All language subtitles for My Three Sons S01E28 Unite or Sink.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,878 --> 00:00:29,845 Do you have to do that? 2 00:00:29,880 --> 00:00:31,413 Do I have to do what? 3 00:00:31,448 --> 00:00:32,815 Follow me. 4 00:00:32,850 --> 00:00:35,784 Well, what do you want me to do, jump over you? 5 00:00:35,819 --> 00:00:36,951 Stop it now, fellas? 6 00:00:36,987 --> 00:00:39,254 Why do you two have to argue all the time? 7 00:00:39,290 --> 00:00:40,634 You through with the paper, Dad? 8 00:00:40,658 --> 00:00:42,457 Dad, can I have the paper when you're...? 9 00:00:42,493 --> 00:00:44,304 There you go again. What did I do now? 10 00:00:44,328 --> 00:00:45,472 You do everything I do. 11 00:00:45,496 --> 00:00:46,640 That's what you do now. 12 00:00:46,664 --> 00:00:48,007 Hey, will you cut it out? 13 00:00:48,031 --> 00:00:49,609 I'm still working on the sports section. 14 00:00:49,633 --> 00:00:51,210 You can have that part of it. 15 00:00:51,234 --> 00:00:52,379 I just want the classified. 16 00:00:52,403 --> 00:00:53,535 What can I read? 17 00:00:53,570 --> 00:00:54,714 The funnies. 18 00:00:54,738 --> 00:00:56,070 I already read 'em. 19 00:00:56,106 --> 00:00:58,346 I thought I heard Robin Hood's band of merry men. 20 00:00:58,375 --> 00:00:59,674 Ha, ha, ha, ha. 21 00:00:59,710 --> 00:01:01,922 How about ha, ha, haing yourself to the galley 22 00:01:01,946 --> 00:01:03,356 and doing some of your chores? 23 00:01:03,380 --> 00:01:04,757 Some fresh coffee, Steve? 24 00:01:04,781 --> 00:01:06,092 Hmm? Oh, yeah, Bub. 25 00:01:06,116 --> 00:01:07,549 Maybe a half a cup. 26 00:01:07,584 --> 00:01:09,517 All right. 27 00:01:11,472 --> 00:01:12,971 Classified? 28 00:01:13,006 --> 00:01:15,607 What are you looking for in the classified section, Mike? 29 00:01:15,642 --> 00:01:17,921 I'm looking for a way to earn a little spending money. 30 00:01:17,945 --> 00:01:20,123 What'd you do with the spending money I gave you last night? 31 00:01:20,147 --> 00:01:21,029 I spent it. 32 00:01:21,064 --> 00:01:23,198 Are we gonna get some extra spending money? 33 00:01:23,233 --> 00:01:24,978 I'm gonna get me a rubber mouse. 34 00:01:25,002 --> 00:01:26,279 Some yellow yarn. 35 00:01:26,303 --> 00:01:28,737 What are you gonna do with the yellow yarn, Chip? 36 00:01:28,772 --> 00:01:30,706 For the kitten. What kitten? 37 00:01:30,741 --> 00:01:32,052 The kitten I'm gonna get 38 00:01:32,076 --> 00:01:33,687 with the extra spending money. 39 00:01:33,711 --> 00:01:35,010 What extra spending money? 40 00:01:35,045 --> 00:01:36,556 The extra spending money you said 41 00:01:36,580 --> 00:01:38,257 you were gonna give us this morning. 42 00:01:38,281 --> 00:01:39,948 Oh, no, no, no, you misunderstood, Chip. 43 00:01:39,983 --> 00:01:43,551 You got your allowance the same as Rob and Mike did last night. 44 00:01:43,587 --> 00:01:45,198 Oh. Yeah. 45 00:01:45,222 --> 00:01:48,891 You wouldn't know an odd job if it was staring you in the face. 46 00:01:48,926 --> 00:01:51,860 Oh, yeah? I could get a job just as easy as you. 47 00:01:51,896 --> 00:01:53,840 Why are we all so cheerful this morning? 48 00:01:53,864 --> 00:01:55,998 Oh, just because I'm looking for an odd job, 49 00:01:56,033 --> 00:01:58,150 lamebrain here thinks he wants to, too. 50 00:01:58,185 --> 00:01:59,234 You mean work? 51 00:01:59,269 --> 00:02:00,463 Sure. Yeah. 52 00:02:00,487 --> 00:02:03,038 You guys must be sick or something. 53 00:02:03,073 --> 00:02:05,335 Nothing wrong with me that a little money wouldn't cure. 54 00:02:05,359 --> 00:02:06,503 Money, money, money, money, money, money. 55 00:02:06,527 --> 00:02:07,754 Is that all you fellas ever think of? 56 00:02:07,778 --> 00:02:09,711 You got to have money to do things. 57 00:02:09,746 --> 00:02:11,591 Did you ever think of doing something 58 00:02:11,615 --> 00:02:13,226 for somebody some time just to... 59 00:02:13,250 --> 00:02:15,584 well, to be doing something for somebody some time? 60 00:02:15,619 --> 00:02:16,751 What do you mean? 61 00:02:16,787 --> 00:02:18,681 We do lots of things. Sure we do. 62 00:02:18,705 --> 00:02:19,671 Like what? 63 00:02:19,706 --> 00:02:22,340 Well, uh... uh... 64 00:02:25,796 --> 00:02:28,997 Well, helping's all right during the week, 65 00:02:29,032 --> 00:02:30,944 but this is Saturday, and I need money. 66 00:02:30,968 --> 00:02:33,746 Yeah, this is Saturday, and tonight, 67 00:02:33,770 --> 00:02:35,036 we need money. 68 00:02:35,071 --> 00:02:36,816 Da, da-da, da, da-da, da, da. 69 00:02:36,840 --> 00:02:38,868 Why don't you butt out, Little Sir Echo? 70 00:02:38,892 --> 00:02:40,870 Oh, boy, one of these days. 71 00:02:40,894 --> 00:02:42,539 Just-Just one of these days. 72 00:02:42,563 --> 00:02:44,279 Take it easy. Just one! 73 00:02:44,314 --> 00:02:46,514 That darn Mike! Man! 74 00:02:48,819 --> 00:02:50,752 You can get yourself a clean towel 75 00:02:50,788 --> 00:02:52,087 and start on these. 76 00:02:52,122 --> 00:02:55,156 Boy, I'd like to show that Mike just one time. 77 00:02:55,192 --> 00:02:56,558 Morning, Bub. 78 00:02:56,594 --> 00:02:58,293 Hi, Harry. Hi, Rob. 79 00:02:58,328 --> 00:03:00,528 Harry. 80 00:03:00,564 --> 00:03:01,741 What's new? 81 00:03:01,765 --> 00:03:02,898 Oh, nothing much. 82 00:03:02,933 --> 00:03:04,466 The same old grind. 83 00:03:04,501 --> 00:03:06,012 Hey, Harry? Mm-hmm. 84 00:03:06,036 --> 00:03:09,471 Um, do you know where I can get some little job of some kind? 85 00:03:09,506 --> 00:03:11,773 You've got some little job of some kind right here. 86 00:03:11,809 --> 00:03:13,475 Now wipe those dishes. 87 00:03:13,510 --> 00:03:14,888 I mean to make some money. 