All language subtitles for My Three Sons S02E02 Instant Hate.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,368 --> 00:00:35,734 Oh, morning, Bub. 2 00:00:35,802 --> 00:00:36,880 Morning. 3 00:00:36,904 --> 00:00:38,070 What are you looking at? 4 00:00:38,139 --> 00:00:40,183 Well, some new folks are moving in across the way. 5 00:00:40,207 --> 00:00:41,239 Well, what do you know? 6 00:00:43,461 --> 00:00:44,671 Nice-looking furniture. 7 00:00:44,695 --> 00:00:45,894 Yes, it is. 8 00:00:45,963 --> 00:00:46,973 So, how about some breakfast? 9 00:00:46,997 --> 00:00:48,408 Your orange juice is on the table. 10 00:00:48,432 --> 00:00:50,165 Good. 11 00:00:50,233 --> 00:00:51,912 Hey, what's Bub looking at? 12 00:00:51,936 --> 00:00:54,169 Uh, some, uh, new folks are moving in across the street. 13 00:00:54,237 --> 00:00:55,838 Oh, yeah? 14 00:00:58,509 --> 00:01:00,809 Well, their television set must be busted. 15 00:01:00,878 --> 00:01:02,288 How do you know that? 16 00:01:02,312 --> 00:01:04,946 Well, they've moved in about six cases of books. 17 00:01:05,015 --> 00:01:06,726 Well, that's a good sign. 18 00:01:06,750 --> 00:01:08,561 Bub, you show me a man's books, 19 00:01:08,585 --> 00:01:10,247 and I'll show you his character. Huh? 20 00:01:10,271 --> 00:01:11,314 Bub, I'm a little late. 21 00:01:11,338 --> 00:01:12,382 How about a couple of eggs? 22 00:01:12,406 --> 00:01:14,406 I'll be right there. 23 00:01:14,475 --> 00:01:16,341 Now, stop peeking out the window. 24 00:01:16,410 --> 00:01:18,343 Doesn't look good. 25 00:01:25,419 --> 00:01:27,130 Hey, Mike, what you looking at? 26 00:01:27,154 --> 00:01:29,087 Yeah, what's so interesting? 27 00:01:29,156 --> 00:01:30,967 New people moving in across the street. 28 00:01:30,991 --> 00:01:32,857 No kidding. Any girls? 29 00:01:32,926 --> 00:01:34,459 I didn't see any. 30 00:01:36,430 --> 00:01:39,063 I'm going to go over and see what the new people look like. 31 00:01:39,132 --> 00:01:40,932 Come on, Tramp. 32 00:01:48,792 --> 00:01:50,058 Hi. 33 00:01:50,144 --> 00:01:52,043 Hi. Is that your dog? 34 00:01:52,113 --> 00:01:53,328 Yeah. Is that your cat? 35 00:01:53,397 --> 00:01:55,230 Yeah. How can your dog see 36 00:01:55,299 --> 00:01:57,382 with his hair in his eyes like that? 37 00:01:57,451 --> 00:01:59,651 I think he's got 20/20 vision. 38 00:01:59,703 --> 00:02:03,054 Tell your dog he'd better not come on our side of the street. 39 00:02:03,124 --> 00:02:04,124 How come? 40 00:02:04,158 --> 00:02:06,090 'Cause my cat will beat him up. 41 00:02:06,160 --> 00:02:08,193 My dog's not afraid of cats. 42 00:02:24,094 --> 00:02:26,812 Boy, some dog. 43 00:02:48,652 --> 00:02:50,052 You need any help? 44 00:02:50,120 --> 00:02:51,253 No, thank you. 45 00:02:51,322 --> 00:02:52,933 Odd numbers on top, evens on bottom. 46 00:02:52,957 --> 00:02:54,589 I can read, thank you. 47 00:02:54,675 --> 00:02:57,075 Well, excuse me for living. 48 00:03:03,884 --> 00:03:05,200 Back so soon? 49 00:03:05,269 --> 00:03:06,301 Would you mind? 50 00:03:06,370 --> 00:03:07,836 You're blocking my way. 51 00:03:12,142 --> 00:03:14,876 What was that about somebody blocking somebody's way? 52 00:03:14,945 --> 00:03:17,078 I don't think that's very funny. 53 00:03:17,147 --> 00:03:18,897 Well, I don't think I asked you. 54 00:03:18,949 --> 00:03:21,233 Well, there's no need to get argumentative. 55 00:03:21,285 --> 00:03:24,269 Me? You're the one that's doing all the spouting off. 56 00:03:24,321 --> 00:03:26,401 Well, nobody asked you to stay and listen. 57 00:03:32,329 --> 00:03:34,429 838 Mill Street. 58 00:03:34,497 --> 00:03:36,515 Wouldn't that frost you? 59 00:03:36,584 --> 00:03:37,816 Now you know my address. 60 00:03:37,885 --> 00:03:40,018 Do me a favor and forget it. 61 00:03:40,087 --> 00:03:41,186 Well, I can't. 62 00:03:41,254 --> 00:03:43,214 You live across the street from me. 63 00:03:44,891 --> 00:03:46,308 Dope. 64 00:03:49,262 --> 00:03:51,162 Knucklehead. 65 00:03:53,033 --> 00:03:54,966 And this one's a Persian cat. 66 00:03:56,437 --> 00:03:58,637 And this one's called the Siamese. 67 00:04:00,106 --> 00:04:01,807 And this one's a bobcat. 68 00:04:07,564 --> 00:04:09,998 Tramp, come back out here. 69 00:04:10,067 --> 00:04:12,433 Tramp, I don't want you running every time you see 70 00:04:12,502 --> 00:04:14,347 that clunky cat across the street. 71 00:04:14,371 --> 00:04:15,815 Tramp. 72 00:04:15,839 --> 00:04:18,540 Brother. That's all I need, is a big-headed girl like that, 73 00:04:18,608 --> 00:04:21,242 with a locker right next to mine. 74 00:04:21,311 --> 00:04:23,456 Tramp, you got to come out of there. 75 00:04:23,480 --> 00:04:24,480 "Thank you. 76 00:04:24,514 --> 00:04:25,714 "Now that you know my address, 77 00:04:25,782 --> 00:04:26,826 will you please forget it?" 78 00:04:26,850 --> 00:04:28,650 What does she think she is, a... a clunk? 79 00:04:28,719 --> 00:04:30,518 I'm not going to ask a clunk like her 80 00:04:30,587 --> 00:04:31,587 for a date or something. 