Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,357 --> 00:00:42,719
Did you finish today's
assignment, Robbie?
2
00:00:42,743 --> 00:00:45,427
It finished me.
3
00:00:45,496 --> 00:00:47,679
Maybe you could use some help.
4
00:00:47,748 --> 00:00:49,893
With your homework, I mean.
5
00:00:49,917 --> 00:00:53,285
I'd be glad to work
with you after school.
6
00:00:53,337 --> 00:00:56,204
Oh, no, that's okay, Carrie.
7
00:00:58,592 --> 00:01:00,403
Hiya, Charlie. How's it going?
8
00:01:00,427 --> 00:01:03,395
Hey, fine. man, yeah.
9
00:01:04,631 --> 00:01:05,730
Hi, Cora.
10
00:01:07,901 --> 00:01:09,167
Dottie.
11
00:01:11,438 --> 00:01:13,638
How are things, Peg?
12
00:01:17,111 --> 00:01:20,678
Hey, kid, you look like
you swallowed a fly.
13
00:01:26,787 --> 00:01:29,288
Ow!
14
00:01:31,876 --> 00:01:33,558
All right, lover boy.
15
00:01:33,627 --> 00:01:35,560
What's eating you?
16
00:01:35,629 --> 00:01:37,162
You hit me on the head.
17
00:01:37,214 --> 00:01:39,498
Douglas, that
happened years ago.
18
00:01:41,018 --> 00:01:42,684
Don't give me your wise remarks,
19
00:01:42,753 --> 00:01:45,153
you, you teenaged old man.
20
00:01:45,222 --> 00:01:48,907
How would you like to say
that again through a fat lip?
21
00:01:48,976 --> 00:01:51,810
Big man, big deal!
22
00:01:51,879 --> 00:01:53,723
Hey, Charlie's starting
to shave this year.
23
00:01:53,747 --> 00:01:55,513
Five hairs.
24
00:01:55,566 --> 00:01:58,700
Listen... Mr. Teel!
25
00:02:12,315 --> 00:02:14,549
I hope you will
forgive my tardiness.
26
00:02:14,618 --> 00:02:16,918
I was called
unexpectedly to the office.
27
00:02:16,987 --> 00:02:19,054
You will have a new classmate.
28
00:02:19,122 --> 00:02:21,373
So I shall ask...
29
00:02:24,145 --> 00:02:28,096
Miss Beverly Mason comes
to us from the state of Texas.
30
00:02:28,182 --> 00:02:31,282
Welcome to World
Literature, Miss Mason.
31
00:02:31,352 --> 00:02:35,053
You may take the seat
directly in front of Mr. Douglas.
32
00:02:35,121 --> 00:02:37,161
If you will raise your
hand, Mr. Douglas.
33
00:02:45,065 --> 00:02:46,909
Since Mr. Douglas is the first
34
00:02:46,933 --> 00:02:48,562
to recite this morning,
35
00:02:48,586 --> 00:02:52,337
perhaps he will tell us
which page to turn to.
36
00:02:57,360 --> 00:03:01,446
Mr. Douglas, you may
put your arm down.
37
00:03:03,283 --> 00:03:06,084
If you will condescend
to drag yourself
38
00:03:06,136 --> 00:03:07,947
from the euphoria
that engulfs you,
39
00:03:07,971 --> 00:03:09,838
we are anxious to learn
40
00:03:09,906 --> 00:03:12,975
the page number and
nature of your recitation.
41
00:03:13,060 --> 00:03:14,292
Oh, um...
42
00:03:17,698 --> 00:03:24,503
Uh, page, uh, 79.
43
00:03:24,572 --> 00:03:29,557
"The New Knighthood"
by Kudyard Ripling.
44
00:03:31,712 --> 00:03:34,379
I mean, by Rudyard Kipling.
45
00:03:35,916 --> 00:03:39,117
"'Who gives him a bath?'
46
00:03:39,185 --> 00:03:41,219
"'I, ' said the wet,
rank jungle sweat,
47
00:03:41,288 --> 00:03:42,687
'I'll give him the bath.'"
48
00:03:45,626 --> 00:03:48,860
Do you want me to explain
this part before I go on?
49
00:03:48,929 --> 00:03:53,080
I, um, if you possibly can.
50
00:03:57,354 --> 00:04:04,459
Well, uh, what it asks is,
"Who will give him a bath?"
51
00:04:04,528 --> 00:04:06,528
I guess it means
that he needs a bath.
52
00:04:08,699 --> 00:04:11,984
On account of the-the
rank jungle sweat.
53
00:04:14,004 --> 00:04:15,336
Well, it gets pretty hot
54
00:04:15,405 --> 00:04:17,289
in the jungle, you know?
55
00:04:17,341 --> 00:04:21,943
Um, on account of it's
close to the equator.
56
00:04:22,011 --> 00:04:25,079
The closer you
get to the equator,
57
00:04:25,148 --> 00:04:26,881
the hotter it gets.
58
00:04:26,950 --> 00:04:30,685
If you go in the
opposite direction,
59
00:04:30,754 --> 00:04:35,790
then it, it gets...
it gets colder...
