All language subtitles for My Three Sons S02E10 Mike in Charge.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,992 --> 00:00:26,236 Oh, thanks, son. 2 00:00:26,260 --> 00:00:28,820 Here. Buy yourself something expensive. 3 00:00:30,197 --> 00:00:31,841 Who's the telegram from, Bub? 4 00:00:31,865 --> 00:00:35,300 I don't know... I never read 'em till I open 'em. 5 00:00:37,038 --> 00:00:39,971 Hmm... Flats Jensen. 6 00:00:43,177 --> 00:00:46,277 Well, I'm sure I can get a reservation on that 10:00 plane. 7 00:00:46,346 --> 00:00:48,291 Oh, you've already made it for me. 8 00:00:48,315 --> 00:00:50,082 Okay, Ed. Good-bye. 9 00:00:50,150 --> 00:00:51,416 Hey, Steve. Hmm? 10 00:00:51,484 --> 00:00:53,596 I just got a telegram from old Flats Jensen. 11 00:00:53,620 --> 00:00:55,965 He's sick again. Oh, I'm sorry to hear that, Bub. 12 00:00:55,989 --> 00:00:58,874 Yeah, so I'll have to be leaving you for a few days. 13 00:00:58,942 --> 00:01:00,036 Well, when do you plan on leaving? 14 00:01:00,060 --> 00:01:01,804 Right now. He not only needs a nurse, 15 00:01:01,828 --> 00:01:04,006 but he's got to have somebody to run that theater 16 00:01:04,030 --> 00:01:05,291 for him over there in Plainview. 17 00:01:05,315 --> 00:01:07,449 Yeah. I just told Ed Drake 18 00:01:07,517 --> 00:01:09,918 I'd be on the 10:00 plane to Minneapolis. 19 00:01:09,987 --> 00:01:11,953 Oh, gosh, can't you put it off? 20 00:01:12,022 --> 00:01:14,890 I hate like the dickens to think of poor old Flats 21 00:01:14,958 --> 00:01:17,592 lying there sick and nobody to take care of him. 22 00:01:17,661 --> 00:01:19,327 I know, Bub. You've got to go. 23 00:01:19,396 --> 00:01:21,908 I'll, uh, I'll call Ed back... maybe I can make some other arrangements. 24 00:01:21,932 --> 00:01:24,465 Well, I wish you could. Well, why don't you both go? 25 00:01:24,534 --> 00:01:26,412 Well, we can't very well both go, Mike. 26 00:01:26,436 --> 00:01:28,970 Well, why not? I haven't got any more classes this week. 27 00:01:29,039 --> 00:01:30,605 I'll take care of the house. 28 00:01:30,674 --> 00:01:31,956 Well, it's a big responsibility. 29 00:01:32,025 --> 00:01:33,285 What responsibility? 30 00:01:33,309 --> 00:01:34,787 Sitting around the house all day 31 00:01:34,811 --> 00:01:37,256 waiting for Chip and Rob to come home from school? 32 00:01:37,280 --> 00:01:39,313 Is that all you think I do around here? 33 00:01:39,382 --> 00:01:42,361 Of course not... I know there's a little more to it than that. 34 00:01:42,385 --> 00:01:43,585 A little more? 35 00:01:43,654 --> 00:01:46,354 I wish you had an idea of all that goes on around here. 36 00:01:46,423 --> 00:01:48,423 Uh, he didn't mean it that way, Bub. 37 00:01:48,492 --> 00:01:50,992 When I spoke of responsibility, Mike, I didn't mean housework. 38 00:01:51,061 --> 00:01:52,221 Although that is important. 39 00:01:53,447 --> 00:01:54,613 I meant, uh, well, 40 00:01:54,682 --> 00:01:56,643 there are problems that could come up. 41 00:01:56,667 --> 00:01:59,401 Oh, look, Dad, if I'm old enough to-to go to college 42 00:01:59,469 --> 00:02:01,614 and-and shave and be eligible for the draft, 43 00:02:01,638 --> 00:02:04,016 then I think I can handle any little crisis 44 00:02:04,040 --> 00:02:05,585 that would come up around here. 45 00:02:05,609 --> 00:02:08,443 Wait a minute, just because you got a B-plus in debating 46 00:02:08,512 --> 00:02:10,845 don't think you can push your dad around, junior. 47 00:02:10,914 --> 00:02:12,575 No, Mike's got a point, Bub. 48 00:02:12,599 --> 00:02:16,201 As hard as it is for us to believe, he is an adult. 49 00:02:16,270 --> 00:02:17,669 Don't be ridiculous. 50 00:02:17,737 --> 00:02:20,805 Why, it was just the other day we cancelled his diaper service. 51 00:02:22,443 --> 00:02:25,922 Uh, Bub, if, uh, if I had a friend from my vaudeville days 52 00:02:25,946 --> 00:02:28,325 who was calling me from a sick bed, uh, 53 00:02:28,349 --> 00:02:30,693 I wouldn't stand around shooting the breeze, I'd pack. 54 00:02:30,717 --> 00:02:32,684 Mm-hmm. He's an adult, all right. 55 00:02:32,752 --> 00:02:35,020 A sneaky adult. 56 00:02:35,089 --> 00:02:37,389 Now, Mike, uh, I gave you the money, didn't I? 57 00:02:37,458 --> 00:02:38,901 Oh, yeah, I'm all set. 58 00:02:38,925 --> 00:02:40,736 Don't worry about us, Dad. Yeah, we'll be okay. 59 00:02:40,760 --> 00:02:42,772 Uh, Dad, will you tell them once more before you leave? 60 00:02:42,796 --> 00:02:44,607 I want to make sure they get the message. 