88 00:03:14,912 --> 00:03:16,895 Money, money, money. 89 00:03:16,930 --> 00:03:18,697 Hey, uh, let me see. 90 00:03:18,732 --> 00:03:20,232 Jensen's fence needs painting. 91 00:03:20,267 --> 00:03:21,433 Jensen's? 92 00:03:21,468 --> 00:03:22,900 Oh, you said it. 93 00:03:22,936 --> 00:03:25,069 Shame to let a place run down like that. 94 00:03:25,105 --> 00:03:27,972 Although I guess it isn't easy when you're living on a pension. 95 00:03:32,045 --> 00:03:33,512 Douglas, eh? 96 00:03:33,547 --> 00:03:34,713 Steven Douglas' boy? 97 00:03:34,748 --> 00:03:37,226 Yes, sir, and you know I'll do a good job 98 00:03:37,250 --> 00:03:38,728 because I need the money bad. 99 00:03:38,752 --> 00:03:40,018 That's fine now. 100 00:03:40,053 --> 00:03:41,352 Oh, Sarah? 101 00:03:41,388 --> 00:03:42,754 We're going to be late. 102 00:03:42,789 --> 00:03:44,956 You'll find the paint back there in the garage 103 00:03:44,991 --> 00:03:46,891 with the brushes and the rags, too. 104 00:03:46,926 --> 00:03:48,477 Oh, Sarah! 105 00:03:48,512 --> 00:03:50,022 Coming! Well, thanks a lot, Mr. Jensen. 106 00:03:50,046 --> 00:03:51,524 By the time you come back tonight, 107 00:03:51,548 --> 00:03:52,826 you won't even recognize the place. 108 00:03:52,850 --> 00:03:53,982 Good boy. 109 00:03:54,017 --> 00:03:55,161 Why, hello there, Robbie. 110 00:03:55,185 --> 00:03:56,351 Hi, Mrs. Jensen. 111 00:03:56,386 --> 00:03:57,664 I'm gonna paint your fence. 112 00:03:57,688 --> 00:03:58,820 Oh, that's nice. 113 00:03:58,855 --> 00:04:00,722 He's a real go-getter, that boy. 114 00:04:00,757 --> 00:04:02,190 Just like his pa. 115 00:04:03,493 --> 00:04:04,926 Thank you, Mr. Jensen. 116 00:04:04,961 --> 00:04:06,839 You know, you never looked prettier. 117 00:04:06,863 --> 00:04:08,129 Oh. 118 00:04:10,033 --> 00:04:11,265 Oh, dear. 119 00:04:11,301 --> 00:04:12,601 What's the matter? 120 00:04:12,636 --> 00:04:15,504 I was just talking to Robbie's brother on the phone. 121 00:04:15,539 --> 00:04:16,872 Well? 122 00:04:16,907 --> 00:04:18,974 I told him he could paint the fence. 123 00:04:19,009 --> 00:04:21,020 Well, that-that's nothing to worry about. 124 00:04:21,044 --> 00:04:22,761 Well, won't it cost twice as much? 125 00:04:22,796 --> 00:04:24,741 No. We're paying them by the hour. 126 00:04:24,765 --> 00:04:26,976 They ought to finish in half the time. 127 00:04:27,000 --> 00:04:28,300 Might even cost us less 128 00:04:28,335 --> 00:04:30,012 with the two boys working together. 129 00:04:30,036 --> 00:04:31,270 Well, that's real nice! 130 00:04:32,473 --> 00:04:34,523 My, Steve Douglas is a lucky man 131 00:04:34,558 --> 00:04:38,560 to have two boys working together side by side. 132 00:04:38,595 --> 00:04:40,328 Yup. 133 00:04:40,363 --> 00:04:41,630 Hand in hand. 134 00:04:41,665 --> 00:04:43,565 Brotherly love. Mm-hmm. 135 00:04:43,600 --> 00:04:44,878 Oh, no, you're not! 136 00:04:44,902 --> 00:04:46,167 Oh, yes, I am! 137 00:04:46,202 --> 00:04:48,180 Oh, no, you're not. That's my job! 138 00:04:48,204 --> 00:04:49,371 Yeah? Who said so? 139 00:04:49,406 --> 00:04:50,983 Mrs. Jensen said so. That's who said so. 140 00:04:51,007 --> 00:04:52,774 Oh, yeah? Well, Mr. Jensen said so to me! 141 00:04:52,809 --> 00:04:54,587 Come on, Huey. I shot you five times already. 142 00:04:54,611 --> 00:04:55,844 Oh, yeah? Yeah. 143 00:04:55,879 --> 00:04:57,056 You're supposed to be dead. Yeah? 144 00:04:57,080 --> 00:04:58,212 Yeah. You missed me. 145 00:04:58,248 --> 00:04:59,380 Yeah? Yeah. 146 00:04:59,416 --> 00:05:00,560 Got you that time. Yeah? 147 00:05:00,584 --> 00:05:01,950 Yeah. That doesn't count. 148 00:05:01,985 --> 00:05:03,718 Who says? I says. 149 00:05:03,754 --> 00:05:05,097 Oh, yeah? Yeah. 150 00:05:05,121 --> 00:05:06,088 Yeah? Yeah! 151 00:05:06,123 --> 00:05:07,133 Yeah? Yeah! 152 00:05:07,157 --> 00:05:08,401 You're not gonna paint this fence. 153 00:05:08,425 --> 00:05:10,336 Yeah? You want to make a bet on that? 154 00:05:10,360 --> 00:05:11,693 Mrs. Jensen gave me the job. 155 00:05:11,728 --> 00:05:13,239 I don't care what Mrs. Jensen said. 156 00:05:13,263 --> 00:05:14,273 Yeah? Yeah! 157 00:05:14,297 --> 00:05:17,065 Mrs. Jensen while you go talk to Mr. Jen... 158 00:05:17,100 --> 00:05:18,600 Hey, hey! 159 00:05:18,635 --> 00:05:19,935 You squirts quit arguing. 160 00:05:19,970 --> 00:05:21,186 We're playing. 161 00:05:21,221 --> 00:05:22,431 Yeah, well, we're working. 162 00:05:22,455 --> 00:05:26,024 Yeah, so go play somewhere else. 163 00:05:26,059 --> 00:05:27,770 Mrs. Foster said stay close by 164 00:05:27,794 --> 00:05:29,578 so she could keep an eye on us. 165 00:05:29,613 --> 00:05:30,990 And I'm spending the day at Huey's. 166 00:05:31,014 --> 00:05:33,359 And my mom had to go to a ladies' club. 167 00:05:33,383 --> 00:05:35,316 Okay, okay, then go play at Mrs. Foster's 168 00:05:35,351 --> 00:05:36,451 so she can watch ya. 169 00:05:36,486 --> 00:05:38,019 She says we're too noisy. 170 00:05:38,055 --> 00:05:39,688 Well, she's right. 171 00:05:39,723 --> 00:05:43,102 Only she's getti" paid to listen to ya and we're not. 172 00:05:43,126 --> 00:05:46,022 So go play someplace else. We're painting. 173 00:05:46,046 --> 00:05:46,928 Can we help? 174 00:05:46,963 --> 00:05:47,796 No! 175 00:05:47,831 --> 00:05:49,642 We've got as much right here as you. 176 00:05:49,666 --> 00:05:51,099 Yeah, it's a public street. 177 00:05:51,134 --> 00:05:52,718 Out, out! 178 00:05:52,753 --> 00:05:54,786 Public bush! 179 00:05:54,822 --> 00:05:56,688 Yeah, public tree. 180 00:05:56,724 --> 00:05:58,234 Public car, public street! 181 00:05:58,258 --> 00:06:00,892 Boy, what a bunch of babies. 