All language subtitles for My Three Sons S02E08 The Ugly Duckling.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,357 --> 00:00:42,719 Did you finish today's assignment, Robbie? 2 00:00:42,743 --> 00:00:45,427 It finished me. 3 00:00:45,496 --> 00:00:47,679 Maybe you could use some help. 4 00:00:47,748 --> 00:00:49,893 With your homework, I mean. 5 00:00:49,917 --> 00:00:53,285 I'd be glad to work with you after school. 6 00:00:53,337 --> 00:00:56,204 Oh, no, that's okay, Carrie. 7 00:00:58,592 --> 00:01:00,403 Hiya, Charlie. How's it going? 8 00:01:00,427 --> 00:01:03,395 Hey, fine. man, yeah. 9 00:01:04,631 --> 00:01:05,730 Hi, Cora. 10 00:01:07,901 --> 00:01:09,167 Dottie. 11 00:01:11,438 --> 00:01:13,638 How are things, Peg? 12 00:01:17,111 --> 00:01:20,678 Hey, kid, you look like you swallowed a fly. 13 00:01:26,787 --> 00:01:29,288 Ow! 14 00:01:31,876 --> 00:01:33,558 All right, lover boy. 15 00:01:33,627 --> 00:01:35,560 What's eating you? 16 00:01:35,629 --> 00:01:37,162 You hit me on the head. 17 00:01:37,214 --> 00:01:39,498 Douglas, that happened years ago. 18 00:01:41,018 --> 00:01:42,684 Don't give me your wise remarks, 19 00:01:42,753 --> 00:01:45,153 you, you teenaged old man. 20 00:01:45,222 --> 00:01:48,907 How would you like to say that again through a fat lip? 21 00:01:48,976 --> 00:01:51,810 Big man, big deal! 22 00:01:51,879 --> 00:01:53,723 Hey, Charlie's starting to shave this year. 23 00:01:53,747 --> 00:01:55,513 Five hairs. 24 00:01:55,566 --> 00:01:58,700 Listen... Mr. Teel! 25 00:02:12,315 --> 00:02:14,549 I hope you will forgive my tardiness. 26 00:02:14,618 --> 00:02:16,918 I was called unexpectedly to the office. 27 00:02:16,987 --> 00:02:19,054 You will have a new classmate. 28 00:02:19,122 --> 00:02:21,373 So I shall ask... 29 00:02:24,145 --> 00:02:28,096 Miss Beverly Mason comes to us from the state of Texas. 30 00:02:28,182 --> 00:02:31,282 Welcome to World Literature, Miss Mason. 31 00:02:31,352 --> 00:02:35,053 You may take the seat directly in front of Mr. Douglas. 32 00:02:35,121 --> 00:02:37,161 If you will raise your hand, Mr. Douglas. 33 00:02:45,065 --> 00:02:46,909 Since Mr. Douglas is the first 34 00:02:46,933 --> 00:02:48,562 to recite this morning, 35 00:02:48,586 --> 00:02:52,337 perhaps he will tell us which page to turn to. 36 00:02:57,360 --> 00:03:01,446 Mr. Douglas, you may put your arm down. 37 00:03:03,283 --> 00:03:06,084 If you will condescend to drag yourself 38 00:03:06,136 --> 00:03:07,947 from the euphoria that engulfs you, 39 00:03:07,971 --> 00:03:09,838 we are anxious to learn 40 00:03:09,906 --> 00:03:12,975 the page number and nature of your recitation. 41 00:03:13,060 --> 00:03:14,292 Oh, um... 42 00:03:17,698 --> 00:03:24,503 Uh, page, uh, 79. 43 00:03:24,572 --> 00:03:29,557 "The New Knighthood" by Kudyard Ripling. 44 00:03:31,712 --> 00:03:34,379 I mean, by Rudyard Kipling. 45 00:03:35,916 --> 00:03:39,117 "'Who gives him a bath?' 46 00:03:39,185 --> 00:03:41,219 "'I, ' said the wet, rank jungle sweat, 47 00:03:41,288 --> 00:03:42,687 'I'll give him the bath.'" 48 00:03:45,626 --> 00:03:48,860 Do you want me to explain this part before I go on? 49 00:03:48,929 --> 00:03:53,080 I, um, if you possibly can. 50 00:03:57,354 --> 00:04:04,459 Well, uh, what it asks is, "Who will give him a bath?" 51 00:04:04,528 --> 00:04:06,528 I guess it means that he needs a bath. 52 00:04:08,699 --> 00:04:11,984 On account of the-the rank jungle sweat. 53 00:04:14,004 --> 00:04:15,336 Well, it gets pretty hot 54 00:04:15,405 --> 00:04:17,289 in the jungle, you know? 55 00:04:17,341 --> 00:04:21,943 Um, on account of it's close to the equator. 56 00:04:22,011 --> 00:04:25,079 The closer you get to the equator, 57 00:04:25,148 --> 00:04:26,881 the hotter it gets. 58 00:04:26,950 --> 00:04:30,685 If you go in the opposite direction, 59 00:04:30,754 --> 00:04:35,790 then it, it gets... it gets colder... 