61 00:02:44,631 --> 00:02:46,443 Mike is the boss... do you fellas understand that? 62 00:02:46,467 --> 00:02:47,877 Now, remember, you eat when he says, 63 00:02:47,901 --> 00:02:49,312 you go to bed when he says, 64 00:02:49,336 --> 00:02:51,047 and you do your homework when he says. Okay. 65 00:02:51,071 --> 00:02:53,116 You hear that? Yeah, but tell him he can't smack us. 66 00:02:53,140 --> 00:02:54,417 Aw... Smack 'em! 67 00:02:54,441 --> 00:02:55,952 Rob, did I ever hit... Yes, you have. 68 00:02:55,976 --> 00:02:57,653 Well, I never hit you, did I? 69 00:02:57,677 --> 00:02:59,555 No, but the temptation might be too much. 70 00:02:59,579 --> 00:03:01,224 We don't want him to smack you. 71 00:03:01,248 --> 00:03:02,647 Good-bye, Rob. Bye, Dad. 72 00:03:02,716 --> 00:03:04,995 Just use good common sense, and everybody'll get along fine. 73 00:03:05,019 --> 00:03:06,429 And remember to wash your ears. 74 00:03:06,453 --> 00:03:08,431 We'll be back as soon as we can. Good-bye, Mike. 75 00:03:08,455 --> 00:03:09,565 So long. BUB: Bye, gang. 76 00:03:09,589 --> 00:03:11,667 Bye. Boy, this is gonna be neat. 77 00:03:11,691 --> 00:03:12,857 Yeah. 78 00:03:14,161 --> 00:03:15,538 What do you think you're doing? 79 00:03:15,562 --> 00:03:17,407 Now, get upstairs and get dressed for school. 80 00:03:17,431 --> 00:03:18,930 Aw, Mike, all you have to do 81 00:03:18,999 --> 00:03:20,810 is just write a note to Mrs. Bergen. 82 00:03:20,834 --> 00:03:22,512 Yeah, and tell her he's got crayon poisoning. 83 00:03:22,536 --> 00:03:23,779 Okay, come on, Chip, upstairs. 84 00:03:23,803 --> 00:03:25,548 Aw, that's all we need around here 85 00:03:25,572 --> 00:03:28,106 is a brother who thinks he's a dad. 86 00:03:28,175 --> 00:03:29,941 Wouldn't you know he'd start goofing off 87 00:03:30,010 --> 00:03:32,344 the minute Bub and Dad got out of sight? 88 00:03:32,413 --> 00:03:34,891 Yeah, I can just see myself writing an excuse. 89 00:03:34,915 --> 00:03:36,114 Yeah. 90 00:03:36,183 --> 00:03:37,994 Hey, what are you reading your Spanish book for? 91 00:03:38,018 --> 00:03:41,252 Well, I figured I'd catch up on my studies; I'm way behind. 92 00:03:41,321 --> 00:03:42,715 Yeah, well, you'll be late for school... 93 00:03:42,739 --> 00:03:44,350 You got to get going in ten minutes. 94 00:03:44,374 --> 00:03:47,225 Well, I thought I'd catch up on all my back Spanish. 95 00:03:47,294 --> 00:03:49,327 Oh, gee, then I got to start memorizing 96 00:03:49,396 --> 00:03:50,676 those 24 lines from Shakespeare. 97 00:03:50,731 --> 00:03:52,079 In ten minutes? 98 00:03:52,148 --> 00:03:54,916 Oh, brother, and I got to put about 12 theorems in my notebook, 99 00:03:54,985 --> 00:03:57,118 and after that... All right, Robbie, upstairs. 100 00:03:57,187 --> 00:03:59,465 No, listen, Mike, I'm not trying to goof off like Chip. 101 00:03:59,489 --> 00:04:01,768 I just figured I'd put in the whole day catching up. 102 00:04:01,792 --> 00:04:03,591 I'm supposed to write an excuse, I suppose. 103 00:04:03,660 --> 00:04:05,938 Heck, no... I'll write it; you just sign it. 104 00:04:05,962 --> 00:04:07,062 Look, Rob, you and Chip 105 00:04:07,130 --> 00:04:08,490 better get this through your heads: 106 00:04:08,531 --> 00:04:10,098 just because Bub and Dad aren't here 107 00:04:10,167 --> 00:04:12,011 doesn't mean you're gonna get away with anything. 108 00:04:12,035 --> 00:04:14,169 Quit shoving, will you? What do you think you are, 109 00:04:14,237 --> 00:04:16,071 some kind of a Tiberius Caesar or something? 110 00:04:16,139 --> 00:04:18,551 You're probably the kind of guy that-that would become a dictator 111 00:04:18,575 --> 00:04:20,909 if you were given just an inch of power or something. 112 00:04:20,977 --> 00:04:22,877 Yeah, well, I'm not a-a peasant or a serf 113 00:04:22,946 --> 00:04:25,046 or one of those slave girls or anything. 114 00:04:27,884 --> 00:04:29,117 Okay. 115 00:04:34,457 --> 00:04:36,390 Well, I-I'd love to. 116 00:04:36,459 --> 00:04:38,492 Oh, no, I can't go tonight. 117 00:04:38,561 --> 00:04:40,239 Well, that's another part of the deal. 118 00:04:40,263 --> 00:04:42,041 Dad's paying me extra for baby-sitting. 119 00:04:42,065 --> 00:04:43,710 I'm gonna come out of this thing 120 00:04:43,734 --> 00:04:46,034 smelling like a rose... A rich rose. 121 00:04:46,103 --> 00:04:48,480 Wait a minute, there's the doorbell. 122 00:04:48,504 --> 00:04:50,571 Uh, come in. 123 00:04:50,640 --> 00:04:53,141 Uh, somebody's here; can I call you back? 124 00:04:53,210 --> 00:04:54,342 Okay. 125 00:04:54,410 --> 00:04:55,509 Hello. 126 00:04:55,578 --> 00:04:56,978 Hello, dear. 127 00:04:57,047 --> 00:04:58,646 Are your folks home? 128 00:04:58,715 --> 00:05:02,017 Uh, no, they're not, but, uh, I'm running the house. 129 00:05:02,086 --> 00:05:03,918 Good for you! 130 00:05:05,639 --> 00:05:09,357 Why I'm here is, I need votes. 131 00:05:09,426 --> 00:05:10,892 Votes? 132 00:05:10,961 --> 00:05:12,276 Yes, dear. 133 00:05:12,345 --> 00:05:16,781 It's a kind of a neighborhood personality poll thing. 134 00:05:16,850 --> 00:05:21,202 If I get enough votes, I get a free trip to Rome! 135 00:05:21,271 --> 00:05:24,889 W-Well, if it'll do any good, I'll vote for you. 136 00:05:24,958 --> 00:05:26,069 You will? 137 00:05:26,093 --> 00:05:28,093 Well, sure. What do I have to do? 138 00:05:28,161 --> 00:05:30,028 Well, that'll cost you three dollars 139 00:05:30,097 --> 00:05:31,913 for a two-year subscription. 