All language subtitles for My Three Sons S02E03 The Crush.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,992 --> 00:00:27,126 Hey, Mike! Mike! 2 00:00:27,194 --> 00:00:29,377 Hey, you guys! Mike's home! 3 00:00:35,319 --> 00:00:36,952 Hey, he's here! 4 00:00:37,021 --> 00:00:38,787 Mike's home! Yeah? 5 00:00:39,857 --> 00:00:41,973 Hey, Mike's home, up there! 6 00:00:42,043 --> 00:00:44,325 Mike?! Great, I'll be right down. 7 00:00:44,412 --> 00:00:46,256 Hey! How come Mike's home? I thought he was gonna live 8 00:00:46,280 --> 00:00:47,524 at the fraternity house for awhile. 9 00:00:47,548 --> 00:00:49,476 Well, he must be hungry for some mulligan stew. 10 00:00:49,500 --> 00:00:50,777 Hi, Mike! Hello, Mike! 11 00:00:50,801 --> 00:00:52,211 Hey, you guys! How's it going? We sure missed you! 12 00:00:52,235 --> 00:00:54,013 You look great! Yeah, I should've called, 13 00:00:54,037 --> 00:00:56,182 but I didn't think of it till I was halfway here. Oh, that's all right. 14 00:00:56,206 --> 00:00:57,617 Oh, boy. Hey, listen to me. 15 00:00:57,641 --> 00:00:59,285 Nobody has this many dirty clothes. 16 00:00:59,309 --> 00:01:01,120 Oh, well, I told a couple of the fellas at the house 17 00:01:01,144 --> 00:01:02,555 I'd throw their stuff in our machine. 18 00:01:02,579 --> 00:01:04,023 A couple of the fellas? Yeah. 19 00:01:04,047 --> 00:01:05,758 Hey, you guys. I got some news. So have I. 20 00:01:05,782 --> 00:01:07,794 Oh, yeah, Mike? We don't have a wide-screen washing machine. 21 00:01:07,818 --> 00:01:09,863 What kind of news, Mike? Did you make the track team already? 22 00:01:09,887 --> 00:01:11,664 No, we haven't even started... Do they have blackboard monitors in college? 23 00:01:11,688 --> 00:01:12,921 No. 24 00:01:12,990 --> 00:01:15,234 Don't tell me somebody wears this couch cover? 25 00:01:15,258 --> 00:01:17,692 Oh, those are Horsey Kirby's. 26 00:01:17,761 --> 00:01:19,271 He doesn't want his folks to know he spends 27 00:01:19,295 --> 00:01:20,962 his allowance on polka-dot underwear. 28 00:01:21,031 --> 00:01:23,075 To me, it looks like an elephant's nest. Yeah. 29 00:01:23,099 --> 00:01:25,011 Come on, Bub. Mike's got some news to tell us. 30 00:01:25,035 --> 00:01:27,101 Yeah, well, I have. Practically the first day... 31 00:01:27,170 --> 00:01:28,732 Welcome home, Mike! 32 00:01:28,756 --> 00:01:30,366 Hi, Dad! Hey, you're looking great. 33 00:01:30,390 --> 00:01:32,702 Well, I feel great. I guess college agrees with you, huh? 34 00:01:32,726 --> 00:01:34,804 Mike wants to tell us something, so if everybody'll be quiet... 35 00:01:34,828 --> 00:01:36,305 Oh, I'm sorry. Yeah, go on. Tell us, Mike. 36 00:01:36,329 --> 00:01:37,406 What were you going to tell, Mike? 37 00:01:37,430 --> 00:01:38,942 Come on, Mike. Well, I, um... 38 00:01:38,966 --> 00:01:40,309 I got, uh, kind of good news. 39 00:01:41,668 --> 00:01:43,635 Come on, hurry up. Well, uh... 40 00:01:43,703 --> 00:01:45,681 I met a new girl. Oh, wonderful. 41 00:01:45,705 --> 00:01:47,784 Aw, heck, I thought it was somethin' good. 42 00:01:48,976 --> 00:01:50,120 Well, you-you got to meet her. 43 00:01:50,144 --> 00:01:51,922 She's... well, she's really something. 44 00:01:51,946 --> 00:01:53,111 Can I go over to Sudsy's? 45 00:01:53,180 --> 00:01:54,379 He's got a new lizard. 46 00:01:54,448 --> 00:01:56,881 Yeah, but just don't name the lizard "Bub," 47 00:01:56,951 --> 00:01:58,549 like you did that stupid crow. 48 00:01:58,619 --> 00:02:00,539 I can't. His name's already Elsie. 49 00:02:02,138 --> 00:02:04,017 Well, tell us some more about her, Mike. What's she like? 50 00:02:04,041 --> 00:02:08,076 Well, she's blonde and-and, uh, she's about, hmm, so tall. 51 00:02:08,145 --> 00:02:10,211 And, uh, well, wait till you see her. 52 00:02:10,280 --> 00:02:12,096 She's, she's kind of unusual. 53 00:02:12,166 --> 00:02:13,481 Well, we'd love to meet her. 54 00:02:13,551 --> 00:02:15,361 Yeah, how about dealing me in, huh, Mike? 55 00:02:15,385 --> 00:02:16,963 Oh, listen to him. Knock it off. 56 00:02:16,987 --> 00:02:18,386 She's mine. 57 00:02:18,455 --> 00:02:20,856 Oh, okay. Who wants to go around with an old lady anyway? 58 00:02:20,925 --> 00:02:22,002 Okay. 59 00:02:22,026 --> 00:02:23,169 How about a cup of coffee, Mike? 60 00:02:23,193 --> 00:02:24,193 Oh, no thanks. 61 00:02:24,261 --> 00:02:25,861 Uh, what's the, uh... 62 00:02:25,930 --> 00:02:27,045 What's her name anyway? 63 00:02:27,097 --> 00:02:29,263 Oh, I'm sorry. Didn't I tell you? 64 00:02:29,332 --> 00:02:30,264 Mary Beth Jackson. 65 00:02:30,333 --> 00:02:31,850 Oh, she live on the campus? 66 00:02:31,902 --> 00:02:34,770 No, she and her folks just moved into town a couple weeks ago. 67 00:02:34,838 --> 00:02:36,788 I met her in Psych 103. 68 00:02:36,857 --> 00:02:38,501 Would you believe I haven't seen another girl 69 00:02:38,525 --> 00:02:39,691 since I started school? 