60
00:04:40,397 --> 00:04:42,647
and colder.
61
00:04:44,868 --> 00:04:47,318
Freezing?
62
00:04:49,706 --> 00:04:52,440
You may sit down, Mr. Douglas.
63
00:04:52,509 --> 00:04:55,594
As a matter of fact,
please sit down.
64
00:04:55,663 --> 00:04:58,041
For years, I have held the works
65
00:04:58,065 --> 00:05:00,060
of Mr. Rudyard
Kipling in great esteem.
66
00:05:00,084 --> 00:05:02,868
So why live
dangerously at my age?
67
00:05:02,920 --> 00:05:06,332
I would suggest,
Mr. Douglas, that you endeavor
68
00:05:06,356 --> 00:05:08,924
to recall what I have
taught you about
69
00:05:09,009 --> 00:05:12,143
iambic pentameter.
70
00:05:12,212 --> 00:05:15,647
I dare not expect you to
understand what you read,
71
00:05:15,716 --> 00:05:19,584
but if you must
annihilate great poetry,
72
00:05:19,653 --> 00:05:23,738
at least march it to
its death in rhythm.
73
00:05:30,664 --> 00:05:31,596
Right here.
74
00:05:31,665 --> 00:05:33,431
I'm gonna put a
bullet right here.
75
00:05:33,500 --> 00:05:35,211
Well, you better
aim for your stomach.
76
00:05:35,235 --> 00:05:37,168
It's liable to
ricochet and hit me.
77
00:05:37,237 --> 00:05:38,436
Thanks, Bub.
78
00:05:38,505 --> 00:05:40,717
No, no, no more. Oh,
well, just a little bit.
79
00:05:40,741 --> 00:05:42,017
You know, I can't understand it.
80
00:05:42,041 --> 00:05:43,886
Every time we sit
down at this table,
81
00:05:43,910 --> 00:05:45,688
somehow the conversation
gets around to murder.
82
00:05:45,712 --> 00:05:47,122
You're leaving me wide open
83
00:05:47,146 --> 00:05:49,697
for a wisecrack by these
guys about the food.
84
00:05:51,935 --> 00:05:54,168
Doorbell.
85
00:05:55,806 --> 00:05:57,956
I'll get it.
86
00:05:58,025 --> 00:06:01,376
Of all the places
to meet a new girl,
87
00:06:01,445 --> 00:06:04,679
that crummy World
Literature, my worst class.
88
00:06:04,748 --> 00:06:09,434
She looked at me as if I
was a germ or something.
89
00:06:09,486 --> 00:06:11,719
Mm, who was at the door, Chip?
90
00:06:11,788 --> 00:06:12,798
Just Carrie.
91
00:06:12,822 --> 00:06:13,955
Oh, what did she want?
92
00:06:14,024 --> 00:06:15,201
I don't know.
93
00:06:15,225 --> 00:06:17,492
You don't mean you left
her standing out there?
94
00:06:17,560 --> 00:06:19,005
No, I told her to sit down.
95
00:06:19,029 --> 00:06:21,629
Oh, for goodness sakes.
Carrie, come on in here!
96
00:06:21,715 --> 00:06:24,782
She was like a queen, radiating.
97
00:06:24,835 --> 00:06:26,279
Hi. Hello, Mr. Douglas.
98
00:06:26,303 --> 00:06:27,468
How are you tonight?
99
00:06:27,537 --> 00:06:28,648
Fine, thank you. Good.
100
00:06:28,672 --> 00:06:29,849
Hi, Carrie.
101
00:06:29,873 --> 00:06:31,640
When she walked in the room,
102
00:06:31,708 --> 00:06:33,642
you couldn't have
got a bigger shock
103
00:06:33,710 --> 00:06:36,110
if Bub had walked in
in his long underwear.
104
00:06:36,180 --> 00:06:38,829
Robbie, uh, you have a visitor.
105
00:06:40,967 --> 00:06:43,200
Oh, uh, hi, Carrie.
106
00:06:43,269 --> 00:06:44,685
What are you doing here?
107
00:06:44,772 --> 00:06:46,972
Won't you have some ice cream?
108
00:06:47,040 --> 00:06:49,040
No, thank you.
109
00:06:49,109 --> 00:06:50,720
I picked these books
up at the library.
110
00:06:50,744 --> 00:06:52,744
I thought they might help you
111
00:06:52,813 --> 00:06:54,391
with your World
Literature assignment.
112
00:06:54,415 --> 00:06:57,199
Oh.
113
00:06:57,284 --> 00:06:59,195
Well, that's, uh,
that's very nice
114
00:06:59,219 --> 00:07:01,264
of you, Carrie. Thank you.
115
00:07:01,288 --> 00:07:04,189
Yes, it is very nice, isn't it?
116
00:07:04,258 --> 00:07:06,324
Oh, yeah. Uh,
thanks a lot, Carrie.
117
00:07:07,878 --> 00:07:12,380
You know, Carrie, uh, I was
just telling them about Beverly.