81 00:04:31,639 --> 00:04:35,406 And this one right here is a Manx cat. 82 00:04:35,475 --> 00:04:37,943 This one right here is an ordinary alley cat. 83 00:04:41,031 --> 00:04:43,264 Will you come back here? 84 00:04:45,602 --> 00:04:47,101 "Would you mind? 85 00:04:47,170 --> 00:04:49,070 You're blocking my way." 86 00:04:49,139 --> 00:04:50,505 God. 87 00:04:50,574 --> 00:04:52,040 You know, I... I should have said, 88 00:04:52,108 --> 00:04:54,375 "What do you think, you own the school or something?" 89 00:04:54,444 --> 00:04:55,688 Come on, Tramp. 90 00:04:55,712 --> 00:04:57,311 Quit being a sissy. 91 00:04:57,380 --> 00:04:58,547 I should have said, 92 00:04:58,615 --> 00:05:00,381 "You know, I think you're a girl, 93 00:05:00,450 --> 00:05:02,350 so, uh, I won't poke you in the mouth." 94 00:05:02,419 --> 00:05:04,296 You want that boy across the street 95 00:05:04,320 --> 00:05:05,565 to make fun of you? 96 00:05:05,589 --> 00:05:07,088 I should have said... 97 00:05:07,157 --> 00:05:08,990 What kid across the street? 98 00:05:09,059 --> 00:05:12,226 Oh, there's this goofy kid that moved in across the street, 99 00:05:12,295 --> 00:05:15,347 and he went and pointed his cat at Tramp and everything. 100 00:05:16,566 --> 00:05:17,949 What did Tramp do? 101 00:05:18,018 --> 00:05:20,196 Well, I think he was going to bite the cat, 102 00:05:20,220 --> 00:05:21,931 but then he decided not to. 103 00:05:21,955 --> 00:05:23,688 And the kid laughed. 104 00:05:23,757 --> 00:05:26,135 Boy, that kid sure has a goofy face. 105 00:05:26,159 --> 00:05:28,743 Every time I see it, I'd like to smack it. 106 00:05:28,829 --> 00:05:30,429 Yeah, I know what you mean. 107 00:05:30,497 --> 00:05:32,297 Well, uh, what did Tramp do 108 00:05:32,366 --> 00:05:34,094 after the kid pointed the cat at him? 109 00:05:34,118 --> 00:05:36,496 Well, he came home, sort of. 110 00:05:36,520 --> 00:05:37,619 He did? 111 00:05:37,705 --> 00:05:39,237 Yeah. Here. 112 00:05:39,306 --> 00:05:42,407 You hold him while I show him these pictures. 113 00:05:42,475 --> 00:05:44,775 Oh, no, Chip, that wouldn't do any good. 114 00:05:44,845 --> 00:05:46,906 You want the kid across the street to make fun of him? 115 00:05:46,930 --> 00:05:48,696 Well, all right. 116 00:05:48,765 --> 00:05:50,465 But just don't tell anyone. 117 00:05:50,534 --> 00:05:51,866 Boy, if Mike ever finds out 118 00:05:51,935 --> 00:05:53,880 we've been showing pictures of cats to a dog, 119 00:05:53,904 --> 00:05:55,486 we'll never hear the end of it. 120 00:05:55,556 --> 00:05:57,756 Okay. Okay, now, stay, Tramp. 121 00:05:58,892 --> 00:06:01,137 This one here is a Persian. 122 00:06:01,161 --> 00:06:02,661 Stay. 123 00:06:04,865 --> 00:06:06,409 This one's a Siamese. 124 00:06:06,433 --> 00:06:07,999 Tramp. 125 00:06:08,068 --> 00:06:10,628 There's that bobcat again. 126 00:06:25,419 --> 00:06:27,885 Steve, tell your son that breakfast is more important 127 00:06:27,954 --> 00:06:30,133 than that, uh, last-minute homework he's doing. 128 00:06:30,157 --> 00:06:31,767 Mike, breakfast is more important 129 00:06:31,791 --> 00:06:33,236 than that last-minute homework you're doing. 130 00:06:33,260 --> 00:06:34,592 Oh, yeah? Well, you don't have 131 00:06:34,661 --> 00:06:36,794 that miserable Dr. Walters in political science. 132 00:06:36,863 --> 00:06:37,962 No, we don't. 133 00:06:38,031 --> 00:06:39,575 Here, what are you doing? Good morning. 134 00:06:39,599 --> 00:06:41,799 What's so good about it? 135 00:06:42,802 --> 00:06:44,247 Well, now, that's what I like. 136 00:06:44,271 --> 00:06:46,249 Those smiling faces to cheer me up 137 00:06:46,273 --> 00:06:47,972 in my declining years. 138 00:06:48,041 --> 00:06:49,357 What's eating you two? 139 00:06:49,443 --> 00:06:50,508 Plenty. 140 00:06:50,577 --> 00:06:52,911 Dad, did you ever want to slug somebody so bad 141 00:06:52,979 --> 00:06:54,446 that you could hardly stand it? 142 00:06:54,498 --> 00:06:55,864 Oh, it's happened a few times. 143 00:06:55,932 --> 00:06:58,316 Of course, it all depended on how much he weighed. 144 00:06:58,368 --> 00:07:00,202 This he happens to be a she. 145 00:07:00,287 --> 00:07:01,731 Oh. BUB: Well, that puts 146 00:07:01,755 --> 00:07:04,055 a different emphasis on the sport. 147 00:07:04,124 --> 00:07:06,390 Who is this, uh, female Marciano? 148 00:07:06,460 --> 00:07:07,592 It's that creepy girl 149 00:07:07,661 --> 00:07:09,360 that just moved in across the street. 150 00:07:09,429 --> 00:07:10,645 Boy, what a weirdo. 151 00:07:10,714 --> 00:07:13,114 Yeah, and so is that clunky brother of hers. 152 00:07:13,183 --> 00:07:15,078 Dad, what's a three-emperor alliance? 153 00:07:15,102 --> 00:07:17,569 Well, Mike, uh, that was an alliance 154 00:07:17,637 --> 00:07:19,557 where three emperors got together. 