All language subtitles for My Three Sons S01E35 The Sunday Drive.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,898 --> 00:00:32,814 I have to work. 2 00:00:37,938 --> 00:00:40,906 Man, oh, man, what a day. 3 00:00:40,941 --> 00:00:43,409 And I have to work. 4 00:00:43,444 --> 00:00:46,412 Not a cloud in the sky. 5 00:00:46,447 --> 00:00:47,830 Hi, Henry! 6 00:00:47,865 --> 00:00:49,832 Beautiful day, huh? 7 00:00:49,867 --> 00:00:51,333 Hello, Steve. 8 00:00:51,368 --> 00:00:53,763 "The hounds of Spring are on Winter's traces!" 9 00:00:53,787 --> 00:00:56,722 Yeah, they, uh, they sure are, Henry. 10 00:00:58,792 --> 00:01:01,092 Well, I, uh, I've gotta go to work. 11 00:01:01,128 --> 00:01:02,311 I'll see you later. 12 00:01:02,346 --> 00:01:05,314 See you later, Steve. 13 00:01:05,349 --> 00:01:07,861 "Hounds of Spring," eh, Robbie? 14 00:01:07,885 --> 00:01:08,684 Hmm? 15 00:01:08,719 --> 00:01:10,402 Never mind. 16 00:01:10,437 --> 00:01:12,404 About finished? 17 00:01:12,439 --> 00:01:14,406 Uh, yes, sir, just about. 18 00:01:14,441 --> 00:01:15,774 Well, it looks good. 19 00:01:15,809 --> 00:01:17,776 Doing a nice job, Robbie. 20 00:01:17,811 --> 00:01:19,745 Thanks. 21 00:01:37,047 --> 00:01:39,014 Sir, is something wrong? 22 00:01:39,049 --> 00:01:40,682 Wrong? 23 00:01:40,718 --> 00:01:43,185 What could be wrong on a day like this, Robbie? 24 00:01:43,220 --> 00:01:45,920 Why, it's good just to be alive. 25 00:01:45,955 --> 00:01:50,976 Clear sky, warm sun, good clean air. 26 00:01:51,011 --> 00:01:52,978 Glorious! 27 00:01:53,013 --> 00:01:54,245 Oh. 28 00:01:54,281 --> 00:01:55,397 Yeah. 29 00:01:55,432 --> 00:01:57,065 Come out of your shell, Robbie. 30 00:01:57,101 --> 00:01:59,567 Come out and meet your world head-on. 31 00:01:59,603 --> 00:02:01,904 Expose yourself to the, uh, 32 00:02:01,939 --> 00:02:03,906 glorious source of life. 33 00:02:03,941 --> 00:02:05,919 Oh, sir, I couldn't do that. 34 00:02:05,943 --> 00:02:08,710 If I expose myself, somebody might recognize me. 35 00:02:08,745 --> 00:02:11,257 Somebody driving along in a car. 36 00:02:11,281 --> 00:02:14,833 Somebody like Mary Lou Miller, maybe. 37 00:02:14,868 --> 00:02:17,753 On a day like this in spring, 38 00:02:17,788 --> 00:02:20,339 you're hiding from a girl? 39 00:02:20,374 --> 00:02:21,974 Yeah. 40 00:02:22,009 --> 00:02:24,977 Tell me, Robbie, in spring, 41 00:02:25,012 --> 00:02:27,929 where does a young man's fancy turn to these days? 42 00:02:29,049 --> 00:02:30,548 Hmm? 43 00:02:31,635 --> 00:02:33,568 Never mind. 44 00:02:46,617 --> 00:02:50,452 "A lovely apparition sent... To be... 45 00:02:50,487 --> 00:02:53,455 "To be, to be a moment's ornament; 46 00:02:53,490 --> 00:02:58,594 "Her eyes" like stars of twilight fair... 47 00:03:00,230 --> 00:03:03,031 Her eyes like stars of twilight fair..." 48 00:03:03,067 --> 00:03:05,612 "Like twilight's to her dusky hair, 49 00:03:05,636 --> 00:03:07,447 "But all things else about her drawn 50 00:03:07,471 --> 00:03:09,437 from Maytime and the cheerful dawn." 51 00:03:09,473 --> 00:03:11,284 That's a lovely poem. One of my favorites. 52 00:03:11,308 --> 00:03:13,875 Daddy, Mike was supposed to get it. 53 00:03:13,911 --> 00:03:15,577 Oh, I was rather proud of myself 54 00:03:15,613 --> 00:03:17,863 for having remembered it, after all these years. 55 00:03:17,898 --> 00:03:20,531 It doesn't make any difference whether you remember it or not. 56 00:03:20,567 --> 00:03:23,569 Mike's the one who's got the oral exam tomorrow. 57 00:03:23,604 --> 00:03:25,537 Start all over again, Mike. 58 00:03:28,042 --> 00:03:31,009 "She was a phantom of delight 59 00:03:31,045 --> 00:03:34,746 when first she gleamed upon my sight..." 60 00:03:34,781 --> 00:03:38,133 Mike, where is the music and the passion? 61 00:03:38,168 --> 00:03:41,136 Where is the music and passion? 62 00:03:41,171 --> 00:03:42,570 Huh? 63 00:03:44,675 --> 00:03:46,608 Never mind. 64 00:03:51,265 --> 00:03:53,064 Hello, my dear. 65 00:03:53,100 --> 00:03:55,144 You make this cake fall, and I'll never forgive you. 66 00:03:55,168 --> 00:03:57,202 Ah, it's much too nice a day to be working. 67 00:03:57,238 --> 00:03:58,437 Oh, it is a nice day. 68 00:03:58,472 --> 00:03:59,749 I've been looking out the window. 