All language subtitles for My Three Sons S01E36 Fire Watch.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,493 --> 00:00:27,276 Who took my wool socks?! 2 00:00:27,311 --> 00:00:29,111 They're in the wash! 3 00:00:29,146 --> 00:00:31,224 Help, Mike! Pencil stealer, come here, will ya? 4 00:00:31,248 --> 00:00:33,293 Aw, come on, you guys, get out of my room. 5 00:00:33,317 --> 00:00:35,395 Hey, you're messing up my stuff. 6 00:00:35,419 --> 00:00:38,237 Come on, Chip, Robbie, will you get out of... 7 00:00:38,272 --> 00:00:40,116 All right, you guys, now cut out all the noise 8 00:00:40,140 --> 00:00:42,741 and play your children's games in your own room! 9 00:00:42,776 --> 00:00:45,277 Now, come on, cut the noise out! 10 00:00:45,312 --> 00:00:47,713 You know, Mike might find out how quiet it is 11 00:00:47,748 --> 00:00:49,859 around here if he dropped in some time when he's away. 12 00:00:49,883 --> 00:00:51,811 Boy, you're sure right, Bub. 13 00:00:51,835 --> 00:00:54,670 The older I get, the less patience I have with children. 14 00:00:54,705 --> 00:00:55,904 I can't take it anymore. 15 00:00:55,939 --> 00:00:57,400 Don't they ever grow up? 16 00:00:57,424 --> 00:00:59,858 All right, you guys, quit playing with my ooga horn 17 00:00:59,894 --> 00:01:02,027 or I'll lock my room while I'm gone. 18 00:01:02,062 --> 00:01:03,312 See what I mean, Dad? 19 00:01:03,347 --> 00:01:04,680 Well, Mike, old-timer, 20 00:01:04,715 --> 00:01:06,225 when you're up in that fire lookout this summer, 21 00:01:06,249 --> 00:01:08,060 you won't have to worry about the, uh, "children" 22 00:01:08,084 --> 00:01:09,245 playing with your ooga horn. 23 00:01:09,269 --> 00:01:10,568 I'm not going to take it with me. 24 00:01:10,604 --> 00:01:11,870 No? 25 00:01:11,905 --> 00:01:14,283 What are you going to do when things get dull up there? 26 00:01:14,307 --> 00:01:17,175 Dull? Are you kidding? In a fire tower? 27 00:01:17,211 --> 00:01:19,077 In the middle of all that excitement? 28 00:01:19,113 --> 00:01:20,656 What excitement, Mike? 29 00:01:20,680 --> 00:01:22,848 Well, bears and mountain lions and wildcats. 30 00:01:22,883 --> 00:01:24,249 And chipmunks. 31 00:01:24,284 --> 00:01:25,701 Yeah, all kinds of wild animals. 32 00:01:25,736 --> 00:01:28,048 I better take my snake bite kit. 33 00:01:28,072 --> 00:01:29,671 You're not going to find it in there. 34 00:01:29,707 --> 00:01:32,107 You know, Mike, it's not going to be all excitement up there. 35 00:01:32,142 --> 00:01:34,710 Oh, I know Dad, but when we're not busy 36 00:01:34,745 --> 00:01:38,046 protecting government property or fighting forest fires 37 00:01:38,082 --> 00:01:41,316 or climbing down some deep canyon to rescue hikers... 38 00:01:41,351 --> 00:01:42,951 What are they doing down there? 39 00:01:42,986 --> 00:01:45,364 They're lost, what do you think? 40 00:01:45,388 --> 00:01:46,521 Oh... 41 00:01:46,556 --> 00:01:48,401 Well, Joe and I'll probably be fishing 42 00:01:48,425 --> 00:01:50,303 at the creek having a bull session. 43 00:01:50,327 --> 00:01:51,459 Uh, what creek? 44 00:01:51,494 --> 00:01:52,789 And, uh, what are you looking for in there, Mike? 45 00:01:52,813 --> 00:01:54,090 Your sweat socks. Oh. 46 00:01:54,114 --> 00:01:55,447 There's bound to be a creek. 47 00:01:55,483 --> 00:01:56,865 Who's Joe? 48 00:01:56,900 --> 00:01:58,978 Joe Mitchell... Dad's old air force buddy. 49 00:01:59,002 --> 00:02:00,285 You know him. 50 00:02:00,320 --> 00:02:02,037 No, I don't know him. Do you? 51 00:02:02,072 --> 00:02:04,484 Well, not yet, but I will after spending 52 00:02:04,508 --> 00:02:06,620 a whole summer with him in a fire tower, huh, Dad? 53 00:02:06,644 --> 00:02:08,327 Yeah. Oh, thanks. 