155 00:07:20,974 --> 00:07:23,842 Chip, uh, what did this new boy across the street do to you? 156 00:07:23,894 --> 00:07:25,793 Well, he said stuff about: How can Tramp see 157 00:07:25,862 --> 00:07:27,295 with all that hair in his eyes? 158 00:07:27,364 --> 00:07:28,963 Oh. Is that all? 159 00:07:29,032 --> 00:07:30,965 No, he pointed his cat at me. 160 00:07:31,034 --> 00:07:33,467 He pointed his cat at you? 161 00:07:33,537 --> 00:07:36,137 Now, there's a criminal act if I ever heard one. 162 00:07:36,206 --> 00:07:38,406 Well... Robbie, what did this, uh, 163 00:07:38,474 --> 00:07:40,186 new girl across the street do to you? 164 00:07:40,210 --> 00:07:43,044 It's not what she did so much as the way she acted, Dad. 165 00:07:43,113 --> 00:07:45,763 Like she was queen of the city dump or something. 166 00:07:45,833 --> 00:07:47,076 In other words, she didn't do anything. 167 00:07:47,100 --> 00:07:48,528 It's just that you don't like her, huh? 168 00:07:48,552 --> 00:07:50,184 You should have seen the way she tried 169 00:07:50,253 --> 00:07:52,253 to block me off with her stupid locker. 170 00:07:52,321 --> 00:07:54,022 "I can read, thank you. 171 00:07:54,090 --> 00:07:56,274 There's no need to get argumentative." 172 00:07:56,343 --> 00:07:59,661 Yeah, and he goes, "Boy, some dog." 173 00:07:59,730 --> 00:08:01,574 I don't know what's happened to you two fellows. 174 00:08:01,598 --> 00:08:03,609 All I know is that you hate two complete strangers, 175 00:08:03,633 --> 00:08:06,434 and I'll bet neither one of you can give me a good reason why. 176 00:08:06,520 --> 00:08:09,821 Well, it sounds like a case of mass hysteria to me, Dad. 177 00:08:09,890 --> 00:08:11,968 There's a whole chapter about it in my psych book. 178 00:08:11,992 --> 00:08:13,035 But then again, it... 179 00:08:13,059 --> 00:08:15,159 it, uh, could be just an ordinary case 180 00:08:15,228 --> 00:08:17,278 of survival instinct on a tribal level. 181 00:08:17,364 --> 00:08:19,608 Well, whatever it is, the Douglas tribe doesn't go around 182 00:08:19,632 --> 00:08:21,444 with a perpetual chip on its shoulders. 183 00:08:21,468 --> 00:08:24,352 Basing dislikes on first impressions is ridiculous. 184 00:08:24,421 --> 00:08:26,581 I don't want to hear any more about you fellows 185 00:08:26,623 --> 00:08:27,901 hating the children across the street. 186 00:08:27,925 --> 00:08:29,557 Do I make myself clear? 187 00:08:29,626 --> 00:08:30,959 Okay, Dad. Okay. 188 00:08:31,028 --> 00:08:31,960 Bye. STEVE: Good-bye. 189 00:08:32,029 --> 00:08:33,239 Bye. Bye. Bye. 190 00:08:33,263 --> 00:08:36,464 Does anybody know when Disraeli came to power? 191 00:08:36,532 --> 00:08:38,399 We haven't come to him yet. 192 00:08:38,468 --> 00:08:40,085 We're only up to, uh, Charlemagne. 193 00:09:11,301 --> 00:09:13,434 Well, we, uh, sort of started the day off 194 00:09:13,503 --> 00:09:14,619 with a bang, didn't we? 195 00:09:14,671 --> 00:09:17,355 Well, no harm done, to speak of. 196 00:09:17,424 --> 00:09:18,924 No, no, we just bumped bumpers. 197 00:09:18,992 --> 00:09:20,570 I guess that's what they're for, huh? 198 00:09:20,594 --> 00:09:22,554 Well, can't argue with that, I guess. 199 00:09:22,596 --> 00:09:23,761 I'm, uh, Steve Douglas. 200 00:09:23,830 --> 00:09:24,996 I live right over there. 201 00:09:25,065 --> 00:09:26,531 Oh, uh, John Kaylor. 202 00:09:26,600 --> 00:09:27,948 We just moved in over there. 203 00:09:28,018 --> 00:09:29,913 Yeah, I've been, uh, sort of hoping to bump into you. 204 00:09:29,937 --> 00:09:30,947 Of course, not like this. 205 00:09:30,971 --> 00:09:32,081 I mean, uh, socially. 206 00:09:32,105 --> 00:09:33,138 Yeah, of course. 207 00:09:33,206 --> 00:09:34,639 Uh, I hope our little meeting 208 00:09:34,707 --> 00:09:35,757 didn't inconvenience you. 209 00:09:35,826 --> 00:09:37,058 No, no, no, no. I, uh... 210 00:09:37,127 --> 00:09:39,005 I guess probably it was my fault. I should have, uh... 211 00:09:39,029 --> 00:09:41,073 Well, it's nice of you to put it that way, Douglas. 212 00:09:41,097 --> 00:09:42,774 Uh, actually, I was halfway through my turn 213 00:09:42,798 --> 00:09:43,931 when you plowed into me. 214 00:09:44,001 --> 00:09:45,700 I plowed into you? 215 00:09:45,786 --> 00:09:48,319 Well, we could say we plowed into each other. 216 00:09:48,372 --> 00:09:49,637 Yes, we could say that. 217 00:09:49,706 --> 00:09:51,484 Or that, uh, neither of us was looking 218 00:09:51,508 --> 00:09:53,152 where we were supposed to be looking. 219 00:09:53,176 --> 00:09:55,009 Yes. 220 00:09:55,078 --> 00:09:56,989 Well, nice to have met you, Kaylor. 221 00:09:57,013 --> 00:09:59,047 Uh, same here, Douglas. 222 00:10:02,586 --> 00:10:04,485 Birdbrain. 223 00:10:05,839 --> 00:10:07,072 Dope. 224 00:10:08,341 --> 00:10:09,652 If there's anything I can't stand, 225 00:10:09,676 --> 00:10:11,187 it's one of those little, thin mustaches, 226 00:10:11,211 --> 00:10:12,660 and those little, beady eyes. 227 00:10:12,729 --> 00:10:14,507 I see what you mean. Is that all you got against him? 228 00:10:14,531 --> 00:10:15,641 No, it's not all. 229 00:10:15,665 --> 00:10:16,909 We hardly touched bumpers, 230 00:10:16,933 --> 00:10:18,378 and about the first thing he said 231 00:10:18,402 --> 00:10:20,962 was how I plowed into him. 232 00:10:21,438 --> 00:10:23,505 Be careful with that end of the sheet, will you? 233 00:10:23,573 --> 00:10:25,390 I've patched it about all it'll patch. 