69 00:03:59,773 --> 00:04:01,418 "Spring, the sweet spring, 70 00:04:01,442 --> 00:04:03,253 "the year's pleasant king; 71 00:04:03,277 --> 00:04:05,744 "Then blooms each thing, 72 00:04:05,779 --> 00:04:07,746 "the maids dance in a ring, 73 00:04:07,781 --> 00:04:09,581 "Cold doth not sting, 74 00:04:09,617 --> 00:04:11,250 the pretty birds do sing." 75 00:04:11,285 --> 00:04:12,862 Now, Henry, you just stop that. 76 00:04:12,886 --> 00:04:14,664 That's just awful to have to listen to. 77 00:04:14,688 --> 00:04:16,288 You know, Florence, when I was a boy, 78 00:04:16,323 --> 00:04:19,291 I won many contests reciting poetry aloud. 79 00:04:19,326 --> 00:04:21,960 When I was 16, I thought I'd reached my peak. 80 00:04:21,995 --> 00:04:23,473 Can you reach the vanilla extract? 81 00:04:23,497 --> 00:04:24,796 That bottle in back. 82 00:04:24,831 --> 00:04:26,465 I was outside just now, Florence, 83 00:04:26,500 --> 00:04:27,966 and I had an idea. 84 00:04:28,001 --> 00:04:29,979 No, it's the small brown bottle, way in back. 85 00:04:30,003 --> 00:04:32,471 Why don't we go for a Sunday drive 86 00:04:32,506 --> 00:04:34,139 just like we used to. 87 00:04:34,174 --> 00:04:35,585 Oh, that's it. Thank you, dear. 88 00:04:35,609 --> 00:04:36,742 When we were first married, 89 00:04:36,777 --> 00:04:38,910 we'd go for a Sunday drive nearly every week. 90 00:04:38,945 --> 00:04:40,923 Couldn't afford to do anything else. 91 00:04:40,947 --> 00:04:43,915 It's a perfect day for a drive. 92 00:04:43,950 --> 00:04:45,917 Oh, excuse me, dear. 93 00:04:45,952 --> 00:04:47,886 The car's clean and shiny. 94 00:04:48,955 --> 00:04:50,489 Let's do it, Florence. 95 00:04:50,524 --> 00:04:51,990 Oh, Henry, I'd like to, 96 00:04:52,025 --> 00:04:54,337 but we just got home from church and the cake... 97 00:04:54,361 --> 00:04:56,328 That can wait till we get back. 98 00:04:56,363 --> 00:04:58,007 Well, and I have to fix the asparagus... 99 00:04:58,031 --> 00:05:00,231 Let's get off schedule, Florence. 100 00:05:00,267 --> 00:05:02,250 Let's live a little, as they say. 101 00:05:02,285 --> 00:05:04,085 All right, Henry, let's. 102 00:05:04,121 --> 00:05:06,254 We'll drive out of town, into the country... 103 00:05:06,289 --> 00:05:07,922 Like we used to. 104 00:05:07,958 --> 00:05:10,925 Maybe we'll even park, and pick wild flowers. 105 00:05:10,961 --> 00:05:12,426 Remember? 106 00:05:12,462 --> 00:05:14,428 I remember. 107 00:05:14,464 --> 00:05:16,931 Why, Florence, I do believe you're blushing. 108 00:05:16,967 --> 00:05:18,767 Oh, I am not. 109 00:05:18,802 --> 00:05:20,769 What a perfectly awful thing to say. 110 00:05:20,804 --> 00:05:22,615 You're still pretty when you, blush, Florence. 111 00:05:22,639 --> 00:05:25,273 Now, Henry, you're acting like you're 19 again. 112 00:05:25,308 --> 00:05:27,868 It's in the air, dear. 113 00:05:28,779 --> 00:05:30,711 Daddy! 114 00:05:32,816 --> 00:05:35,376 Yes, Jean, now, what do you want? 115 00:05:35,535 --> 00:05:37,753 Is there anything cold to drink? 116 00:05:37,788 --> 00:05:40,839 There's some lemonade in the refrigerator. 117 00:05:40,874 --> 00:05:44,092 "Could but I fly, I'd fly with thee 118 00:05:44,127 --> 00:05:46,105 "We'd make a joyful wing 119 00:05:46,129 --> 00:05:49,097 "Our annual visit o'er the globe 120 00:05:49,132 --> 00:05:51,110 Companions of the spring." 121 00:05:51,134 --> 00:05:52,779 Is that it? Is that the spirit? 122 00:05:52,803 --> 00:05:54,269 I guess it is, dear. 123 00:05:56,256 --> 00:05:58,372 Oh, I forgot the butter. 124 00:06:00,477 --> 00:06:02,444 I hate poetry. 125 00:06:02,479 --> 00:06:03,623 Oh, don't say hate, dear. 126 00:06:03,647 --> 00:06:04,741 That's such a strong word. 127 00:06:04,765 --> 00:06:06,297 Say dislike. 128 00:06:06,333 --> 00:06:09,201 I dislike poetry... very much. 129 00:06:09,236 --> 00:06:11,236 I don't believe you mean that, Jean. 130 00:06:11,271 --> 00:06:13,739 Well, I just hate... 131 00:06:13,774 --> 00:06:16,241 Dislike having to memorize it. 132 00:06:16,276 --> 00:06:18,660 Studying on a day like this is nowhere. 133 00:06:18,695 --> 00:06:20,173 Maybe you should take a break. 134 00:06:20,197 --> 00:06:22,175 Yeah, take a walk, stretch your legs, 135 00:06:22,199 --> 00:06:24,166 breathe good clean air. 136 00:06:24,201 --> 00:06:26,501 What we'd really like to do is go to the movies. 137 00:06:26,537 --> 00:06:28,503 There's a great picture at the Majestic. 138 00:06:28,539 --> 00:06:30,183 That's obviously the best way 139 00:06:30,207 --> 00:06:32,185 to enjoy a glorious spring afternoon... 140 00:06:32,209 --> 00:06:34,509 Sit in a movie theater. 141 00:06:34,544 --> 00:06:35,776 Why don't you take a drive? 142 00:06:35,812 --> 00:06:37,657 That's what your father and I are gonna do. 143 00:06:37,681 --> 00:06:39,681 Are you really? 