54 00:02:08,362 --> 00:02:10,573 Oh, you mean that guy you're going to do all the fishing with 55 00:02:10,597 --> 00:02:12,309 in one of those creeks you're going to find up there, maybe. 56 00:02:12,333 --> 00:02:13,665 Very funny. 57 00:02:13,700 --> 00:02:16,718 How about laughing your way down to the clothes hamper 58 00:02:16,753 --> 00:02:18,481 with those sheets you just stepped over? 59 00:02:18,505 --> 00:02:21,273 Boy, will I be glad to get up in the wilderness. 60 00:02:21,308 --> 00:02:23,475 At least there they treat you like a man. 61 00:02:23,510 --> 00:02:26,044 Boy, life's funny. 62 00:02:26,080 --> 00:02:27,712 That's just the way Joe Mitchell talked 63 00:02:27,747 --> 00:02:29,815 when he joined our squadron over in England. 64 00:02:29,850 --> 00:02:31,283 Treats you like a man... 65 00:02:31,318 --> 00:02:32,829 How does he think I'm treating him? 66 00:02:32,853 --> 00:02:35,486 Everything was always going to be high adventure 67 00:02:35,522 --> 00:02:37,522 and big excitement for Joe. 68 00:02:37,557 --> 00:02:38,924 I've been treating him like a man 69 00:02:38,959 --> 00:02:40,325 ever since he was a baby. 70 00:02:40,360 --> 00:02:41,838 Then he found out that flying was just 71 00:02:41,862 --> 00:02:43,461 hours and hours of boredom. 72 00:02:43,496 --> 00:02:46,331 Punctuated by moments of sheer panic. 73 00:02:46,366 --> 00:02:47,765 How am I going to get along 74 00:02:47,801 --> 00:02:49,785 without that kid all summer long? 75 00:02:49,820 --> 00:02:52,420 Talk about being wet behind the ears. 76 00:02:52,455 --> 00:02:55,056 I know the Forest Service wants to keep the forest green, 77 00:02:55,092 --> 00:02:58,359 but do they want their employees the same way? 78 00:02:58,395 --> 00:03:00,328 Well, we were green once, too, Bub. 79 00:03:00,363 --> 00:03:03,165 We haven't always been quite as ripe as we are now. 80 00:03:03,200 --> 00:03:04,599 Oh, yeah? 81 00:03:04,634 --> 00:03:07,194 I've been ripe for so long, I'm darn near rotten. 82 00:03:18,581 --> 00:03:21,950 Boy, isn't this country the greatest?! 83 00:03:21,985 --> 00:03:24,397 Nature in the raw, huh, Mr. Mitchell? 84 00:03:24,421 --> 00:03:26,420 Yeah, I guess you could call it that. 85 00:03:28,525 --> 00:03:31,626 I'm sure looking forward to seeing the tower. 86 00:03:31,661 --> 00:03:33,328 How much farther is it? 87 00:03:33,364 --> 00:03:35,297 About 500 feet. 88 00:03:35,332 --> 00:03:37,466 That way? 89 00:03:37,501 --> 00:03:39,501 That way. 90 00:03:39,536 --> 00:03:42,054 You mean, that's it? 91 00:03:42,089 --> 00:03:44,056 That's where we're going? 92 00:03:44,091 --> 00:03:45,590 That's it. 93 00:03:45,625 --> 00:03:50,062 Hey, that's even higher than I thought it was going to be. 94 00:03:50,097 --> 00:03:52,514 Boy, what a spot! 95 00:03:52,549 --> 00:03:54,883 And there we'll be. 96 00:03:54,918 --> 00:03:57,685 Watchdogs of the wilderness. 97 00:03:57,721 --> 00:03:59,654 Perched up there like eagles 98 00:03:59,689 --> 00:04:02,790 over all of nature's mighty forces. 99 00:04:02,826 --> 00:04:06,594 Ready to swoop down any minute and challenge those who disobey. 100 00:04:06,630 --> 00:04:11,066 Boy, talk about a subject for a book. 101 00:04:11,101 --> 00:04:14,403 Ouch. 102 00:04:14,438 --> 00:04:17,372 One of nature's mighty forces. 103 00:04:23,013 --> 00:04:26,114 Boy, that's quite a climb. 104 00:04:28,468 --> 00:04:30,335 Boy... 105 00:04:30,370 --> 00:04:32,971 A guy ought to have a parachute going up there. 106 00:04:33,006 --> 00:04:35,474 You want to go first? 107 00:04:35,509 --> 00:04:37,509 After you, mighty eagle. 