234 00:10:25,459 --> 00:10:27,659 You've been beefing about that guy all day long. 235 00:10:27,711 --> 00:10:29,421 Well, I want to tell you, Bub, it's pretty irritating 236 00:10:29,445 --> 00:10:30,745 to have a guy like that tell you 237 00:10:30,814 --> 00:10:32,275 that you're lacking in courtesy of the road. 238 00:10:32,299 --> 00:10:33,431 Well, if it were me, 239 00:10:33,500 --> 00:10:35,144 I'd have shot him right then and there. 240 00:10:35,168 --> 00:10:36,634 Just north of the mustache, 241 00:10:36,703 --> 00:10:38,743 and right between the little, beady eyes. 242 00:10:41,925 --> 00:10:43,436 Here, here, maybe you'd better lay off. 243 00:10:43,460 --> 00:10:44,675 Looks like he's got enough. 244 00:10:44,728 --> 00:10:45,659 Who? 245 00:10:45,729 --> 00:10:47,995 The guy across the street. 246 00:10:48,064 --> 00:10:50,264 Oh. 247 00:10:50,333 --> 00:10:52,100 You're right, Bub. 248 00:10:52,168 --> 00:10:54,497 I'm doing the very same thing I lectured the boys about. 249 00:10:54,521 --> 00:10:56,170 Well, I'm glad you recognize it. 250 00:10:57,440 --> 00:10:59,907 Don't hit him when he's down, you big bully. 251 00:11:02,545 --> 00:11:04,211 Oh, boy, I'm late. 252 00:11:04,281 --> 00:11:05,391 Well, see you-all tonight. 253 00:11:05,415 --> 00:11:06,726 Thanks for a good breakfast, Bub. 254 00:11:06,750 --> 00:11:08,361 You're welcome. Dad, so long. See you, Dad. 255 00:11:08,385 --> 00:11:10,296 And remember, uh, no more of that feuding 256 00:11:10,320 --> 00:11:11,797 with the folks across the street, okay? 257 00:11:11,821 --> 00:11:13,755 Okay. Okay, Dad. 258 00:11:43,086 --> 00:11:44,619 Well, good morning. 259 00:11:45,739 --> 00:11:47,638 Well, you almost got me again. 260 00:11:47,708 --> 00:11:48,989 What did you say? 261 00:11:49,076 --> 00:11:51,375 Nothing. 262 00:11:56,783 --> 00:11:58,199 After you. 263 00:11:59,302 --> 00:12:01,119 Thank you very much. 264 00:12:17,170 --> 00:12:18,614 Good morning, Mr. Douglas. 265 00:12:18,638 --> 00:12:19,670 Good morning, Marge. 266 00:12:19,740 --> 00:12:20,839 Are the, uh, first drafts 267 00:12:20,907 --> 00:12:22,607 for the 107 still in this filing cabinet? 268 00:12:22,675 --> 00:12:25,110 Well, yes, sir. I'll get them for you. 269 00:12:26,479 --> 00:12:28,091 Shall I get you an aspirin? 270 00:12:28,115 --> 00:12:29,147 Hmm? 271 00:12:29,216 --> 00:12:30,693 You look like you have a headache. 272 00:12:30,717 --> 00:12:32,951 Oh. No, no, I'm fine. 273 00:12:33,019 --> 00:12:34,252 I do want to check these. 274 00:12:34,320 --> 00:12:35,320 Thanks. 275 00:12:45,214 --> 00:12:46,514 Hiya, doll. 276 00:12:46,583 --> 00:12:48,883 Got the specifications for the Richards job ready yet? 277 00:12:48,969 --> 00:12:50,168 I'm on the last page. 278 00:12:50,236 --> 00:12:51,152 Have a chair. 279 00:12:51,221 --> 00:12:53,004 Oh, I don't mind standing. 280 00:12:53,056 --> 00:12:54,221 Well, I do. 281 00:12:54,290 --> 00:12:56,156 You happen to be in my light. 282 00:12:56,226 --> 00:12:58,158 Sorry. 283 00:13:03,065 --> 00:13:05,444 Herman, must you whistle? 284 00:13:05,468 --> 00:13:07,401 Okay, so you don't like music. 285 00:13:16,079 --> 00:13:17,979 Herman. 286 00:13:18,048 --> 00:13:19,048 Stop it. 287 00:13:20,183 --> 00:13:21,583 Here. 288 00:13:21,651 --> 00:13:24,151 Take these and get lost before I forget I'm a lady. 289 00:13:24,221 --> 00:13:25,553 What's eating you? 290 00:13:25,622 --> 00:13:26,887 What did I do? 291 00:13:26,956 --> 00:13:28,055 Mm, I don't know. 292 00:13:28,124 --> 00:13:30,074 But whatever it was, don't do it again. 293 00:13:30,143 --> 00:13:32,743 I-I'll see you tomorrow. 294 00:13:39,236 --> 00:13:40,663 Hey, what was that all about? 295 00:13:40,687 --> 00:13:42,587 Oh, I don't know. 296 00:13:42,656 --> 00:13:44,433 There's something about that character 297 00:13:44,457 --> 00:13:46,591 that brings out the Lucrezia Borgia in me. 298 00:13:46,660 --> 00:13:47,660 Herman? 299 00:13:47,727 --> 00:13:48,660 He's not a bad kid. 300 00:13:48,728 --> 00:13:49,860 What'd he ever do to you? 301 00:13:49,913 --> 00:13:51,445 He walked through that door. 302 00:13:51,514 --> 00:13:53,314 That was enough. 303 00:13:53,383 --> 00:13:54,681 He's rubbed me the wrong way 304 00:13:54,750 --> 00:13:56,901 since the first minute I laid eyes on him. 305 00:13:58,004 --> 00:13:59,348 You must have worked here six months. 306 00:13:59,372 --> 00:14:01,450 Uh, you mean you've been barking at him all that time? 307 00:14:01,474 --> 00:14:03,319 Only because it's against the law to bite. 308 00:14:03,343 --> 00:14:05,593 I guess you think I'm pretty silly. 