60 00:04:40,397 --> 00:04:42,647 and colder. 61 00:04:44,868 --> 00:04:47,318 Freezing? 62 00:04:49,706 --> 00:04:52,440 You may sit down, Mr. Douglas. 63 00:04:52,509 --> 00:04:55,594 As a matter of fact, please sit down. 64 00:04:55,663 --> 00:04:58,041 For years, I have held the works 65 00:04:58,065 --> 00:05:00,060 of Mr. Rudyard Kipling in great esteem. 66 00:05:00,084 --> 00:05:02,868 So why live dangerously at my age? 67 00:05:02,920 --> 00:05:06,332 I would suggest, Mr. Douglas, that you endeavor 68 00:05:06,356 --> 00:05:08,924 to recall what I have taught you about 69 00:05:09,009 --> 00:05:12,143 iambic pentameter. 70 00:05:12,212 --> 00:05:15,647 I dare not expect you to understand what you read, 71 00:05:15,716 --> 00:05:19,584 but if you must annihilate great poetry, 72 00:05:19,653 --> 00:05:23,738 at least march it to its death in rhythm. 73 00:05:30,664 --> 00:05:31,596 Right here. 74 00:05:31,665 --> 00:05:33,431 I'm gonna put a bullet right here. 75 00:05:33,500 --> 00:05:35,211 Well, you better aim for your stomach. 76 00:05:35,235 --> 00:05:37,168 It's liable to ricochet and hit me. 77 00:05:37,237 --> 00:05:38,436 Thanks, Bub. 78 00:05:38,505 --> 00:05:40,717 No, no, no more. Oh, well, just a little bit. 79 00:05:40,741 --> 00:05:42,017 You know, I can't understand it. 80 00:05:42,041 --> 00:05:43,886 Every time we sit down at this table, 81 00:05:43,910 --> 00:05:45,688 somehow the conversation gets around to murder. 82 00:05:45,712 --> 00:05:47,122 You're leaving me wide open 83 00:05:47,146 --> 00:05:49,697 for a wisecrack by these guys about the food. 84 00:05:51,935 --> 00:05:54,168 Doorbell. 85 00:05:55,806 --> 00:05:57,956 I'll get it. 86 00:05:58,025 --> 00:06:01,376 Of all the places to meet a new girl, 87 00:06:01,445 --> 00:06:04,679 that crummy World Literature, my worst class. 88 00:06:04,748 --> 00:06:09,434 She looked at me as if I was a germ or something. 89 00:06:09,486 --> 00:06:11,719 Mm, who was at the door, Chip? 90 00:06:11,788 --> 00:06:12,798 Just Carrie. 91 00:06:12,822 --> 00:06:13,955 Oh, what did she want? 92 00:06:14,024 --> 00:06:15,201 I don't know. 93 00:06:15,225 --> 00:06:17,492 You don't mean you left her standing out there? 94 00:06:17,560 --> 00:06:19,005 No, I told her to sit down. 95 00:06:19,029 --> 00:06:21,629 Oh, for goodness sakes. Carrie, come on in here! 96 00:06:21,715 --> 00:06:24,782 She was like a queen, radiating. 97 00:06:24,835 --> 00:06:26,279 Hi. Hello, Mr. Douglas. 98 00:06:26,303 --> 00:06:27,468 How are you tonight? 99 00:06:27,537 --> 00:06:28,648 Fine, thank you. Good. 100 00:06:28,672 --> 00:06:29,849 Hi, Carrie. 101 00:06:29,873 --> 00:06:31,640 When she walked in the room, 102 00:06:31,708 --> 00:06:33,642 you couldn't have got a bigger shock 103 00:06:33,710 --> 00:06:36,110 if Bub had walked in in his long underwear. 104 00:06:36,180 --> 00:06:38,829 Robbie, uh, you have a visitor. 105 00:06:40,967 --> 00:06:43,200 Oh, uh, hi, Carrie. 106 00:06:43,269 --> 00:06:44,685 What are you doing here? 107 00:06:44,772 --> 00:06:46,972 Won't you have some ice cream? 108 00:06:47,040 --> 00:06:49,040 No, thank you. 109 00:06:49,109 --> 00:06:50,720 I picked these books up at the library. 110 00:06:50,744 --> 00:06:52,744 I thought they might help you 111 00:06:52,813 --> 00:06:54,391 with your World Literature assignment. 112 00:06:54,415 --> 00:06:57,199 Oh. 113 00:06:57,284 --> 00:06:59,195 Well, that's, uh, that's very nice 114 00:06:59,219 --> 00:07:01,264 of you, Carrie. Thank you. 115 00:07:01,288 --> 00:07:04,189 Yes, it is very nice, isn't it? 116 00:07:04,258 --> 00:07:06,324 Oh, yeah. Uh, thanks a lot, Carrie. 117 00:07:07,878 --> 00:07:12,380 You know, Carrie, uh, I was just telling them about Beverly. 