108 00:04:37,544 --> 00:04:39,410 Yeah. 109 00:04:39,446 --> 00:04:41,279 Okay. 110 00:04:41,314 --> 00:04:44,916 Well, here goes nothing. 111 00:05:10,844 --> 00:05:11,810 Well, we made it! 112 00:05:11,845 --> 00:05:14,005 Oh, I'm sorry. 113 00:05:15,716 --> 00:05:19,568 Boy, talk about reaching majestic heights! 114 00:05:19,603 --> 00:05:23,989 Ten miles above the petty world of man! 115 00:05:24,024 --> 00:05:27,693 5,240 feet. 116 00:05:27,728 --> 00:05:29,227 Yeah. 117 00:05:29,262 --> 00:05:31,663 Hello, birds! 118 00:05:35,919 --> 00:05:37,430 It's really blowing up here, isn't it? 119 00:05:37,454 --> 00:05:38,537 About average. 120 00:05:38,572 --> 00:05:40,150 Hat's it like in a really high wind? 121 00:05:40,174 --> 00:05:41,206 You feel it. 122 00:05:41,241 --> 00:05:43,759 I mean, it-it would never... 123 00:05:43,794 --> 00:05:46,728 Oh, we haven't lost a tower since, uh, the wooden one 124 00:05:46,764 --> 00:05:50,047 over at Cedar Point went over 25 years ago. 125 00:05:50,083 --> 00:05:52,049 No kidding? 126 00:05:52,085 --> 00:05:55,286 Well, what happened to the guys inside? 127 00:06:07,350 --> 00:06:11,619 Oh, boy, if the guys back home could only see this. 128 00:06:11,655 --> 00:06:14,089 Those poor characters stuck all summer long 129 00:06:14,124 --> 00:06:16,458 in a town where nothing happens. 130 00:06:16,493 --> 00:06:17,625 I mean nothing. 131 00:06:17,661 --> 00:06:19,293 That's yours. 132 00:06:21,415 --> 00:06:23,348 This place is like an outpost. 133 00:06:28,355 --> 00:06:31,089 An outpost in space! 134 00:06:33,126 --> 00:06:36,395 Hey, I bet I'd feel like Scott Crossfield 135 00:06:36,430 --> 00:06:39,598 in his X-15 as he zoomed through... 136 00:06:41,034 --> 00:06:43,769 Hey, wh-what's wrong? 137 00:06:43,804 --> 00:06:45,437 The tower's moving. 138 00:06:45,472 --> 00:06:47,189 Well, it sways a little in the wind. 139 00:06:47,224 --> 00:06:49,157 Yeah. 140 00:06:50,644 --> 00:06:54,279 That's Mother Nature's warning, isn't it? 141 00:06:54,314 --> 00:06:57,532 The pulsating reminder of ever present danger. 142 00:06:57,567 --> 00:07:01,036 You can't see it, you can't hear it, 143 00:07:01,071 --> 00:07:02,803 but you can feel it. 144 00:07:02,839 --> 00:07:04,623 Here. 145 00:07:04,658 --> 00:07:05,924 Yeah, it's here. 146 00:07:05,959 --> 00:07:08,359 It's all around us. 147 00:07:08,395 --> 00:07:11,329 It's a quiet kind of danger. 148 00:07:12,733 --> 00:07:15,177 You site through this firefinder. 149 00:07:15,201 --> 00:07:18,236 Get the smoke, set it in the crosshairs. 150 00:07:18,271 --> 00:07:20,972 Then you take a reading off the outside circle. 151 00:07:21,007 --> 00:07:22,752 That gives you the direction and degrees 152 00:07:22,776 --> 00:07:24,854 of the fire from this point. 153 00:07:24,878 --> 00:07:26,723 Then you pick up the phone, give the information 154 00:07:26,747 --> 00:07:28,591 to the Ranger's station in Silver Springs. 155 00:07:28,615 --> 00:07:30,026 By the way, don't answer the phone 156 00:07:30,050 --> 00:07:32,361 unless you hear our ring... Two longs, one short. 157 00:07:32,385 --> 00:07:35,320 I'll fill you in on the details as we go along. 158 00:07:37,458 --> 00:07:40,959 Well, we're in business. 159 00:07:40,994 --> 00:07:43,929 I'll flip you for the first watch. 160 00:07:49,135 --> 00:07:50,836 You can take it. 161 00:07:50,871 --> 00:07:52,420 Hey, that's great. 162 00:07:52,455 --> 00:07:56,657 Oh, and now that we know each other, 163 00:07:56,692 --> 00:07:59,060 I want you to know, I know there are 164 00:07:59,095 --> 00:08:00,729 a lot of things I don't know. 165 00:08:00,764 --> 00:08:03,131 Of course, I know you'll have to help me out, 166 00:08:03,166 --> 00:08:05,499 but I want to do my share. 