70 00:02:39,760 --> 00:02:40,925 Oh, you're going steady? 71 00:02:40,995 --> 00:02:42,444 Well, steadily. 72 00:02:42,530 --> 00:02:43,428 Oh? 73 00:02:43,497 --> 00:02:45,246 There's a difference, Bub. 74 00:02:45,332 --> 00:02:48,666 Well, why don't you invite her over to a cookout this weekend? 75 00:02:48,735 --> 00:02:50,713 That is, if your steadily would like to meet 76 00:02:50,737 --> 00:02:53,438 her steadily's family. 77 00:02:53,507 --> 00:02:55,152 That's a good idea, Mike. Why don't you ask her? 78 00:02:55,176 --> 00:02:57,709 Well, I, I don't know whether she digs cookouts or not. 79 00:02:57,778 --> 00:02:59,356 Well, we can talk about it later, can't we? 80 00:02:59,380 --> 00:03:00,712 Oh, sure. Sure. 81 00:03:00,781 --> 00:03:02,192 Well, what are your plans today, Mike? 82 00:03:02,216 --> 00:03:03,881 I thought I might 83 00:03:03,950 --> 00:03:06,231 go over to the old high school and mess around for awhile. 84 00:03:07,188 --> 00:03:08,465 I know what you mean. 85 00:03:08,489 --> 00:03:09,621 Well, see you later. 86 00:03:09,690 --> 00:03:11,201 Yeah, see ya. Good-bye. So long, Bub. 87 00:03:11,225 --> 00:03:13,391 If he keeps this 88 00:03:13,460 --> 00:03:15,338 kind of nonsense up, you know what's going to happen? 89 00:03:15,362 --> 00:03:17,674 Oh, you mean he's going to end up being somebody's husband? 90 00:03:17,698 --> 00:03:19,864 No, he'll end up owning a string of laundries. 91 00:03:22,769 --> 00:03:25,081 Brother! She's real turbulent. 92 00:03:25,105 --> 00:03:27,839 "Turbulent"? Who's turbulent, Rob? 93 00:03:27,908 --> 00:03:29,341 Mike's girlfriend. 94 00:03:29,410 --> 00:03:31,288 He's bringing her up the walk right now, Dad. 95 00:03:31,312 --> 00:03:34,213 Well, why didn't he tell us he was going to bring her by tonight? 96 00:03:35,649 --> 00:03:36,948 Pick that stuff up, Chip. 97 00:03:37,017 --> 00:03:39,167 Rob, here, get your shoes on. Here. 98 00:03:39,253 --> 00:03:40,518 Uh, hello? 99 00:03:40,587 --> 00:03:41,786 Oh, hello, Mike. 100 00:03:41,855 --> 00:03:43,333 The family's home. Oh. 101 00:03:43,357 --> 00:03:45,957 Uh, Mary Beth Jackson, this is my father, Mr. Douglas. 102 00:03:46,025 --> 00:03:48,076 Oh, hello, Mary Beth. How do you do, Mr. Douglas? 103 00:03:48,145 --> 00:03:50,996 And that's my youngest brother, Chi... uh, Richard Douglas. 104 00:03:51,065 --> 00:03:52,459 How do you do, Richard? 105 00:03:52,483 --> 00:03:55,150 Grandfather, this is Mary Beth Jackson. 106 00:03:55,236 --> 00:03:56,668 Uh, Bub. 107 00:03:56,737 --> 00:03:59,338 Uh, Grandfather, this is, uh, Mary Beth Jackson. 108 00:03:59,406 --> 00:04:00,417 Oh, how do you do? 109 00:04:00,441 --> 00:04:01,907 How do you do? 110 00:04:01,975 --> 00:04:03,541 And Robert Douglas. 111 00:04:03,611 --> 00:04:04,709 Robbie. 112 00:04:04,778 --> 00:04:06,995 And I'm Chip, not Richard. 113 00:04:07,081 --> 00:04:11,216 Oh. Well, Mike's told me so much about you, Mr. Douglas. 114 00:04:11,285 --> 00:04:13,685 Well, we've heard some very nice things about you, Mary Beth. 115 00:04:14,988 --> 00:04:17,138 I thought you, uh, were going to the movies, Mike. 116 00:04:17,207 --> 00:04:19,852 Well, we did. That is, we tried. 117 00:04:19,876 --> 00:04:22,694 I feel kind of foolish, but I forgot my wallet. 118 00:04:22,763 --> 00:04:23,861 Oh, well... 119 00:04:26,967 --> 00:04:28,245 I-I'll just be a minute. 120 00:04:28,269 --> 00:04:30,802 Grandfather, maybe you could, uh, turn the fights off 121 00:04:30,871 --> 00:04:32,403 or at least turn the TV down? 122 00:04:32,473 --> 00:04:35,006 Of course, Grandson. My pleasure. 123 00:04:35,059 --> 00:04:36,302 Be right back. 124 00:04:44,118 --> 00:04:47,502 Well, uh, won't you come in to sit down, Mary Beth? 125 00:04:47,571 --> 00:04:49,104 Thank you. 126 00:04:51,675 --> 00:04:53,219 Oh, this, this is our dog, Tramp. 127 00:04:53,243 --> 00:04:54,842 Oh. Tramp, would you mind? 128 00:04:56,012 --> 00:04:58,052 That's better. Thank you. 129 00:04:59,550 --> 00:05:01,811 Oh, I understand you've just moved into town, Mary Beth. 130 00:05:01,835 --> 00:05:04,202 Yes. Two weeks ago. 131 00:05:04,270 --> 00:05:06,871 I'm in my first semester of college, like Mike. 132 00:05:06,940 --> 00:05:08,807 Hmm. 133 00:05:08,875 --> 00:05:10,975 I love the smell of a pipe. 134 00:05:11,044 --> 00:05:13,323 Oh, thank you. It's some new tobacco I'm trying. 135 00:05:13,347 --> 00:05:15,347 It's rather good. 136 00:05:18,902 --> 00:05:21,035 If you don't mind my saying so, Mr. Douglas, 137 00:05:21,104 --> 00:05:23,738 Chip is you through the eye. 138 00:05:23,807 --> 00:05:25,423 Oh, do you think so? 139 00:05:33,417 --> 00:05:38,202 Incidentally, Mike certainly speaks nicely re you. 140 00:05:39,289 --> 00:05:40,472 "Re" me? 141 00:05:40,541 --> 00:05:43,408 It's Latin. It means "regarding." 