309 00:14:05,679 --> 00:14:07,311 No, no, just feminine. 310 00:14:07,380 --> 00:14:09,196 Lots of emotion, not much logic. 311 00:14:09,266 --> 00:14:12,833 Why do you men always think everything has to be logical? 312 00:14:12,902 --> 00:14:16,170 I mean, suppose I came bursting in here on a pink cloud, 313 00:14:16,239 --> 00:14:19,123 said I just met a guy, love at first sight. 314 00:14:19,192 --> 00:14:20,958 What would you say? 315 00:14:21,027 --> 00:14:22,705 Well, I suppose I'd say congratulations. 316 00:14:22,729 --> 00:14:25,212 But you wouldn't think there was anything peculiar. 317 00:14:25,282 --> 00:14:27,415 No, no, I'm sure that happens lots of times. 318 00:14:27,484 --> 00:14:28,415 You see? 319 00:14:28,485 --> 00:14:29,650 No rhyme, no reason. 320 00:14:29,719 --> 00:14:30,985 It happens. 321 00:14:31,053 --> 00:14:32,419 Instant love. 322 00:14:32,489 --> 00:14:34,972 Or a reasonable facsimile. 323 00:14:35,041 --> 00:14:37,508 Well, in a way, it's the same thing with Herman. 324 00:14:37,577 --> 00:14:38,992 Only in reverse. 325 00:14:39,079 --> 00:14:40,477 Oh, you mean instant hate. 326 00:14:40,547 --> 00:14:42,680 The easiest kind. 327 00:14:42,749 --> 00:14:44,298 Hasn't it ever happened to you? 328 00:14:45,418 --> 00:14:47,418 Yeah. 329 00:14:47,486 --> 00:14:49,887 Yeah, quite recently. 330 00:14:49,956 --> 00:14:51,171 Thanks, Marge. 331 00:14:51,258 --> 00:14:52,156 What for? 332 00:14:52,225 --> 00:14:54,892 Well, just thanks. 333 00:14:54,961 --> 00:14:56,260 I think you're right, Dad. 334 00:14:56,329 --> 00:14:58,595 The way it is now, those people across the street 335 00:14:58,664 --> 00:15:00,798 have us at a psychological disadvantage. 336 00:15:00,850 --> 00:15:02,361 Well, now, Mike, let's not get Freudian. 337 00:15:02,385 --> 00:15:04,530 All I want to do is go over there as a family 338 00:15:04,554 --> 00:15:05,897 and welcome the Kaylors to our neighborhood, 339 00:15:05,921 --> 00:15:07,833 as we should have done when they first moved in. 340 00:15:07,857 --> 00:15:09,340 We going over tonight? 341 00:15:09,409 --> 00:15:10,441 Tonight. 342 00:15:10,510 --> 00:15:12,121 So see that Rob and Chip are cleaned up, 343 00:15:12,145 --> 00:15:14,323 and, uh, ask Bub if we can't have dinner a little earlier. 344 00:15:14,347 --> 00:15:15,713 Oh, maybe I'd better ask him. 345 00:15:15,782 --> 00:15:17,093 Oh, he isn't? Where is he? 346 00:15:17,117 --> 00:15:18,216 Oh, he's at the market. 347 00:15:18,284 --> 00:15:20,204 They're having a sale on tomatoes. 348 00:15:28,394 --> 00:15:30,239 You know, I pinched that many tomatoes once, 349 00:15:30,263 --> 00:15:31,407 and they slapped my face. 350 00:15:32,432 --> 00:15:33,965 Well, if I don't pick out 351 00:15:34,034 --> 00:15:36,984 exactly the right tomatoes, my family complains. 352 00:15:37,053 --> 00:15:38,953 Oh, well, how many do you need? 353 00:15:39,022 --> 00:15:40,833 Maybe I could help you pinch a few. 354 00:15:40,857 --> 00:15:42,223 Oh, no, thank you. 355 00:15:42,309 --> 00:15:44,253 I was only trying to help, that's all. 356 00:15:44,277 --> 00:15:45,959 Sorry. 357 00:15:49,566 --> 00:15:50,731 Just a moment, please. 358 00:15:50,800 --> 00:15:52,094 You're walking away with my wagon. 359 00:15:52,118 --> 00:15:53,696 Well, just a moment, please, to you. 360 00:15:53,720 --> 00:15:55,135 You're walking away with mine. 361 00:16:00,376 --> 00:16:02,120 Now, if you'll cut out that elephant dance, 362 00:16:02,144 --> 00:16:03,940 maybe we can get these things unhooked. 363 00:16:03,964 --> 00:16:05,396 Elephant dance? 364 00:16:05,465 --> 00:16:06,681 Yes, ma'am. 365 00:16:06,750 --> 00:16:08,682 Well! 366 00:16:11,087 --> 00:16:12,586 Oh, dear. 367 00:16:12,655 --> 00:16:14,967 Well, if it isn't the elephant lady again. 368 00:16:16,126 --> 00:16:19,894 We have the rudest people in this neighborhood. 369 00:16:19,963 --> 00:16:21,774 Anything wrong, Mr. O'Casey? 370 00:16:21,798 --> 00:16:24,732 Nothing that a nickel's worth of rat poison wouldn't cure. 371 00:16:26,870 --> 00:16:28,702 Come along, fellas. 372 00:16:28,772 --> 00:16:30,616 Oh, well, you look, you look fine. 373 00:16:30,640 --> 00:16:31,572 Gee whiz, Dad. 374 00:16:31,641 --> 00:16:33,085 What are we gonna say to them? 375 00:16:33,109 --> 00:16:34,353 Well, we just act as though 376 00:16:34,377 --> 00:16:36,155 we-we're meeting them for the first time. 377 00:16:36,179 --> 00:16:38,057 We're merely welcoming a new family into the neighborhood. 378 00:16:38,081 --> 00:16:39,524 Well, I hope you don't get sore 379 00:16:39,548 --> 00:16:40,993 if I bleed all over their rug, Dad. 380 00:16:41,017 --> 00:16:42,628 W-Why would you bleed all over the rug? 381 00:16:42,652 --> 00:16:44,063 Well, the minute I walk in there, 382 00:16:44,087 --> 00:16:45,798 that girl's gonna belt me with something. 383 00:16:45,822 --> 00:16:47,699 W-Where's Mike? Mike! 384 00:16:47,723 --> 00:16:48,656 Here I come. 385 00:16:48,724 --> 00:16:50,124 Come on, let's get this over with. 386 00:16:50,193 --> 00:16:51,336 Well, now, Bub, that attitude 387 00:16:51,360 --> 00:16:52,704 isn't going to help anything, either. 