118 00:07:12,448 --> 00:07:14,666 They don't believe that she's really that neat. 119 00:07:14,718 --> 00:07:17,185 But tell 'em it's true, Carrie. 120 00:07:17,254 --> 00:07:18,469 She's very pretty. 121 00:07:22,609 --> 00:07:24,408 Well, I better be going. 122 00:07:24,478 --> 00:07:25,510 Good night, Robbie. 123 00:07:25,562 --> 00:07:27,562 Yeah, so long, Carrie. 124 00:07:27,648 --> 00:07:29,246 Robbie! 125 00:07:29,316 --> 00:07:32,350 Oh, uh, thanks again for the books, Carrie. 126 00:07:32,402 --> 00:07:35,736 Uh, I'll go to the door with you, Carrie. 127 00:07:38,208 --> 00:07:40,353 What are you all staring at Robbie for? 128 00:07:40,377 --> 00:07:42,477 Yeah, why are you staring at me? 129 00:07:42,545 --> 00:07:47,382 Did anybody ever tell you you're a knothead? 130 00:07:47,450 --> 00:07:49,284 Knothead? What'd you say that for? 131 00:07:49,353 --> 00:07:52,170 Well, I could say a lot more if Chip wasn't in the room. 132 00:07:52,222 --> 00:07:53,571 Oh, don't mind me. 133 00:07:53,640 --> 00:07:55,106 What do you mean? What did I do? 134 00:07:55,175 --> 00:07:56,219 What did you do? 135 00:07:56,243 --> 00:07:57,570 You are the most insensitive... 136 00:07:57,594 --> 00:07:59,038 All right, hold it, hold it. 137 00:07:59,062 --> 00:08:00,995 Well, Dad, for no reason at all, 138 00:08:01,064 --> 00:08:02,914 Mike just started calling me stuff. 139 00:08:02,983 --> 00:08:04,544 What did you call him, Mike? 140 00:08:04,568 --> 00:08:06,296 Well, I called him a knothead. Yeah. 141 00:08:06,320 --> 00:08:07,368 Good. 142 00:08:07,437 --> 00:08:08,437 Huh? 143 00:08:08,522 --> 00:08:09,721 Yes, huh. 144 00:08:09,789 --> 00:08:11,834 A nice little girl like Carrie does you a favor, 145 00:08:11,858 --> 00:08:13,018 and then you start talking 146 00:08:13,059 --> 00:08:14,754 about this "Beverly" whatever her name is. 147 00:08:14,778 --> 00:08:17,962 Ah, Dad, uh, Carrie's a good egg, she... 148 00:08:18,031 --> 00:08:20,175 I got a quick flash for you. 149 00:08:20,199 --> 00:08:22,099 She's not an egg at all. 150 00:08:22,168 --> 00:08:24,481 She's a girl with feelings. 151 00:08:24,505 --> 00:08:26,786 Which... thanks to you... Are very hurt at this moment. 152 00:08:29,960 --> 00:08:32,493 Maybe the best thing to do is 153 00:08:32,562 --> 00:08:35,863 come on real continental like Cary Grant. 154 00:08:35,932 --> 00:08:38,766 Give Beverly the old charm. 155 00:08:40,971 --> 00:08:44,239 Don't look at me, you sired it. 156 00:08:57,186 --> 00:09:00,299 Would you like some chocolate milk, Beverly? 157 00:09:00,323 --> 00:09:01,323 Clumsy. 158 00:09:17,057 --> 00:09:18,189 Come on, Charlie, 159 00:09:18,258 --> 00:09:20,324 if she doesn't go for you, we're all dead. 160 00:09:20,393 --> 00:09:21,693 Yeah, that's right. 161 00:09:21,762 --> 00:09:22,894 Hey, what's the deal? 162 00:09:22,963 --> 00:09:26,031 Oh, I've been elected to find out 163 00:09:26,099 --> 00:09:28,611 if Beverly's got ice or blood in her veins. 164 00:09:28,635 --> 00:09:30,201 Oh, well, big deal. 165 00:09:30,270 --> 00:09:32,830 Watch closely, short stuff. 166 00:09:42,583 --> 00:09:45,016 Hi, beautiful. 167 00:09:45,085 --> 00:09:46,729 Don't you think it's about time 168 00:09:46,753 --> 00:09:47,981 you defrost a little? 169 00:09:48,005 --> 00:09:51,406 Oh, boy, why can't I think of stuff 170 00:09:51,475 --> 00:09:53,052 like that to say to girls? 171 00:09:53,076 --> 00:09:54,242 Well, big deal. 172 00:09:54,311 --> 00:09:56,678 Hey, I think she's gonna say something. 173 00:09:58,548 --> 00:10:02,834 In case you haven't heard, my name is Charlie Willard. 174 00:10:02,886 --> 00:10:05,670 Pleased to meet you, Charlie. 