142 00:05:43,460 --> 00:05:44,793 Oh, yes. 143 00:05:44,878 --> 00:05:48,563 Mike certainly speaks nicely re you, too. 144 00:05:52,519 --> 00:05:54,852 A man who smokes a pipe is certainly relaxed. 145 00:05:54,921 --> 00:05:56,237 You can tell that. 146 00:05:58,692 --> 00:06:00,542 Can I go up to my room now? 147 00:06:00,611 --> 00:06:02,421 Yes, Chip. Excuse yourself, hmm? 148 00:06:02,445 --> 00:06:04,423 Excuse me. 149 00:06:04,447 --> 00:06:06,358 Uh, I've got some studying to do, Dad. 150 00:06:06,382 --> 00:06:08,461 Uh, it was nice meeting you, Mary Beth. 151 00:06:08,485 --> 00:06:10,285 Yeah. Good night, Mary Beth. 152 00:06:18,078 --> 00:06:20,978 I understand you're connected with aviation. 153 00:06:21,048 --> 00:06:22,797 Yes. Yes, I am. 154 00:06:22,883 --> 00:06:26,284 Well, I consider that the field of the future. 155 00:06:27,388 --> 00:06:29,637 Yes, it, it has possibilities. 156 00:06:35,396 --> 00:06:36,636 Did you find your wallet, Mike? 157 00:06:36,697 --> 00:06:38,875 Yeah, it was right here all the time. 158 00:06:38,899 --> 00:06:41,277 I remember putting it there so I wouldn't forget it. 159 00:06:41,301 --> 00:06:42,679 Well, what do you think of her? 160 00:06:42,703 --> 00:06:43,835 Oh, she's real turbulent. 161 00:06:43,904 --> 00:06:45,169 I think she's kind of clunky. 162 00:06:45,238 --> 00:06:46,883 You can see her gums when she laughs. 163 00:06:46,907 --> 00:06:48,785 Oh, well, down there where he is 164 00:06:48,809 --> 00:06:50,219 you can see all kind of goofy things. 165 00:06:50,243 --> 00:06:51,743 You know, like-like nostrils 166 00:06:51,812 --> 00:06:54,112 and underneath jaws and junk like that. 167 00:06:54,164 --> 00:06:56,982 How come she makes goof-eyes at Dad if she's so great? 168 00:06:57,034 --> 00:06:58,914 She hasn't been making goof-eyes at Dad. 169 00:06:58,952 --> 00:07:01,820 Yes, she has. She goes, "A man who smokes a pipe 170 00:07:01,888 --> 00:07:03,928 is certainly relaxed, you can tell that." 171 00:07:05,125 --> 00:07:07,592 Boy, you've been watching too much TV. 172 00:07:07,661 --> 00:07:09,226 It's warping your head. 173 00:07:09,296 --> 00:07:10,406 I'll see you. 174 00:07:10,430 --> 00:07:11,658 Oh, yeah. We'll see you later, Mike. 175 00:07:11,682 --> 00:07:14,749 And perhaps you could help me with my trigonometry. 176 00:07:14,818 --> 00:07:16,317 Oh, I'm so stupid in math. 177 00:07:16,386 --> 00:07:18,466 Well, I'd be glad to sometime, Mary Beth. 178 00:07:18,521 --> 00:07:20,689 Well, all set. Good. 179 00:07:20,757 --> 00:07:22,157 Shall we go? 180 00:07:22,225 --> 00:07:24,070 Uh, don't wait up for me, Dad. 181 00:07:24,094 --> 00:07:25,437 Good night. Good night, Mike. 182 00:07:25,461 --> 00:07:27,040 Good night, Mary Beth. Good night. 183 00:07:27,064 --> 00:07:28,344 Good night, Grandson. 184 00:07:31,334 --> 00:07:33,834 Well, she seemed like a nice girl. 185 00:07:33,904 --> 00:07:36,704 Yeah, but as those quaint characters used to say 186 00:07:36,773 --> 00:07:40,892 back in the '20s, Mary Beth thinks you're the bee's knees. 187 00:07:40,961 --> 00:07:43,862 I don't think it's anything to worry about, Bub. 188 00:07:43,914 --> 00:07:45,246 Oh, you don't, huh? 189 00:07:45,315 --> 00:07:46,447 Well, it's pretty obvious 190 00:07:46,516 --> 00:07:48,716 that you don't know much re women. 191 00:07:54,507 --> 00:07:56,774 It's a beautiful night. 192 00:07:56,844 --> 00:07:59,404 It's gorgeous from where I am. 193 00:08:00,948 --> 00:08:03,381 Gee, it sure was nice meeting your family. 194 00:08:04,784 --> 00:08:07,719 Yeah. They're a nice bunch of people. 195 00:08:14,127 --> 00:08:15,776 How tall is he? 196 00:08:15,863 --> 00:08:17,195 Who? 197 00:08:17,264 --> 00:08:19,164 Your dad. 198 00:08:19,233 --> 00:08:21,399 He's six foot, three. I told you before. 199 00:08:23,303 --> 00:08:24,636 No, you didn't. 200 00:08:24,705 --> 00:08:26,504 Yes, I did. 201 00:08:26,573 --> 00:08:28,973 In the movie when you were comparing him to John Wayne. 202 00:08:29,042 --> 00:08:30,775 Oh. And later in the malt shop 203 00:08:30,844 --> 00:08:32,188 when you said he walked like a panther. 204 00:08:32,212 --> 00:08:35,580 Oh, yes. 205 00:08:40,787 --> 00:08:44,155 I must say, this new boy is making you happy, honey. 206 00:08:44,224 --> 00:08:46,491 Oh, Mother, he's simply wonderful. 207 00:08:46,560 --> 00:08:49,460 Don't you think it's about time we met him? 208 00:08:49,529 --> 00:08:50,895 Oh, no. Not yet. 209 00:08:50,963 --> 00:08:52,897 Not till I'm sure. 210 00:08:52,965 --> 00:08:55,032 Mother, do you think it would be all right if I 211 00:08:55,101 --> 00:08:57,202 phoned him where he works for some reason or other? 