118
00:07:12,448 --> 00:07:14,666
They don't believe that
she's really that neat.
119
00:07:14,718 --> 00:07:17,185
But tell 'em it's true, Carrie.
120
00:07:17,254 --> 00:07:18,469
She's very pretty.
121
00:07:22,609 --> 00:07:24,408
Well, I better be going.
122
00:07:24,478 --> 00:07:25,510
Good night, Robbie.
123
00:07:25,562 --> 00:07:27,562
Yeah, so long, Carrie.
124
00:07:27,648 --> 00:07:29,246
Robbie!
125
00:07:29,316 --> 00:07:32,350
Oh, uh, thanks again
for the books, Carrie.
126
00:07:32,402 --> 00:07:35,736
Uh, I'll go to the
door with you, Carrie.
127
00:07:38,208 --> 00:07:40,353
What are you all
staring at Robbie for?
128
00:07:40,377 --> 00:07:42,477
Yeah, why are you staring at me?
129
00:07:42,545 --> 00:07:47,382
Did anybody ever tell
you you're a knothead?
130
00:07:47,450 --> 00:07:49,284
Knothead? What'd
you say that for?
131
00:07:49,353 --> 00:07:52,170
Well, I could say a lot more
if Chip wasn't in the room.
132
00:07:52,222 --> 00:07:53,571
Oh, don't mind me.
133
00:07:53,640 --> 00:07:55,106
What do you mean? What did I do?
134
00:07:55,175 --> 00:07:56,219
What did you do?
135
00:07:56,243 --> 00:07:57,570
You are the most insensitive...
136
00:07:57,594 --> 00:07:59,038
All right, hold it, hold it.
137
00:07:59,062 --> 00:08:00,995
Well, Dad, for no reason at all,
138
00:08:01,064 --> 00:08:02,914
Mike just started
calling me stuff.
139
00:08:02,983 --> 00:08:04,544
What did you call him, Mike?
140
00:08:04,568 --> 00:08:06,296
Well, I called him
a knothead. Yeah.
141
00:08:06,320 --> 00:08:07,368
Good.
142
00:08:07,437 --> 00:08:08,437
Huh?
143
00:08:08,522 --> 00:08:09,721
Yes, huh.
144
00:08:09,789 --> 00:08:11,834
A nice little girl like
Carrie does you a favor,
145
00:08:11,858 --> 00:08:13,018
and then you start talking
146
00:08:13,059 --> 00:08:14,754
about this "Beverly"
whatever her name is.
147
00:08:14,778 --> 00:08:17,962
Ah, Dad, uh, Carrie's
a good egg, she...
148
00:08:18,031 --> 00:08:20,175
I got a quick flash for you.
149
00:08:20,199 --> 00:08:22,099
She's not an egg at all.
150
00:08:22,168 --> 00:08:24,481
She's a girl with feelings.
151
00:08:24,505 --> 00:08:26,786
Which... thanks to you...
Are very hurt at this moment.
152
00:08:29,960 --> 00:08:32,493
Maybe the best thing to do is
153
00:08:32,562 --> 00:08:35,863
come on real continental
like Cary Grant.
154
00:08:35,932 --> 00:08:38,766
Give Beverly the old charm.
155
00:08:40,971 --> 00:08:44,239
Don't look at me, you sired it.
156
00:08:57,186 --> 00:09:00,299
Would you like some
chocolate milk, Beverly?
157
00:09:00,323 --> 00:09:01,323
Clumsy.
158
00:09:17,057 --> 00:09:18,189
Come on, Charlie,
159
00:09:18,258 --> 00:09:20,324
if she doesn't go for
you, we're all dead.
160
00:09:20,393 --> 00:09:21,693
Yeah, that's right.
161
00:09:21,762 --> 00:09:22,894
Hey, what's the deal?
162
00:09:22,963 --> 00:09:26,031
Oh, I've been
elected to find out
163
00:09:26,099 --> 00:09:28,611
if Beverly's got ice
or blood in her veins.
164
00:09:28,635 --> 00:09:30,201
Oh, well, big deal.
165
00:09:30,270 --> 00:09:32,830
Watch closely, short stuff.
166
00:09:42,583 --> 00:09:45,016
Hi, beautiful.
167
00:09:45,085 --> 00:09:46,729
Don't you think it's about time
168
00:09:46,753 --> 00:09:47,981
you defrost a little?
169
00:09:48,005 --> 00:09:51,406
Oh, boy, why
can't I think of stuff
170
00:09:51,475 --> 00:09:53,052
like that to say to girls?
171
00:09:53,076 --> 00:09:54,242
Well, big deal.
172
00:09:54,311 --> 00:09:56,678
Hey, I think she's
gonna say something.
173
00:09:58,548 --> 00:10:02,834
In case you haven't heard,
my name is Charlie Willard.
174
00:10:02,886 --> 00:10:05,670
Pleased to meet you, Charlie.
175
00:10:12,545 --> 00:10:15,112
As soon as you all finish
scuttling to your seats,
176
00:10:15,181 --> 00:10:16,914
I have something to say.