140 00:05:31,982 --> 00:05:34,265 Any magazine on the list. 141 00:05:34,334 --> 00:05:37,068 The monthly magazines are a dollar extra. 142 00:05:37,137 --> 00:05:39,404 The bi-monthlies you get for... 143 00:05:41,742 --> 00:05:43,642 Hello? 144 00:05:43,710 --> 00:05:45,309 Oh... hello, Mrs. Bergen. 145 00:05:45,378 --> 00:05:46,778 No, they're not. 146 00:05:46,847 --> 00:05:49,781 But, uh, I'm Chip's guardian for the next few days. 147 00:05:51,184 --> 00:05:53,518 You want me to come down to school now? 148 00:05:53,587 --> 00:05:54,952 What did Chip do? 149 00:05:55,022 --> 00:05:57,188 I'll tell you what he did. 150 00:05:57,257 --> 00:06:00,525 Chip was an uncooperative citizen during recess. 151 00:06:00,593 --> 00:06:01,826 He was? 152 00:06:01,895 --> 00:06:04,029 We were choosing sides for a softball game, 153 00:06:04,097 --> 00:06:06,964 and he refused to be chosen by Mary Lou here. 154 00:06:07,034 --> 00:06:08,099 Yeah? 155 00:06:08,168 --> 00:06:10,435 The school can only go so far 156 00:06:10,504 --> 00:06:13,871 in these disciplinary problems, Mr. Douglas, 157 00:06:13,940 --> 00:06:16,875 and then we feel it's time to call in the parents 158 00:06:16,944 --> 00:06:17,859 or the guardians. 159 00:06:17,928 --> 00:06:20,027 Yeah, well, sure. 160 00:06:20,096 --> 00:06:24,031 Uh... Chip, why didn't you want to be on Mary Lou's team? 161 00:06:24,100 --> 00:06:25,566 'Cause she cheats. 162 00:06:25,635 --> 00:06:27,068 I do not. 163 00:06:27,137 --> 00:06:29,215 You do, too. If her team's losing 164 00:06:29,239 --> 00:06:31,551 she beats everybody up until she wins. 165 00:06:31,575 --> 00:06:33,508 She beats up the boys, too? 166 00:06:33,577 --> 00:06:35,838 Sure. She's a real terrible girl. 167 00:06:35,862 --> 00:06:38,129 Chip Douglas! 168 00:06:38,198 --> 00:06:41,099 Do you... do you want to lose some petals 169 00:06:41,167 --> 00:06:42,617 from your courtesy daisy? 170 00:06:42,686 --> 00:06:45,653 No, ma'am. 171 00:06:45,722 --> 00:06:48,739 Then you'd better apologize to Mary Lou. 172 00:06:49,826 --> 00:06:51,492 Well, come on, get it over with. 173 00:06:51,561 --> 00:06:54,011 I got to get home and make a shopping list. 174 00:06:54,080 --> 00:06:57,281 Well, I-I don't think "getting it over with" 175 00:06:57,350 --> 00:07:00,468 is the point in question, Mr. Douglas. 176 00:07:00,537 --> 00:07:04,689 Chip must realize that he must be courteous to a lady. 177 00:07:06,076 --> 00:07:07,892 Oh, yeah. 178 00:07:07,961 --> 00:07:11,796 Uh, Chip... you shouldn't go around telling people 179 00:07:11,865 --> 00:07:14,298 that this little girl beats people up. 180 00:07:14,367 --> 00:07:15,645 But she does. 181 00:07:15,669 --> 00:07:17,680 Last week she knocked William Toomey's teeth 182 00:07:17,704 --> 00:07:19,832 clear across the basketball court. 183 00:07:19,856 --> 00:07:22,323 Oh, Chip Douglas! I'm sure that if that were true, 184 00:07:22,392 --> 00:07:24,826 William Toomey would have come to me and told me. 185 00:07:24,895 --> 00:07:27,223 No, he wouldn't... who wants everybody to know 186 00:07:27,247 --> 00:07:29,759 that a girl can knock your teeth that far? 187 00:07:29,783 --> 00:07:33,584 All right, Chip, now, apologize to Mary Lou. 188 00:07:35,271 --> 00:07:37,222 I'm sorry. 189 00:07:37,291 --> 00:07:38,723 Well, fine. 190 00:07:38,792 --> 00:07:40,391 Now, you may both go out 191 00:07:40,460 --> 00:07:43,061 and enjoy the rest of your gymnasium period. 192 00:07:47,067 --> 00:07:48,166 Yeah? 193 00:07:51,772 --> 00:07:53,332 I'm awfully glad you could come over, 194 00:07:53,356 --> 00:07:54,289 Mr. Douglas. 195 00:07:54,358 --> 00:07:56,124 I-I didn't like to call... 196 00:08:05,502 --> 00:08:07,769 Somebody answer the phone! 197 00:08:14,494 --> 00:08:16,427 Hello? 198 00:08:16,496 --> 00:08:18,329 Robbie! What's the big idea? 199 00:08:18,398 --> 00:08:21,833 Didn't I ask you to come straight home from school today? 200 00:08:26,973 --> 00:08:30,441 No, you can't stay over at Hank's. 201 00:08:30,510 --> 00:08:33,310 Look, Rob, I want you guys to stick close to home 202 00:08:33,379 --> 00:08:35,713 while Dad and Bub are away. 203 00:08:35,782 --> 00:08:38,750 I don't care how many driver's licenses Hank has; 204 00:08:38,818 --> 00:08:40,952 you come home. 205 00:08:41,021 --> 00:08:43,320 All right, all right, bring him with you, 206 00:08:43,389 --> 00:08:45,456 but you be here in 20 minutes. 207 00:08:45,525 --> 00:08:46,558 Okay. 208 00:08:48,695 --> 00:08:50,973 All right, you guys, scram. 209 00:08:50,997 --> 00:08:53,765 And stay out of those cookies. 210 00:08:53,833 --> 00:08:55,032 Can I swallow this one 211 00:08:55,101 --> 00:08:57,085 I already got halfway down my throat? 212 00:08:57,154 --> 00:08:59,053 Yes. 213 00:08:59,122 --> 00:09:00,666 Can Sudsy stay for dinner? 