182 00:06:00,927 --> 00:06:04,161 Well, uh, that's the nice thing about growing up. 183 00:06:04,197 --> 00:06:06,598 You can settle your problems without fighting, 184 00:06:06,633 --> 00:06:08,132 the way we have. 185 00:06:08,167 --> 00:06:10,869 Right. Those two kids are always arguing about something. 186 00:06:10,904 --> 00:06:14,050 Well, uh, you want to take the front or the back? 187 00:06:14,074 --> 00:06:15,684 Of course, if you take the front, 188 00:06:15,708 --> 00:06:17,325 you have to be careful 189 00:06:17,360 --> 00:06:19,057 because that's the side that everybody sees. 190 00:06:19,081 --> 00:06:19,589 - Huey! Chip! 191 00:06:19,613 --> 00:06:21,724 Boy, I never acted like those two, did I, when I was a kid? 192 00:06:21,748 --> 00:06:23,759 Huey! Chip! 193 00:06:23,783 --> 00:06:25,828 We'll split 50-50, and you can have the back. 194 00:06:25,852 --> 00:06:26,802 Here, shake on it. 195 00:06:26,837 --> 00:06:28,369 Shake on what? 196 00:06:28,405 --> 00:06:30,438 Well, let's get started. 197 00:06:30,473 --> 00:06:32,174 Get started on what, Mike? 198 00:06:32,209 --> 00:06:33,608 Now listen, Mike, this is my job. 199 00:06:33,643 --> 00:06:34,943 A deal's a deal. 200 00:06:34,978 --> 00:06:36,355 Deal? What deal? Huey! 201 00:06:36,379 --> 00:06:37,512 You're asking for it, Mike. 202 00:06:37,547 --> 00:06:38,792 I'm gonna knock your head clean off. 203 00:06:38,816 --> 00:06:40,076 You painting the Jensen's fence, Mike? 204 00:06:40,100 --> 00:06:42,178 Oh, yes, I am, Mrs. Foster. 205 00:06:42,202 --> 00:06:43,679 My brother is helping me. 206 00:06:43,703 --> 00:06:45,153 Helping you?! 207 00:06:45,188 --> 00:06:46,198 That's real nice. 208 00:06:46,222 --> 00:06:47,800 The whole place needs sprucing up. 209 00:06:47,824 --> 00:06:49,936 - Poor old Mr. Jensen. - Come on, let's go. 210 00:06:49,960 --> 00:06:51,193 Oh, boy, paint! 211 00:06:51,228 --> 00:06:53,005 Hey! Hey come on, you guys, I told you we're working! 212 00:06:53,029 --> 00:06:54,274 Now butt out! Mm, that's good. 213 00:06:54,298 --> 00:06:55,530 Huey, will you get out? 214 00:06:55,565 --> 00:06:57,965 Hey, come on. Butt out of here, will ya?! 215 00:06:58,001 --> 00:06:59,501 Huey, come on, get out of here! 216 00:06:59,536 --> 00:07:02,070 Chip, will ya get out?! Chip! Huey. Chip. 217 00:07:02,105 --> 00:07:05,340 Boys, they're painting Jensen's fence. 218 00:07:05,375 --> 00:07:07,042 Yeah! I mean, I'm painting it. 219 00:07:07,077 --> 00:07:08,843 Hey, darn it, Mike, that's my paint! 220 00:07:08,878 --> 00:07:11,446 No, that's your paint. 221 00:07:11,481 --> 00:07:13,849 What are you talking about? 222 00:07:13,884 --> 00:07:15,724 We weren't hurting anything. Besides, we got... 223 00:07:17,454 --> 00:07:19,232 Your mama left some sandwiches 224 00:07:19,256 --> 00:07:20,766 and a big pitcher of lemonade 225 00:07:20,790 --> 00:07:21,756 in the refrigerator, 226 00:07:21,791 --> 00:07:23,286 whenever you and Chip get hungry. 227 00:07:23,310 --> 00:07:25,355 Okay. Look, this is my job. I found it first. 228 00:07:25,379 --> 00:07:27,089 You found it first? What do you mean? 229 00:07:27,113 --> 00:07:28,891 I talked to Mrs. Jensen on the phone and... 230 00:07:28,915 --> 00:07:30,360 What matter is that? I mean... 231 00:07:30,384 --> 00:07:32,367 You're gonna sand before you paint, aren't ya? 232 00:07:32,402 --> 00:07:34,820 Sand? Sand? 233 00:07:34,855 --> 00:07:37,388 Hal, you know, my husband, 234 00:07:37,424 --> 00:07:39,857 he says you always have to sand before you paint. 235 00:07:41,945 --> 00:07:44,379 Oh, um... 236 00:07:44,414 --> 00:07:47,348 Well, Mr. Jensen didn't mention anything about sanding. 237 00:07:47,384 --> 00:07:49,862 Besides, we don't have any sandpaper. 238 00:07:49,886 --> 00:07:51,169 Yeah. 239 00:07:51,204 --> 00:07:53,471 Oh, we have some I can let you have. 240 00:07:53,506 --> 00:07:55,056 Huey! 241 00:07:55,091 --> 00:07:57,926 Yeah? Huey, go look in the garage 242 00:07:57,961 --> 00:08:00,896 and bring that package of sandpaper, will ya? 243 00:08:00,931 --> 00:08:02,764 Okay. 244 00:08:02,799 --> 00:08:06,934 Well, uh, this, this fence is no worse than our garage, 245 00:08:06,970 --> 00:08:08,831 and we painted that without sanding. 246 00:08:08,855 --> 00:08:10,555 Well, I don't know. 247 00:08:10,590 --> 00:08:14,860 Hal always says, "What's worth doing is worth doing right." 248 00:08:14,895 --> 00:08:16,239 How are you guys doing? Yeah, but... 249 00:08:16,263 --> 00:08:18,096 Or I should say, "Who are you guys doing?" 250 00:08:18,131 --> 00:08:19,080 Hi, Bub. 251 00:08:19,115 --> 00:08:20,882 Hi, Mr. O'Casey. 252 00:08:20,917 --> 00:08:22,061 Hi, Mrs. Foster. 253 00:08:22,085 --> 00:08:23,451 Been to the store? 254 00:08:23,486 --> 00:08:24,919 This is the second trip today. 255 00:08:24,955 --> 00:08:26,632 The way these guys eat, we might just as well 256 00:08:26,656 --> 00:08:28,957 set up housekeeping down there in the parking lot. 257 00:08:28,992 --> 00:08:31,020 We couldn't find the sandpaper. 258 00:08:31,044 --> 00:08:32,121 Great. Oh, well, let's go. 259 00:08:32,145 --> 00:08:33,785 Hey, you guys, where'd you get this paint? 260 00:08:33,814 --> 00:08:34,779 Hey, wait a minute. 261 00:08:34,815 --> 00:08:35,780 Now listen, Mike, you... 262 00:08:35,816 --> 00:08:36,965 Where'd you get this paint? 263 00:08:37,000 --> 00:08:39,345 Well, Mr. Jensen had it in his garage. 264 00:08:39,369 --> 00:08:41,531 But Mike's been trying to muscle in. Muscle in? 265 00:08:41,555 --> 00:08:42,637 Did you strain it? 266 00:08:42,672 --> 00:08:44,222 Found these paper cups. 267 00:08:44,257 --> 00:08:45,824 Can we have 'em? 268 00:08:45,859 --> 00:08:46,891 Uh, yeah, I guess so. 269 00:08:46,927 --> 00:08:49,094 I'm sure we have some sandpaper somewhere. 