388 00:16:52,728 --> 00:16:54,673 Just because you had a run-in at the market with somebody, 389 00:16:54,697 --> 00:16:56,508 don't, uh, take it out on the people across the street. 390 00:16:56,532 --> 00:16:58,510 Now, come on. You know, Dad is absolutely right, Bub. 391 00:16:58,534 --> 00:17:01,635 Once an emotion is suppressed, the fountainhead of its release 392 00:17:01,704 --> 00:17:02,948 should never be misdirected. 393 00:17:02,972 --> 00:17:05,673 That's all we need around here, a Chinese Socrates. 394 00:17:05,741 --> 00:17:06,674 Come here! 395 00:17:06,742 --> 00:17:08,309 Tramp. Tramp. 396 00:17:08,377 --> 00:17:09,310 You stay. Come here. 397 00:17:09,378 --> 00:17:10,912 Stay home, now, you bale of hay. 398 00:17:12,982 --> 00:17:14,682 That's the first time I ever heard of 399 00:17:14,751 --> 00:17:17,485 that the word "exit" didn't mean "egress." 400 00:17:17,554 --> 00:17:19,770 Oh! 401 00:17:19,822 --> 00:17:21,833 You're going to have to stop fuming 402 00:17:21,857 --> 00:17:23,935 about that man across the street. 403 00:17:23,959 --> 00:17:26,226 I am not fuming about anybody. 404 00:17:26,296 --> 00:17:28,663 I'm simply sick and tired of a cheap grade of newspaper 405 00:17:28,731 --> 00:17:30,759 that tears every time you try to erase something. 406 00:17:30,783 --> 00:17:33,817 What really happened when you touched bumpers the other day? 407 00:17:33,886 --> 00:17:37,187 He got smart with me, that's what really happened. 408 00:17:37,257 --> 00:17:38,522 I've never seen a guy yet 409 00:17:38,591 --> 00:17:40,991 who was six-foot-three and who didn't... 410 00:17:43,028 --> 00:17:44,745 I'll get it. 411 00:17:47,684 --> 00:17:48,960 Good evening. 412 00:17:48,984 --> 00:17:50,596 We're the, uh, Douglases from across the street. 413 00:17:50,620 --> 00:17:51,952 Come in. 414 00:17:52,021 --> 00:17:54,132 We thought it was about time for the neighborhood to welcome you, 415 00:17:54,156 --> 00:17:56,635 so I slapped this little thing together for you this afternoon. 416 00:17:56,659 --> 00:17:58,091 Thank you! You're welcome. 417 00:17:58,160 --> 00:18:01,629 John, the Douglases came to welcome us to the neighborhood. 418 00:18:01,698 --> 00:18:02,708 Well, hi, Douglas. 419 00:18:02,732 --> 00:18:03,664 Hello, Kaylor. Come in. 420 00:18:03,733 --> 00:18:04,665 Thank you. Yeah. 421 00:18:04,734 --> 00:18:05,899 C-Come on in. 422 00:18:05,968 --> 00:18:07,134 Is the little boy home? 423 00:18:07,203 --> 00:18:09,203 Yeah, as a matter of fact, the whole clan's here. 424 00:18:09,271 --> 00:18:12,072 That's the trouble with people these days, uh, John. 425 00:18:12,141 --> 00:18:14,508 They just don't bother to think things out. 426 00:18:14,577 --> 00:18:16,944 It's so much easier to condemn a man because of his looks 427 00:18:17,012 --> 00:18:19,146 or the color of his necktie than it is to, uh, 428 00:18:19,215 --> 00:18:21,114 probe into his true character. 429 00:18:21,183 --> 00:18:24,368 I know exactly what you mean, uh, Steve. 430 00:18:24,420 --> 00:18:28,522 You know, the first time I met Margaret, I couldn't stand her. 431 00:18:28,591 --> 00:18:30,269 Three months later, I took another look, 432 00:18:30,293 --> 00:18:31,225 and we got married. 433 00:18:31,294 --> 00:18:32,242 Well, that figures. 434 00:18:32,311 --> 00:18:34,611 I only got two guppies now. 435 00:18:34,680 --> 00:18:37,714 If you leave them long enough, they get kids. 436 00:18:37,784 --> 00:18:39,549 Boy, that's neat. 437 00:18:39,618 --> 00:18:42,097 Hey, how come they got so much color on them? 438 00:18:42,121 --> 00:18:45,423 That's because they're both males. 439 00:18:45,491 --> 00:18:47,925 Yeah, it's amazing how wrong first impressions usually are. 440 00:18:47,994 --> 00:18:49,038 Mm. 441 00:18:49,062 --> 00:18:50,472 N-Now take the bumblebee, for instance. 442 00:18:50,496 --> 00:18:52,763 A good engineer, looking at a bumble bee, would say, uh, 443 00:18:52,832 --> 00:18:55,166 aerodynamically speaking, that it would be impossible 444 00:18:55,234 --> 00:18:56,267 for it to fly, right? 445 00:18:56,336 --> 00:18:57,268 Yeah, the bee. 446 00:18:57,337 --> 00:18:58,802 Yeah. 447 00:18:58,871 --> 00:19:00,649 You know, it took me years to realize 448 00:19:00,673 --> 00:19:02,451 that a banker with a mustache 449 00:19:02,475 --> 00:19:04,435 didn't make a career out of foreclosing mortgages. 450 00:19:05,545 --> 00:19:07,857 That's when I decided to grow one myself. 451 00:19:07,881 --> 00:19:09,124 Well, it's-it's funny that you should 452 00:19:09,148 --> 00:19:10,364 bring that up, Mr. Kaylor. 453 00:19:10,433 --> 00:19:12,867 That's exactly what we're studying in class. 454 00:19:12,935 --> 00:19:15,285 It's-it's called, uh, physiognomy. 