212 00:08:57,270 --> 00:09:00,037 I'd be careful, dear. You know, some boys 213 00:09:00,106 --> 00:09:02,540 aren't as stupid as you think they are. 214 00:09:02,609 --> 00:09:04,442 Although, come to think of it, 215 00:09:04,511 --> 00:09:05,777 your father was. 216 00:09:05,829 --> 00:09:08,697 Well, Mother, he's not as young as... 217 00:09:08,765 --> 00:09:10,898 Well, anyway, he's not real young. 218 00:09:10,968 --> 00:09:12,100 Well, how old is he? 219 00:09:12,169 --> 00:09:15,203 Well, I don't know, exactly. 220 00:09:15,272 --> 00:09:17,205 But he's young in spirit. 221 00:09:19,108 --> 00:09:22,110 He's younger than any boy I've ever known, in some ways. 222 00:09:23,230 --> 00:09:25,263 Oh, honey, when you call, 223 00:09:25,332 --> 00:09:27,765 be sure your pretext isn't transparent. 224 00:09:29,302 --> 00:09:30,979 Here are the figures you asked for, Mr. Douglas. 225 00:09:31,003 --> 00:09:32,548 Oh, thanks, Sally. You can go home now. 226 00:09:32,572 --> 00:09:34,083 Get the phone, will you? Would you put these things 227 00:09:34,107 --> 00:09:36,741 back in the file before you leave? 228 00:09:36,809 --> 00:09:39,711 Mr. Steven Douglas' office. 229 00:09:39,779 --> 00:09:43,214 I'm sorry, Mr. Douglas is busy at the moment. 230 00:09:43,283 --> 00:09:44,732 Re what? 231 00:09:46,253 --> 00:09:47,585 Are you available to talk 232 00:09:47,654 --> 00:09:49,534 to a young lady re trigonometry? 233 00:09:52,993 --> 00:09:54,225 Hello? 234 00:09:54,294 --> 00:09:57,195 Hello, Mr. Douglas. This is Mary Beth. 235 00:09:57,264 --> 00:09:58,992 Yes, Mary Beth. How'd you happen to call me here? 236 00:09:59,016 --> 00:10:01,816 Um, I'm sort of taking you up on your offer 237 00:10:01,885 --> 00:10:03,617 to help me with my homework. 238 00:10:03,687 --> 00:10:06,787 Oh. You mean you have to do homework on Saturday, huh? 239 00:10:06,857 --> 00:10:09,023 Uh, well, I'm not, uh... 240 00:10:09,092 --> 00:10:11,709 I'm not very smart, and I have to study all weekend. 241 00:10:11,778 --> 00:10:13,756 Well, I wouldn't say you weren't very smart. 242 00:10:13,780 --> 00:10:15,580 Oh, you wouldn't? 243 00:10:15,649 --> 00:10:17,999 Oh, well, what a nice thing for you to say. 244 00:10:18,068 --> 00:10:19,545 Look, Mary Beth, why don't we 245 00:10:19,569 --> 00:10:21,013 talk it over at the cookout, hmm? 246 00:10:21,037 --> 00:10:22,203 Oh, what cookout? 247 00:10:22,272 --> 00:10:23,982 Well, the family's having a cookout and... 248 00:10:24,006 --> 00:10:25,172 Well, I thought Mike... 249 00:10:25,242 --> 00:10:26,574 Shall I wear slacks? 250 00:10:26,660 --> 00:10:28,660 No. No, no, I didn't mean, uh... 251 00:10:28,728 --> 00:10:30,194 No, you're absolutely right. 252 00:10:30,263 --> 00:10:31,975 A nice dress will be much more appropriate. 253 00:10:31,999 --> 00:10:35,000 Oh, listen, Mr. Douglas, I won't take up any more of your time. 254 00:10:35,068 --> 00:10:37,719 But thank you so much for inviting me. 255 00:10:38,971 --> 00:10:40,905 Look, Mary Beth... 256 00:10:43,543 --> 00:10:44,642 Mike's girlfriend. 257 00:10:44,711 --> 00:10:46,577 Should I have said you weren't in? 258 00:10:46,646 --> 00:10:48,245 I'm not sure. 259 00:10:58,391 --> 00:11:00,325 Come in! 260 00:11:03,162 --> 00:11:04,595 Hi, Mary Beth. 261 00:11:07,834 --> 00:11:08,933 Hi, Mr. O'Casey. 262 00:11:09,001 --> 00:11:10,596 Well, what are you doing around here today? 263 00:11:10,620 --> 00:11:12,598 Well, I was just wondering if there was anything 264 00:11:12,622 --> 00:11:13,805 I could do for the cookout. 265 00:11:13,874 --> 00:11:15,122 Is there going to be a cookout? 266 00:11:15,208 --> 00:11:16,607 It must be. 267 00:11:16,676 --> 00:11:17,808 Mr. Douglas invited me. 268 00:11:17,878 --> 00:11:20,311 Well, it must be tomorrow. 269 00:11:21,681 --> 00:11:22,947 Who'd you say invited you? 270 00:11:23,016 --> 00:11:25,244 Mr. Douglas, when I phoned him at his work today. 271 00:11:25,268 --> 00:11:27,252 Oh. 272 00:11:34,861 --> 00:11:36,728 He's a wonderful person, isn't he? 273 00:11:36,796 --> 00:11:39,464 Mike is a peach. 274 00:11:39,532 --> 00:11:41,466 Oh, well, Mike's wonderful, too. 275 00:11:41,534 --> 00:11:43,300 We have a lot of laughs together. 276 00:11:45,037 --> 00:11:48,272 Steve is such a strong name. 277 00:11:48,341 --> 00:11:52,410 Yeah. Well, Mike isn't exactly a nickname 278 00:11:52,479 --> 00:11:55,039 for Little Lord Fauntleroy, you know. 279 00:11:55,882 --> 00:11:58,383 Mr. O'Casey, don't you like Mr. Douglas? 280 00:11:58,451 --> 00:12:00,295 Now, look here, young lady. 281 00:12:00,319 --> 00:12:02,399 Working on Saturdays... 282 00:12:02,989 --> 00:12:05,000 Well, hello, Mary Beth. Hi, Mr. Douglas. 283 00:12:05,024 --> 00:12:07,069 I'm sort of taking you up on your offer. 284 00:12:07,093 --> 00:12:08,493 What offer was that? 285 00:12:08,561 --> 00:12:10,606 Well, you were going to help me with my trig. 286 00:12:10,630 --> 00:12:11,746 Oh, that's right. 