167 00:08:05,535 --> 00:08:09,704 I mean, I don't want you to make things easy on me, Mr. Mitchell. 168 00:08:09,740 --> 00:08:12,023 All right. 169 00:08:12,058 --> 00:08:15,560 Oh, thanks... Joe. 170 00:08:16,646 --> 00:08:21,383 You're welcome... Mike. 171 00:08:55,085 --> 00:08:57,285 Hey, what's that over in the canyon? 172 00:08:57,320 --> 00:08:58,452 Is that smoke? 173 00:08:58,488 --> 00:08:59,837 A little haze. 174 00:09:03,493 --> 00:09:05,744 Wind stays pretty much the same. 175 00:09:05,779 --> 00:09:07,378 It doesn't change much. 176 00:09:07,413 --> 00:09:08,547 Nope. 177 00:09:08,582 --> 00:09:11,516 The temperature's about the same, too. 178 00:09:17,874 --> 00:09:22,260 Yup... weather's still good. 179 00:09:23,880 --> 00:09:27,732 I suppose it's like this for a couple of weeks and then... 180 00:09:27,767 --> 00:09:29,951 Fow! everything happens at once. 181 00:09:33,857 --> 00:09:36,791 I guess I'll write a letter. 182 00:09:40,163 --> 00:09:41,662 Uh, talk about excitement, 183 00:09:41,698 --> 00:09:43,342 this is it. Whoa! You did it! 184 00:09:43,366 --> 00:09:45,678 Quiet, you guys, for Pete's sake! 185 00:09:45,702 --> 00:09:47,263 Don't you want to hear Mike's letter? 186 00:09:47,287 --> 00:09:48,764 Yeah, we're listening. 187 00:09:48,788 --> 00:09:50,788 "We never know from one minute to the next 188 00:09:50,823 --> 00:09:52,301 "just what's going to happen. - Whoa! 189 00:09:52,325 --> 00:09:53,524 That's it! 190 00:09:53,560 --> 00:09:57,128 Uh, "Being on, uh, fire lookout emergencies, we never can tell 191 00:09:57,164 --> 00:09:58,574 "what's going to happen 192 00:09:58,598 --> 00:10:00,676 "and there's really something doing all the time 193 00:10:00,700 --> 00:10:01,899 and we've got to be on..." 194 00:10:01,935 --> 00:10:03,635 Quiet, will you, Tramp? 195 00:10:03,670 --> 00:10:06,004 We've really got to be on our toes." 196 00:10:06,039 --> 00:10:07,984 It makes living down here seem pretty quiet. 197 00:10:08,008 --> 00:10:09,318 Huh? 198 00:10:09,342 --> 00:10:12,510 I said, it makes living down here seem pretty quiet! 199 00:10:12,545 --> 00:10:13,923 Come on, let's do it right this time. 200 00:10:13,947 --> 00:10:15,741 Tramp, sit down here and keep quiet. 201 00:10:58,041 --> 00:11:00,208 Hey, no water! 202 00:11:00,243 --> 00:11:01,742 Something's happened! 203 00:11:01,778 --> 00:11:03,256 Belt slipped off the pump. 204 00:11:03,280 --> 00:11:05,080 Here, take over. 205 00:11:05,115 --> 00:11:07,014 Yeah. 206 00:11:07,050 --> 00:11:09,117 I wonder how that happened. 207 00:11:14,357 --> 00:11:19,461 Boy, I sure hope Joe can fix that. 208 00:11:19,496 --> 00:11:21,762 I'd hate to be up here without water. 209 00:11:25,402 --> 00:11:29,670 Well, we'll just have to carry it up by hand. 210 00:11:29,706 --> 00:11:33,608 So, no problem. 211 00:11:33,643 --> 00:11:37,112 Boy, wait'll I tell Dad that we had to carry 212 00:11:37,147 --> 00:11:40,148 our drinking water up from the spring by hand. 213 00:11:40,183 --> 00:11:42,783 Hello! 214 00:11:42,819 --> 00:11:45,753 Anybody up there?! 215 00:11:50,660 --> 00:11:52,377 Hi! 216 00:11:52,412 --> 00:11:53,828 Hi! 217 00:11:53,863 --> 00:11:55,508 How's the weather up there? 218 00:11:55,532 --> 00:11:56,764 Oh, it's great! 219 00:11:56,800 --> 00:12:00,135 Stick around, I'm coming down! 220 00:12:00,170 --> 00:12:02,803 Imagine living up there. 221 00:12:02,839 --> 00:12:05,840 Yeah. Boy, what a great place to spend the summer. 222 00:12:05,875 --> 00:12:08,042 He's cute! 223 00:12:08,077 --> 00:12:11,279 Look, sis, so far today you've said that about two rangers, 224 00:12:11,314 --> 00:12:13,781 three hikers, and a middle-aged fisherman. 