144 00:06:39,716 --> 00:06:42,017 What's so extraordinary about that? 145 00:06:42,052 --> 00:06:44,069 I think it's a great idea. 146 00:06:44,104 --> 00:06:45,604 Dinner will be a little late. 147 00:06:45,639 --> 00:06:47,271 We could go right on studying, 148 00:06:47,307 --> 00:06:49,285 but it really wouldn't seem like studying. 149 00:06:49,309 --> 00:06:51,243 I'll ask Mike. 150 00:06:51,278 --> 00:06:54,279 Well, I better get ready. 151 00:06:54,314 --> 00:06:57,282 You're lovely just as you are, dear. 152 00:06:57,317 --> 00:06:58,950 Flatterer. 153 00:06:58,986 --> 00:07:00,752 Now, when the bell on the stove goes off, 154 00:07:00,788 --> 00:07:02,087 take the cake out of the oven 155 00:07:02,122 --> 00:07:04,055 and put it on the drain board. 156 00:07:07,377 --> 00:07:09,344 "Spring, the sweet spring, 157 00:07:09,379 --> 00:07:12,347 "the year's pleasant king; 158 00:07:12,382 --> 00:07:15,016 "the year's pleasant king; 159 00:07:15,051 --> 00:07:19,187 "Then blooms each thing, 160 00:07:19,222 --> 00:07:22,190 "maids dance in a ring... 161 00:07:24,144 --> 00:07:26,244 "Cold doth not sting 162 00:07:26,279 --> 00:07:28,546 the pretty birds do sing." 163 00:07:56,026 --> 00:07:57,992 Zap! 164 00:07:58,028 --> 00:07:59,511 I have on my invisible 165 00:07:59,546 --> 00:08:01,179 ray-proof outer suit. 166 00:08:01,214 --> 00:08:02,959 Your weapons are useless. 167 00:08:05,135 --> 00:08:06,135 Zip! 168 00:08:15,278 --> 00:08:17,028 I'm disintegrating. 169 00:08:17,063 --> 00:08:19,197 Promise? 170 00:08:19,232 --> 00:08:20,631 The Martians are coming! 171 00:08:20,667 --> 00:08:21,794 The Martians are coming! 172 00:08:21,818 --> 00:08:23,129 The Martians are coming! 173 00:08:23,153 --> 00:08:24,797 That's no fair. 174 00:08:24,821 --> 00:08:25,831 Yeah. It's not. 175 00:08:25,855 --> 00:08:27,422 No, it isn't. 176 00:08:30,911 --> 00:08:31,988 Hey, Mike. 177 00:08:32,012 --> 00:08:33,622 If some girl like Mary Lou Miller calls 178 00:08:33,646 --> 00:08:35,258 or comes by here, I'm not home, okay? 179 00:08:35,282 --> 00:08:36,248 Ah-ha! 180 00:08:36,283 --> 00:08:37,749 Another ninth grade beauty 181 00:08:37,784 --> 00:08:39,751 trapped by your irresistible charms, huh? 182 00:08:39,786 --> 00:08:41,086 That's right. 183 00:08:41,121 --> 00:08:42,765 She keeps after me for a date. 184 00:08:42,789 --> 00:08:45,268 She's been calling every ten minutes. 185 00:08:45,292 --> 00:08:47,259 I'm running out of wrong numbers to be. 186 00:08:47,294 --> 00:08:49,928 Well, all of history's great lovers 187 00:08:49,963 --> 00:08:51,763 had the same problem. 188 00:08:51,798 --> 00:08:53,765 Yeah, she's a real weirdo. 189 00:08:53,800 --> 00:08:56,601 I mean, it's like she's got radar or something. 190 00:08:56,636 --> 00:08:59,604 I go to the malt shop and there she is. 191 00:08:59,639 --> 00:09:02,107 I-I come home and the phone starts ringing. 192 00:09:02,142 --> 00:09:04,120 Must have left it upstairs. 193 00:09:04,144 --> 00:09:05,944 I mean, I've been the-the bus depot, 194 00:09:05,979 --> 00:09:07,946 the train station, the-the pizza parlor... 195 00:09:07,981 --> 00:09:09,392 Well, I'd like to help you, Robbie, 196 00:09:09,416 --> 00:09:11,249 but I'm going for a drive with the Pearsons. 197 00:09:11,285 --> 00:09:14,419 Oh, gee, I wish I could go for a drive. 198 00:09:14,454 --> 00:09:17,588 Maybe if I kept moving, Mary Lou couldn't track me. 199 00:09:19,626 --> 00:09:21,559 That's for me. 200 00:09:25,131 --> 00:09:26,442 Hello. 201 00:09:26,466 --> 00:09:28,110 Hello. Hello. 202 00:09:28,134 --> 00:09:29,366 Hello. 203 00:09:29,402 --> 00:09:31,047 You must have the wrong number, young lady. 204 00:09:31,071 --> 00:09:33,004 This is the public library. 205 00:09:35,809 --> 00:09:37,720 I know, that's why it's no good. 206 00:09:37,744 --> 00:09:39,088 Yeah. 207 00:09:39,112 --> 00:09:40,557 Zap! 208 00:09:44,401 --> 00:09:48,431 Why not? CHIP: All right, I'm coming to get ya. 209 00:09:48,455 --> 00:09:49,671 Come on. 210 00:09:49,706 --> 00:09:51,183 Bub... Come on, sport, move it, will ya? 211 00:09:51,207 --> 00:09:53,185 Get out of here. 212 00:09:54,377 --> 00:09:56,294 All right, Captain Zoomar, 213 00:09:56,329 --> 00:09:57,846 you'd might as well come out! 214 00:09:57,881 --> 00:09:59,347 I'll give you three seconds, 215 00:09:59,382 --> 00:10:01,266 before I destroy this entire palace 216 00:10:01,301 --> 00:10:02,684 with my death ray! 217 00:10:03,970 --> 00:10:05,686 That's no fair! 218 00:10:07,891 --> 00:10:09,858 Two seconds, Captain Zoomar. 