175 00:10:12,545 --> 00:10:15,112 As soon as you all finish scuttling to your seats, 176 00:10:15,181 --> 00:10:16,914 I have something to say. 177 00:10:16,983 --> 00:10:21,486 Due to the terrifying results of a recent class recitation, 178 00:10:21,554 --> 00:10:23,554 we shall endeavor to study poetry 179 00:10:23,623 --> 00:10:25,590 with a different approach. 180 00:10:30,980 --> 00:10:34,715 I will assign each one of you to a study partner. 181 00:10:34,784 --> 00:10:38,486 You will choose a poem and prepare a detailed report. 182 00:10:38,555 --> 00:10:42,223 This report will determine half your semester grade. 183 00:10:42,309 --> 00:10:45,476 I have paired you off as follows: 184 00:10:45,545 --> 00:10:49,013 Eloise Minor and Marsha Jergens. 185 00:10:49,066 --> 00:10:51,916 Carrie Marsh and Charlie Willard. 186 00:10:51,985 --> 00:10:56,738 Tom Bragen and Estelle Wickey. 187 00:10:56,823 --> 00:11:00,457 Robbie Douglas and Beverly Mason. 188 00:11:00,527 --> 00:11:04,062 Marian Shrope and Gina Durbin. 189 00:11:04,114 --> 00:11:07,047 Hazel Bell and Jack Johnson. 190 00:11:07,117 --> 00:11:11,769 Billy Jacobs and Tom Horn. 191 00:11:11,838 --> 00:11:14,398 Mary Dolan and William Masters. 192 00:11:35,011 --> 00:11:37,044 Well, uh, if you guys will excuse me, 193 00:11:37,113 --> 00:11:39,280 I have a few things to discuss with Beverly. 194 00:11:39,349 --> 00:11:40,629 What a waste. 195 00:11:40,684 --> 00:11:43,551 Like pairing a gazelle with a turtle. 196 00:11:43,620 --> 00:11:45,219 Suffer. 197 00:11:48,558 --> 00:11:49,735 Well, it looks 198 00:11:49,759 --> 00:11:52,305 like fate has thrown us together, huh? 199 00:11:52,329 --> 00:11:53,578 Looks like it. 200 00:11:53,630 --> 00:11:55,641 We'll have to be studying at night, 201 00:11:55,665 --> 00:11:57,909 so why don't you come over to my house this evening? 202 00:11:57,933 --> 00:11:59,233 We'll hit the books for awhile 203 00:11:59,302 --> 00:12:01,397 and then, uh, get to know each other a little better. 204 00:12:01,421 --> 00:12:02,820 Well... 205 00:12:02,889 --> 00:12:05,773 I have some extra reference books that might be a big help. 206 00:12:05,842 --> 00:12:08,121 Well, maybe for a little while. 207 00:12:08,145 --> 00:12:09,288 Yeah, sure. 208 00:12:09,312 --> 00:12:11,872 Well, come on. We'll talk about it. 209 00:12:12,882 --> 00:12:15,517 Like a swan and a crow. 210 00:12:15,585 --> 00:12:18,486 I liked gazelle and turtle better. 211 00:12:18,555 --> 00:12:21,189 Yeah, that was pretty good, wasn't it? 212 00:12:34,904 --> 00:12:36,904 Robbie, for Pete's sake, will you sit down? 213 00:12:36,973 --> 00:12:39,840 Pacing up and down isn't going to get her here any sooner. 214 00:12:39,909 --> 00:12:41,954 You seem a little nervous tonight, Mr. Grant. 215 00:12:41,978 --> 00:12:43,823 I happen to be digesting my dinner, 216 00:12:43,847 --> 00:12:45,179 wise guy. 217 00:12:56,526 --> 00:12:58,926 Come here, Tramp. Tramp! 218 00:12:58,995 --> 00:13:00,594 Go on. 219 00:13:00,663 --> 00:13:01,874 Chip, will you quit messing around 220 00:13:01,898 --> 00:13:03,197 with that darn alarm clock? 221 00:13:03,283 --> 00:13:05,984 Enter the 100 yard dash and you'll break a record. 222 00:13:07,854 --> 00:13:09,132 Yeah, well, I'll break your record 223 00:13:09,156 --> 00:13:10,356 if you don't get off my back. 224 00:13:10,423 --> 00:13:11,722 Just take it easy, now. 225 00:13:11,792 --> 00:13:13,124 Tramp! 226 00:13:14,360 --> 00:13:16,394 Tramp, let him alone. 227 00:13:16,462 --> 00:13:17,995 Well, at least he's consistent. 228 00:13:23,719 --> 00:13:25,653 Hi. Come on in. 229 00:13:26,822 --> 00:13:31,042 Uh, Dad, Mike, Chip, this is Beverly. 230 00:13:31,094 --> 00:13:32,694 This is Tramp. 231 00:13:32,762 --> 00:13:34,239 Did somebody answer that door? 232 00:13:34,263 --> 00:13:35,663 Yes, they did, uh, Bub. 233 00:13:35,732 --> 00:13:38,399 Uh, uh, Beverly this is Bub. Bub, this is Beverly Mason. 