225 00:12:13,816 --> 00:12:16,376 Shh! What a terrible thing to say. 226 00:12:17,287 --> 00:12:18,631 Hi. Hi. Hi. 227 00:12:18,655 --> 00:12:21,455 Boy, am I glad to see some real live human beings. 228 00:12:21,491 --> 00:12:22,923 Welcome to Needle Point. 229 00:12:22,958 --> 00:12:24,325 We just hiked over the pass. 230 00:12:24,360 --> 00:12:25,827 Oh, you going to Silver Springs? 231 00:12:25,862 --> 00:12:27,695 No, no, we're headed for Thunder Rock. 232 00:12:27,730 --> 00:12:29,997 Well, you're-you're going the wrong direction. 233 00:12:30,032 --> 00:12:32,211 Your trail turns off at the spring you just passed. 234 00:12:32,235 --> 00:12:34,402 Oh, no. 235 00:12:34,437 --> 00:12:36,348 Do you spend the whole summer up there? 236 00:12:36,372 --> 00:12:37,471 I sure do. 237 00:12:37,506 --> 00:12:39,185 Say, you want to come up and see it? 238 00:12:39,209 --> 00:12:40,475 Love to. 239 00:12:40,510 --> 00:12:42,210 But we can't... not if we're going to get 240 00:12:42,245 --> 00:12:44,345 to Thunder Rock in time to meet Mom and Dad. 241 00:12:44,380 --> 00:12:46,058 Oh, gee, it'll only take five minutes. 242 00:12:46,082 --> 00:12:47,248 No, come on. 243 00:12:47,283 --> 00:12:48,460 We'll practically have to run as it is. 244 00:12:48,484 --> 00:12:49,683 Run? 245 00:12:49,719 --> 00:12:50,802 But I'm tired. 246 00:12:50,837 --> 00:12:51,881 You were tired when we left home. 247 00:12:51,905 --> 00:12:53,021 Come on. 248 00:12:53,056 --> 00:12:55,934 Well... Here, I'll show you the way. 249 00:12:55,958 --> 00:12:57,703 You can see it from right over here. 250 00:12:57,727 --> 00:12:59,427 Boy, take it from me... 251 00:12:59,462 --> 00:13:02,814 Never go hiking with a woman, especially your sister. 252 00:13:02,849 --> 00:13:05,094 I'd love to go up and see what it's like up there. 253 00:13:05,118 --> 00:13:07,986 Oh, it's a terrific spot. 254 00:13:08,021 --> 00:13:10,321 Gets pretty exciting sometimes. 255 00:13:10,357 --> 00:13:12,323 Like today... ran right out of water. 256 00:13:12,358 --> 00:13:13,291 Mike! 257 00:13:13,326 --> 00:13:14,609 Hey, Douglas! 258 00:13:14,644 --> 00:13:16,243 Yeah! 259 00:13:16,279 --> 00:13:17,979 That's Joe Mitchell, my partner. 260 00:13:18,014 --> 00:13:19,346 Be right there, Joe! 261 00:13:19,382 --> 00:13:20,815 Got a couple of lost hikers here. 262 00:13:20,850 --> 00:13:23,117 Just showing them down to the Thunder Rock trail. 263 00:13:23,152 --> 00:13:25,286 They can find it themselves! 264 00:13:25,321 --> 00:13:26,754 Get up here! 265 00:13:26,789 --> 00:13:28,223 Just a second, Joe! 266 00:13:28,258 --> 00:13:30,425 Right now! 267 00:13:30,460 --> 00:13:31,759 Well, I better get up there. 268 00:13:31,794 --> 00:13:33,328 It sounds like another emergency. 269 00:13:33,363 --> 00:13:35,597 Gee, I hope it isn't serious. 270 00:13:35,632 --> 00:13:38,566 Well, you... you never know. 271 00:13:38,602 --> 00:13:40,868 Your, uh, your trail takes off right down there. 272 00:13:40,903 --> 00:13:42,014 Oh, thanks. 273 00:13:42,038 --> 00:13:44,071 Nice to have met you. Same to you. 274 00:13:44,107 --> 00:13:45,240 Now, stay on the trail, 275 00:13:45,275 --> 00:13:46,941 and be careful of your campfires. 276 00:13:46,976 --> 00:13:48,243 So long. 277 00:13:48,278 --> 00:13:49,677 Bye. 278 00:13:49,713 --> 00:13:52,024 Sorry, Joe. I had a couple of lost hikers. 279 00:13:52,048 --> 00:13:53,881 Let's go. 280 00:14:03,943 --> 00:14:06,244 Now, look... 281 00:14:06,279 --> 00:14:09,513 I know it's been tough on you up here. 282 00:14:09,548 --> 00:14:12,750 You're lonely, bored and disappointed. 