177
00:10:16,983 --> 00:10:21,486
Due to the terrifying results
of a recent class recitation,
178
00:10:21,554 --> 00:10:23,554
we shall endeavor
to study poetry
179
00:10:23,623 --> 00:10:25,590
with a different approach.
180
00:10:30,980 --> 00:10:34,715
I will assign each one
of you to a study partner.
181
00:10:34,784 --> 00:10:38,486
You will choose a poem
and prepare a detailed report.
182
00:10:38,555 --> 00:10:42,223
This report will determine
half your semester grade.
183
00:10:42,309 --> 00:10:45,476
I have paired
you off as follows:
184
00:10:45,545 --> 00:10:49,013
Eloise Minor and Marsha Jergens.
185
00:10:49,066 --> 00:10:51,916
Carrie Marsh and
Charlie Willard.
186
00:10:51,985 --> 00:10:56,738
Tom Bragen and Estelle Wickey.
187
00:10:56,823 --> 00:11:00,457
Robbie Douglas
and Beverly Mason.
188
00:11:00,527 --> 00:11:04,062
Marian Shrope and Gina Durbin.
189
00:11:04,114 --> 00:11:07,047
Hazel Bell and Jack Johnson.
190
00:11:07,117 --> 00:11:11,769
Billy Jacobs and Tom Horn.
191
00:11:11,838 --> 00:11:14,398
Mary Dolan and William Masters.
192
00:11:35,011 --> 00:11:37,044
Well, uh, if you
guys will excuse me,
193
00:11:37,113 --> 00:11:39,280
I have a few things to
discuss with Beverly.
194
00:11:39,349 --> 00:11:40,629
What a waste.
195
00:11:40,684 --> 00:11:43,551
Like pairing a
gazelle with a turtle.
196
00:11:43,620 --> 00:11:45,219
Suffer.
197
00:11:48,558 --> 00:11:49,735
Well, it looks
198
00:11:49,759 --> 00:11:52,305
like fate has thrown
us together, huh?
199
00:11:52,329 --> 00:11:53,578
Looks like it.
200
00:11:53,630 --> 00:11:55,641
We'll have to be
studying at night,
201
00:11:55,665 --> 00:11:57,909
so why don't you come over
to my house this evening?
202
00:11:57,933 --> 00:11:59,233
We'll hit the books for awhile
203
00:11:59,302 --> 00:12:01,397
and then, uh, get to know
each other a little better.
204
00:12:01,421 --> 00:12:02,820
Well...
205
00:12:02,889 --> 00:12:05,773
I have some extra reference
books that might be a big help.
206
00:12:05,842 --> 00:12:08,121
Well, maybe for a little while.
207
00:12:08,145 --> 00:12:09,288
Yeah, sure.
208
00:12:09,312 --> 00:12:11,872
Well, come on.
We'll talk about it.
209
00:12:12,882 --> 00:12:15,517
Like a swan and a crow.
210
00:12:15,585 --> 00:12:18,486
I liked gazelle
and turtle better.
211
00:12:18,555 --> 00:12:21,189
Yeah, that was
pretty good, wasn't it?
212
00:12:34,904 --> 00:12:36,904
Robbie, for Pete's
sake, will you sit down?
213
00:12:36,973 --> 00:12:39,840
Pacing up and down isn't
going to get her here any sooner.
214
00:12:39,909 --> 00:12:41,954
You seem a little
nervous tonight, Mr. Grant.
215
00:12:41,978 --> 00:12:43,823
I happen to be
digesting my dinner,
216
00:12:43,847 --> 00:12:45,179
wise guy.
217
00:12:56,526 --> 00:12:58,926
Come here, Tramp. Tramp!
218
00:12:58,995 --> 00:13:00,594
Go on.
219
00:13:00,663 --> 00:13:01,874
Chip, will you quit
messing around
220
00:13:01,898 --> 00:13:03,197
with that darn alarm clock?
221
00:13:03,283 --> 00:13:05,984
Enter the 100 yard dash
and you'll break a record.
222
00:13:07,854 --> 00:13:09,132
Yeah, well, I'll
break your record
223
00:13:09,156 --> 00:13:10,356
if you don't get off my back.
224
00:13:10,423 --> 00:13:11,722
Just take it easy, now.
225
00:13:11,792 --> 00:13:13,124
Tramp!
226
00:13:14,360 --> 00:13:16,394
Tramp, let him alone.
227
00:13:16,462 --> 00:13:17,995
Well, at least he's consistent.
228
00:13:23,719 --> 00:13:25,653
Hi. Come on in.
229
00:13:26,822 --> 00:13:31,042
Uh, Dad, Mike,
Chip, this is Beverly.
230
00:13:31,094 --> 00:13:32,694
This is Tramp.
231
00:13:32,762 --> 00:13:34,239
Did somebody answer that door?
232
00:13:34,263 --> 00:13:35,663
Yes, they did, uh, Bub.
233
00:13:35,732 --> 00:13:38,399
Uh, uh, Beverly this is Bub.