214 00:09:00,690 --> 00:09:02,473 Oh, I don't know, Chip. 215 00:09:02,542 --> 00:09:05,610 Rob's bringing Hank over, and I just bought a little hamburger. 216 00:09:05,679 --> 00:09:07,612 You want me to go in the other room 217 00:09:07,681 --> 00:09:08,930 so you can talk about me? 218 00:09:08,999 --> 00:09:12,216 No, Sudsy, you can stay. 219 00:09:12,285 --> 00:09:16,254 Okay. My mom says I can stay all night, too. 220 00:09:16,322 --> 00:09:17,355 Let's go. 221 00:09:19,893 --> 00:09:21,905 Hey, Chip. 222 00:09:21,929 --> 00:09:23,823 Cut it out, will you? 223 00:09:23,847 --> 00:09:25,875 Oh, I don't know. Hang on. 224 00:09:25,899 --> 00:09:28,232 She says how come your dad didn't buy an automatic shift? 225 00:09:28,301 --> 00:09:31,113 Well, I don't know, I guess he likes the other kind better. 226 00:09:31,137 --> 00:09:33,805 He doesn't know, he guesses he likes the other kind better. 227 00:09:33,874 --> 00:09:35,451 Yeah. Okay, you guys, table's clear. 228 00:09:35,475 --> 00:09:37,795 How about somebody getting his carcass in the kitchen 229 00:09:37,844 --> 00:09:38,943 and washing the dishes? 230 00:09:39,012 --> 00:09:41,345 Okay, Marilyn, we'll be by in a little while. 231 00:09:41,415 --> 00:09:43,347 Sure. Oh, don't worry about that. 232 00:09:43,417 --> 00:09:44,616 Hank's a real good driver. 233 00:09:44,684 --> 00:09:47,096 I said, how about somebody getting in the kitchen 234 00:09:47,120 --> 00:09:48,380 and washing the dishes? 235 00:09:48,404 --> 00:09:49,987 Yeah, we'll be over in a little while. 236 00:09:50,056 --> 00:09:52,574 This time I'm not asking, I'm telling. 237 00:09:52,642 --> 00:09:56,010 Oh, yeah, he needs a little work on his parallel parking. 238 00:09:56,079 --> 00:09:58,329 Yeah. 239 00:09:58,397 --> 00:10:01,032 Hey, come on, I was just talking to Marilyn Turnthurston! 240 00:10:01,101 --> 00:10:03,479 I don't care if you're talking to Betsy Ross! 241 00:10:03,503 --> 00:10:06,371 Now, I had a day around here that won't quit... I had to go 242 00:10:06,440 --> 00:10:08,573 down and get Chip out of a jam at his school, 243 00:10:08,641 --> 00:10:10,353 do the shopping, cook the stupid meal, 244 00:10:10,377 --> 00:10:12,521 and if somebody doesn't get in there and do something, 245 00:10:12,545 --> 00:10:13,995 they're gonna get belted! 246 00:10:14,064 --> 00:10:16,831 Boy, he sounds just like my mother. 247 00:10:16,900 --> 00:10:18,327 Hank, I'm sorry, but you better leave. 248 00:10:18,351 --> 00:10:19,796 Chip and Sudsy, get in the dining room 249 00:10:19,820 --> 00:10:20,752 and start your homework. 250 00:10:20,821 --> 00:10:22,031 And Robbie, get in that kitchen! 251 00:10:22,055 --> 00:10:23,055 Now, wait a minute. 252 00:10:24,658 --> 00:10:26,524 Good night, Hank. 253 00:10:31,030 --> 00:10:33,097 You know what you're going to grow up to be? 254 00:10:33,166 --> 00:10:34,866 A boys' vice principal. 255 00:10:34,935 --> 00:10:35,867 Okay, okay. 256 00:10:35,936 --> 00:10:37,034 I'm going, I'm going. 257 00:10:37,103 --> 00:10:38,948 But you just better enjoy this while you can, man, 258 00:10:38,972 --> 00:10:40,650 because one of these days, I'm going to put on 259 00:10:40,674 --> 00:10:41,840 about 30 pounds, and then... 260 00:10:41,908 --> 00:10:44,008 and then you better watch out, Mabel. 261 00:10:46,847 --> 00:10:48,412 Hello. 262 00:10:48,482 --> 00:10:50,047 Oh. Hi, Dad. 263 00:10:50,116 --> 00:10:51,761 Hi, Mike. I just thought I'd call up 264 00:10:51,785 --> 00:10:53,413 and see how everything went the first day. 265 00:10:53,437 --> 00:10:55,453 Uh, swell. 266 00:10:55,522 --> 00:10:57,956 We, uh, just finished dinner, 267 00:10:58,024 --> 00:11:00,842 Chip and Sudsy are studying, and Rob's doing the dishes. 268 00:11:00,911 --> 00:11:02,159 Robbie's washing the dishes? 269 00:11:02,228 --> 00:11:03,622 Now, how did you arrange that, Mike? 270 00:11:03,646 --> 00:11:05,012 And I want the truth. 271 00:11:05,081 --> 00:11:06,625 Well, it's... it's not what you're thinking. 272 00:11:06,649 --> 00:11:08,582 I mean, all I did was talk to him. 273 00:11:08,651 --> 00:11:11,936 I may have gotten a little loud, but, uh, all I used was words. 274 00:11:12,005 --> 00:11:13,638 Yeah, that's all right. 275 00:11:13,706 --> 00:11:16,107 Uh, Chip and Sudsy are doing their homework, huh? 276 00:11:16,176 --> 00:11:18,242 Yeah. Sudsy's spending the night. 277 00:11:18,311 --> 00:11:20,623 Oh, now, I don't think that's such a good idea, Mike. 278 00:11:20,647 --> 00:11:22,608 Uh, I think maybe you better send Sudsy home. 279 00:11:22,632 --> 00:11:23,632 Why? 280 00:11:23,684 --> 00:11:24,782 What can happen? 281 00:11:24,851 --> 00:11:26,262 Well, a lot of things can happen. 282 00:11:26,286 --> 00:11:29,453 I mean, uh... well, maybe you're right. 