455 00:19:15,354 --> 00:19:18,456 There's really no such thing as the criminal face. 456 00:19:18,524 --> 00:19:20,091 Beady eyes and a mustache 457 00:19:20,159 --> 00:19:22,426 are only undesirable physiognomically speaking. 458 00:19:26,148 --> 00:19:28,544 Yeah, well, I suppose that's true. 459 00:19:28,568 --> 00:19:31,168 And here's a picture of me with the school band. 460 00:19:31,237 --> 00:19:32,770 Hey, that's real hip. 461 00:19:32,839 --> 00:19:34,383 I'm a trumpet man myself. 462 00:19:34,407 --> 00:19:35,417 What do you play? 463 00:19:35,441 --> 00:19:36,707 The triangle. 464 00:19:36,776 --> 00:19:38,242 I know it doesn't sound like much, 465 00:19:38,310 --> 00:19:41,145 but they needed somebody to fill out the drill formations. 466 00:19:41,213 --> 00:19:42,691 Well, heck, the triangle's 467 00:19:42,715 --> 00:19:44,092 more important than most people think. 468 00:19:44,116 --> 00:19:45,811 Do you really think so? Yeah. 469 00:19:45,835 --> 00:19:48,402 Your cake looks delicious, Mr. O'Casey. 470 00:19:48,470 --> 00:19:49,403 Well, thank you. 471 00:19:49,471 --> 00:19:50,971 But remember the old saying: 472 00:19:51,040 --> 00:19:53,090 beware of an Irishman bearing gifts. 473 00:19:53,142 --> 00:19:55,220 I could be just setting you up for the kill. 474 00:19:55,244 --> 00:19:57,661 And the next time, I'll want to borrow a cup of sugar. 475 00:19:57,730 --> 00:19:59,497 You'll be more than welcome. 476 00:19:59,566 --> 00:20:02,166 And as soon as we're settled, I'll ask Aunt Marian 477 00:20:02,235 --> 00:20:04,315 to bake you one of her special shortcakes. 478 00:20:04,353 --> 00:20:06,620 Well, it seems like your Aunt Marian and I 479 00:20:06,689 --> 00:20:07,889 have a great deal in common. 480 00:20:07,924 --> 00:20:09,290 I'd be very glad to meet her. 481 00:20:09,358 --> 00:20:11,136 Maybe we could swap some recipes 482 00:20:11,160 --> 00:20:13,720 and even play a little game of gin rummy. 483 00:20:13,779 --> 00:20:17,615 Well, there's no time like the present to find out. 484 00:20:19,201 --> 00:20:22,803 Uh-oh, there comes the old tomato-pusher. 485 00:20:22,872 --> 00:20:23,971 Pardon me? 486 00:20:24,040 --> 00:20:26,039 Uh, I've had the pleasure. 487 00:20:26,125 --> 00:20:27,257 Oh. 488 00:20:27,326 --> 00:20:29,359 Marian, come in, dear. 489 00:20:29,428 --> 00:20:31,195 Meet the Douglases. 490 00:20:31,263 --> 00:20:32,474 This is Robbie Douglas. 491 00:20:32,498 --> 00:20:34,142 Oh, hi, ma'am. How do you do, Robbie. 492 00:20:34,166 --> 00:20:36,867 Mr. Douglas, may I present John's aunt, 493 00:20:36,936 --> 00:20:37,868 Miss Marian Kaylor? 494 00:20:37,937 --> 00:20:39,048 How do you do, Miss Kaylor? 495 00:20:39,072 --> 00:20:40,115 How do you do, Mr. Douglas? 496 00:20:40,139 --> 00:20:41,249 This is his son, Michael. 497 00:20:41,273 --> 00:20:42,517 Michael. How do you do? 498 00:20:42,541 --> 00:20:43,708 And this is Chip. 499 00:20:43,776 --> 00:20:44,856 Hello, Chip. 500 00:20:44,911 --> 00:20:47,111 I believe you've already met Mr. O'Casey. 501 00:20:47,179 --> 00:20:48,362 Good heavens! 502 00:20:48,447 --> 00:20:50,425 Mr. O'Casey is the one 503 00:20:50,449 --> 00:20:53,234 who brought this beautiful cake over for us, Marian, dear. 504 00:20:53,319 --> 00:20:56,086 Well, how many cups of rat poison 505 00:20:56,155 --> 00:20:58,722 to how many cups of flour, Mr. O'Casey? 506 00:21:00,493 --> 00:21:02,604 Really, Marian, that's not a very nice thing to say. 507 00:21:02,628 --> 00:21:04,462 Isn't it, John? 508 00:21:04,530 --> 00:21:06,430 This is the overage delinquent 509 00:21:06,499 --> 00:21:08,299 that insulted me in the market this afternoon. 510 00:21:08,334 --> 00:21:10,867 Oh. 511 00:21:10,936 --> 00:21:13,014 Well, looks like our families don't get off 512 00:21:13,038 --> 00:21:14,866 to a very good start, do they, Steve? 513 00:21:14,890 --> 00:21:16,323 No, no. 514 00:21:16,392 --> 00:21:19,360 But, uh, as we were saying, John, sometimes a shaky start 515 00:21:19,428 --> 00:21:21,807 can turn into a lasting friendship. 516 00:21:21,831 --> 00:21:23,964 Oh, uh, that's not necessarily true, Dad. 517 00:21:24,032 --> 00:21:25,977 In fact, it's the exception rather than the rule... 518 00:21:26,001 --> 00:21:26,934 Mike. 519 00:21:27,019 --> 00:21:28,597 Now, look, uh, I thought 520 00:21:28,621 --> 00:21:31,722 if an apology would do any good, I'll be glad to apologize. 521 00:21:31,791 --> 00:21:34,235 I was in a hurry, and, uh, your aunt pinched 522 00:21:34,259 --> 00:21:37,728 a few too many tomatoes, and I got a little salty, I guess. 523 00:21:37,797 --> 00:21:38,729 A little salty? 524 00:21:38,798 --> 00:21:40,130 Yes. 525 00:21:40,199 --> 00:21:43,868 He told everybody within earshot that I looked like an elephant. 526 00:21:43,936 --> 00:21:45,914 I said you danced like an elephant. 527 00:21:45,938 --> 00:21:46,938 Oh. 528 00:21:48,124 --> 00:21:51,124 Dad, how come that lady's picking on Bub? 529 00:21:51,210 --> 00:21:53,271 Uh, Chip, you'd better stay out of this. 530 00:21:53,295 --> 00:21:54,561 Well, if you ask me... 531 00:21:54,630 --> 00:21:56,541 I think we'd better stay out of it, too, probably. 