270 00:08:49,129 --> 00:08:50,907 Let's go get some more stuff. 271 00:08:50,931 --> 00:08:53,131 Did you look in the... Hi, Mr. Kincaid. 272 00:08:53,166 --> 00:08:54,465 What's the trouble? 273 00:08:54,500 --> 00:08:57,001 No trouble. Jensens are getting their fence painted. 274 00:08:57,037 --> 00:08:59,104 About time, I'd say. 275 00:08:59,139 --> 00:09:00,739 Don't start painting yet, boys. 276 00:09:00,774 --> 00:09:02,640 I'm going home to see if I can find 277 00:09:02,675 --> 00:09:03,842 that sandpaper for you. 278 00:09:03,877 --> 00:09:05,327 What kind of sandpaper? 279 00:09:05,362 --> 00:09:07,173 This is brand-new paint, Bub. Yeah. 280 00:09:07,197 --> 00:09:08,675 Why should it need to be strained? 281 00:09:08,699 --> 00:09:11,049 Cheesecloth can be used for something like this 282 00:09:11,084 --> 00:09:12,751 or a piece of window screen. 283 00:09:12,786 --> 00:09:14,485 Clean screen, of course. 284 00:09:14,521 --> 00:09:17,155 Or even an old lady's stocking. 285 00:09:17,190 --> 00:09:21,026 I mean, I mean, a lady's old stocking. 286 00:09:21,061 --> 00:09:22,443 What are you using for thinner? 287 00:09:24,130 --> 00:09:25,663 Fine, medium or rough? 288 00:09:25,699 --> 00:09:27,865 Gee, medium, I guess. 289 00:09:27,901 --> 00:09:30,501 The kind Hal always uses, you know. 290 00:09:30,536 --> 00:09:33,382 No good. Not for this kind of work. 291 00:09:33,406 --> 00:09:35,607 Hal uses it for everything. 292 00:09:35,642 --> 00:09:38,621 Well, what they need is a good rough sandpaper 293 00:09:38,645 --> 00:09:39,611 for that old fence. 294 00:09:39,646 --> 00:09:41,079 Well, just look at it, Bub. 295 00:09:41,114 --> 00:09:42,675 It doesn't need thinning. Yeah. 296 00:09:42,699 --> 00:09:44,110 Well, sure, it looks all right now, 297 00:09:44,134 --> 00:09:45,266 but how about later? 298 00:09:45,301 --> 00:09:46,311 What do you think, O'Casey? 299 00:09:46,335 --> 00:09:47,346 Oh, hello, Kincaid. 300 00:09:47,370 --> 00:09:49,637 Howdy. Now go on, tell Mrs. Foster 301 00:09:49,672 --> 00:09:52,440 you can't use a medium sandpaper on a fence like this. 302 00:09:52,475 --> 00:09:53,808 You listening, Mrs. Foster? 303 00:09:53,844 --> 00:09:55,321 Well, if we were in the navy, 304 00:09:55,345 --> 00:09:56,389 I'd have 'em scraping it. 305 00:09:56,413 --> 00:09:57,890 Scraping it? 306 00:09:57,914 --> 00:10:00,515 Yes, sir, even if you are my grandsons, 307 00:10:00,550 --> 00:10:02,650 the navy comes first. 308 00:10:02,685 --> 00:10:03,796 We'd better get to painting. 309 00:10:03,820 --> 00:10:05,931 We? This is my job, Mike. 310 00:10:05,955 --> 00:10:09,324 All right, all right. 311 00:10:09,359 --> 00:10:11,659 If we're not adult enough to work out our own solution, 312 00:10:11,694 --> 00:10:14,029 then let's leave the decision up to the grown-ups. 313 00:10:14,064 --> 00:10:15,030 All right. 314 00:10:15,065 --> 00:10:16,664 I'm sorry, Mr. Kincaid. 315 00:10:16,699 --> 00:10:19,178 I don't see how you can find fault with my sandpaper 316 00:10:19,202 --> 00:10:20,913 when you haven't even seen it. 317 00:10:20,937 --> 00:10:22,704 It isn't fair. 318 00:10:22,739 --> 00:10:24,706 Now look, if you're gonna do a job right, 319 00:10:24,741 --> 00:10:26,774 what's the sense in not using 320 00:10:26,810 --> 00:10:28,293 the best material you can get? 321 00:10:28,328 --> 00:10:31,329 Our sandpaper is far from cheap. 322 00:10:31,364 --> 00:10:34,465 Mr. O'Casey, you've known Hal for years. 323 00:10:34,500 --> 00:10:36,968 Why, he's not cheap in any way. 324 00:10:37,003 --> 00:10:39,838 Why, he'd give you the shirt off his back, wouldn't he? 325 00:10:39,873 --> 00:10:42,273 Why, sure. I was just telling Hal the other day, 326 00:10:42,309 --> 00:10:44,909 when I call for a clean sweep down, fore and aft, 327 00:10:44,945 --> 00:10:46,144 they did it. 328 00:10:46,179 --> 00:10:47,757 There, now that... Now hold on, hold on! 329 00:10:47,781 --> 00:10:48,747 You're all mixed up. 330 00:10:48,782 --> 00:10:50,732 I'm talking about sandpaper, not people. 331 00:10:50,767 --> 00:10:52,299 Boy, oh, boy. 332 00:10:52,335 --> 00:10:54,235 Well? 333 00:10:54,270 --> 00:10:56,003 The fellow over there on H Street 334 00:10:56,039 --> 00:10:57,482 has an electric sander. You know, he uses a disk. 335 00:10:57,506 --> 00:10:59,373 But he doesn't use a fine sandpaper. 336 00:10:59,408 --> 00:11:01,943 - Okay, it's a deal. - Now listen here, 337 00:11:01,978 --> 00:11:04,712 a whatnot shelf is not a picket fence, is it, O'Casey? 338 00:11:04,748 --> 00:11:06,926 That's right. Nowadays, the navy... 339 00:11:08,251 --> 00:11:09,851 Hey, you should be drinking milk! 340 00:11:09,886 --> 00:11:11,853 Sure, they do. 341 00:11:11,888 --> 00:11:13,149 When I was in the navy, 342 00:11:13,173 --> 00:11:14,950 we had beans for breakfast every morning. 343 00:11:14,974 --> 00:11:16,607 Hey, I see the boys got the job. 344 00:11:16,643 --> 00:11:17,953 Hi, Harry. Hi, Harry. 345 00:11:17,977 --> 00:11:19,355 Morning, Mrs. Foster. Hi, Mr. Kincaid. 346 00:11:19,379 --> 00:11:20,890 Harry, what do you think about sandpaper? 347 00:11:20,914 --> 00:11:22,714 Go on. Now tell Mrs. Foster. 348 00:11:22,749 --> 00:11:25,467 Yeah, beans, navy beans. 349 00:11:25,502 --> 00:11:28,169 Well, now, you see, that all depends on whether you're using 350 00:11:28,204 --> 00:11:29,437 and electric sander or not. 351 00:11:29,472 --> 00:11:31,940 And chipped beef on a shingle, if you were lucky. 352 00:11:31,975 --> 00:11:34,809 Now, there's this fellow over on, over on H Street. 353 00:11:34,844 --> 00:11:37,578 I forget his name. Well, anyway, he's got this electric sander. 