219 00:10:11,328 --> 00:10:13,294 Dad? Uh, come in, Mike. 220 00:10:13,330 --> 00:10:15,163 Oh, sorry to bother you, but... 221 00:10:15,198 --> 00:10:17,043 Oh, that's all right, I'm just taking a breather 222 00:10:17,067 --> 00:10:18,711 until after they blow the palace up. Huh? 223 00:10:18,735 --> 00:10:21,035 One second, Captain Zoomar! 224 00:10:21,071 --> 00:10:22,537 Oh, I see what you mean. 225 00:10:24,658 --> 00:10:26,585 I guess they changed their plan. 226 00:10:27,861 --> 00:10:31,329 Well, there goes the fifth one I've ruined today. 227 00:10:31,364 --> 00:10:34,999 The first one went when they landed on the moon. 228 00:10:35,035 --> 00:10:36,434 Uh, what is it, Mike? 229 00:10:36,469 --> 00:10:37,869 Oh, I just wanted to tell you, 230 00:10:37,904 --> 00:10:39,748 I'm going for a drive with the Pearsons. Oh. 231 00:10:39,772 --> 00:10:40,983 Beautiful day for a drive. Yeah, 232 00:10:41,007 --> 00:10:42,218 we're going out in the country. 233 00:10:42,242 --> 00:10:43,652 I wish I could go with you, 234 00:10:43,676 --> 00:10:44,854 but I've got to finish this thing. 235 00:10:44,878 --> 00:10:46,355 I was gonna tell Bub, but I couldn't find him. 236 00:10:46,379 --> 00:10:47,523 Oh, I think he's out in the garage 237 00:10:47,547 --> 00:10:48,658 painting that bookcase again. 238 00:10:48,682 --> 00:10:50,481 Well, so long, Dad. 239 00:10:50,517 --> 00:10:53,284 Good-bye, Mike. 240 00:10:53,319 --> 00:10:55,320 Uh, Mike. 241 00:10:55,355 --> 00:10:56,799 You know, Mike, I was just thinking. 242 00:10:56,823 --> 00:10:59,034 I'll bet there's no one who'd enjoy a ride in the country 243 00:10:59,058 --> 00:11:01,003 more than two young boys about Chip's age. 244 00:11:01,027 --> 00:11:03,244 Oh, no! 245 00:11:03,279 --> 00:11:04,890 Oh, come on now, Mike, I'm desperate. 246 00:11:04,914 --> 00:11:06,525 I've just got to get this done today. 247 00:11:06,549 --> 00:11:08,527 And I can't concentrate with those two kids around. 248 00:11:08,551 --> 00:11:10,196 They're either blowing up a palace 249 00:11:10,220 --> 00:11:12,370 or crashing a spaceship every minute. 250 00:11:12,405 --> 00:11:15,123 Well, can't you send Huey home? 251 00:11:15,158 --> 00:11:16,802 No, no, his-his mother dropped him off. 252 00:11:16,826 --> 00:11:18,471 She's gone to a party or something. 253 00:11:18,495 --> 00:11:19,511 Come on. 254 00:11:19,546 --> 00:11:21,312 Oh. 255 00:11:21,347 --> 00:11:23,465 Well, I'll ask Mr. Pearson. 256 00:11:23,500 --> 00:11:24,466 Okay. 257 00:11:24,501 --> 00:11:26,051 Henry won't mind. He likes kids. 258 00:11:26,086 --> 00:11:27,719 He does? 259 00:11:27,754 --> 00:11:30,387 Well ask him anyway. 260 00:11:30,423 --> 00:11:32,557 Tell him I'll return the favor some day. 261 00:11:32,592 --> 00:11:34,609 Okay, so long. 262 00:11:34,644 --> 00:11:36,311 Good-bye, Mike. 263 00:11:47,890 --> 00:11:49,824 Hi, Mr. Pearson. 264 00:11:49,859 --> 00:11:51,492 Car all right? 265 00:11:51,528 --> 00:11:52,538 Oh, oh, yes, Robbie. 266 00:11:52,562 --> 00:11:53,994 Yes, indeed, everything's fine. 267 00:11:54,030 --> 00:11:56,409 Matter of fact, I think I'll give you a dollar and a quarter, 268 00:11:56,433 --> 00:11:57,553 instead of just a dollar. 269 00:11:57,584 --> 00:11:59,217 Oh, it's on the house. 270 00:11:59,252 --> 00:12:01,219 What? 271 00:12:01,254 --> 00:12:03,471 Oh, no, Robbie, I couldn't let you do that. 272 00:12:03,506 --> 00:12:04,989 No, I enjoyed it. 273 00:12:07,093 --> 00:12:10,028 Boy, really sharp day, isn't it? 274 00:12:12,265 --> 00:12:14,265 Yes, very sharp. 275 00:12:14,300 --> 00:12:16,101 You going somewhere? 276 00:12:16,136 --> 00:12:18,136 Going for a drive. 277 00:12:18,171 --> 00:12:21,156 That is I'm going for a drive if Florence will ever get out here. 278 00:12:21,191 --> 00:12:22,823 A drive! 279 00:12:22,859 --> 00:12:25,660 Oh, you know, I was just saying to myself... 280 00:12:25,695 --> 00:12:28,062 What I wouldn't give to go for a drive. 281 00:12:28,097 --> 00:12:30,115 Boy, you really are lucky! 282 00:12:30,150 --> 00:12:32,117 Well, uh, 283 00:12:32,152 --> 00:12:33,963 well, why don't you ask your father? 284 00:12:33,987 --> 00:12:36,121 I'm sure Steve... Dad's working. 285 00:12:36,156 --> 00:12:37,489 Oh. 286 00:12:37,524 --> 00:12:39,257 Oh, you sure are lucky 287 00:12:39,292 --> 00:12:41,170 to go for a drive this afternoon. 288 00:12:41,194 --> 00:12:42,960 Wow. 289 00:12:47,217 --> 00:12:50,017 I'm sorry, Robbie, but I just can't... 290 00:12:52,355 --> 00:12:54,000 Sorry for keeping you waiting, Dad. 291 00:12:54,024 --> 00:12:55,935 Mom will be here in a few minutes. 