283 00:11:29,522 --> 00:11:31,789 Well, I'll get away from here as soon as I can. 284 00:11:31,858 --> 00:11:33,358 Quit worrying, will you, Dad? 285 00:11:33,426 --> 00:11:34,937 I've got everything under control. 286 00:11:34,961 --> 00:11:36,177 I'm sure you have, Mike. 287 00:11:36,245 --> 00:11:37,178 I'll see you. 288 00:11:37,246 --> 00:11:38,246 Good-bye. 289 00:11:38,315 --> 00:11:39,964 Okay. Good-bye. 290 00:11:44,971 --> 00:11:47,004 Mike, what do I do if the sink's all stopped up 291 00:11:47,073 --> 00:11:48,584 and there's water running all over the kitchen!? 292 00:11:48,608 --> 00:11:49,852 Well, don't just stand there! 293 00:11:49,876 --> 00:11:50,919 Grab a mop. Relax! 294 00:11:50,943 --> 00:11:52,477 Relax. It... it didn't happen. 295 00:11:52,545 --> 00:11:55,112 I just wondered what I'd do if it did happen. 296 00:11:55,181 --> 00:11:57,515 Hardy har har. 297 00:12:14,934 --> 00:12:17,334 What do you want, Sudsy? 298 00:12:17,404 --> 00:12:19,970 I don't feel good. 299 00:12:20,039 --> 00:12:21,305 You don't? 300 00:12:21,374 --> 00:12:23,040 Uh-uh. 301 00:12:25,077 --> 00:12:27,177 Well... where do you hurt? 302 00:12:27,246 --> 00:12:29,013 In my stomach. 303 00:12:29,081 --> 00:12:32,921 I think I got a strepto-cockeye or something. 304 00:12:40,527 --> 00:12:42,427 Well, you don't feel hot. 305 00:12:42,495 --> 00:12:44,762 What does your mother usually do 306 00:12:44,831 --> 00:12:46,798 when you get like this? 307 00:12:46,866 --> 00:12:49,901 She just puts a towel by my bed and goes back to sleep. 308 00:12:51,738 --> 00:12:54,405 Hey, Sudsy, what are you doing here? 309 00:12:54,474 --> 00:12:56,106 I'm sick. 310 00:12:56,175 --> 00:12:57,508 I want to go home. 311 00:12:57,577 --> 00:13:00,177 Okay, Sudsy. 312 00:13:00,246 --> 00:13:03,781 Sure hate to wake your folks at this time of night. 313 00:13:03,850 --> 00:13:05,049 We had a plain dinner. 314 00:13:05,118 --> 00:13:06,579 I don't think that could have made you sick. 315 00:13:06,603 --> 00:13:09,163 Maybe you put too much honey on your hamburgers. 316 00:13:09,189 --> 00:13:10,605 Yeah. 317 00:13:10,673 --> 00:13:13,974 You put honey on your hamburgers? 318 00:13:14,043 --> 00:13:15,242 Sure. 319 00:13:15,311 --> 00:13:16,844 But why? 320 00:13:16,913 --> 00:13:19,473 'Cause we couldn't find the powdered sugar. 321 00:13:20,633 --> 00:13:22,099 I don't think he's sick. 322 00:13:22,169 --> 00:13:23,912 He's just scared 'cause he's sleeping over 323 00:13:23,936 --> 00:13:25,453 at somebody else's house. 324 00:13:25,521 --> 00:13:26,754 Go on back to bed. 325 00:13:26,822 --> 00:13:28,656 Come on, Sudsy. We'll call your folks. 326 00:13:28,724 --> 00:13:31,284 If a lady answers, it'll be my mother, 327 00:13:31,327 --> 00:13:33,887 'cause my father's in Chicago. 328 00:13:49,946 --> 00:13:51,578 Hello? 329 00:13:51,647 --> 00:13:53,731 Oh, hello. Mrs. Pfeiffer? 330 00:13:53,800 --> 00:13:54,999 This is Mike Douglas. 331 00:13:55,068 --> 00:13:57,168 I'm sorry to waken you at this time of night, 332 00:13:57,237 --> 00:13:59,203 but Sudsy says he's sick. 333 00:13:59,271 --> 00:14:00,354 Sick? 334 00:14:00,423 --> 00:14:01,739 What's the matter? 335 00:14:01,807 --> 00:14:04,108 Oh, I don't think it's anything too serious. 336 00:14:04,177 --> 00:14:07,745 He's got a stomachache, says he has a streptococcus 337 00:14:07,814 --> 00:14:09,580 and wants to come home. 338 00:14:09,649 --> 00:14:12,283 There's nothing to worry about, Mike. 339 00:14:12,352 --> 00:14:14,831 He probably had a nightmare and he's just a little frightened. 340 00:14:14,855 --> 00:14:16,420 Oh. 341 00:14:16,489 --> 00:14:19,106 Well, uh, what'll I do? 342 00:14:19,175 --> 00:14:21,426 Well, I'll tell you what we do when this happens. 343 00:14:21,494 --> 00:14:23,511 We let him sleep with one of us. 344 00:14:23,579 --> 00:14:25,212 You do? Yes. 345 00:14:25,281 --> 00:14:27,765 If it worries you, I'll come over and get him. 346 00:14:27,833 --> 00:14:30,668 Oh, no. Th-That's-That's okay, Mrs. Pfeiffer. 347 00:14:30,737 --> 00:14:32,770 Thank you. Good night. 348 00:14:37,244 --> 00:14:39,177 Let's go back to my room. 349 00:15:09,175 --> 00:15:11,109 ♪ ♪ 350 00:15:48,148 --> 00:15:49,613 Oh, slow down. 351 00:15:49,682 --> 00:15:50,826 Your eggs are on the table. 352 00:15:50,850 --> 00:15:52,417 We can't. We're late. 353 00:15:52,485 --> 00:15:54,218 What do you mean? 354 00:15:54,287 --> 00:15:56,854 I made eggs and cereal and toast. 355 00:15:56,923 --> 00:15:58,289 Yeah, but if we're late once more, 356 00:15:58,358 --> 00:15:59,824 Mrs. Bergen's gonna cut our throats. 357 00:15:59,892 --> 00:16:03,328 Not only that. She'll take three petals off our promptness daisy. 358 00:16:03,396 --> 00:16:05,029 See ya! 359 00:16:05,098 --> 00:16:07,031 Bye. 360 00:16:10,570 --> 00:16:12,570 I had a very nice time at your house. 361 00:16:12,638 --> 00:16:14,572 Thank you. 362 00:16:16,843 --> 00:16:19,910 I suppose you haven't got enough time to eat, either. 