532 00:21:56,565 --> 00:21:58,698 That's because your grandfather is in the wrong. 533 00:21:58,768 --> 00:22:00,579 Are you out of your skull or something? 534 00:22:00,603 --> 00:22:02,135 Uh, Robbie. 535 00:22:02,204 --> 00:22:04,238 Wasn't his fault, Dad. She did start it. 536 00:22:04,306 --> 00:22:07,207 Looks like the whole family's cut out of the same cloth. 537 00:22:07,276 --> 00:22:09,421 Well, there's nothing wrong with our family, Sam. 538 00:22:09,445 --> 00:22:11,611 Are you inferring there is with ours? 539 00:22:11,697 --> 00:22:12,930 You said it, I didn't. 540 00:22:12,982 --> 00:22:14,415 Now, uh, Bub, just a minute. 541 00:22:14,483 --> 00:22:16,178 O'Casey, it's a good thing you're not 20 years younger. 542 00:22:16,202 --> 00:22:17,679 Hold on just a minute. 543 00:22:17,703 --> 00:22:18,880 John, please. 544 00:22:18,904 --> 00:22:20,014 Margaret, if there's one thing 545 00:22:20,038 --> 00:22:21,483 I expect from a wife, it's loyalty. 546 00:22:21,507 --> 00:22:22,507 Now, Kaylor, calm down. 547 00:22:22,541 --> 00:22:24,419 And you stay out of this. 548 00:22:24,443 --> 00:22:25,954 See how he flaunts his six-foot-three? 549 00:22:25,978 --> 00:22:26,910 What'd I tell you? 550 00:22:26,979 --> 00:22:28,712 I'm not flaunting anything. 551 00:22:28,781 --> 00:22:30,447 And I think we'd better go home, Bub. 552 00:22:30,516 --> 00:22:31,448 Come on, Chip. 553 00:22:31,517 --> 00:22:32,927 Good night, Kaylor. Good night, Douglas. 554 00:22:32,951 --> 00:22:34,734 Say good night to the Kaylors, boys. 555 00:22:34,804 --> 00:22:35,836 Good night. Good night. 556 00:22:35,905 --> 00:22:36,837 Good night. 557 00:22:36,906 --> 00:22:38,839 We had a nice time. 558 00:22:54,757 --> 00:22:55,923 You know what it was? 559 00:22:55,992 --> 00:22:57,674 It was kind of a mob hysteria. 560 00:22:57,743 --> 00:22:59,710 Somebody would just say one little thing wrong, 561 00:22:59,778 --> 00:23:02,029 and then the next person would rush in and defend him, 562 00:23:02,114 --> 00:23:04,247 and before you know it, we had a fire going 563 00:23:04,316 --> 00:23:05,932 made up of the twigs of little mistakes. 564 00:23:06,001 --> 00:23:07,200 That's a quote. 565 00:23:07,269 --> 00:23:08,480 Delighted to hear it. 566 00:23:08,504 --> 00:23:09,648 You know, the same thing happened 567 00:23:09,672 --> 00:23:10,712 at the Battle of Bull Run. 568 00:23:10,739 --> 00:23:11,983 Steve, can't you shut this mug off? 569 00:23:12,007 --> 00:23:13,173 Well, we tried. 570 00:23:13,241 --> 00:23:14,475 That's all we can do. 571 00:23:14,543 --> 00:23:16,488 I still think it's a nice family over there. 572 00:23:16,512 --> 00:23:17,889 Oh, well it is, Dad. 573 00:23:17,913 --> 00:23:19,574 Our chemistry just isn't right. 574 00:23:19,598 --> 00:23:21,331 Oh, not on your shirt, Chip. 575 00:23:21,400 --> 00:23:23,616 Here. 576 00:23:23,686 --> 00:23:26,246 She's really not a bad girl, for a triangle player. 577 00:23:26,272 --> 00:23:27,849 Well, all the postmortems in the world 578 00:23:27,873 --> 00:23:29,951 aren't gonna help anything. 579 00:23:29,975 --> 00:23:32,120 Come on, Chip, it's time for you to go to bed. 580 00:23:32,144 --> 00:23:34,704 We tried and we goofed, that's all. 581 00:23:37,617 --> 00:23:38,982 Oh, who could that be? 582 00:23:39,051 --> 00:23:40,345 Well, the luck we're running in, 583 00:23:40,369 --> 00:23:43,637 it's probably an eviction notice. 584 00:23:43,706 --> 00:23:44,706 Hi, Steve. 585 00:23:46,292 --> 00:23:48,659 Um, we just blew a fuse over at our house, 586 00:23:48,728 --> 00:23:50,561 in more ways than one. 587 00:23:50,630 --> 00:23:53,463 Wondered if we could plug in our coffee pot over here. 588 00:23:53,516 --> 00:23:55,682 Come in, John. 589 00:23:55,768 --> 00:23:57,679 Come on in, the cake's still fresh. 590 00:23:57,703 --> 00:23:59,414 Come on. Nice of you to come over. 591 00:23:59,438 --> 00:24:00,804 Glad you came back. 592 00:24:00,873 --> 00:24:02,083 Come on. 593 00:24:02,107 --> 00:24:03,173 Dad? 594 00:24:03,242 --> 00:24:04,242 Yes, Chip? 595 00:24:04,310 --> 00:24:06,187 Can I see you a minute? Oh, sure, Chip. 596 00:24:06,211 --> 00:24:07,291 Excuse me, please. 597 00:24:09,365 --> 00:24:10,575 Dad? Hmm? 598 00:24:10,599 --> 00:24:12,749 Did they really blow a fuse at their house? 599 00:24:12,818 --> 00:24:14,463 No, I don't really think so. 600 00:24:14,487 --> 00:24:16,798 It's just their way of saying they want to be friends. 601 00:24:16,822 --> 00:24:18,272 That kind of dumb? 602 00:24:18,357 --> 00:24:20,090 I guess maybe it is, Chip. 603 00:24:20,159 --> 00:24:21,904 But, uh, we grown-ups aren't always 604 00:24:21,928 --> 00:24:23,388 too bright about a lot of things. 605 00:24:23,412 --> 00:24:24,778 Oh. 606 00:24:24,847 --> 00:24:27,364 Remember that when I bring home my next report card, huh, Dad? 43117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.