354 00:11:37,614 --> 00:11:38,879 You see, it all depends... 355 00:11:38,915 --> 00:11:40,959 Hey, watch it, will ya?! 356 00:11:40,983 --> 00:11:43,818 Keep your hand off my side of the fence. 357 00:11:43,853 --> 00:11:45,537 You're ruining my paint job. 358 00:11:45,572 --> 00:11:47,038 Lemonade! Lemonade! 359 00:11:47,073 --> 00:11:48,885 Five cents a glass. Five cents a glass. 360 00:11:48,909 --> 00:11:50,920 Stirred in the shade with a spade. 361 00:11:50,944 --> 00:11:53,511 Get your sandwiches. ten cents. Sandwiches ten cents 362 00:11:58,418 --> 00:12:00,084 Only seven cents. 363 00:12:05,025 --> 00:12:07,792 Look, Mike, it wasn't your job in the first place 364 00:12:07,827 --> 00:12:09,805 and I get stuck painting all the braces and supports 365 00:12:09,829 --> 00:12:10,962 and you get the better brush 366 00:12:10,997 --> 00:12:12,642 and you only have to paint about as half as much... 367 00:12:12,666 --> 00:12:14,476 You know, if you paint as well as you gripe, 368 00:12:14,500 --> 00:12:16,145 you might do a pretty good job. - Susie. 369 00:12:16,169 --> 00:12:18,836 Susie, come back here with that rake, will you? 370 00:12:18,872 --> 00:12:21,639 Come on, Susie, give Daddy the rake. 371 00:12:21,675 --> 00:12:23,207 Ice cold lemonade! 372 00:12:23,242 --> 00:12:24,692 Iced lemonade. 373 00:12:24,727 --> 00:12:25,837 Only seven cents. 374 00:12:25,861 --> 00:12:27,105 Get your lemonade here. 375 00:12:27,129 --> 00:12:28,607 Every healthy, wholesome glass 376 00:12:28,631 --> 00:12:30,442 is just chock-full of crispy, crunchy, 377 00:12:30,466 --> 00:12:32,110 sparkling vitamins "B." 378 00:12:34,136 --> 00:12:35,336 Now, hold on. 379 00:12:35,371 --> 00:12:36,671 Hold on! 380 00:12:36,706 --> 00:12:37,716 Will you listen to me? 381 00:12:37,740 --> 00:12:38,872 Stop it! Now, listen. 382 00:12:38,908 --> 00:12:40,174 I want... now, listen. 383 00:12:40,210 --> 00:12:42,221 Mr. Kincaid, here... When I was in the navy, 384 00:12:42,245 --> 00:12:44,323 you lived out of your seabag and that was it. 385 00:12:44,347 --> 00:12:45,347 What? 386 00:12:45,381 --> 00:12:46,848 Mr. Kincaid... 387 00:12:46,883 --> 00:12:48,850 Hey, boy, where's that lemonade? 388 00:12:48,885 --> 00:12:50,029 Here. Huh? 389 00:12:50,053 --> 00:12:51,302 Oh, thank you. 390 00:12:51,337 --> 00:12:52,481 That's seven cents, Mister... 391 00:12:52,505 --> 00:12:54,066 Well, I was just saying... 392 00:12:54,090 --> 00:12:56,235 Regulation gear only, everything squared away. 393 00:12:56,259 --> 00:12:57,870 Dress blues and undress blues 394 00:12:57,894 --> 00:13:00,289 and whites rolled and secured with clothes stops... 395 00:13:00,313 --> 00:13:02,480 No Irish pennants. What? 396 00:13:02,515 --> 00:13:04,293 Of course you could always use paint remover. 397 00:13:04,317 --> 00:13:05,533 Too expensive. 398 00:13:05,568 --> 00:13:06,901 Blowtorch would be the best thing. 399 00:13:06,936 --> 00:13:07,980 Have to be careful, though, 400 00:13:08,004 --> 00:13:09,215 might burn the whole fence down. 401 00:13:09,239 --> 00:13:12,207 Well, that just doesn't seem possible. 402 00:13:12,242 --> 00:13:13,508 Certainly it's possible. 403 00:13:13,543 --> 00:13:14,959 Just like setting a match to it. 404 00:13:14,994 --> 00:13:16,472 Now, of course, I'm not saying you don't have 405 00:13:16,496 --> 00:13:18,140 to be careful with paint remover, too. 406 00:13:18,164 --> 00:13:20,965 Why you know, one spark and kafoom! 407 00:13:21,000 --> 00:13:24,146 - Seven cents, Mister... - Just like oil. 408 00:13:24,170 --> 00:13:25,314 Now, when I was stationed 409 00:13:25,338 --> 00:13:27,438 on a tanker... Why, Rose Ann Jones, 410 00:13:27,473 --> 00:13:29,774 it just doesn't seem possible! 411 00:13:29,810 --> 00:13:31,276 Why, Verda Foster! 412 00:13:31,311 --> 00:13:32,822 How in the world are you? 413 00:13:32,846 --> 00:13:35,491 I haven't seen you in a month of Sundays! 414 00:13:35,515 --> 00:13:37,243 Well, I think about you all the time. 415 00:13:37,267 --> 00:13:40,335 Hal and I were talking about you just the other night. 416 00:13:40,370 --> 00:13:41,603 Oh? 417 00:13:41,638 --> 00:13:43,549 Well, now, that's real sweet of you. 418 00:13:43,573 --> 00:13:45,540 Yes, and I saw Della Buchanan 419 00:13:45,575 --> 00:13:47,375 at the post office the other day. 420 00:13:47,410 --> 00:13:49,377 Oh? How is Della? 421 00:13:49,412 --> 00:13:51,879 Well, she was asking how in the world you were, 422 00:13:51,914 --> 00:13:54,549 and I was so ashamed 'cause I just didn't know. 423 00:13:54,584 --> 00:13:55,883 Well, well, 424 00:13:55,918 --> 00:13:58,397 I think it's a shame we never see each other, 425 00:13:58,421 --> 00:14:00,833 living on the same block and all. 426 00:14:00,857 --> 00:14:02,823 I was saying exactly the same thing 427 00:14:02,859 --> 00:14:04,825 to Wilma Ramsey. Oh, how is Wilma? 428 00:14:04,861 --> 00:14:06,827 She has a new dining room set. 429 00:14:06,863 --> 00:14:09,330 No, I mean her hay fever. 430 00:14:09,366 --> 00:14:11,332 Seven cents, please. 431 00:14:11,368 --> 00:14:13,346 Yeah, can I have another one of those sandwiches? 432 00:14:13,370 --> 00:14:15,803 I got one for 15 cents. 433 00:14:15,838 --> 00:14:17,856 15 cents? 434 00:14:17,891 --> 00:14:19,869 The last one only cost me a dime. 435 00:14:19,893 --> 00:14:21,442 Seven cents, please. 436 00:14:21,477 --> 00:14:22,477 Seven cents. 437 00:14:22,511 --> 00:14:23,822 If you think duty on a tanker 438 00:14:23,846 --> 00:14:26,158 is a snap, you got another think coming, mate. 439 00:14:26,182 --> 00:14:28,282 Why, heck yes, and it wouldn't be the first town 440 00:14:28,318 --> 00:14:30,034 that burnt to the ground that way, either. 