Bub, this is Beverly Mason.
234
00:13:38,485 --> 00:13:39,817
How do you do?
235
00:13:39,886 --> 00:13:42,703
I'm pleased to meet all of you.
236
00:13:44,958 --> 00:13:48,109
Well, uh, Robbie tells us
you're from Texas, Beverly.
237
00:13:48,195 --> 00:13:50,678
Yes, but I was born here.
238
00:13:50,747 --> 00:13:52,063
Oh, you're a native, huh?
239
00:13:52,115 --> 00:13:54,215
No, I'm Swedish.
240
00:13:56,119 --> 00:13:58,369
Oh.
241
00:13:58,421 --> 00:14:00,565
You, uh, you're a freshman, huh?
242
00:14:00,589 --> 00:14:01,923
Well, of course she is.
243
00:14:01,991 --> 00:14:03,357
We're in the same
class together.
244
00:14:03,426 --> 00:14:06,444
Uh, well, come on, we can
go in the kitchen and study.
245
00:14:06,513 --> 00:14:08,412
Did you bring your notes?
246
00:14:08,481 --> 00:14:09,914
What notes?
247
00:14:09,983 --> 00:14:12,216
Your class notes.
248
00:14:12,284 --> 00:14:13,951
I don't have any notes.
249
00:14:14,020 --> 00:14:17,404
Man, you must have some memory.
250
00:14:17,474 --> 00:14:20,140
I have to take notes.
251
00:14:20,209 --> 00:14:22,142
You do?
252
00:14:26,599 --> 00:14:28,099
Uh, well, come on.
253
00:14:28,168 --> 00:14:29,784
We'll see you all later.
254
00:14:32,671 --> 00:14:33,804
Well, she's, uh...
255
00:14:33,873 --> 00:14:35,306
a very pretty girl, isn't she?
256
00:14:35,375 --> 00:14:37,408
But she doesn't seem too, uh...
257
00:14:37,476 --> 00:14:39,810
I mean, she, uh,
seemed just a little, uh...
258
00:14:39,879 --> 00:14:42,246
Yeah, very
mature-looking for her age,
259
00:14:42,315 --> 00:14:44,481
but she does seem a little...
260
00:14:44,550 --> 00:14:46,951
Yeah, she does seem
a little, uh... Dumb.
261
00:14:47,020 --> 00:14:48,953
That's the word.
262
00:15:06,156 --> 00:15:09,056
You told me that Beverly
only lived four blocks from here.
263
00:15:09,125 --> 00:15:12,643
It's taken you an hour and
45 minutes to walk her home.
264
00:15:12,696 --> 00:15:14,762
She got lost.
265
00:15:14,831 --> 00:15:17,348
She couldn't find her own house?
266
00:15:20,987 --> 00:15:23,287
You don't know what
I've been through.
267
00:15:26,459 --> 00:15:29,026
Uh, must be like, uh,
studying with Madam Curie.
268
00:15:29,095 --> 00:15:30,328
Real genius, huh?
269
00:15:31,998 --> 00:15:36,867
Every time she opened her
mouth, it was a catastrophe.
270
00:15:36,937 --> 00:15:39,537
She's not very
good at poetry, huh?
271
00:15:40,873 --> 00:15:44,859
Next to her, I'm like
Robert Louis Longfellow.
272
00:15:44,945 --> 00:15:48,179
Robert Louis Longfellow?
273
00:15:48,248 --> 00:15:50,881
Oh, come on, Rob, she
couldn't be that stupid.
274
00:15:50,951 --> 00:15:54,585
How could anyone
with such a beautiful face
275
00:15:54,654 --> 00:15:58,189
have such a-a messed-up brain?
276
00:15:58,241 --> 00:16:00,441
Why, it happens
that way all the time.
277
00:16:00,510 --> 00:16:02,142
I knew a girl once in, uh,
278
00:16:02,212 --> 00:16:04,122
Stubenville,
Ohio, I think it was.
279
00:16:04,146 --> 00:16:05,630
She did a fire-eating act.
280
00:16:05,698 --> 00:16:09,333
She was beautiful,
but, boy, she was stupid.
281
00:16:09,402 --> 00:16:11,068
Well, what happened to her?
282
00:16:11,120 --> 00:16:14,372
Well, she, uh, drank a glass
of water and put out the act.
283
00:16:14,424 --> 00:16:17,558
Come on, Bub, I'm serious.
284
00:16:17,627 --> 00:16:18,859
Before Beverly,
285
00:16:18,928 --> 00:16:21,829
there was a possibility
that I might flunk World Lit.
286
00:16:24,300 --> 00:16:26,384
It's not a possibility anymore.
287
00:16:27,770 --> 00:16:29,871
It's a dead certainty.
288
00:16:32,575 --> 00:16:35,143
Do you think we'll do all right
on the assignment, Robbie?
289
00:16:35,211 --> 00:16:37,189
I think Mr. Teel
will get quite a jolt.
290
00:16:37,213 --> 00:16:38,913
You really think
he'll be impressed?
291
00:16:38,982 --> 00:16:40,848
It'll knock him out.
