00:22:45,329
Well, look how green it is.
526
00:22:45,398 --> 00:22:47,664
Go get another one. That'll
give you a stomachache.
527
00:22:47,733 --> 00:22:49,133
Oh, come on, Mike.
528
00:22:49,201 --> 00:22:50,845
Quit being such a
mother hen, will ya?
529
00:22:50,869 --> 00:22:52,580
Somebody has to worry about you.
530
00:22:52,604 --> 00:22:54,316
And don't run up those
stairs two at a time.
531
00:22:54,340 --> 00:22:55,717
You're liable to
bust your ankle.
532
00:22:55,741 --> 00:22:57,674
Yes, sir.
533
00:22:59,912 --> 00:23:00,989
Where you going, Chip?
534
00:23:01,013 --> 00:23:02,946
I'm going over to Sudsy's.
535
00:23:03,015 --> 00:23:05,148
Well, have Sudsy
come over here, huh?
536
00:23:05,217 --> 00:23:07,434
Yeah, but Bub always
lets me go over there.
537
00:23:07,503 --> 00:23:10,720
Look, Chip, you'd have
to cross two streets,
538
00:23:10,789 --> 00:23:13,189
the Rasmussens have a new
dog that I'm not too sure about,
539
00:23:13,225 --> 00:23:15,726
and-and it looks like
it could rain outside.
540
00:23:16,812 --> 00:23:18,078
Hey, anybody home? Hi!
541
00:23:18,147 --> 00:23:19,490
Hi, Bub! How are ya, Chipper?
542
00:23:19,514 --> 00:23:21,326
Hi, Dad! Glad to see you. Hi.
543
00:23:21,350 --> 00:23:23,161
Hey, Robbie! Bub
and Dad are home!
544
00:23:24,686 --> 00:23:25,697
Bumped into each
other at the airport.
545
00:23:25,721 --> 00:23:26,832
No kidding. Hi there, Tramp.
546
00:23:26,856 --> 00:23:28,266
I'm glad you're back.
Here, let me take
547
00:23:28,290 --> 00:23:29,667
your bag for you,
Dad. Come here!
548
00:23:29,691 --> 00:23:31,203
We didn't expect
a greeting like this.
549
00:23:31,227 --> 00:23:32,537
We've only been
gone for a few days.
550
00:23:32,561 --> 00:23:33,693
It's good to see you again.
551
00:23:33,762 --> 00:23:34,940
How'd it go, Mike?
552
00:23:34,964 --> 00:23:36,107
Well, fine. Just
as smooth as silk.
553
00:23:36,131 --> 00:23:37,709
Can I go over to Sudsy's? Now?
554
00:23:37,733 --> 00:23:40,293
Yeah. It's been like being
in jail around here lately.
555
00:23:40,319 --> 00:23:41,635
Yeah, Mike thinks we're gonna
556
00:23:41,704 --> 00:23:43,381
break an arm just
combing our hair.
557
00:23:43,405 --> 00:23:45,650
Yeah, and he wouldn't
even let Tramp chase cats!
558
00:23:45,674 --> 00:23:48,309
All right, you guys. You're
all in one piece, aren't you?
559
00:23:48,377 --> 00:23:49,454
Yeah, well, you practically
560
00:23:49,478 --> 00:23:51,223
had to lock us in
the closet to do it.
561
00:23:51,247 --> 00:23:52,407
Chip, you can go
over to Sudsy's,
562
00:23:52,431 --> 00:23:54,114
if you like.
563
00:23:54,183 --> 00:23:56,027
Come on, Tramp! And Rob,
you can go over to Hank's
564
00:23:56,051 --> 00:23:57,429
if that's what's
on your mind. It is!
565
00:23:57,453 --> 00:23:58,763
Thanks a lot,
Dad. I better go...
566
00:23:58,787 --> 00:24:00,199
I better go and see if
my kitchen's still there.
567
00:24:00,223 --> 00:24:02,100
Well, of course it is, and
it's in good shape, too.
568
00:24:02,124 --> 00:24:03,657
It better be. It is!
569
00:24:03,726 --> 00:24:05,892
Oh, boy. Is it always like this?
570
00:24:05,961 --> 00:24:08,161
Like what, Mike?
571
00:24:08,231 --> 00:24:11,365
Well, I mean, when
you're a father,
572
00:24:11,434 --> 00:24:14,301
do you always have to
think of where your kids are
573
00:24:14,370 --> 00:24:15,802
and what they're doing?
574
00:24:15,871 --> 00:24:18,049
Well, I don't think quite as
much as you seem to have, Mike,
575
00:24:18,073 --> 00:24:19,585
but, uh, they're
always on your mind.
576
00:24:19,609 --> 00:24:23,143
It has something to do
with, uh, parental love.
577
00:24:23,212 --> 00:24:25,446
Love? You know something?
578
00:24:25,514 --> 00:24:27,981
I was better off thinking
they were a couple of pests.
42497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.