363 00:16:19,980 --> 00:16:21,279 Oh, sure. I got plenty of time. 364 00:16:21,348 --> 00:16:23,281 Hank's picking me up in his dad's car. 365 00:16:27,387 --> 00:16:29,432 Hank's father sure is generous with that car. 366 00:16:29,456 --> 00:16:30,621 Well, it's not that. 367 00:16:30,690 --> 00:16:33,024 It's mainly that his dad is in Europe. 368 00:16:33,093 --> 00:16:35,026 Hey, Mike, if Marilyn Turnthurston calls, 369 00:16:35,095 --> 00:16:36,538 tell her I'll be over right after dinner. 370 00:16:36,562 --> 00:16:38,296 But you won't. 371 00:16:38,365 --> 00:16:39,998 Well, she's expecting me. 372 00:16:40,066 --> 00:16:42,078 I told her that we could horse around with Shakespeare 373 00:16:42,102 --> 00:16:43,645 for English Lit. Well, just make plans 374 00:16:43,669 --> 00:16:45,363 to horse around with Shakespeare over here, will ya? 375 00:16:45,387 --> 00:16:48,372 Aw, come on, Mike. Quit playing papa, will ya? 376 00:16:48,440 --> 00:16:50,190 I'm not playing papa, Robbie. 377 00:16:50,259 --> 00:16:52,003 I'm trying to do what I think is best. 378 00:16:52,027 --> 00:16:53,972 Now, I told you guys, I want you to stay here 379 00:16:53,996 --> 00:16:55,236 where I can keep an eye on you. 380 00:16:55,281 --> 00:16:57,531 You know what's wrong with you, Mike? 381 00:16:57,600 --> 00:16:59,600 You've got a big-head complex. 382 00:16:59,669 --> 00:17:02,236 Now, what's wrong with going over King Lear with Marilyn? 383 00:17:02,305 --> 00:17:03,855 There's nothing's wrong with it, 384 00:17:03,923 --> 00:17:05,818 only you're not doing it on my time! 385 00:17:05,842 --> 00:17:07,541 Yeah? And suppose I do? 386 00:17:09,628 --> 00:17:12,913 Look, Rob... Don't you understand 387 00:17:12,982 --> 00:17:16,000 that Dad left me here to look after you guys. 388 00:17:16,069 --> 00:17:17,980 And I want Dad and Bub to come back 389 00:17:18,004 --> 00:17:20,204 and find everything just the way they left it. 390 00:17:22,108 --> 00:17:24,825 There's something to this responsibility bit 391 00:17:24,893 --> 00:17:26,527 that I didn't know about before. 392 00:17:26,596 --> 00:17:29,430 All you really want is to foul me up w-with Marilyn 393 00:17:29,499 --> 00:17:30,998 and Hank and all my friends! 394 00:17:31,066 --> 00:17:33,378 How do you think it sounds when I tell them I can't stay out 395 00:17:33,402 --> 00:17:35,769 because I have to report home to my big brother?! 396 00:17:35,838 --> 00:17:38,398 I don't care how it sounds. You're gonna do it. 397 00:17:40,643 --> 00:17:42,643 I don't care. You can hate me all you want, 398 00:17:42,712 --> 00:17:45,879 but only don't call it "responsibility." 399 00:17:45,948 --> 00:17:48,415 Wait a minute, Rob. 400 00:17:48,485 --> 00:17:49,485 Rob? 401 00:17:53,490 --> 00:17:55,823 Hello? 402 00:17:55,892 --> 00:17:57,508 Oh. Hi, Bub. 403 00:17:57,577 --> 00:18:00,478 Hi. I just thought I'd check and see how things were going. 404 00:18:00,547 --> 00:18:01,979 Uh, fine. 405 00:18:02,048 --> 00:18:04,143 Are you getting the kids off to school all right? 406 00:18:04,167 --> 00:18:06,067 Yeah. 407 00:18:06,135 --> 00:18:08,669 Matter of fact, uh, Rob just went out the door this minute. 408 00:18:08,738 --> 00:18:11,322 Just left this minute? Why, he'll be late. 409 00:18:11,391 --> 00:18:13,568 Oh, no. He's, uh... He's got a ride this morning. 410 00:18:13,592 --> 00:18:15,221 Hank's picking him up in his dad's car. 411 00:18:15,245 --> 00:18:17,445 But she shouldn't let him drive with Hank, Mike. 412 00:18:17,513 --> 00:18:19,113 Hank's got a license. 413 00:18:19,182 --> 00:18:21,682 It's not that. He's too tall. 414 00:18:21,751 --> 00:18:24,819 By the time that brain of his sends a message to his feet, 415 00:18:24,887 --> 00:18:26,687 the car could be up a tree. 416 00:18:26,756 --> 00:18:29,340 They'll be all right. 417 00:18:30,510 --> 00:18:32,254 You can't run a house full of boys 418 00:18:32,278 --> 00:18:33,578 on that premise, Mike. 419 00:18:33,646 --> 00:18:35,546 You got to work with the idea 420 00:18:35,615 --> 00:18:38,048 that everything they do will get them into trouble. 421 00:18:38,117 --> 00:18:41,669 That way you're way ahead every time they get home safe. 422 00:18:41,738 --> 00:18:44,955 Look, Rob can take care of himself. 423 00:18:49,361 --> 00:18:52,280 Now, Marilyn, are you sure you haven't seen Robbie? 424 00:18:53,416 --> 00:18:54,648 Well, all right. 425 00:18:54,717 --> 00:18:57,151 If you do see him, you tell him to get home right away 426 00:18:57,220 --> 00:18:59,520 because he's in big trouble. 427 00:18:59,588 --> 00:19:01,522 Okay. Thanks, Marilyn. 428 00:19:05,761 --> 00:19:07,661 I'm hungry. 429 00:19:07,730 --> 00:19:09,141 Well, I'm sorry, but we can't eat 430 00:19:09,165 --> 00:19:11,676 until we find out what's happened to Robbie. 431 00:19:11,700 --> 00:19:14,302 What did Hank's mother say again, when you asked her? 432 00:19:14,370 --> 00:19:16,270 Well, she said Hank didn't come home, either. 