441 00:14:30,069 --> 00:14:32,314 When I said the smoking lamp was out, it was out. 442 00:14:32,338 --> 00:14:34,972 Why, one more spark and... 443 00:14:35,008 --> 00:14:36,807 Seven cents, Mister... That's right. 444 00:14:36,843 --> 00:14:38,142 Look at the Chicago fire. 445 00:14:38,177 --> 00:14:39,522 Nothing left but a bunch of brick chimneys 446 00:14:39,546 --> 00:14:40,712 and foundations. 447 00:14:40,747 --> 00:14:42,146 Of course it's okay now. 448 00:14:42,182 --> 00:14:43,831 Well, I see the Jensens 449 00:14:43,866 --> 00:14:45,511 are finally getting their fence painted, huh? 450 00:14:45,535 --> 00:14:46,551 Darn it. 451 00:14:46,586 --> 00:14:48,653 Hey, boy. 452 00:14:48,688 --> 00:14:50,672 Here. 453 00:14:50,707 --> 00:14:52,406 Well, thanks, Mr. Kincaid. 454 00:14:52,441 --> 00:14:54,075 And keep the change, keep the change. 455 00:14:54,110 --> 00:14:55,677 Gee, thanks! 456 00:14:55,712 --> 00:14:57,444 Yeah, old Mr. Jensen has been telling me 457 00:14:57,480 --> 00:14:59,047 he wanted to fix the place up himself, 458 00:14:59,082 --> 00:15:01,115 but his arthritis just won't let him. 459 00:15:01,151 --> 00:15:02,695 Well, I've been trying to get over 460 00:15:02,719 --> 00:15:05,653 and help the Jensens, but I just don't have the time. Mm. 461 00:15:05,688 --> 00:15:08,489 You can't smoke cigarettes on a U.S. navy tanker 462 00:15:08,525 --> 00:15:10,591 loaded with 100,000 gallons of gasoline. 463 00:15:10,627 --> 00:15:12,026 Right. 464 00:15:12,061 --> 00:15:14,440 How about that fire up at Cedar Grove last year? 465 00:15:14,464 --> 00:15:15,896 One careless smoker, 466 00:15:15,931 --> 00:15:17,876 and a thousand acres of timber up in flames. 467 00:15:17,900 --> 00:15:19,545 Well, the way the population is growing, 468 00:15:19,569 --> 00:15:21,447 there soon won't be any timber left. 469 00:15:21,471 --> 00:15:23,382 There's more people than trees now. 470 00:15:23,406 --> 00:15:25,217 You can have this one for half price 471 00:15:25,241 --> 00:15:27,219 if you let Huey and me use some of your milk boxes. 472 00:15:27,243 --> 00:15:28,887 Talk about things disappearing... 473 00:15:28,911 --> 00:15:30,478 Sounds like a pretty good deal, Chip. 474 00:15:30,513 --> 00:15:32,691 If you want to worry about something giving out, 475 00:15:32,715 --> 00:15:34,326 how about coal or oil? Oh, boy, come on... 476 00:15:34,350 --> 00:15:35,828 Be sure you put them back now. 477 00:15:35,852 --> 00:15:37,150 You can replant timber, 478 00:15:37,186 --> 00:15:39,448 but it takes millions of years to make coal. 479 00:15:39,472 --> 00:15:40,838 Sure. 480 00:15:40,873 --> 00:15:42,506 Now I'm not trying to tell you 481 00:15:42,542 --> 00:15:44,943 that I had a girl in every port, 482 00:15:44,978 --> 00:15:48,246 but I remember one time in the Brooklyn navy yard... 483 00:15:48,281 --> 00:15:51,816 Oh, were you in the navy? 484 00:15:51,851 --> 00:15:53,963 Well, of course Fern's tied down. 485 00:15:53,987 --> 00:15:55,887 What does she expect? 486 00:15:55,922 --> 00:15:58,134 You can't have three babies in four years 487 00:15:58,158 --> 00:15:59,924 and not be tied down. 488 00:15:59,959 --> 00:16:02,526 I feel sorry for Fern, 489 00:16:02,561 --> 00:16:04,095 but I got my own worries. 490 00:16:04,130 --> 00:16:05,529 Want some chairs? 491 00:16:05,564 --> 00:16:07,331 Well, thank you. 492 00:16:07,367 --> 00:16:08,532 Ten cents, please. 493 00:16:08,567 --> 00:16:10,034 Isn't that cute? 494 00:16:10,069 --> 00:16:11,602 My treat. 495 00:16:11,637 --> 00:16:14,671 Oh, that's awfully nice of you, Verda. Thank you. 496 00:16:14,707 --> 00:16:16,290 I don't know what to say. 497 00:16:16,325 --> 00:16:18,592 Oh, my. 498 00:16:18,628 --> 00:16:20,906 I haven't sat down all day. 499 00:16:20,930 --> 00:16:22,341 And I shouldn't be doing it now. 500 00:16:22,365 --> 00:16:23,831 Hal wants an early dinner, 501 00:16:23,867 --> 00:16:25,310 and I haven't even thought about it. You? 502 00:16:25,334 --> 00:16:27,034 I haven't even made my bed. 503 00:16:27,070 --> 00:16:29,348 And if I don't get those curtains back on the window, 504 00:16:29,372 --> 00:16:30,671 Hal's going to have a fit. 505 00:16:30,706 --> 00:16:32,273 Oh, I know. 506 00:16:32,308 --> 00:16:35,276 If I could just sit down and relax for five minutes. 507 00:16:35,311 --> 00:16:37,022 Well, that's just my point. 508 00:16:37,046 --> 00:16:39,258 See, coal and oil are not growing things. 509 00:16:39,282 --> 00:16:40,992 It takes millions of centuries 510 00:16:41,016 --> 00:16:42,583 for those giant ferns 511 00:16:42,618 --> 00:16:45,853 and prehistoric animals and stuff to rot down 512 00:16:45,888 --> 00:16:48,622 into a bunch of carbon and, uh, and, uh, 513 00:16:48,658 --> 00:16:50,991 decompose into coal, 514 00:16:51,026 --> 00:16:53,544 and, uh, and we're using it up overnight. 515 00:16:53,579 --> 00:16:54,845 I know. 516 00:16:54,881 --> 00:16:56,625 You don't just take your pick and shovel 517 00:16:56,649 --> 00:16:57,982 down to Okefenokee swamp 518 00:16:58,018 --> 00:17:00,618 and stand there and wait for it to turn to coal. 519 00:17:00,653 --> 00:17:02,670 It takes time to decompose. 520 00:17:02,705 --> 00:17:04,972 That's right, and everybody knows about it, too. 521 00:17:05,008 --> 00:17:07,675 But why don't they do something about it instead of just talk. 522 00:17:07,710 --> 00:17:10,477 Talk, talk, talk, that's all anybody ever does... 523 00:17:10,513 --> 00:17:12,346 Talk, talk, talk, talk. 524 00:17:18,922 --> 00:17:21,122 Hey, Chip, we're out of lemons. 525 00:17:43,196 --> 00:17:44,795 Got any lemons? 