292 00:12:55,959 --> 00:12:58,143 Excuse me. 293 00:12:58,178 --> 00:12:59,277 See you later, Dad. 294 00:12:59,312 --> 00:13:01,872 Come on, Mike, let's go. 295 00:13:06,102 --> 00:13:07,318 Couldn't find my book. 296 00:13:12,408 --> 00:13:13,708 Get in. 297 00:13:13,743 --> 00:13:14,875 That's great. 298 00:13:14,911 --> 00:13:16,327 Thanks a lot, Mr. Pearson. 299 00:13:16,362 --> 00:13:18,413 Okay, Mr. Pearson, we're ready. 300 00:13:18,448 --> 00:13:19,847 You are? 301 00:13:19,883 --> 00:13:21,960 Oh, Mr. Pearson, Dad wants to know 302 00:13:21,984 --> 00:13:23,395 if you'd do him a big favor. 303 00:13:23,419 --> 00:13:24,219 Zip. 304 00:13:24,254 --> 00:13:25,815 He'd really appreciate it. 305 00:13:25,839 --> 00:13:27,099 He's been trying to get some work done 306 00:13:27,123 --> 00:13:29,791 for two hours, and... Get in. 307 00:13:29,826 --> 00:13:31,987 Come on, Tramp! 308 00:13:32,011 --> 00:13:33,656 Mr. Pearson, I'll get in the front, and the two little kids 309 00:13:33,680 --> 00:13:35,190 can get in the back. Now, now, now, wait a minute, Robbie. 310 00:13:35,214 --> 00:13:36,459 Oh, no, you don't, oh, no, you don't. 311 00:13:36,483 --> 00:13:37,448 I don't want those kids back here. 312 00:13:37,484 --> 00:13:38,794 Dad, Dad. Now, wait, wait, wait. 313 00:13:38,818 --> 00:13:40,185 Actually, we... 314 00:13:40,220 --> 00:13:43,104 we don't have room for seven people. 315 00:13:43,139 --> 00:13:44,416 That's right, we don't have room 316 00:13:44,440 --> 00:13:46,074 for seven people and a dog. 317 00:13:46,109 --> 00:13:47,837 Why don't we take the station wagon? 318 00:13:47,861 --> 00:13:49,694 Hey, yeah, I'll get the keys from Dad. 319 00:13:49,729 --> 00:13:50,862 Now, wait a minute, Robbie. 320 00:13:50,897 --> 00:13:52,308 Dad won't mind. That's a great idea. 321 00:13:52,332 --> 00:13:53,281 Now, just a minute. 322 00:13:53,316 --> 00:13:54,393 Excuse me. 323 00:13:54,417 --> 00:13:56,417 No, no, no, wait a minute, let me out. 324 00:13:58,288 --> 00:14:00,054 Here, Daddy, you put our books 325 00:14:00,089 --> 00:14:01,322 in the station wagon, please. 326 00:14:01,358 --> 00:14:02,935 But, Jean, I... But Dad won't mind. 327 00:14:02,959 --> 00:14:04,119 You're doing him a big favor. 328 00:14:04,143 --> 00:14:05,863 Here, I'll move your car into your driveway. 329 00:14:07,046 --> 00:14:10,447 All ready to go, dear? 330 00:14:13,753 --> 00:14:15,831 We're going in Steve's station wagon. 331 00:14:15,855 --> 00:14:19,324 Our car won't hold seven people and a dog. 332 00:14:19,359 --> 00:14:21,092 Seven people? 333 00:14:21,127 --> 00:14:24,395 "Love thy neighbor," as they say. 334 00:14:24,431 --> 00:14:27,098 All of them? 335 00:14:27,133 --> 00:14:29,867 Well, that's the trouble with modern psychology. 336 00:14:29,902 --> 00:14:33,638 Children nowadays always feel wanted. 337 00:14:33,673 --> 00:14:36,574 I'm too old to pick wild flowers anyway. 338 00:14:36,610 --> 00:14:37,675 That's right, dear. 339 00:14:37,711 --> 00:14:39,460 Roll with the punches. 340 00:14:39,495 --> 00:14:41,140 Quick, we've got to take off 341 00:14:41,164 --> 00:14:42,758 before the magnetic monster discovers us. 342 00:14:42,782 --> 00:14:44,549 There he is, the monster! 343 00:14:44,584 --> 00:14:45,800 He's horrible... quick! 344 00:14:45,835 --> 00:14:47,635 Hey there, what's going on? 345 00:14:47,670 --> 00:14:49,515 You roughnecks get out of that car. 346 00:14:51,507 --> 00:14:53,852 I don't like the idea of driving other people's cars. 347 00:14:53,876 --> 00:14:55,154 Makes me nervous. 348 00:14:55,178 --> 00:14:56,288 Don't be nervous, dear. 349 00:14:56,312 --> 00:14:57,990 With Robbie and Mike in the back seat, 350 00:14:58,014 --> 00:14:59,742 I'm sure you'll have lots of help. 351 00:14:59,766 --> 00:15:01,015 All right, now, you two. 352 00:15:01,050 --> 00:15:04,218 Out of that car. 353 00:15:04,253 --> 00:15:06,131 It's the monster, it's the monster! 354 00:15:06,155 --> 00:15:08,288 Zap, zap, zap! 355 00:15:08,324 --> 00:15:10,119 That will do, little boy. 356 00:15:10,143 --> 00:15:11,687 Now, Chip, you know your father's orders. 357 00:15:11,711 --> 00:15:12,694 Get out of that car. 358 00:15:12,729 --> 00:15:14,361 It's just us, Mr. O'Casey. 359 00:15:14,397 --> 00:15:16,759 Tell him we're friends, General Conrad! 360 00:15:16,783 --> 00:15:18,616 Oh, hello, Henry. 361 00:15:18,651 --> 00:15:20,451 Uh, I didn't see you. 362 00:15:20,486 --> 00:15:21,764 We're just going for a drive. 