234 00:13:38,485 --> 00:13:39,817 How do you do? 235 00:13:39,886 --> 00:13:42,703 I'm pleased to meet all of you. 236 00:13:44,958 --> 00:13:48,109 Well, uh, Robbie tells us you're from Texas, Beverly. 237 00:13:48,195 --> 00:13:50,678 Yes, but I was born here. 238 00:13:50,747 --> 00:13:52,063 Oh, you're a native, huh? 239 00:13:52,115 --> 00:13:54,215 No, I'm Swedish. 240 00:13:56,119 --> 00:13:58,369 Oh. 241 00:13:58,421 --> 00:14:00,565 You, uh, you're a freshman, huh? 242 00:14:00,589 --> 00:14:01,923 Well, of course she is. 243 00:14:01,991 --> 00:14:03,357 We're in the same class together. 244 00:14:03,426 --> 00:14:06,444 Uh, well, come on, we can go in the kitchen and study. 245 00:14:06,513 --> 00:14:08,412 Did you bring your notes? 246 00:14:08,481 --> 00:14:09,914 What notes? 247 00:14:09,983 --> 00:14:12,216 Your class notes. 248 00:14:12,284 --> 00:14:13,951 I don't have any notes. 249 00:14:14,020 --> 00:14:17,404 Man, you must have some memory. 250 00:14:17,474 --> 00:14:20,140 I have to take notes. 251 00:14:20,209 --> 00:14:22,142 You do? 252 00:14:26,599 --> 00:14:28,099 Uh, well, come on. 253 00:14:28,168 --> 00:14:29,784 We'll see you all later. 254 00:14:32,671 --> 00:14:33,804 Well, she's, uh... 255 00:14:33,873 --> 00:14:35,306 a very pretty girl, isn't she? 256 00:14:35,375 --> 00:14:37,408 But she doesn't seem too, uh... 257 00:14:37,476 --> 00:14:39,810 I mean, she, uh, seemed just a little, uh... 258 00:14:39,879 --> 00:14:42,246 Yeah, very mature-looking for her age, 259 00:14:42,315 --> 00:14:44,481 but she does seem a little... 260 00:14:44,550 --> 00:14:46,951 Yeah, she does seem a little, uh... Dumb. 261 00:14:47,020 --> 00:14:48,953 That's the word. 262 00:15:06,156 --> 00:15:09,056 You told me that Beverly only lived four blocks from here. 263 00:15:09,125 --> 00:15:12,643 It's taken you an hour and 45 minutes to walk her home. 264 00:15:12,696 --> 00:15:14,762 She got lost. 265 00:15:14,831 --> 00:15:17,348 She couldn't find her own house? 266 00:15:20,987 --> 00:15:23,287 You don't know what I've been through. 267 00:15:26,459 --> 00:15:29,026 Uh, must be like, uh, studying with Madam Curie. 268 00:15:29,095 --> 00:15:30,328 Real genius, huh? 269 00:15:31,998 --> 00:15:36,867 Every time she opened her mouth, it was a catastrophe. 270 00:15:36,937 --> 00:15:39,537 She's not very good at poetry, huh? 271 00:15:40,873 --> 00:15:44,859 Next to her, I'm like Robert Louis Longfellow. 272 00:15:44,945 --> 00:15:48,179 Robert Louis Longfellow? 273 00:15:48,248 --> 00:15:50,881 Oh, come on, Rob, she couldn't be that stupid. 274 00:15:50,951 --> 00:15:54,585 How could anyone with such a beautiful face 275 00:15:54,654 --> 00:15:58,189 have such a-a messed-up brain? 276 00:15:58,241 --> 00:16:00,441 Why, it happens that way all the time. 277 00:16:00,510 --> 00:16:02,142 I knew a girl once in, uh, 278 00:16:02,212 --> 00:16:04,122 Stubenville, Ohio, I think it was. 279 00:16:04,146 --> 00:16:05,630 She did a fire-eating act. 280 00:16:05,698 --> 00:16:09,333 She was beautiful, but, boy, she was stupid. 281 00:16:09,402 --> 00:16:11,068 Well, what happened to her? 282 00:16:11,120 --> 00:16:14,372 Well, she, uh, drank a glass of water and put out the act. 283 00:16:14,424 --> 00:16:17,558 Come on, Bub, I'm serious. 284 00:16:17,627 --> 00:16:18,859 Before Beverly, 285 00:16:18,928 --> 00:16:21,829 there was a possibility that I might flunk World Lit. 286 00:16:24,300 --> 00:16:26,384 It's not a possibility anymore. 287 00:16:27,770 --> 00:16:29,871 It's a dead certainty. 288 00:16:32,575 --> 00:16:35,143 Do you think we'll do all right on the assignment, Robbie? 289 00:16:35,211 --> 00:16:37,189 I think Mr. Teel will get quite a jolt. 290 00:16:37,213 --> 00:16:38,913 You really think he'll be impressed? 291 00:16:38,982 --> 00:16:40,848 It'll knock him out. 292 00:16:40,917 --> 00:16:42,094 Oh, hi, Robbie. 