433 00:19:16,339 --> 00:19:18,105 You think Robbie's okay? 434 00:19:18,174 --> 00:19:19,640 Oh, yeah. Sure. 435 00:19:19,708 --> 00:19:21,242 Then how come you look worried? 436 00:19:21,311 --> 00:19:22,709 I'm not worried. 437 00:19:22,778 --> 00:19:23,945 Yes, you are. 438 00:19:24,013 --> 00:19:25,313 No, I'm not. 439 00:19:25,381 --> 00:19:27,949 I'd better call Hank's mother myself. 440 00:19:29,419 --> 00:19:30,517 Hello? 441 00:19:30,586 --> 00:19:32,419 Uh, this is Troy Cooper, 442 00:19:32,488 --> 00:19:34,922 boys' vice principal at Bryant High School. 443 00:19:34,991 --> 00:19:37,474 Are Robert Douglas's parents there? 444 00:19:37,544 --> 00:19:39,911 Well, I'm his parents, Mr. Cooper. 445 00:19:39,979 --> 00:19:41,679 That is, I'm in charge of him. 446 00:19:41,748 --> 00:19:44,214 Well, I'm sorry to have to tell you this, 447 00:19:44,283 --> 00:19:46,684 but there was an accident at the high school. 448 00:19:46,753 --> 00:19:48,385 Accident? 449 00:19:50,072 --> 00:19:53,307 Yes. Robert and Henry Ferguson were involved 450 00:19:53,375 --> 00:19:56,644 in setting up the temporary bleachers on the athletic field. 451 00:19:56,713 --> 00:19:58,579 The entire structure collapsed. 452 00:19:58,648 --> 00:19:59,680 Collapsed? 453 00:19:59,749 --> 00:20:02,032 Well, where is he? 454 00:20:02,101 --> 00:20:03,517 He's here at Mercy Hospital. 455 00:20:03,586 --> 00:20:04,586 Mercy Hospital. 456 00:20:04,621 --> 00:20:06,453 Well, thanks, Mr. Cooper. Good-bye. 457 00:20:06,522 --> 00:20:09,090 Well, look, uh, Robbie and Hank have had a little accident 458 00:20:09,158 --> 00:20:11,003 and I'm going to have to go to the hospital, 459 00:20:11,027 --> 00:20:12,905 and I think you better go over to Sudsy's house. 460 00:20:12,929 --> 00:20:13,877 Is Robbie hurt? 461 00:20:13,946 --> 00:20:16,246 I don't know. Now, get going. 462 00:20:16,315 --> 00:20:17,698 I want to come, too. 463 00:20:17,767 --> 00:20:19,110 Look, Chip, I-I think it would be better 464 00:20:19,134 --> 00:20:20,250 if you went to Sudsy's. 465 00:20:20,319 --> 00:20:22,269 No. He's my brother, too. 466 00:20:22,338 --> 00:20:24,788 Chip, I want you to go to Sudsy's house! 467 00:20:24,857 --> 00:20:26,056 No! 468 00:20:26,125 --> 00:20:28,559 Look, I haven't got time to argue about it. 469 00:20:31,364 --> 00:20:33,297 All right, come on. 470 00:20:46,979 --> 00:20:48,078 No luck? 471 00:20:48,147 --> 00:20:50,014 Uh-uh. Nobody will answer. 472 00:20:50,082 --> 00:20:51,326 How's your friend? 473 00:20:51,350 --> 00:20:53,583 Oh, Hank? Oh, he-he's doing okay. 474 00:20:53,652 --> 00:20:54,952 The doctor said we could go home 475 00:20:55,021 --> 00:20:56,954 right after he finishes putting in the stitches. 476 00:20:57,023 --> 00:20:58,322 Oh, you boys were lucky. 477 00:20:58,391 --> 00:21:00,635 We just admitted two boys a few minutes ago 478 00:21:00,659 --> 00:21:01,870 who were in an accident, too. 479 00:21:01,894 --> 00:21:04,006 Only they're in critical condition. 480 00:21:04,030 --> 00:21:05,362 Oh, gee, that's too bad. 481 00:21:05,431 --> 00:21:06,641 Yes, it is. 482 00:21:06,665 --> 00:21:08,076 You should be very thankful. 483 00:21:08,100 --> 00:21:09,366 Oh, I am. 484 00:21:09,435 --> 00:21:11,368 Well, I better go back and see how Hank's doing. 485 00:21:14,173 --> 00:21:15,539 Howdy. Hi. 486 00:21:15,607 --> 00:21:17,852 Hey, how are those two boys in emergency? 487 00:21:17,876 --> 00:21:21,312 They're in pretty bad shape, but they'll make it. 488 00:21:21,380 --> 00:21:24,315 Oh, you'll have to go up to the second floor if you want coffee. 489 00:21:24,383 --> 00:21:25,860 The percolator down here blew out. 490 00:21:25,884 --> 00:21:27,818 Good, I need the exercise, anyway. 491 00:21:35,328 --> 00:21:36,260 How's my brother!? 492 00:21:36,329 --> 00:21:37,761 Well, who's your brother, son? 493 00:21:37,830 --> 00:21:39,524 The one who was in the accident with the other kid. 494 00:21:39,548 --> 00:21:43,049 Oh, uh, both boys are doing fine. 495 00:21:43,118 --> 00:21:45,247 What do you mean "doing fine"? 496 00:21:45,271 --> 00:21:46,548 What's wrong with my brother!? 497 00:21:46,572 --> 00:21:48,389 Shh. Please just sit over there. 498 00:21:48,458 --> 00:21:50,035 You don't understand! We had a fight this... 499 00:21:50,059 --> 00:21:51,336 My father is... 500 00:21:51,360 --> 00:21:53,038 Please tell me. What's wrong with my brother? 501 00:21:53,062 --> 00:21:55,463 The doctor is with them now and as soon as I know anything, 502 00:21:55,531 --> 00:21:56,641 I'll let you know... Emergency... 503 00:21:56,665 --> 00:21:57,809 Please, young man. 504 00:21:57,833 --> 00:21:59,811 Just sit here and I'll find out what I can. 505 00:21:59,835 --> 00:22:00,912 You too, honey. 506 00:22:00,936 --> 00:22:03,070 But we got to find out how Robbie is! 507 00:22:03,139 --> 00:22:04,316 Robbie? 