363 00:15:21,788 --> 00:15:23,532 Well, now, that seems like a nice idea. 364 00:15:23,556 --> 00:15:26,457 If I was cleaned up a little bit, I'd go along with you. 365 00:15:26,492 --> 00:15:28,209 We wish you could. 366 00:15:28,244 --> 00:15:31,429 Yeah, I do, too, but I've got too many chores to do. 367 00:15:31,464 --> 00:15:32,530 Now, have a good time. 368 00:15:32,565 --> 00:15:33,731 Enjoy yourself. 369 00:15:33,766 --> 00:15:35,728 Thanks. 370 00:15:35,752 --> 00:15:38,052 Hurrah, hurrah! You saved us! 371 00:15:38,088 --> 00:15:40,399 Congratulations, General Conrad. 372 00:15:40,423 --> 00:15:42,735 You saved us from the magnetic monster. 373 00:15:42,759 --> 00:15:43,825 Yeah, that's neat. 374 00:15:43,860 --> 00:15:45,326 What's our next stop, General? 375 00:15:45,361 --> 00:15:47,028 You can't have a next stop 376 00:15:47,063 --> 00:15:48,741 until you start with the first stop. 377 00:15:48,765 --> 00:15:50,164 Yes, sir, roger, okay, sir. 378 00:15:50,200 --> 00:15:52,745 Come on, let's go! 379 00:15:52,769 --> 00:15:54,068 What's wrong now? 380 00:15:54,104 --> 00:15:55,870 I'm ruining my nail polish. 381 00:15:55,905 --> 00:15:57,071 Can you fix this? 382 00:15:57,106 --> 00:15:58,651 "Phantom of delight. 383 00:15:58,675 --> 00:16:02,043 "When first she gleamed upon my sight. 384 00:16:02,078 --> 00:16:08,249 "A lovely..." lovely apparition sent... 385 00:16:08,284 --> 00:16:10,196 "A lovely apparition sent..." 386 00:16:10,220 --> 00:16:12,331 I never can remember that last line. 387 00:16:12,355 --> 00:16:14,188 "To be a moment's ornament." 388 00:16:14,224 --> 00:16:15,400 Gangway. 389 00:16:15,424 --> 00:16:16,440 Hey! 390 00:16:18,011 --> 00:16:20,094 What's going on, Robbie? 391 00:16:20,129 --> 00:16:21,095 Move it, Robbie. 392 00:16:21,130 --> 00:16:22,162 What is going on? 393 00:16:22,198 --> 00:16:23,375 You're getting in our way. 394 00:16:23,399 --> 00:16:24,465 It's Mary Lou Miller. 395 00:16:24,500 --> 00:16:26,017 She's at the front door. 396 00:16:26,052 --> 00:16:27,363 No, she isn't. 397 00:16:27,387 --> 00:16:28,781 She's walking up the driveway. 398 00:16:28,805 --> 00:16:30,404 Watch out. 399 00:16:30,439 --> 00:16:32,839 Here, let me have the... No, we need it to... 400 00:16:33,026 --> 00:16:34,842 sit on, dumbhead. 401 00:16:37,897 --> 00:16:38,997 Now sit on it. 402 00:16:39,032 --> 00:16:41,432 Oh, boy, come on, let's go. 403 00:16:42,535 --> 00:16:44,046 This is gonna be neat. 404 00:16:47,824 --> 00:16:50,041 What are you... 405 00:16:50,076 --> 00:16:52,593 May I ask, what in the world is wrong with... 406 00:16:52,628 --> 00:16:53,594 Mary Lou Miller. 407 00:16:53,629 --> 00:16:54,762 Hello. 408 00:16:54,797 --> 00:16:56,514 Hello, Mrs. Pearson. 409 00:16:56,549 --> 00:16:59,684 Uh, my, what a cute dress, Mary Lou. 410 00:16:59,719 --> 00:17:01,886 Thank you. 411 00:17:03,355 --> 00:17:04,621 Uh, how's your mother? 412 00:17:04,657 --> 00:17:06,057 Oh, she's fine. 413 00:17:06,092 --> 00:17:07,536 I was looking for Robbie Douglas. 414 00:17:07,560 --> 00:17:08,993 Have you seen him? 415 00:17:09,029 --> 00:17:11,562 Well, uh, I saw him a while ago. 416 00:17:11,597 --> 00:17:13,375 He, uh... he was here. 417 00:17:13,399 --> 00:17:16,633 Well... maybe I'll wait around for a while. 418 00:17:16,669 --> 00:17:17,818 Thanks. 419 00:17:22,308 --> 00:17:24,169 Mine is gonna make all yours die. 420 00:17:24,193 --> 00:17:25,470 I don't know, but it isn't. 421 00:17:25,494 --> 00:17:26,705 I do. 422 00:17:37,590 --> 00:17:39,223 The coast is clear, Robbie. 423 00:17:39,258 --> 00:17:41,603 Not until we're way the heck away from here. 424 00:17:41,627 --> 00:17:43,478 She said she was gonna wait around. 425 00:17:43,513 --> 00:17:44,713 Would somebody please tell me 426 00:17:44,747 --> 00:17:46,291 what's so wrong with Mary Lou Miller? 427 00:17:46,315 --> 00:17:48,099 I think she's perfectly darling. 428 00:17:48,134 --> 00:17:49,650 She's a vampire. 429 00:17:49,685 --> 00:17:50,768 A what? 430 00:17:50,803 --> 00:17:52,403 Florence, I'm sorry. 431 00:17:52,438 --> 00:17:54,072 I can't fix it. 432 00:17:54,107 --> 00:17:56,173 That's all right, it's not important. 433 00:17:57,693 --> 00:17:59,260 Gee, Daddy, what are we waiting for? 434 00:17:59,295 --> 00:18:00,994 Yeah, let's go! 435 00:18:04,567 --> 00:18:06,066 All right, everybody. 436 00:18:06,101 --> 00:18:07,601 Fasten your safety belts. 437 00:18:07,637 --> 00:18:09,298 We're off! 438 00:18:09,322 --> 00:18:10,705 The sooner, the better. 439 00:18:10,740 --> 00:18:12,617 "She was a phantom of delight..." 