287 00:12:11,815 --> 00:12:13,414 But I-I didn't know we'd settled on a... 288 00:12:13,482 --> 00:12:16,650 Steve, I told Hal Mosby you'd stop by the minute you got home 289 00:12:16,719 --> 00:12:19,987 and help him fix that, uh, thing that's busted. 290 00:12:20,073 --> 00:12:21,606 What? Oh, oh, Hal! 291 00:12:21,675 --> 00:12:24,292 I suppose the basement's all flooded by now. 292 00:12:24,361 --> 00:12:26,760 Yeah, and he's got termites down there that can't swim. 293 00:12:26,830 --> 00:12:28,974 I'm sorry if I bothered you. 294 00:12:28,998 --> 00:12:31,443 I just thought maybe you might have time to help me. 295 00:12:31,467 --> 00:12:34,768 Uh, wait a minute, Mary Beth, uh... 296 00:12:34,838 --> 00:12:36,949 Bub, I imagine Hal has everything 297 00:12:36,973 --> 00:12:38,735 pretty well under control over there, don't you? 298 00:12:38,759 --> 00:12:40,891 Uh, which is more than we have. 299 00:12:40,961 --> 00:12:42,093 What? 300 00:12:42,162 --> 00:12:43,339 Nothing, Mary Beth. 301 00:12:43,363 --> 00:12:45,074 Uh, why don't we go in the dining room? 302 00:12:45,098 --> 00:12:47,658 That would be a good place to work. 303 00:12:54,391 --> 00:12:56,190 So, we'll draw our circle. 304 00:12:56,259 --> 00:12:58,087 Oh, Steve, I just remembered, 305 00:12:58,111 --> 00:12:59,822 you got to take the library books back. 306 00:12:59,846 --> 00:13:00,895 They're overdue. 307 00:13:00,981 --> 00:13:02,347 Oh, that's right. Uh... 308 00:13:02,415 --> 00:13:04,660 Oh, no, no, I can do that on my way home. 309 00:13:04,684 --> 00:13:06,562 The library stays open till 9:00 tonight anyway. 310 00:13:06,586 --> 00:13:07,818 Yeah... well... 311 00:13:07,887 --> 00:13:10,237 Mary Beth says she'll drop them off on her way home. 312 00:13:10,323 --> 00:13:12,157 But we eat at 6:00. 313 00:13:12,209 --> 00:13:13,608 Why, thank you. 314 00:13:13,677 --> 00:13:15,521 Are you sure I won't be in the way? 315 00:13:15,545 --> 00:13:16,877 Oh, it's only a potluck. 316 00:13:16,946 --> 00:13:18,746 Oh, that's all the better. 317 00:13:18,832 --> 00:13:20,776 Then I don't feel so guilty about staying. 318 00:13:24,971 --> 00:13:28,305 Well, now we draw our positive angle. 319 00:13:28,374 --> 00:13:31,925 A... O... B. 320 00:13:32,012 --> 00:13:34,178 I don't see how you do such delicate work 321 00:13:34,247 --> 00:13:36,914 with such big, strong hands, Mr. Douglas. 322 00:13:36,983 --> 00:13:39,150 Oh. Oh, uh, hello, Mike. 323 00:13:39,219 --> 00:13:40,551 Hello, Tim. Hi. 324 00:13:40,604 --> 00:13:42,569 Look who's here. 325 00:13:42,656 --> 00:13:45,406 Your father's helping me with my trig, Mike. 326 00:13:45,492 --> 00:13:47,508 Oh. Oh, Mike. 327 00:13:47,577 --> 00:13:49,821 Why don't you let us work just a little while longer? 328 00:13:49,845 --> 00:13:51,224 Then I'll talk to you later. 329 00:13:51,248 --> 00:13:52,730 When? 330 00:13:52,782 --> 00:13:54,062 Well, at dinner. 331 00:13:54,116 --> 00:13:56,179 Your grandfather asked me to stay. 332 00:13:56,203 --> 00:13:57,602 Oh. 333 00:13:57,671 --> 00:14:00,705 Well, I'll, uh, go get cleaned up. 334 00:14:03,260 --> 00:14:04,692 Now, Mary Beth, the... 335 00:14:04,761 --> 00:14:06,860 as it says here, the positive angle, AOB, 336 00:14:06,930 --> 00:14:08,207 at the center of the circle, subtended 337 00:14:08,231 --> 00:14:09,964 by this arc of length R, will be taken 338 00:14:10,050 --> 00:14:12,417 as a unit of angular measure and will be designated as... 339 00:14:12,485 --> 00:14:14,285 the number one radial. 340 00:14:14,354 --> 00:14:16,054 Well, uh, so long. 341 00:14:16,106 --> 00:14:17,855 Oh, uh, so long, Tim. 342 00:14:18,942 --> 00:14:20,874 It was nice talking to everybody. 343 00:14:23,063 --> 00:14:26,897 Now, here's, uh, your arc, AB. 344 00:14:26,966 --> 00:14:28,544 Of course, being a test pilot 345 00:14:28,568 --> 00:14:29,978 must be terribly exciting. 346 00:14:30,002 --> 00:14:31,914 Well, I'm not a test pilot now, Mary Beth. 347 00:14:31,938 --> 00:14:34,116 Uh, I was a test pilot when I was young, 348 00:14:34,140 --> 00:14:36,574 and that, uh, was quite a while ago. 349 00:14:36,626 --> 00:14:39,793 Well, you don't look a day over 32. 350 00:14:39,862 --> 00:14:41,446 Thank you. 351 00:14:41,498 --> 00:14:45,432 I understand you flew over 50 combat missions. 352 00:14:45,502 --> 00:14:48,135 Oh, that was way back in the Second World War. 353 00:14:48,221 --> 00:14:49,520 Oh. 354 00:14:49,589 --> 00:14:52,423 Well, the Second World War is not as old as the first. 355 00:14:52,475 --> 00:14:54,141 No, that's right. 356 00:14:57,514 --> 00:14:59,697 Mike? 357 00:14:59,766 --> 00:15:01,082 Yes? 358 00:15:01,151 --> 00:15:04,084 Pass your father some more whipped cream for his shortcake. 359 00:15:04,154 --> 00:15:06,499 Oh, no more... plenty, Mike. 360 00:15:06,523 --> 00:15:09,807 Thanks. Got to watch the old waistline. 361 00:15:17,833 --> 00:15:20,868 Well, uh, Robbie, what have you and Chip been doing today? 