292
00:16:40,917 --> 00:16:42,094
Oh, hi, Robbie.
293
00:16:42,118 --> 00:16:44,786
Hi, Billy.
294
00:16:44,854 --> 00:16:47,521
Like pheasant under
glass with ketchup.
295
00:16:47,590 --> 00:16:49,924
Ah, don't let him bug you,
Robbie. He's just jealous.
296
00:16:49,993 --> 00:16:52,927
Hey, what's she
like to study with?
297
00:16:52,996 --> 00:16:54,495
You just wouldn't believe it.
298
00:17:09,945 --> 00:17:13,247
Mr. Southerland,
even a rat in a maze
299
00:17:13,316 --> 00:17:16,016
eventually learns to
avoid certain pitfalls.
300
00:17:16,085 --> 00:17:18,029
How do you account for the fact
301
00:17:18,053 --> 00:17:21,155
that you continually bark
your shins on the same desk?
302
00:17:21,224 --> 00:17:24,425
Gee whiz, Mr. Teel. I
don't do it on purpose.
303
00:17:24,494 --> 00:17:26,638
Thank you, Mr. Southerland.
304
00:17:26,662 --> 00:17:29,363
That was a beautifully
thought out answer.
305
00:17:31,584 --> 00:17:34,886
Well, how are the
reports coming?
306
00:17:34,954 --> 00:17:40,525
Miss Minor, Miss
Jergens, Mr. Bragen,
307
00:17:40,593 --> 00:17:46,363
Miss Wickey, Miss
Marsh, Mr. Willard.
308
00:17:50,470 --> 00:17:53,804
Miss Mason, are
you and Mr. Douglas
309
00:17:53,872 --> 00:17:56,006
on any better terms
with Mr. Kipling?
310
00:17:56,075 --> 00:17:57,742
Who?
311
00:17:57,810 --> 00:18:00,211
We're doing just fine, Mr. Teel.
312
00:18:00,279 --> 00:18:03,781
Uh, being from
Texas, Miss Mason,
313
00:18:03,850 --> 00:18:07,451
you are undoubtedly aware of
the Browning Memorial in Waco?
314
00:18:08,871 --> 00:18:11,588
Uh, well, she's not from
that part of Texas, Mr. Teel.
315
00:18:11,657 --> 00:18:13,790
Do my ears deceive me,
316
00:18:13,859 --> 00:18:15,892
or is there an
echo in this room?
317
00:18:15,961 --> 00:18:19,663
Perhaps it is the voice
of Rudyard Kipling
318
00:18:19,732 --> 00:18:22,266
crying out from his grave.
319
00:18:33,912 --> 00:18:35,290
Chip, is this today's paper?
320
00:18:35,314 --> 00:18:36,514
Yes.
321
00:18:36,582 --> 00:18:37,993
Well, I haven't had a
chance to read it yet.
322
00:18:38,017 --> 00:18:39,297
What are you doing to it?
323
00:18:39,352 --> 00:18:41,130
Just putting some
stuff in my scrapbook.
324
00:18:41,154 --> 00:18:42,931
Well, couldn't you have
used yesterday's paper?
325
00:18:42,955 --> 00:18:45,467
Well, gosh, I don't ask
very much around here,
326
00:18:45,491 --> 00:18:47,336
just to read the paper and...
327
00:18:47,360 --> 00:18:49,893
Dad, how old do you have to
be to join the Foreign Legion?
328
00:18:49,962 --> 00:18:51,340
Well, older than you are.
329
00:18:51,364 --> 00:18:53,509
Well, "chronocological"
age doesn't mean anything.
330
00:18:53,533 --> 00:18:55,311
It's just how much you've
suffered that counts,
331
00:18:55,335 --> 00:18:56,584
isn't it, Dad?
332
00:18:56,669 --> 00:19:00,020
If that were true, I'd
have joined it years ago.
333
00:19:00,089 --> 00:19:01,567
Chip, if you're going
to do any pasting,
334
00:19:01,591 --> 00:19:02,768
you'd better do it out
in the kitchen table.
335
00:19:02,792 --> 00:19:04,003
That'd be a good place.
336
00:19:04,027 --> 00:19:05,987
If you got paste all over
here, what Bub would do?
337
00:19:06,896 --> 00:19:08,763
Oh, now we got company.
338
00:19:08,831 --> 00:19:12,383
Well, they'll see what
nice housekeepers we are.
339
00:19:12,435 --> 00:19:14,368
Oh, hello, Carrie.
340
00:19:14,437 --> 00:19:16,382
Hello, Mr. Douglas.
Is Robbie home?
341
00:19:16,406 --> 00:19:17,716
Yes, his, uh,
spirit is staggering
342
00:19:17,740 --> 00:19:18,906
across the Sahara Desert,
343
00:19:18,974 --> 00:19:20,452
but his body's over
there on the couch.
344
00:19:20,476 --> 00:19:22,676
Uh... I'm with her.
345
00:19:25,982 --> 00:19:27,681
Oh, hi, Carrie.