283 00:14:12,785 --> 00:14:15,164 But you took a man's job, 284 00:14:15,188 --> 00:14:18,589 and you're going to do it like a man or get out. 285 00:14:18,624 --> 00:14:21,392 Now the next time you leave this tower 286 00:14:21,428 --> 00:14:25,263 when you're on watch, just keep going. 287 00:14:27,049 --> 00:14:29,595 We found the trail! 288 00:14:29,619 --> 00:14:34,822 Have a good summer, you lucky guy! 289 00:14:43,282 --> 00:14:44,560 Who's Al? Who? 290 00:14:44,584 --> 00:14:45,533 What? 291 00:14:45,568 --> 00:14:46,968 Al. Al Who? 292 00:14:47,003 --> 00:14:49,704 "Dear Dad, Bub and Al..." 293 00:14:49,739 --> 00:14:53,708 Let me see that. 294 00:14:53,743 --> 00:14:56,678 That's "Dear Dad, Bub and all." 295 00:14:56,713 --> 00:14:59,630 Oh. A, double-L. All. 296 00:14:59,665 --> 00:15:01,743 Hey, is that letter from Mike? Let me see it, Chip. 297 00:15:01,767 --> 00:15:03,879 I'll read it to you. Are you kidding, that'll take all day. 298 00:15:03,903 --> 00:15:05,047 "Dear Dad, Bub and all..." Give it to me, will ya? 299 00:15:05,071 --> 00:15:07,083 Hey, come on, you little squirt. 300 00:15:07,107 --> 00:15:08,684 Come here, you two! Bring that back here. 301 00:15:08,708 --> 00:15:09,785 Come here. Come here. Whoa! 302 00:15:09,809 --> 00:15:10,886 Give me that letter, doggone it. 303 00:15:10,910 --> 00:15:12,154 Maybe your Dad would like to read 304 00:15:12,178 --> 00:15:13,789 Mike's letter in one piece for a change. 305 00:15:13,813 --> 00:15:16,853 Sit down. Listen to it. Yeah. Yeah. 306 00:15:17,117 --> 00:15:18,950 "Dear Dad, Bub, and Al..." 307 00:15:18,985 --> 00:15:20,618 I mean, "All." 308 00:15:20,653 --> 00:15:24,188 Uh... "How's Robbie doing with his trumpet lessons? 309 00:15:24,224 --> 00:15:25,689 "Tell him to stick with it. 310 00:15:25,725 --> 00:15:27,603 The kid's got a lot of talent." 311 00:15:27,627 --> 00:15:29,138 Are you sure that letter's from Mike? 312 00:15:29,162 --> 00:15:31,729 Maybe the altitude is getting him, huh? 313 00:15:31,765 --> 00:15:32,997 Yeah, maybe. 314 00:15:33,032 --> 00:15:34,977 "What's Chip doing? Still drawing pictures? 315 00:15:35,001 --> 00:15:38,202 Ask him to draw one of Tramp and send it to me." 316 00:15:38,238 --> 00:15:40,071 It sure doesn't sound like Mike. 317 00:15:40,106 --> 00:15:41,984 Yeah. Maybe he's sick or something. 318 00:15:42,008 --> 00:15:43,374 Well, the darned kid 319 00:15:43,409 --> 00:15:45,755 doesn't say a word about what he's doing up there. 320 00:15:45,779 --> 00:15:53,445 22... 23... 24... Gotta stay in condition. 321 00:15:53,469 --> 00:15:56,537 Not gonna get flabby. 322 00:15:57,974 --> 00:16:02,743 That's the great thing about this darn job... 323 00:16:02,778 --> 00:16:04,423 you can't tell the difference 324 00:16:04,447 --> 00:16:06,675 between being on duty and off duty. 325 00:16:06,699 --> 00:16:10,751 Locked up in these same four walls... 326 00:16:10,786 --> 00:16:14,422 24 hours... 327 00:16:14,457 --> 00:16:18,259 four hours on and four hours off... 328 00:16:18,294 --> 00:16:24,499 for four weeks... and what for? 329 00:16:24,534 --> 00:16:27,184 Ow! 330 00:16:27,219 --> 00:16:28,853 Now that really hurt. 331 00:16:28,888 --> 00:16:32,523 Well, that's what I get for trying to stay in condition. 332 00:16:34,794 --> 00:16:37,094 Aw, the heck with it. 333 00:16:37,130 --> 00:16:39,964 I'll just get fat and flabby. 334 00:16:42,068 --> 00:16:43,617 Who cares? 335 00:16:44,603 --> 00:16:47,163 Nobody sees me up here anyway. 336 00:16:52,695 --> 00:16:55,246 Like a couple of monkeys in a cage. 337 00:16:55,281 --> 00:16:59,083 We think we're so smart. 