526 00:17:46,099 --> 00:17:47,798 Lemons? No. 527 00:17:47,833 --> 00:17:49,778 Jeepers, mister, if you're all out of lemons, 528 00:17:49,802 --> 00:17:51,602 what do you have? 529 00:17:51,638 --> 00:17:53,815 Well, sure I have a new washing machine. 530 00:17:53,839 --> 00:17:55,618 But you've got your mother. 531 00:17:55,642 --> 00:17:58,893 Mother? Why, Verda, that just isn't fair. 532 00:17:58,928 --> 00:18:02,363 You know my mother never lifts a finger with the washing. 533 00:18:02,398 --> 00:18:05,483 You know what she said to me? She said... 534 00:18:05,518 --> 00:18:08,486 Boy, talk about your great moments of history. 535 00:18:08,521 --> 00:18:12,089 Yeah, every guy at the plant stopped dead in his tracks. 536 00:18:12,124 --> 00:18:14,992 Well, you could have heard a pin drop all over town. 537 00:18:15,027 --> 00:18:17,272 And whammo, right over the left field wall 538 00:18:17,296 --> 00:18:18,941 and four runs cross the plate. 539 00:18:18,965 --> 00:18:20,008 Laura LaPlante... 540 00:18:20,032 --> 00:18:22,500 There was a pretty little blue-eyed darling. 541 00:18:22,535 --> 00:18:24,101 She had a dimple right there... 542 00:18:24,136 --> 00:18:26,871 deep as that in her cheek of course. 543 00:18:26,906 --> 00:18:29,173 That's right. 544 00:18:29,208 --> 00:18:31,420 The weather's not like it used to be either. 545 00:18:31,444 --> 00:18:33,388 Hotter in the summer and colder in the winter. 546 00:18:33,412 --> 00:18:36,146 You don't see girls like that anymore in the movies. 547 00:18:36,182 --> 00:18:39,316 Get your homegrown tomatoes! 548 00:18:39,351 --> 00:18:41,252 Yeah, and how about food? 549 00:18:41,287 --> 00:18:43,353 We had a peach tree on our place, 550 00:18:43,389 --> 00:18:45,422 used to give peaches that big. 551 00:18:45,457 --> 00:18:47,074 Juicy, sweet... 552 00:18:47,109 --> 00:18:50,912 Uh-huh. And remember Billie Dove and Leatrice Joy? 553 00:18:50,947 --> 00:18:53,664 Sugar was bitter compared to them. 554 00:18:55,701 --> 00:18:57,501 What's the matter with you? 555 00:18:57,536 --> 00:19:02,173 Why, Verda Foster, I never said my mother was a burden. 556 00:19:02,208 --> 00:19:06,093 Lillian Gish in Broken Blossoms, mighty sad. 557 00:19:06,128 --> 00:19:07,973 What the heck are you talking about? 558 00:19:07,997 --> 00:19:10,531 That's the first decent game he pitched all season! 559 00:19:10,567 --> 00:19:13,500 Oh, yeah? Looks like you painted it with your eyes shut! 560 00:19:13,536 --> 00:19:15,536 Well! I'll have you know 561 00:19:15,572 --> 00:19:17,838 I get a lot of compliments on that dress! 562 00:19:17,874 --> 00:19:20,224 And it was far from cheap, too! 563 00:19:20,259 --> 00:19:23,143 Only three cents a pound. Get your banana squash. 564 00:19:23,178 --> 00:19:25,479 And drinking water... don't know how long it's been 565 00:19:25,514 --> 00:19:27,158 since I had a good cup of drinking water. 566 00:19:27,182 --> 00:19:28,983 Oh, talk about excitement... 567 00:19:29,018 --> 00:19:31,162 That was the greatest series they ever played. 568 00:19:31,186 --> 00:19:33,286 Of course, the whole thing was rigged. 569 00:19:33,322 --> 00:19:35,288 Rhubarb, fresh rhubarb! 570 00:19:35,324 --> 00:19:36,657 Well, my mother said 571 00:19:36,692 --> 00:19:39,126 that if you don't make her stop sucking her thumb she'll... 572 00:19:39,161 --> 00:19:41,139 end up on a pension like the rest of us. 573 00:19:41,163 --> 00:19:43,881 I guess some people just never learn to keep still. 574 00:19:43,916 --> 00:19:45,828 Silent movies were better than talkies. 575 00:19:45,852 --> 00:19:46,817 Talk's cheap. 576 00:19:46,853 --> 00:19:49,686 Yeah? Well, put your money where your mouth is. 577 00:19:49,722 --> 00:19:52,089 People should just keep their opinions to themselves. 578 00:19:52,124 --> 00:19:54,003 And in my opinion... Look, buddy, 579 00:19:54,027 --> 00:19:56,005 everybody's got a right to his own opinion. 580 00:19:56,029 --> 00:19:58,095 Well, she had two stitches taken in her. 581 00:19:58,130 --> 00:20:00,264 William S. Hart... Watch fobs. 582 00:20:00,299 --> 00:20:01,432 Tonsils. 583 00:20:01,467 --> 00:20:02,600 St. Louis Cards. 584 00:20:02,635 --> 00:20:03,834 Raspberries! 585 00:20:03,870 --> 00:20:05,036 Penicillin. 586 00:20:05,071 --> 00:20:06,103 Diapers. 587 00:20:06,138 --> 00:20:07,655 Toronto Maple Leafs. 588 00:20:07,690 --> 00:20:08,856 Tomatoes! 589 00:20:08,891 --> 00:20:09,940 Celluloid collars. 590 00:20:09,975 --> 00:20:10,941 Nazimova. 591 00:20:10,976 --> 00:20:12,175 Diapers. 592 00:20:12,211 --> 00:20:13,277 Asafetida bags. 593 00:20:13,312 --> 00:20:14,845 Clara Kimball Young. 594 00:20:14,881 --> 00:20:16,030 Diapers. 595 00:20:16,065 --> 00:20:17,959 Horse and buggy. Cincinnati Red Legs. 596 00:20:17,983 --> 00:20:20,084 Pola Negri and Theda Bara. 597 00:20:20,119 --> 00:20:22,053 Oh, my gosh, Hal's home. 598 00:20:22,088 --> 00:20:23,987 Be right there, honey! 599 00:20:24,023 --> 00:20:27,875 Oh, Verda, don't tell me it's that time already. 600 00:20:27,910 --> 00:20:29,376 That can't be right. 601 00:20:29,411 --> 00:20:32,429 Yeah, looks about that time. 602 00:20:32,464 --> 00:20:34,498 Okay, Edna, be right over. 603 00:20:34,533 --> 00:20:37,045 Boy, I better be getting that truck back to the dairy 604 00:20:37,069 --> 00:20:39,629 before they send the police out for it. 605 00:20:40,956 --> 00:20:42,790 Man, thanks a lot. 606 00:20:42,825 --> 00:20:44,135 I'll have to make tracks 607 00:20:44,159 --> 00:20:46,004 if I'm going to get those short ribs done. 608 00:20:46,028 --> 00:20:47,872 Yeah, I don't have time to stand around here. 609 00:20:47,896 --> 00:20:49,140 Got my own lawn to water. 