362 00:15:20,954 --> 00:15:22,202 Oh, nothing, Dad. 363 00:15:22,289 --> 00:15:23,588 Me and Sudsy were gonna paint 364 00:15:23,657 --> 00:15:25,122 some posters for our circus, 365 00:15:25,191 --> 00:15:27,511 but every time we wanted to use the dining room table, 366 00:15:27,560 --> 00:15:28,976 you and Mary Beth were in there. 367 00:15:32,515 --> 00:15:33,758 That's because your father 368 00:15:33,782 --> 00:15:37,051 was good enough to help me with my homework. 369 00:15:37,120 --> 00:15:38,719 More coffee, Mr. O'Casey? 370 00:15:38,805 --> 00:15:40,237 No, no, thanks. 371 00:15:40,307 --> 00:15:41,606 Mr. Douglas? 372 00:15:41,675 --> 00:15:43,207 Hmm? Oh, uh, yes. 373 00:15:43,276 --> 00:15:45,209 Thank you. 374 00:15:49,683 --> 00:15:51,294 My, I'm certainly looking forward 375 00:15:51,318 --> 00:15:52,249 to that cookout tomorrow. 376 00:15:52,319 --> 00:15:53,851 What cookout? 377 00:15:53,903 --> 00:15:57,204 Well, that, uh, came up again all of a sudden. 378 00:15:57,273 --> 00:15:59,873 Yes, your father invited me over the telephone this morning. 379 00:16:01,911 --> 00:16:03,844 Excuse me, please. 380 00:16:08,551 --> 00:16:10,617 Well, did I say something wrong? 381 00:16:10,686 --> 00:16:12,364 No, I don't think so, Mary Beth. 382 00:16:12,388 --> 00:16:14,366 Why don't you go out and talk to Mike 383 00:16:14,390 --> 00:16:17,458 and, uh, maybe, uh, have him take you for a ride, hmm? 384 00:16:21,230 --> 00:16:24,365 Well, can we finish my trig tomorrow? 385 00:16:24,434 --> 00:16:25,999 Well, we'll see, Mary Beth. 386 00:16:35,010 --> 00:16:36,510 Good night. 387 00:16:36,579 --> 00:16:37,612 Good night, Mary Beth. 388 00:16:37,697 --> 00:16:38,629 Night. 389 00:16:38,698 --> 00:16:41,258 Night. 390 00:16:41,751 --> 00:16:43,384 Dad. 391 00:16:43,453 --> 00:16:44,453 Mm-hmm? 392 00:16:44,504 --> 00:16:46,204 There's something Chip thinks, 393 00:16:46,272 --> 00:16:48,439 and I'm beginning to think he's right. 394 00:16:48,508 --> 00:16:50,319 It's something we think you ought to know. 395 00:16:50,343 --> 00:16:51,943 Oh? 396 00:16:52,011 --> 00:16:53,077 What is it, Chip? 397 00:16:53,129 --> 00:16:56,414 She's making goof-eyes at you. 398 00:16:56,466 --> 00:16:57,898 Yeah. 399 00:17:00,020 --> 00:17:01,452 Well, thanks, fellas. 400 00:17:01,521 --> 00:17:02,721 Now, if you've finished, uh, 401 00:17:02,755 --> 00:17:04,367 would you mind going into the other room, please? 402 00:17:04,391 --> 00:17:05,973 Uh, I'd like to talk to Bub. 403 00:17:06,059 --> 00:17:07,425 Okay. 404 00:17:07,493 --> 00:17:09,226 Thanks for the nice dinner, Bub. 405 00:17:09,295 --> 00:17:10,439 Thanks a lot. 406 00:17:10,463 --> 00:17:11,673 You can come in a little later 407 00:17:11,697 --> 00:17:13,442 and clear the table and do the dishes, will you? 408 00:17:13,466 --> 00:17:14,927 Okay. Night, Dad. 409 00:17:14,951 --> 00:17:16,617 Well. 410 00:17:16,703 --> 00:17:18,802 Well, what? 411 00:17:18,872 --> 00:17:22,006 Do you realize that when you're 110 years old, 412 00:17:22,075 --> 00:17:23,824 she'll be in her early 80s? 413 00:17:23,910 --> 00:17:25,755 Now, come on, Bub, this is serious. 414 00:17:25,779 --> 00:17:27,144 She's intrigued with the idea 415 00:17:27,213 --> 00:17:29,747 of trying to establish a relationship with an older man. 416 00:17:29,816 --> 00:17:31,599 She sees, uh, Mike in me. 417 00:17:31,668 --> 00:17:32,867 Well, you better think of 418 00:17:32,935 --> 00:17:34,680 what you're gonna do about it, Charlie. 419 00:17:34,704 --> 00:17:37,738 You're not gaining a daughter, you're losing a son. 420 00:17:37,807 --> 00:17:39,818 Well, Mike will understand when I explain 421 00:17:39,842 --> 00:17:41,309 what her true motives are. 422 00:17:41,377 --> 00:17:43,372 Kids go through these stages all the time, Bub. 423 00:17:43,396 --> 00:17:44,974 Well, for instance, didn't you ever have 424 00:17:44,998 --> 00:17:46,909 a-a crush on your fifth grade teacher? 425 00:17:46,933 --> 00:17:48,132 No. 426 00:17:48,201 --> 00:17:50,667 Mainly because my fifth grade teacher's name 427 00:17:50,736 --> 00:17:52,102 was Mr. McKenna. 428 00:17:52,155 --> 00:17:54,522 Well, just the same, Bub, with all this psychology 429 00:17:54,590 --> 00:17:57,324 that Mike's absorbing in school, he certainly will understand. 430 00:17:57,393 --> 00:17:59,693 Understand? What's there to understand? 431 00:17:59,762 --> 00:18:02,329 I bring a girl around, Bub invites her to dinner, and... 432 00:18:02,415 --> 00:18:03,825 and you invite her to a cookout. 433 00:18:03,849 --> 00:18:04,798 Oh, now wait a minute. 434 00:18:04,868 --> 00:18:05,868 I know, Dad. 435 00:18:05,935 --> 00:18:07,646 It's-it's not your fault. 436 00:18:07,670 --> 00:18:09,982 Psychologically, she's-she's attracted to you 437 00:18:10,006 --> 00:18:10,937 for some reason. 