346
00:19:27,750 --> 00:19:29,150
Well, what are you doing here?
347
00:19:29,218 --> 00:19:31,985
Charlie and I just came by to
pick up those reference books.
348
00:19:32,071 --> 00:19:34,111
Oh, well, I'm not
finished with them yet.
349
00:19:34,156 --> 00:19:37,591
Charlie and I need them, and
they are checked out to me.
350
00:19:37,660 --> 00:19:40,494
Oh, okay. Well,
they're in the kitchen.
351
00:19:40,580 --> 00:19:42,513
I'll get them!
352
00:19:44,584 --> 00:19:46,183
Brother, what's eating her?
353
00:19:46,252 --> 00:19:47,852
She's a pain.
354
00:19:47,921 --> 00:19:50,621
You know, I've been reading
and researching till my eyes water.
355
00:19:50,690 --> 00:19:52,622
Her and her "A" average.
356
00:19:52,675 --> 00:19:55,426
Yeah, her and her "A" average.
357
00:19:55,478 --> 00:19:58,312
You've got Beverly.
358
00:19:58,380 --> 00:20:00,264
There's no justice.
359
00:20:00,316 --> 00:20:02,916
And I've got Beverly.
360
00:20:07,207 --> 00:20:10,908
Oh, man. Oh... I'm
going to flunk for sure.
361
00:20:10,976 --> 00:20:12,221
Why are you going to flunk?
362
00:20:12,245 --> 00:20:15,779
She drives me crazy.
I tell you, Charlie,
363
00:20:15,848 --> 00:20:18,265
having a goddess for a
study partner isn't easy.
364
00:20:18,334 --> 00:20:19,667
It's not?
365
00:20:19,735 --> 00:20:21,313
You mean, there's
something wrong with her?
366
00:20:21,337 --> 00:20:24,004
Wrong? No, she's perfect.
367
00:20:24,090 --> 00:20:26,874
But every time we sit
down to study, she...
368
00:20:26,959 --> 00:20:30,127
Well, she just
doesn't want to study.
369
00:20:30,179 --> 00:20:31,528
She doesn't?
370
00:20:31,597 --> 00:20:34,731
She just keeps running
her fingers through my hair.
371
00:20:34,800 --> 00:20:36,550
I can't get any work done.
372
00:20:36,636 --> 00:20:39,002
Brother!
373
00:20:39,055 --> 00:20:41,989
Well, would you want
a study partner like her?
374
00:20:42,058 --> 00:20:46,126
She runs her fingers
through your hair?
375
00:20:46,195 --> 00:20:48,328
I mean, who wants to smooch
376
00:20:48,397 --> 00:20:50,331
when you've got
schoolwork to do?
377
00:20:52,418 --> 00:20:54,485
She wants to smooch?
378
00:20:55,955 --> 00:20:58,688
I tell you, Charlie, my
concentration is shot.
379
00:20:58,757 --> 00:21:00,224
I don't know what
I'm going to do.
380
00:21:00,293 --> 00:21:02,853
Well, hey, if she's
that way with you,
381
00:21:02,895 --> 00:21:05,057
imagine how she'd be with me.
382
00:21:05,081 --> 00:21:07,481
Charlie, don't
even think about it.
383
00:21:07,550 --> 00:21:09,528
What do you mean,
"Don't think about it"?
384
00:21:09,552 --> 00:21:11,935
Hey, listen, Rob, let's switch.
385
00:21:12,004 --> 00:21:13,120
Huh?
386
00:21:13,189 --> 00:21:15,450
Look, you take
Carrie. I'll take Beverly.
387
00:21:15,474 --> 00:21:16,718
Mr. Teel won't mind.
388
00:21:16,742 --> 00:21:17,942
Oh, Charlie...
389
00:21:18,010 --> 00:21:19,187
Look, you're an up and comer,
390
00:21:19,211 --> 00:21:21,489
but, let's face it,
experience counts.
391
00:21:21,513 --> 00:21:23,959
I can handle Beverly. You can't.
392
00:21:23,983 --> 00:21:26,161
Carrie... she's just your speed.
393
00:21:26,185 --> 00:21:29,620
Oh, Charlie, I couldn't do
it. It wouldn't be fair to you.
394
00:21:29,689 --> 00:21:33,373
I swear, you don't know
what this girl can do.
395
00:21:33,442 --> 00:21:35,553
Look, I'll risk
it. I'll risk it!
396
00:21:35,577 --> 00:21:36,944
No, Charlie, you're...
397
00:21:37,013 --> 00:21:39,046
If you trade, I'll make
sure you get voted
398
00:21:39,115 --> 00:21:40,747
into the Letter Society
tomorrow morning.
399
00:21:40,816 --> 00:21:41,860
You will?
400
00:21:41,884 --> 00:21:42,917
Cross my heart.
401
00:21:55,515 --> 00:21:58,148
Thank you for letting me
sample your cookies, Mr. O'Casey.
402
00:21:58,217 --> 00:21:59,416
It's a pleasure, Carrie.
403
00:21:59,468 --> 00:22:01,402
Is it a deal?