508 00:22:04,340 --> 00:22:06,118 Robert Douglas. That's his name. 509 00:22:06,142 --> 00:22:07,422 Wait a minute. 510 00:22:07,477 --> 00:22:10,037 I want to check something in the office. 511 00:22:17,953 --> 00:22:19,903 Stay there. 512 00:22:22,108 --> 00:22:23,108 Pardon me. 513 00:22:23,142 --> 00:22:24,774 Robbie! Robbie! Robbie! 514 00:22:24,843 --> 00:22:25,954 Hi, Robbie! Robbie! 515 00:22:25,978 --> 00:22:27,189 Now, what are you guys so excited about? 516 00:22:27,213 --> 00:22:28,623 Oh, you don't know what we've been through. 517 00:22:28,647 --> 00:22:29,858 You just don't know! Me, too. 518 00:22:29,882 --> 00:22:32,916 Oh, you're a... We thought... We... Oh, Rob! 519 00:22:32,985 --> 00:22:34,296 You're okay! Come on, you guys. 520 00:22:34,320 --> 00:22:35,352 She's watching. 521 00:22:36,655 --> 00:22:38,700 Mike, do you suppose if I was real careful, 522 00:22:38,724 --> 00:22:40,435 maybe I could go over and see Hank? 523 00:22:40,459 --> 00:22:42,059 Hey, what are you eating? 524 00:22:42,128 --> 00:22:43,560 Well, an apple. 525 00:22:43,629 --> 00:22:45,329 Well, look how green it is. 526 00:22:45,398 --> 00:22:47,664 Go get another one. That'll give you a stomachache. 527 00:22:47,733 --> 00:22:49,133 Oh, come on, Mike. 528 00:22:49,201 --> 00:22:50,845 Quit being such a mother hen, will ya? 529 00:22:50,869 --> 00:22:52,580 Somebody has to worry about you. 530 00:22:52,604 --> 00:22:54,316 And don't run up those stairs two at a time. 531 00:22:54,340 --> 00:22:55,717 You're liable to bust your ankle. 532 00:22:55,741 --> 00:22:57,674 Yes, sir. 533 00:22:59,912 --> 00:23:00,989 Where you going, Chip? 534 00:23:01,013 --> 00:23:02,946 I'm going over to Sudsy's. 535 00:23:03,015 --> 00:23:05,148 Well, have Sudsy come over here, huh? 536 00:23:05,217 --> 00:23:07,434 Yeah, but Bub always lets me go over there. 537 00:23:07,503 --> 00:23:10,720 Look, Chip, you'd have to cross two streets, 538 00:23:10,789 --> 00:23:13,189 the Rasmussens have a new dog that I'm not too sure about, 539 00:23:13,225 --> 00:23:15,726 and-and it looks like it could rain outside. 540 00:23:16,812 --> 00:23:18,078 Hey, anybody home? Hi! 541 00:23:18,147 --> 00:23:19,490 Hi, Bub! How are ya, Chipper? 542 00:23:19,514 --> 00:23:21,326 Hi, Dad! Glad to see you. Hi. 543 00:23:21,350 --> 00:23:23,161 Hey, Robbie! Bub and Dad are home! 544 00:23:24,686 --> 00:23:25,697 Bumped into each other at the airport. 545 00:23:25,721 --> 00:23:26,832 No kidding. Hi there, Tramp. 546 00:23:26,856 --> 00:23:28,266 I'm glad you're back. Here, let me take 547 00:23:28,290 --> 00:23:29,667 your bag for you, Dad. Come here! 548 00:23:29,691 --> 00:23:31,203 We didn't expect a greeting like this. 549 00:23:31,227 --> 00:23:32,537 We've only been gone for a few days. 550 00:23:32,561 --> 00:23:33,693 It's good to see you again. 551 00:23:33,762 --> 00:23:34,940 How'd it go, Mike? 552 00:23:34,964 --> 00:23:36,107 Well, fine. Just as smooth as silk. 553 00:23:36,131 --> 00:23:37,709 Can I go over to Sudsy's? Now? 554 00:23:37,733 --> 00:23:40,293 Yeah. It's been like being in jail around here lately. 555 00:23:40,319 --> 00:23:41,635 Yeah, Mike thinks we're gonna 556 00:23:41,704 --> 00:23:43,381 break an arm just combing our hair. 557 00:23:43,405 --> 00:23:45,650 Yeah, and he wouldn't even let Tramp chase cats! 558 00:23:45,674 --> 00:23:48,309 All right, you guys. You're all in one piece, aren't you? 559 00:23:48,377 --> 00:23:49,454 Yeah, well, you practically 560 00:23:49,478 --> 00:23:51,223 had to lock us in the closet to do it. 561 00:23:51,247 --> 00:23:52,407 Chip, you can go over to Sudsy's, 562 00:23:52,431 --> 00:23:54,114 if you like. 563 00:23:54,183 --> 00:23:56,027 Come on, Tramp! And Rob, you can go over to Hank's 564 00:23:56,051 --> 00:23:57,429 if that's what's on your mind. It is! 565 00:23:57,453 --> 00:23:58,763 Thanks a lot, Dad. I better go... 566 00:23:58,787 --> 00:24:00,199 I better go and see if my kitchen's still there. 567 00:24:00,223 --> 00:24:02,100 Well, of course it is, and it's in good shape, too. 568 00:24:02,124 --> 00:24:03,657 It better be. It is! 569 00:24:03,726 --> 00:24:05,892 Oh, boy. Is it always like this? 570 00:24:05,961 --> 00:24:08,161 Like what, Mike? 571 00:24:08,231 --> 00:24:11,365 Well, I mean, when you're a father, 572 00:24:11,434 --> 00:24:14,301 do you always have to think of where your kids are 573 00:24:14,370 --> 00:24:15,802 and what they're doing? 574 00:24:15,871 --> 00:24:18,049 Well, I don't think quite as much as you seem to have, Mike, 575 00:24:18,073 --> 00:24:19,585 but, uh, they're always on your mind. 576 00:24:19,609 --> 00:24:23,143 It has something to do with, uh, parental love. 577 00:24:23,212 --> 00:24:25,446 Love? You know something? 578 00:24:25,514 --> 00:24:27,981 I was better off thinking they were a couple of pests. 42497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.