293 00:16:42,118 --> 00:16:44,786 Hi, Billy. 294 00:16:44,854 --> 00:16:47,521 Like pheasant under glass with ketchup. 295 00:16:47,590 --> 00:16:49,924 Ah, don't let him bug you, Robbie. He's just jealous. 296 00:16:49,993 --> 00:16:52,927 Hey, what's she like to study with? 297 00:16:52,996 --> 00:16:54,495 You just wouldn't believe it. 298 00:17:09,945 --> 00:17:13,247 Mr. Southerland, even a rat in a maze 299 00:17:13,316 --> 00:17:16,016 eventually learns to avoid certain pitfalls. 300 00:17:16,085 --> 00:17:18,029 How do you account for the fact 301 00:17:18,053 --> 00:17:21,155 that you continually bark your shins on the same desk? 302 00:17:21,224 --> 00:17:24,425 Gee whiz, Mr. Teel. I don't do it on purpose. 303 00:17:24,494 --> 00:17:26,638 Thank you, Mr. Southerland. 304 00:17:26,662 --> 00:17:29,363 That was a beautifully thought out answer. 305 00:17:31,584 --> 00:17:34,886 Well, how are the reports coming? 306 00:17:34,954 --> 00:17:40,525 Miss Minor, Miss Jergens, Mr. Bragen, 307 00:17:40,593 --> 00:17:46,363 Miss Wickey, Miss Marsh, Mr. Willard. 308 00:17:50,470 --> 00:17:53,804 Miss Mason, are you and Mr. Douglas 309 00:17:53,872 --> 00:17:56,006 on any better terms with Mr. Kipling? 310 00:17:56,075 --> 00:17:57,742 Who? 311 00:17:57,810 --> 00:18:00,211 We're doing just fine, Mr. Teel. 312 00:18:00,279 --> 00:18:03,781 Uh, being from Texas, Miss Mason, 313 00:18:03,850 --> 00:18:07,451 you are undoubtedly aware of the Browning Memorial in Waco? 314 00:18:08,871 --> 00:18:11,588 Uh, well, she's not from that part of Texas, Mr. Teel. 315 00:18:11,657 --> 00:18:13,790 Do my ears deceive me, 316 00:18:13,859 --> 00:18:15,892 or is there an echo in this room? 317 00:18:15,961 --> 00:18:19,663 Perhaps it is the voice of Rudyard Kipling 318 00:18:19,732 --> 00:18:22,266 crying out from his grave. 319 00:18:33,912 --> 00:18:35,290 Chip, is this today's paper? 320 00:18:35,314 --> 00:18:36,514 Yes. 321 00:18:36,582 --> 00:18:37,993 Well, I haven't had a chance to read it yet. 322 00:18:38,017 --> 00:18:39,297 What are you doing to it? 323 00:18:39,352 --> 00:18:41,130 Just putting some stuff in my scrapbook. 324 00:18:41,154 --> 00:18:42,931 Well, couldn't you have used yesterday's paper? 325 00:18:42,955 --> 00:18:45,467 Well, gosh, I don't ask very much around here, 326 00:18:45,491 --> 00:18:47,336 just to read the paper and... 327 00:18:47,360 --> 00:18:49,893 Dad, how old do you have to be to join the Foreign Legion? 328 00:18:49,962 --> 00:18:51,340 Well, older than you are. 329 00:18:51,364 --> 00:18:53,509 Well, "chronocological" age doesn't mean anything. 330 00:18:53,533 --> 00:18:55,311 It's just how much you've suffered that counts, 331 00:18:55,335 --> 00:18:56,584 isn't it, Dad? 332 00:18:56,669 --> 00:19:00,020 If that were true, I'd have joined it years ago. 333 00:19:00,089 --> 00:19:01,567 Chip, if you're going to do any pasting, 334 00:19:01,591 --> 00:19:02,768 you'd better do it out in the kitchen table. 335 00:19:02,792 --> 00:19:04,003 That'd be a good place. 336 00:19:04,027 --> 00:19:05,987 If you got paste all over here, what Bub would do? 337 00:19:06,896 --> 00:19:08,763 Oh, now we got company. 338 00:19:08,831 --> 00:19:12,383 Well, they'll see what nice housekeepers we are. 339 00:19:12,435 --> 00:19:14,368 Oh, hello, Carrie. 340 00:19:14,437 --> 00:19:16,382 Hello, Mr. Douglas. Is Robbie home? 341 00:19:16,406 --> 00:19:17,716 Yes, his, uh, spirit is staggering 342 00:19:17,740 --> 00:19:18,906 across the Sahara Desert, 343 00:19:18,974 --> 00:19:20,452 but his body's over there on the couch. 344 00:19:20,476 --> 00:19:22,676 Uh... I'm with her. 345 00:19:25,982 --> 00:19:27,681 Oh, hi, Carrie. 346 00:19:27,750 --> 00:19:29,150 Well, what are you doing here? 347 00:19:29,218 --> 00:19:31,985 Charlie and I just came by to pick up those reference books. 