440 00:18:12,641 --> 00:18:14,720 You know, it's starting to get a little cool. 441 00:18:14,744 --> 00:18:16,210 I'll roll up my window. 442 00:18:16,245 --> 00:18:18,824 These spring days are so unpredictable. 443 00:18:18,848 --> 00:18:22,688 Oh, dear, I left my sweater in the other car. 444 00:18:24,303 --> 00:18:25,819 What's wrong? 445 00:18:26,990 --> 00:18:29,957 Everyone who needs or is going to need 446 00:18:29,993 --> 00:18:32,393 or thinks he might be going to need 447 00:18:32,428 --> 00:18:35,446 a coat, jacket, scarf, sweater, 448 00:18:35,481 --> 00:18:39,250 handkerchief or lipstick, please raise your hands. 449 00:18:42,655 --> 00:18:45,740 I don't know why you have to be so military about it. 450 00:18:45,775 --> 00:18:47,507 Two sweaters. 451 00:18:47,543 --> 00:18:51,546 Jean, will you go get sweaters for yourself and your mother? 452 00:18:51,581 --> 00:18:52,861 Yes, Daddy. 453 00:18:54,200 --> 00:18:57,668 "She was a phantom of delight..." 454 00:18:58,737 --> 00:18:59,814 Where's Mary Lou? 455 00:18:59,838 --> 00:19:01,433 She's still on the front steps. 456 00:19:01,457 --> 00:19:04,258 "When first she gleamed upon my sight..." 457 00:19:04,294 --> 00:19:06,927 Hey, will you guys please move? 458 00:19:06,962 --> 00:19:08,890 Don't you want us to protect you anymore? 459 00:19:08,914 --> 00:19:11,982 Not if I have to get squashed to death. 460 00:19:12,017 --> 00:19:14,101 "A lovely apparition sent..." 461 00:19:15,221 --> 00:19:17,588 "A lovely apparition sent..." 462 00:19:17,624 --> 00:19:19,023 Uh-uh, I just hit you. 463 00:19:19,058 --> 00:19:21,259 "A lovely apparition sent..." 464 00:19:21,294 --> 00:19:22,904 "To be a moment's ornament"! 465 00:19:22,928 --> 00:19:24,295 Oh, thanks. 466 00:19:24,330 --> 00:19:25,396 I'm hungry. 467 00:19:25,431 --> 00:19:26,480 Me, too. 468 00:19:26,515 --> 00:19:28,515 Well, you ate lunch, didn't you? 469 00:19:28,551 --> 00:19:29,750 I don't care. 470 00:19:29,785 --> 00:19:32,086 I always get hungry when I go for a ride. 471 00:19:32,121 --> 00:19:33,720 We just moved 30 feet. 472 00:19:33,756 --> 00:19:36,001 Run in and get a piece of fruit or something. 473 00:19:36,025 --> 00:19:37,302 Hey, Mr. Pearson. 474 00:19:37,326 --> 00:19:39,994 Tell them to bring me a piece of that blackberry pie. 475 00:19:40,029 --> 00:19:41,840 Come on, let's go. Come on, Tramp. 476 00:19:41,864 --> 00:19:43,463 Robbie, I don't think 477 00:19:43,499 --> 00:19:46,217 eating gooey blackberry pie under a blanket 478 00:19:46,252 --> 00:19:47,785 with two little boys sitting on you... 479 00:19:47,820 --> 00:19:49,053 Oh, that's okay, Mr. Pearson. 480 00:19:49,088 --> 00:19:50,682 Dad doesn't mind if I eat between meals. 481 00:19:50,706 --> 00:19:52,306 Is the coast clear? 482 00:19:52,341 --> 00:19:55,609 Robbie, it might surprise you to know 483 00:19:55,645 --> 00:19:58,929 that I am not worried about your eating between m... 484 00:19:58,964 --> 00:20:03,067 "Like stars of twilight fair 485 00:20:03,102 --> 00:20:07,138 Her eyes like stars of twilight fair..." 486 00:20:12,278 --> 00:20:16,447 Bring back plenty of... napkins. 487 00:20:16,482 --> 00:20:17,693 Florence, I... 488 00:20:17,717 --> 00:20:20,584 Do you think if I sing it I could remember it? 489 00:20:20,619 --> 00:20:22,319 I mean, like, uh... 490 00:20:22,355 --> 00:20:26,757 ♪ She was a phantom of delight. ♪ 491 00:20:26,792 --> 00:20:28,226 Far, far away. 492 00:20:28,261 --> 00:20:29,261 What? 493 00:20:29,295 --> 00:20:30,261 Nothing. 494 00:20:30,296 --> 00:20:31,929 Oh. 495 00:20:31,964 --> 00:20:33,575 Florence, what are you doing? 496 00:20:33,599 --> 00:20:35,177 Fixing my nails. ♪ She was a phantom of delight. ♪ 497 00:20:35,201 --> 00:20:36,311 Mother! 498 00:20:36,335 --> 00:20:37,635 Yes, dear? 499 00:20:37,670 --> 00:20:39,270 Mrs. Dell is on the phone. 500 00:20:39,305 --> 00:20:40,838 Oh, that silly old woman. 501 00:20:40,873 --> 00:20:42,206 She calls me all the time, 502 00:20:42,242 --> 00:20:43,674 and she never has anything to say. 503 00:20:43,710 --> 00:20:44,820 Don't talk to her then. 504 00:20:44,844 --> 00:20:46,577 Well, it may be something important. 505 00:20:46,613 --> 00:20:49,280 Uh, Henry, hold this a minute, will you? 506 00:20:49,315 --> 00:20:52,283 Uh, I... Be right there. 507 00:20:52,318 --> 00:20:54,212 Well, uh, here I am. 508 00:20:54,236 --> 00:20:58,372 Henry Pearson, what in the Sam Hill are you doing? 509 00:20:58,407 --> 00:21:00,874 I'm sitting here in a borrowed car 510 00:21:00,909 --> 00:21:04,495 holding my wife's nail polish while she chats on the phone. 