438 00:18:11,007 --> 00:18:12,150 But you're not helping any. 439 00:18:12,174 --> 00:18:13,607 Now, don't be foolish, Mike. 440 00:18:13,676 --> 00:18:16,810 Look, when I took her home, all she could talk about was you... 441 00:18:16,879 --> 00:18:19,480 How tall you are and how adventurous you are 442 00:18:19,549 --> 00:18:21,260 and what a brilliant mind you have. 443 00:18:21,284 --> 00:18:23,362 But-but the thing that fries me 444 00:18:23,386 --> 00:18:24,580 is that you encouraged it. 445 00:18:24,604 --> 00:18:25,970 Now, you look, Mike. 446 00:18:26,038 --> 00:18:27,883 Mary Beth is very pretty and she's very attractive, 447 00:18:27,907 --> 00:18:29,985 but if I'm going to try to impress a girl, 448 00:18:30,009 --> 00:18:31,753 she'll be a little older than 19. 449 00:18:31,777 --> 00:18:34,128 She'll be a little more in my own age group. 450 00:18:34,197 --> 00:18:36,408 Well, how come it doesn't work in reverse? 451 00:18:36,432 --> 00:18:38,377 How come she's so flipped for you? 452 00:18:38,401 --> 00:18:39,578 Well, I guess it's just because 453 00:18:39,602 --> 00:18:41,180 she's not aware of the age gap yet. 454 00:18:41,204 --> 00:18:43,015 Oh, then you admit she's flipped for you? 455 00:18:43,039 --> 00:18:44,383 I didn't say that. 456 00:18:44,407 --> 00:18:45,517 Well, that's all right. 457 00:18:45,541 --> 00:18:47,286 It's gonna be a-a frosty day in May 458 00:18:47,310 --> 00:18:50,244 before I bring another girl home to meet my family! 459 00:19:03,042 --> 00:19:05,042 Who busted the doorknob in your room? 460 00:19:05,111 --> 00:19:06,321 Oh, Mike. 461 00:19:06,345 --> 00:19:08,040 We were having a little discussion. 462 00:19:08,064 --> 00:19:09,184 Then he threw it at you? 463 00:19:09,232 --> 00:19:11,532 No. No, he just pulled a little too hard. 464 00:19:11,601 --> 00:19:14,084 I guess it was loose. But, uh, he was pretty upset. 465 00:19:14,154 --> 00:19:16,621 Well, kids talk back too much these days. 466 00:19:16,689 --> 00:19:18,634 If it had been me, I'd have clouted him. 467 00:19:18,658 --> 00:19:20,158 He's a college man now, Bub. 468 00:19:20,226 --> 00:19:21,541 You can't treat him that way. 469 00:19:21,611 --> 00:19:23,611 Oh, rah, rah. 470 00:19:23,679 --> 00:19:25,123 Where do you want the charcoal, Bub? 471 00:19:25,147 --> 00:19:27,815 Put it right here. 472 00:19:27,883 --> 00:19:30,017 And get that sour look off your puss. 473 00:19:30,086 --> 00:19:31,162 Where you going now, Mike? 474 00:19:31,186 --> 00:19:32,219 Oh, out. 475 00:19:32,288 --> 00:19:35,189 Mike, your dad asked you a simple question. 476 00:19:35,258 --> 00:19:37,090 Now, give him a decent answer. 477 00:19:37,177 --> 00:19:39,210 I just don't know where I'm going. 478 00:19:39,279 --> 00:19:40,656 Aren't you gonna stay for the cookout? 479 00:19:40,680 --> 00:19:41,890 No. I wish you would. 480 00:19:41,914 --> 00:19:43,659 No, thanks. Mike! 481 00:19:43,683 --> 00:19:45,249 You will stay here. 482 00:19:50,223 --> 00:19:51,655 All right. 483 00:19:51,724 --> 00:19:54,658 Now that's what I call psychology. 484 00:19:54,727 --> 00:19:56,438 Help your grandfather open the charcoal. 485 00:19:56,462 --> 00:19:58,028 Yeah, do something around here. 486 00:19:58,097 --> 00:20:00,598 Pull yourself together. 487 00:20:00,666 --> 00:20:03,934 Isn't this a little fancy to wear to a cookout, dear? 488 00:20:04,002 --> 00:20:06,069 Well, maybe. 489 00:20:06,138 --> 00:20:09,673 Oh, but I-I look like such a kid in slacks, Mother. 490 00:20:09,742 --> 00:20:11,875 And I do want him to think I'm a woman. 491 00:20:11,944 --> 00:20:15,512 Have things, uh, progressed? 492 00:20:15,581 --> 00:20:20,317 No... No, not exactly, but, um... 493 00:20:20,386 --> 00:20:22,831 Well, we actually haven't had a chance to exchange 494 00:20:22,855 --> 00:20:27,591 points of views on, oh, philosophy and things like that. 495 00:20:27,660 --> 00:20:29,926 Well, aside from looking like Rock Hudson 496 00:20:29,995 --> 00:20:32,996 with the height of John Wayne and the grace of a panther, 497 00:20:33,065 --> 00:20:36,634 I don't know very much about him. 498 00:20:36,702 --> 00:20:41,171 Well... his name is Steve Douglas. 499 00:20:41,240 --> 00:20:42,668 Steve Douglas. 500 00:20:42,692 --> 00:20:44,625 Yes. Do you know him? 501 00:20:44,694 --> 00:20:46,827 No. 502 00:20:46,896 --> 00:20:50,230 It's just that the name suddenly brought back memories. 503 00:20:50,299 --> 00:20:53,050 Your Aunt Rose used to date a boy named Steve Douglas. 504 00:20:53,119 --> 00:20:56,887 He was tall and thin 505 00:20:56,956 --> 00:20:59,623 with a cleft in his chin. 506 00:20:59,692 --> 00:21:01,703 And he was bound and determined that one day 507 00:21:01,727 --> 00:21:04,287 he'd be an aeronautical engineer. 508 00:21:05,298 --> 00:21:07,848 I'm afraid I had a bit of a crush on him myself. 