348 00:19:32,071 --> 00:19:34,111 Oh, well, I'm not finished with them yet. 349 00:19:34,156 --> 00:19:37,591 Charlie and I need them, and they are checked out to me. 350 00:19:37,660 --> 00:19:40,494 Oh, okay. Well, they're in the kitchen. 351 00:19:40,580 --> 00:19:42,513 I'll get them! 352 00:19:44,584 --> 00:19:46,183 Brother, what's eating her? 353 00:19:46,252 --> 00:19:47,852 She's a pain. 354 00:19:47,921 --> 00:19:50,621 You know, I've been reading and researching till my eyes water. 355 00:19:50,690 --> 00:19:52,622 Her and her "A" average. 356 00:19:52,675 --> 00:19:55,426 Yeah, her and her "A" average. 357 00:19:55,478 --> 00:19:58,312 You've got Beverly. 358 00:19:58,380 --> 00:20:00,264 There's no justice. 359 00:20:00,316 --> 00:20:02,916 And I've got Beverly. 360 00:20:07,207 --> 00:20:10,908 Oh, man. Oh... I'm going to flunk for sure. 361 00:20:10,976 --> 00:20:12,221 Why are you going to flunk? 362 00:20:12,245 --> 00:20:15,779 She drives me crazy. I tell you, Charlie, 363 00:20:15,848 --> 00:20:18,265 having a goddess for a study partner isn't easy. 364 00:20:18,334 --> 00:20:19,667 It's not? 365 00:20:19,735 --> 00:20:21,313 You mean, there's something wrong with her? 366 00:20:21,337 --> 00:20:24,004 Wrong? No, she's perfect. 367 00:20:24,090 --> 00:20:26,874 But every time we sit down to study, she... 368 00:20:26,959 --> 00:20:30,127 Well, she just doesn't want to study. 369 00:20:30,179 --> 00:20:31,528 She doesn't? 370 00:20:31,597 --> 00:20:34,731 She just keeps running her fingers through my hair. 371 00:20:34,800 --> 00:20:36,550 I can't get any work done. 372 00:20:36,636 --> 00:20:39,002 Brother! 373 00:20:39,055 --> 00:20:41,989 Well, would you want a study partner like her? 374 00:20:42,058 --> 00:20:46,126 She runs her fingers through your hair? 375 00:20:46,195 --> 00:20:48,328 I mean, who wants to smooch 376 00:20:48,397 --> 00:20:50,331 when you've got schoolwork to do? 377 00:20:52,418 --> 00:20:54,485 She wants to smooch? 378 00:20:55,955 --> 00:20:58,688 I tell you, Charlie, my concentration is shot. 379 00:20:58,757 --> 00:21:00,224 I don't know what I'm going to do. 380 00:21:00,293 --> 00:21:02,853 Well, hey, if she's that way with you, 381 00:21:02,895 --> 00:21:05,057 imagine how she'd be with me. 382 00:21:05,081 --> 00:21:07,481 Charlie, don't even think about it. 383 00:21:07,550 --> 00:21:09,528 What do you mean, "Don't think about it"? 384 00:21:09,552 --> 00:21:11,935 Hey, listen, Rob, let's switch. 385 00:21:12,004 --> 00:21:13,120 Huh? 386 00:21:13,189 --> 00:21:15,450 Look, you take Carrie. I'll take Beverly. 387 00:21:15,474 --> 00:21:16,718 Mr. Teel won't mind. 388 00:21:16,742 --> 00:21:17,942 Oh, Charlie... 389 00:21:18,010 --> 00:21:19,187 Look, you're an up and comer, 390 00:21:19,211 --> 00:21:21,489 but, let's face it, experience counts. 391 00:21:21,513 --> 00:21:23,959 I can handle Beverly. You can't. 392 00:21:23,983 --> 00:21:26,161 Carrie... she's just your speed. 393 00:21:26,185 --> 00:21:29,620 Oh, Charlie, I couldn't do it. It wouldn't be fair to you. 394 00:21:29,689 --> 00:21:33,373 I swear, you don't know what this girl can do. 395 00:21:33,442 --> 00:21:35,553 Look, I'll risk it. I'll risk it! 396 00:21:35,577 --> 00:21:36,944 No, Charlie, you're... 397 00:21:37,013 --> 00:21:39,046 If you trade, I'll make sure you get voted 398 00:21:39,115 --> 00:21:40,747 into the Letter Society tomorrow morning. 399 00:21:40,816 --> 00:21:41,860 You will? 400 00:21:41,884 --> 00:21:42,917 Cross my heart. 401 00:21:55,515 --> 00:21:58,148 Thank you for letting me sample your cookies, Mr. O'Casey. 402 00:21:58,217 --> 00:21:59,416 It's a pleasure, Carrie. 403 00:21:59,468 --> 00:22:01,402 Is it a deal? 404 00:22:04,890 --> 00:22:06,056 Ready, Charlie? 