338 00:16:59,118 --> 00:17:00,951 Well, we're not! 339 00:17:02,021 --> 00:17:03,270 Monkeys in a cage. 340 00:17:14,366 --> 00:17:15,733 Ever since I was a kid, 341 00:17:15,768 --> 00:17:18,035 they told me if I did that, I'd get big knuckles. 342 00:17:19,238 --> 00:17:21,172 Well, they're wrong. 343 00:17:21,207 --> 00:17:22,973 They don't look so big to me. 344 00:17:23,009 --> 00:17:24,709 See? 345 00:17:24,744 --> 00:17:25,976 What do you think? 346 00:17:27,630 --> 00:17:30,625 Well, I don't think much of anything. 347 00:17:30,649 --> 00:17:32,749 Oh, hi. What are you doing up here? 348 00:17:32,785 --> 00:17:35,920 Oh, I just thought I'd drop in and see how things were going. 349 00:17:35,955 --> 00:17:37,755 Oh, just fine. 350 00:17:37,790 --> 00:17:39,434 Nice weather, isn't it? 351 00:17:39,458 --> 00:17:41,375 Yes, it's nice and warm. 352 00:17:41,410 --> 00:17:42,376 Mm-hmm. Yes! 353 00:17:42,411 --> 00:17:43,377 Shh! 354 00:17:43,412 --> 00:17:44,378 What's the matter? 355 00:17:44,413 --> 00:17:46,480 We don't want to talk too loud. 356 00:17:46,515 --> 00:17:48,682 We might disturb Joe. 357 00:17:48,718 --> 00:17:50,896 Well, I'm sorry, but every once in a while 358 00:17:50,920 --> 00:17:53,064 a guy wants to talk to somebody. 359 00:18:04,567 --> 00:18:08,202 Well, there is one thing I've learned this summer. 360 00:18:08,237 --> 00:18:10,048 I'm man enough to admit it, too. 361 00:18:10,072 --> 00:18:13,407 You know what it is I learned this summer? 362 00:18:13,442 --> 00:18:16,555 That I'm man enough to admit? 363 00:18:16,579 --> 00:18:18,513 Okay, I'll tell you. 364 00:18:22,218 --> 00:18:24,184 You don't like me. 365 00:18:24,220 --> 00:18:26,186 You just plain don't like me. 366 00:18:26,222 --> 00:18:27,888 What do you think of that? 367 00:18:27,923 --> 00:18:31,142 Well, all right, if you... if you don't like me, 368 00:18:31,177 --> 00:18:33,655 why don't you get rid of me? 369 00:18:33,679 --> 00:18:34,990 If I had some green kid 370 00:18:35,014 --> 00:18:36,525 working for me, and hated his guts, 371 00:18:36,549 --> 00:18:38,693 I-I'd get rid of him, I'd fire him, yes, sir. 372 00:18:38,717 --> 00:18:39,861 That's what I'd do. 373 00:18:39,885 --> 00:18:41,630 I'd tell him to pack up his bags 374 00:18:41,654 --> 00:18:44,214 and get out the first thing in the morning. 375 00:18:46,976 --> 00:18:49,977 Why aren't you man enough to fire me? 376 00:18:50,013 --> 00:18:51,979 Here. Take over. 377 00:18:52,015 --> 00:18:55,449 Go on. I'm giving you your chance. Fire me! 378 00:18:55,484 --> 00:18:57,451 I'm gonna go down to the river, 379 00:18:57,486 --> 00:18:58,619 check the level. 380 00:18:58,654 --> 00:19:00,754 All right, if you don't fire me, I quit! 381 00:19:00,789 --> 00:19:02,017 Did you hear me, Joe? 382 00:19:04,376 --> 00:19:06,210 I quit! 383 00:19:06,245 --> 00:19:08,312 Said, did you hear me, Joe? I quit. 384 00:19:08,347 --> 00:19:09,880 I'm walking right out of here. 385 00:19:09,915 --> 00:19:12,182 Yeah, I heard you. 386 00:19:12,218 --> 00:19:15,285 Okay, but I suggest you do it 387 00:19:15,321 --> 00:19:17,304 after the storm. 388 00:19:17,339 --> 00:19:19,506 Storm? 389 00:19:19,541 --> 00:19:21,709 What storm? 390 00:20:46,312 --> 00:20:50,314 Joe? Joe?! Joe! 391 00:20:52,351 --> 00:20:53,867 Joe?! 392 00:21:33,175 --> 00:21:35,275 Needle Point Lookout. 393 00:21:35,310 --> 00:21:37,344 Douglas here. 394 00:21:38,614 --> 00:21:40,113 Douglas? 395 00:21:40,148 --> 00:21:43,216 This is Parker down at Silver Springs. 396 00:21:43,252 --> 00:21:45,018 How you doing up there? 397 00:21:46,255 --> 00:21:47,738 It's-It's really blowing. 398 00:21:50,326 --> 00:21:54,295 Our power's off... but we're still here. 399 00:21:54,330 --> 00:21:56,029 That's the stuff! 