509 00:21:09,001 --> 00:21:13,253 Aunt Rose used to date Steve... him? 510 00:21:13,339 --> 00:21:14,554 Mm-hmm. 511 00:21:14,640 --> 00:21:18,876 Oh, she's so... well, sort of out of date. 512 00:21:18,928 --> 00:21:21,428 Well, she's five years younger than I am, honey. 513 00:21:21,514 --> 00:21:25,382 Oh, I know, but she's so motherly. 514 00:21:25,434 --> 00:21:27,946 I think I'll take that as a compliment. 515 00:21:27,970 --> 00:21:30,530 Go on, tell me more about your fella. 516 00:21:32,775 --> 00:21:34,208 Mother? 517 00:21:34,276 --> 00:21:35,609 Yes, dear? 518 00:21:38,280 --> 00:21:42,216 Oh, I think, uh, that I'll wear the slacks after all. 519 00:21:52,294 --> 00:21:53,705 Well, Bub, how's your fire coming? 520 00:21:53,729 --> 00:21:55,073 Be ready in a minute. 521 00:21:55,097 --> 00:21:57,308 Good. Well, we've got a beautiful day for it, huh? 522 00:21:57,332 --> 00:21:58,265 Just dandy. 523 00:21:58,351 --> 00:21:59,784 Oh, Chip. 524 00:21:59,852 --> 00:22:02,853 Chip, if you're gonna spray the table with that bug spray, 525 00:22:02,922 --> 00:22:04,466 at least take the plates off first. 526 00:22:04,490 --> 00:22:05,768 Yeah, at least cover things up. 527 00:22:05,792 --> 00:22:07,836 Yeah, what are you trying to do, kill everybody, Chip? 528 00:22:07,860 --> 00:22:09,993 Eh, if it smells good. 529 00:22:10,062 --> 00:22:12,775 Give me that. MARY BETH: Hi! 530 00:22:12,799 --> 00:22:14,743 Steve, you better brace yourself. 531 00:22:14,767 --> 00:22:16,178 Here comes your steadily. 532 00:22:16,202 --> 00:22:18,101 Hello, Mr. O'Casey. 533 00:22:18,171 --> 00:22:19,848 And Mr. Douglas. Hello, Mary Beth. 534 00:22:19,872 --> 00:22:21,054 Chip, Robbie. 535 00:22:21,123 --> 00:22:22,300 Hi, Mary Beth. Mary Beth. 536 00:22:22,324 --> 00:22:23,924 Hi, Mike. 537 00:22:25,327 --> 00:22:26,460 Oh, sit down. 538 00:22:34,686 --> 00:22:36,131 So then... then when I saw 539 00:22:36,155 --> 00:22:38,133 what he was writing on the ticket, I said, 540 00:22:38,157 --> 00:22:40,924 "Officer, you can't give me a ticket for a defective muffler. 541 00:22:40,993 --> 00:22:42,237 I haven't even got a muffler." 542 00:22:42,261 --> 00:22:43,271 Oh, you didn't? I did. 543 00:22:44,346 --> 00:22:46,713 Somebody must have said the magic word. 544 00:22:46,782 --> 00:22:49,016 She's back in her own age group. 545 00:22:49,084 --> 00:22:50,717 Nice to see. 546 00:22:50,786 --> 00:22:52,898 I told you there wasn't anything to worry about, Bub. 547 00:22:52,922 --> 00:22:55,155 How does it feel to be back on the rubbish heap? 548 00:22:55,224 --> 00:22:56,504 Delightful. 549 00:22:56,558 --> 00:22:58,142 Just delightful. 550 00:22:58,194 --> 00:22:59,471 Did, too. 551 00:22:59,495 --> 00:23:01,262 Oh. Hi. 552 00:23:01,330 --> 00:23:02,474 Oh, hi. Hi. 553 00:23:02,498 --> 00:23:03,775 Came by, thought maybe you guys would like 554 00:23:03,799 --> 00:23:05,244 to go down to the malt shop or something. 555 00:23:05,268 --> 00:23:06,911 Fine. Okay. Oh, excuse me, excuse me. 556 00:23:06,935 --> 00:23:10,449 Uh... Hello, Tim. Hi. 557 00:23:10,473 --> 00:23:11,517 Uh, this is Ellen Brennan. 558 00:23:11,541 --> 00:23:13,152 This is Mr. Douglas. Hello, Ellen. 559 00:23:13,176 --> 00:23:14,219 Hello, Mr. Douglas. 560 00:23:14,243 --> 00:23:15,454 Uh, this is Mr. O'Casey. 561 00:23:15,478 --> 00:23:16,644 Hello, Ellen. 562 00:23:16,712 --> 00:23:18,657 Uh, Mr. O'Casey is Mike's grandfather. 563 00:23:18,681 --> 00:23:19,825 Right. Right. 564 00:23:19,849 --> 00:23:20,859 Tim. Yeah? 565 00:23:20,883 --> 00:23:22,360 Shall we go in your car or mine? 566 00:23:22,384 --> 00:23:25,052 Oh, uh, maybe we better go in yours, Mike. 567 00:23:25,121 --> 00:23:27,054 My dad's using mine... his. 568 00:23:27,123 --> 00:23:29,957 I don't know if I can eat anything after what I just had. 569 00:23:30,026 --> 00:23:32,259 Oh, by the time you get there, you'll be all shook down. 570 00:23:32,328 --> 00:23:33,493 Come on. 571 00:23:33,562 --> 00:23:34,645 Oh, uh, Ellen? 572 00:23:40,820 --> 00:23:43,053 My father smokes a pipe, too. 573 00:23:43,122 --> 00:23:45,890 But he uses such a vile tobacco. 574 00:23:45,958 --> 00:23:50,193 And yours is so... aromatic, Mr. Douglas. 575 00:23:50,246 --> 00:23:51,612 Oh, thank you. 576 00:23:51,681 --> 00:23:54,748 It's-it's a new tobacco I'm-I'm trying. 577 00:23:54,817 --> 00:23:57,696 I understand you have something to do with aviation. 578 00:23:57,720 --> 00:24:00,270 Oh, I think that's so fascinating. 579 00:24:00,339 --> 00:24:02,773 Yes, yes, it is. 580 00:24:08,063 --> 00:24:09,579 Are you coming, Ellen? 581 00:24:12,818 --> 00:24:16,086 Tim, you, uh, may as well 582 00:24:16,155 --> 00:24:18,722 forget about Ellen for a while. 583 00:24:18,791 --> 00:24:22,959 Once they, uh, start making goof-eyes at my father, 584 00:24:23,028 --> 00:24:25,962 you don't get them back for a couple of days. 42143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.