404
00:22:04,890 --> 00:22:06,056
Ready, Charlie?
405
00:22:06,124 --> 00:22:08,236
Uh, listen, Carrie.
Something's come up.
406
00:22:08,260 --> 00:22:09,326
Well, what do you mean?
407
00:22:09,395 --> 00:22:11,328
Well, look...
408
00:22:12,598 --> 00:22:13,964
You're a great study partner
409
00:22:14,032 --> 00:22:15,152
and I love working with you,
410
00:22:15,200 --> 00:22:18,385
but I can't turn down a friend.
411
00:22:18,454 --> 00:22:20,966
Robbie's been begging
me to trade partners,
412
00:22:20,990 --> 00:22:22,089
and I'm going to do it.
413
00:22:22,158 --> 00:22:23,890
Now, I know you
might not like it, but...
414
00:22:23,959 --> 00:22:25,993
Well, why shouldn't I like it?
415
00:22:26,078 --> 00:22:28,895
Well... Well, I'm
glad you don't mind.
416
00:22:28,964 --> 00:22:31,314
Because you two belong together.
417
00:22:31,384 --> 00:22:34,768
Robbie, I thought you
and Beverly were...
418
00:22:34,837 --> 00:22:38,005
Every minute was
agony. Right, Rob?
419
00:22:38,073 --> 00:22:40,402
Oh, yeah, yeah. So right.
420
00:22:41,460 --> 00:22:42,637
Oh, uh, that must
be Beverly now.
421
00:22:42,661 --> 00:22:44,595
Oh, I'll get it.
422
00:22:48,116 --> 00:22:50,283
Hi. Remember me? Come on in.
423
00:22:53,689 --> 00:22:55,956
Say, how'd you like to have
me for your study partner?
424
00:22:56,024 --> 00:22:58,391
Well, I... Look, why
don't we take a walk
425
00:22:58,461 --> 00:22:59,771
and I'll give you
all the details.
426
00:22:59,795 --> 00:23:02,295
Well... Where do you live?
427
00:23:02,364 --> 00:23:05,532
Uh, down the street somewhere.
428
00:23:05,601 --> 00:23:07,317
She's speechless.
429
00:23:07,369 --> 00:23:08,768
She sure is.
430
00:23:10,589 --> 00:23:12,189
Well, say good-bye.
431
00:23:12,258 --> 00:23:13,774
Good-bye.
432
00:23:15,261 --> 00:23:16,793
Say, maybe before
I take you home,
433
00:23:16,862 --> 00:23:18,662
we can go check
the moon situation.
434
00:23:18,731 --> 00:23:20,864
The moon situation?
435
00:23:20,933 --> 00:23:23,500
Well, it's daylight outside.
436
00:23:23,569 --> 00:23:25,703
Oh, yeah, but, uh, I thought
437
00:23:25,771 --> 00:23:27,148
maybe I could take
you over by the lake
438
00:23:27,172 --> 00:23:29,106
and we'd wait for it to come up?
439
00:23:31,344 --> 00:23:33,277
Oh, say good-bye again.
440
00:23:34,780 --> 00:23:36,096
Good-bye again.
441
00:23:43,906 --> 00:23:46,940
Robbie, did you really
insist on changing partners?
442
00:23:47,009 --> 00:23:49,287
Well, sure I did, Carrie. Here.
443
00:23:49,311 --> 00:23:51,945
Well, uh, we might as
well get to work, huh?
444
00:23:52,014 --> 00:23:53,914
Hey, maybe you can
stay for dinner afterwards.
445
00:23:53,983 --> 00:23:55,482
Sure, if you want me to.
446
00:23:55,550 --> 00:23:57,184
Oh, do you think
that's okay, Bub?
447
00:23:57,253 --> 00:23:58,518
Well, I'd love to have her.
448
00:23:58,587 --> 00:24:00,098
Well, good, then we
can study afterwards.
449
00:24:00,122 --> 00:24:01,402
Anything you say, Robbie.
450
00:24:05,311 --> 00:24:07,344
Well, what do you know?
451
00:24:07,413 --> 00:24:09,546
Yeah. How did all
that come about?
452
00:24:09,615 --> 00:24:12,249
You know, Bub, that kid
may not be so hot at poetry,
453
00:24:12,318 --> 00:24:14,195
but when it comes to
adolescent psychology,
454
00:24:14,219 --> 00:24:16,197
he knows more about
it than Sigmund Freud.
455
00:24:16,221 --> 00:24:17,821
I could have told
you that years ago.
456
00:24:17,890 --> 00:24:19,930
Meanwhile, you better go
down and get another steak.
457
00:24:19,958 --> 00:24:21,470
We're going to have
a guest for dinner.
458
00:24:21,494 --> 00:24:22,826
Yeah.
459
00:24:25,331 --> 00:24:27,964
It seems only yesterday I was
burping Robbie over my shoulder.
460
00:24:28,033 --> 00:24:30,401
Now he's a con-artist.
461
00:24:30,469 --> 00:24:32,135
It's a little frightening.
33078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.