400 00:21:56,065 --> 00:21:57,731 Stick with it, boy! 401 00:21:57,766 --> 00:22:00,067 Check you later. 402 00:22:20,873 --> 00:22:23,373 "And maybe you and Chip can spend a few days 403 00:22:23,409 --> 00:22:25,208 "up here at the end of summer. 404 00:22:25,244 --> 00:22:28,111 "Now that I've finally let Joe get a word in edgewise, 405 00:22:28,147 --> 00:22:29,387 he's been telling me about..." 406 00:22:29,415 --> 00:22:30,792 Edgewise? What's that mean? 407 00:22:30,816 --> 00:22:32,516 It means shut up and listen. 408 00:22:32,552 --> 00:22:33,784 "He's been telling me 409 00:22:33,819 --> 00:22:35,897 "about some caves around here we can explore. 410 00:22:35,921 --> 00:22:37,065 We had a little..." 411 00:22:37,089 --> 00:22:38,356 Hey, neat! Let me see! 412 00:22:38,391 --> 00:22:40,235 "We had a little storm last night. 413 00:22:40,259 --> 00:22:41,903 Nothing much. Wind blew a little." 414 00:22:41,927 --> 00:22:44,495 "But we had a storm last night, the worst in 25 years, 415 00:22:44,530 --> 00:22:46,007 "and Mike was alone in the tower. 416 00:22:47,182 --> 00:22:48,983 "I was stuck down at the river 417 00:22:49,018 --> 00:22:51,284 "and couldn't get back, but I knew what it was like 418 00:22:51,320 --> 00:22:53,954 "in that tower with a 70-mile wind blowing. 419 00:22:53,990 --> 00:22:55,689 Mike must've been scared green." 420 00:22:55,725 --> 00:22:57,024 Boy, I'll bet he was, huh? 421 00:22:57,059 --> 00:22:59,026 "And another thing. 422 00:22:59,061 --> 00:23:03,797 "I'm finally beginning "to find the ex... 423 00:23:03,832 --> 00:23:05,799 ex..." 424 00:23:05,834 --> 00:23:07,267 Excitement, dumbo. 425 00:23:07,303 --> 00:23:08,981 Now, give it here, will you? 426 00:23:09,005 --> 00:23:11,571 Hey, what did you get in reading last time anyhow? 427 00:23:11,607 --> 00:23:13,307 "A." 428 00:23:13,342 --> 00:23:15,976 Boy. Grammar school sure is a snap nowadays. 429 00:23:16,012 --> 00:23:18,090 Wasn't like that when I was a kid. 430 00:23:18,114 --> 00:23:20,614 "to find the excitement... 431 00:23:20,649 --> 00:23:23,750 "that I was looking for. 432 00:23:23,785 --> 00:23:26,031 "And they aren't the storms and fires, 433 00:23:26,055 --> 00:23:29,856 "and big adventures I look forward to. 434 00:23:29,892 --> 00:23:31,925 "The real excitements up here 435 00:23:31,960 --> 00:23:35,229 "are the sunrises and the sunsets, and... 436 00:23:35,264 --> 00:23:36,430 "Animals and..." 437 00:23:36,465 --> 00:23:37,764 Wait. "Animals and..." 438 00:23:37,799 --> 00:23:40,701 "and trees, and the wildflowers and the..." 439 00:23:40,736 --> 00:23:42,280 "Just do me one favor, Steve. 440 00:23:42,304 --> 00:23:45,272 "Never tell Mike that it was I who phoned the tower 441 00:23:45,307 --> 00:23:46,852 "at the height of the storm. 442 00:23:46,876 --> 00:23:49,187 "I called from the field phone at the river, 443 00:23:49,211 --> 00:23:51,172 "and said I was Parker at Silver Springs. 444 00:23:51,196 --> 00:23:52,574 "Remember the time in England during the blitz 445 00:23:52,598 --> 00:23:55,733 when you called me in the airfield control tower?" 446 00:23:55,768 --> 00:23:58,535 Well, now, don't stop there. 447 00:23:58,570 --> 00:24:00,638 I'm sorry. I was just thinking, Bub. 448 00:24:00,673 --> 00:24:02,773 "That was the night I was so scared, 449 00:24:02,808 --> 00:24:04,875 "I was ready to pack up and run. 450 00:24:06,145 --> 00:24:08,094 "I hope I have returned the favor. 451 00:24:08,130 --> 00:24:11,131 Regards from your friend Joe." 452 00:24:11,166 --> 00:24:13,266 Oh, quite a letter. 31755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.