511 00:21:04,530 --> 00:21:06,363 Oh. 512 00:21:06,398 --> 00:21:09,500 Well, if that invitation still holds good, I... 513 00:21:09,535 --> 00:21:10,568 Just sit anywhere. 514 00:21:10,603 --> 00:21:12,052 Thanks. 515 00:21:12,087 --> 00:21:14,989 ♪ A lovely apparition sent ♪ 516 00:21:15,024 --> 00:21:17,090 ♪ To be a moment's ornament. ♪ 517 00:21:17,126 --> 00:21:18,158 Hey, I got it. 518 00:21:18,193 --> 00:21:19,226 What's the next line? 519 00:21:19,261 --> 00:21:22,663 "All the world am sad and dreary." 520 00:21:25,034 --> 00:21:26,967 Yeah, hey. 521 00:21:34,911 --> 00:21:37,551 ♪ And now I see with eyes serene ♪ 522 00:21:37,580 --> 00:21:41,532 ♪ And now I see with eyes serene ♪ 523 00:21:41,567 --> 00:21:45,869 ♪ And now I see with eyes serene ♪ 524 00:21:45,904 --> 00:21:49,489 ♪ And now I see with eyes serene. ♪ 525 00:21:49,525 --> 00:21:51,842 Somebody change the record. 526 00:21:51,877 --> 00:21:53,722 We never used to have so much trouble. 527 00:21:53,746 --> 00:21:55,524 When we decided to go for a drive, 528 00:21:55,548 --> 00:21:58,465 we got in the car, just went. 529 00:21:58,500 --> 00:22:02,303 ♪ And now I see with eyes serene... ♪ 530 00:22:02,338 --> 00:22:03,565 I think you're flat. 531 00:22:05,090 --> 00:22:07,791 ♪ And now I see with eyes serene ♪ 532 00:22:07,827 --> 00:22:10,027 All right, everybody, let's go! 533 00:22:10,062 --> 00:22:12,730 I'm leaving in one minute, with or without you! 534 00:22:12,765 --> 00:22:14,865 One minute! 535 00:22:14,900 --> 00:22:16,834 On the double! 536 00:22:22,574 --> 00:22:24,475 Now, are we all here? 537 00:22:24,510 --> 00:22:25,659 Help me, Mike. 538 00:22:25,694 --> 00:22:31,999 One, two, three, four, five, six, 539 00:22:32,034 --> 00:22:33,967 seven, eight. 540 00:22:35,971 --> 00:22:37,504 Nine. 541 00:22:37,539 --> 00:22:38,806 Nine? 542 00:22:38,841 --> 00:22:40,407 Now, we're going for a drive, 543 00:22:40,442 --> 00:22:42,243 and we are going to enjoy it. 544 00:22:42,278 --> 00:22:43,878 Is that clear to everybody? 545 00:22:43,913 --> 00:22:45,229 Oh, Mrs. Pearson, 546 00:22:45,264 --> 00:22:47,192 would you mind taking me by house? 547 00:22:47,216 --> 00:22:50,056 I can't wait any longer and... Get in! 548 00:22:50,469 --> 00:22:52,903 Mary Lou... dear. 549 00:22:52,938 --> 00:22:55,606 Hi, Mary Lou. 550 00:22:58,611 --> 00:23:01,445 ♪ And now... and now I see with eyes serene ♪ 551 00:23:01,480 --> 00:23:04,998 ♪ The very pulse of the machine ♪ 552 00:23:06,034 --> 00:23:07,534 ♪ Of being ♪ 553 00:23:07,569 --> 00:23:09,769 ♪ Breathing, thoughtful breath ♪ 554 00:23:09,805 --> 00:23:11,922 ♪ A traveler be... ♪ 555 00:23:11,957 --> 00:23:13,601 ♪ A traveler between... ♪ 556 00:23:18,163 --> 00:23:19,463 Hi, Robbie. 557 00:23:19,498 --> 00:23:20,809 It's Barnaby. 558 00:23:20,833 --> 00:23:22,727 What's Barnaby doing in your jalopy? 559 00:23:22,751 --> 00:23:25,269 He borrowed it for a date. 560 00:23:28,507 --> 00:23:31,442 Boys? Boys. 561 00:23:31,477 --> 00:23:33,488 Move back. It'll all be over in a minute. 562 00:23:33,512 --> 00:23:35,256 All right, now, every... Huey, get your feet off... 563 00:23:35,280 --> 00:23:37,626 Ah, you again. Now, Florence, you take Jean back in the car. 564 00:23:37,650 --> 00:23:39,570 It'll be all right, I'll take care of everything. 565 00:23:42,070 --> 00:23:43,336 Hey, Henry, what's going on? 566 00:23:43,372 --> 00:23:44,488 You back already? 567 00:23:44,523 --> 00:23:47,708 We haven't left yet, Steve. 568 00:23:47,743 --> 00:23:49,254 You haven't left yet? What's wrong? 569 00:23:49,278 --> 00:23:51,523 Oh, Dad, it's okay. We just hooked bumpers. 570 00:23:51,547 --> 00:23:53,625 Yeah, we'll have it fixed in a minute, Dad. 571 00:23:53,649 --> 00:23:54,993 Barnaby... Oh. 572 00:23:55,017 --> 00:23:56,962 Well, have a nice drive. 573 00:23:56,986 --> 00:24:00,554 Get back. It'll all be over in a minute. 574 00:24:03,292 --> 00:24:06,193 Ah, I bet it's beautiful in the country. 575 00:24:08,231 --> 00:24:11,298 Grasshoppers buzzing, frogs croaking, 576 00:24:11,334 --> 00:24:13,867 wildflowers blooming. 577 00:24:13,902 --> 00:24:16,370 Yeah, great day for a drive in the country. 578 00:24:16,405 --> 00:24:18,372 I envy them. 579 00:24:20,409 --> 00:24:24,445 Well... back to work. 580 00:24:26,031 --> 00:24:29,032 All right, everybody, back in the car now! 581 00:24:29,068 --> 00:24:31,388 We're gonna have a good trip and we're going to enjoy this! 39567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.