405 00:22:06,124 --> 00:22:08,236 Uh, listen, Carrie. Something's come up. 406 00:22:08,260 --> 00:22:09,326 Well, what do you mean? 407 00:22:09,395 --> 00:22:11,328 Well, look... 408 00:22:12,598 --> 00:22:13,964 You're a great study partner 409 00:22:14,032 --> 00:22:15,152 and I love working with you, 410 00:22:15,200 --> 00:22:18,385 but I can't turn down a friend. 411 00:22:18,454 --> 00:22:20,966 Robbie's been begging me to trade partners, 412 00:22:20,990 --> 00:22:22,089 and I'm going to do it. 413 00:22:22,158 --> 00:22:23,890 Now, I know you might not like it, but... 414 00:22:23,959 --> 00:22:25,993 Well, why shouldn't I like it? 415 00:22:26,078 --> 00:22:28,895 Well... Well, I'm glad you don't mind. 416 00:22:28,964 --> 00:22:31,314 Because you two belong together. 417 00:22:31,384 --> 00:22:34,768 Robbie, I thought you and Beverly were... 418 00:22:34,837 --> 00:22:38,005 Every minute was agony. Right, Rob? 419 00:22:38,073 --> 00:22:40,402 Oh, yeah, yeah. So right. 420 00:22:41,460 --> 00:22:42,637 Oh, uh, that must be Beverly now. 421 00:22:42,661 --> 00:22:44,595 Oh, I'll get it. 422 00:22:48,116 --> 00:22:50,283 Hi. Remember me? Come on in. 423 00:22:53,689 --> 00:22:55,956 Say, how'd you like to have me for your study partner? 424 00:22:56,024 --> 00:22:58,391 Well, I... Look, why don't we take a walk 425 00:22:58,461 --> 00:22:59,771 and I'll give you all the details. 426 00:22:59,795 --> 00:23:02,295 Well... Where do you live? 427 00:23:02,364 --> 00:23:05,532 Uh, down the street somewhere. 428 00:23:05,601 --> 00:23:07,317 She's speechless. 429 00:23:07,369 --> 00:23:08,768 She sure is. 430 00:23:10,589 --> 00:23:12,189 Well, say good-bye. 431 00:23:12,258 --> 00:23:13,774 Good-bye. 432 00:23:15,261 --> 00:23:16,793 Say, maybe before I take you home, 433 00:23:16,862 --> 00:23:18,662 we can go check the moon situation. 434 00:23:18,731 --> 00:23:20,864 The moon situation? 435 00:23:20,933 --> 00:23:23,500 Well, it's daylight outside. 436 00:23:23,569 --> 00:23:25,703 Oh, yeah, but, uh, I thought 437 00:23:25,771 --> 00:23:27,148 maybe I could take you over by the lake 438 00:23:27,172 --> 00:23:29,106 and we'd wait for it to come up? 439 00:23:31,344 --> 00:23:33,277 Oh, say good-bye again. 440 00:23:34,780 --> 00:23:36,096 Good-bye again. 441 00:23:43,906 --> 00:23:46,940 Robbie, did you really insist on changing partners? 442 00:23:47,009 --> 00:23:49,287 Well, sure I did, Carrie. Here. 443 00:23:49,311 --> 00:23:51,945 Well, uh, we might as well get to work, huh? 444 00:23:52,014 --> 00:23:53,914 Hey, maybe you can stay for dinner afterwards. 445 00:23:53,983 --> 00:23:55,482 Sure, if you want me to. 446 00:23:55,550 --> 00:23:57,184 Oh, do you think that's okay, Bub? 447 00:23:57,253 --> 00:23:58,518 Well, I'd love to have her. 448 00:23:58,587 --> 00:24:00,098 Well, good, then we can study afterwards. 449 00:24:00,122 --> 00:24:01,402 Anything you say, Robbie. 450 00:24:05,311 --> 00:24:07,344 Well, what do you know? 451 00:24:07,413 --> 00:24:09,546 Yeah. How did all that come about? 452 00:24:09,615 --> 00:24:12,249 You know, Bub, that kid may not be so hot at poetry, 453 00:24:12,318 --> 00:24:14,195 but when it comes to adolescent psychology, 454 00:24:14,219 --> 00:24:16,197 he knows more about it than Sigmund Freud. 455 00:24:16,221 --> 00:24:17,821 I could have told you that years ago. 456 00:24:17,890 --> 00:24:19,930 Meanwhile, you better go down and get another steak. 457 00:24:19,958 --> 00:24:21,470 We're going to have a guest for dinner. 458 00:24:21,494 --> 00:24:22,826 Yeah. 459 00:24:25,331 --> 00:24:27,964 It seems only yesterday I was burping Robbie over my shoulder. 460 00:24:28,033 --> 00:24:30,401 Now he's a con-artist. 461 00:24:30,469 --> 00:24:32,135 It's a little frightening. 33078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.