610 00:20:49,164 --> 00:20:51,097 I'd sure like to give the Jensens a hand, 611 00:20:51,133 --> 00:20:52,733 but I just don't have the time. 612 00:20:52,768 --> 00:20:54,045 I know what you mean. 613 00:20:54,069 --> 00:20:55,714 You know, there hardly seems to be time enough nowadays 614 00:20:55,738 --> 00:20:57,749 to help yourself, let alone helping others. 615 00:20:57,773 --> 00:20:59,685 This is yours, Mr. Kincaid. Thank you, Harry. 616 00:20:59,709 --> 00:21:02,743 Hey, Chip, you fellas get those boxes back in the truck? 617 00:21:02,778 --> 00:21:04,656 - Get home in time for dinner. - Yeah, it's all set, Harry. 618 00:21:04,680 --> 00:21:05,829 All right. 619 00:21:05,864 --> 00:21:07,130 Hey, Bub, hop in the truck. 620 00:21:07,166 --> 00:21:08,877 I'm going right by your place. Thanks, Harry. 621 00:21:08,901 --> 00:21:10,479 Hey, Harry, bowling meet's Tuesday night. 622 00:21:10,503 --> 00:21:12,169 You gonna be there? You betcha. 623 00:21:12,204 --> 00:21:14,349 Nice talking to you, O'Casey. I'll be seeing you, Kincaid. 624 00:21:14,373 --> 00:21:15,934 Take care of yourself. Yeah. 625 00:21:15,958 --> 00:21:17,391 After all, Rose Ann, 626 00:21:17,426 --> 00:21:19,826 we deserve to treat ourselves to a good time once in a while. 627 00:21:19,862 --> 00:21:21,228 That's right, honey. 628 00:21:21,264 --> 00:21:22,741 And I don't mean the drug store, either. 629 00:21:22,765 --> 00:21:25,766 I mean a nice cafe where we can have a really good lunch. 630 00:21:25,801 --> 00:21:27,567 Sure, and we'll put on our print dresses 631 00:21:27,603 --> 00:21:29,937 and get all gussied up. We'll show 'em. 632 00:21:29,972 --> 00:21:31,683 We may be married, but we're not dead. 633 00:21:31,707 --> 00:21:32,990 Was I in the navy? 634 00:21:33,025 --> 00:21:36,693 Well, I've worn out more seabags than you have socks. 635 00:21:36,728 --> 00:21:40,230 Tell Hal hello for me. All righty. 636 00:21:40,266 --> 00:21:43,334 Huey, Chip, come on over here where I can watch you. 637 00:21:43,369 --> 00:21:45,369 Six dollars and ten cents... 638 00:21:45,404 --> 00:21:48,505 six dollars and 25 cents... 639 00:21:48,540 --> 00:21:51,175 six dollars and 35 cents... 640 00:21:51,210 --> 00:21:54,845 Next time you guys get a job, let us know. 641 00:21:54,880 --> 00:21:57,326 How are we supposed to get paid if the Jensens aren't even home? 642 00:21:57,350 --> 00:21:58,932 Don't worry about it. 643 00:21:58,967 --> 00:22:01,334 Mrs. Jensen said to write out the bill, 644 00:22:01,370 --> 00:22:03,069 slip it under the door 645 00:22:03,105 --> 00:22:05,617 and Mr. Jensen will drop the money by our place around dinnertime. 646 00:22:05,641 --> 00:22:07,708 Looks pretty good. 647 00:22:07,743 --> 00:22:10,343 Yeah. 648 00:22:10,379 --> 00:22:13,480 That's what I call a bunch of good neighbors. 649 00:22:13,515 --> 00:22:15,749 This make you happy? 650 00:22:17,719 --> 00:22:21,121 Yep. That makes me happy. 651 00:22:21,157 --> 00:22:24,858 You know, that paint job changes the look of the whole place. 652 00:22:24,893 --> 00:22:27,494 Yeah, it kind of does. 653 00:22:27,529 --> 00:22:30,864 Got back at you for this. 654 00:22:30,899 --> 00:22:32,610 What do you think I am?! What did you do that for?! 655 00:22:32,634 --> 00:22:34,446 What did you do this for? This was by accident. 656 00:22:34,470 --> 00:22:36,781 What do you think I am? You slapped me in the face with this thing. 657 00:22:36,805 --> 00:22:38,250 You think I'm a canvas or something? 658 00:22:38,274 --> 00:22:40,319 I mean, I get painted over there, I get painted over here. 659 00:22:40,343 --> 00:22:42,254 What about this? That was by accident. 660 00:22:50,052 --> 00:22:51,663 Well, how did our two money-grabbers do today? 661 00:22:51,687 --> 00:22:54,132 Well, I've never seen two happier pirates in my life. 662 00:22:54,156 --> 00:22:55,968 They're upstairs right now getting duded up 663 00:22:55,992 --> 00:22:58,170 to go out and spend the loot, I guess. I suppose. 664 00:22:58,194 --> 00:22:59,759 Where'd they make their killing? 665 00:22:59,795 --> 00:23:01,873 Jensen's over on Maple Street. 666 00:23:01,897 --> 00:23:04,398 You don't mean old Carl Jensen? Yeah. 667 00:23:04,433 --> 00:23:06,833 You mean to tell me they took money from them? 668 00:23:06,869 --> 00:23:10,304 Why, those poor old folks haven't got enough to... Well, don't jump on me for it. 669 00:23:10,339 --> 00:23:12,772 I tried to tell... Mike! Robbie! 670 00:23:12,808 --> 00:23:14,186 Come on down here, I want to talk to you. 671 00:23:14,210 --> 00:23:16,554 You two gangsters better get down here. 672 00:23:16,578 --> 00:23:18,991 Your dad's home. Money, money, money. That's all they... 673 00:23:19,015 --> 00:23:21,098 Hello. 674 00:23:21,133 --> 00:23:22,533 Yes, this is Mr. Douglas. 675 00:23:22,568 --> 00:23:24,413 Oh, come on, Robbie, cut it out. 676 00:23:24,437 --> 00:23:26,903 I'm not following you. I'm just walking behind you. 677 00:23:26,939 --> 00:23:28,638 I got to get down some way, don't I? 678 00:23:28,674 --> 00:23:30,224 Well, walk in front of me. 679 00:23:30,259 --> 00:23:32,293 Yes. 680 00:23:32,328 --> 00:23:34,795 Well, thanks for telling me. 681 00:23:34,830 --> 00:23:36,263 Yes. Good-bye. 682 00:23:36,299 --> 00:23:38,465 What did you want, Dad? Did you call us, Dad? 683 00:23:38,501 --> 00:23:40,801 Yeah, that was Mr. Jensen on the phone. 684 00:23:40,836 --> 00:23:42,436 Oh? 685 00:23:42,471 --> 00:23:44,988 He was telling me about that envelope you put under his door. 686 00:23:45,023 --> 00:23:47,085 What's the trouble? Yeah, what about it? 687 00:23:47,109 --> 00:23:49,076 Well, all I can say is, 688 00:23:49,111 --> 00:23:51,156 I don't think you fellas are going to get very rich 689 00:23:51,180 --> 00:23:54,147 by writing "no charge" on your bills. 690 00:23:56,385 --> 00:24:00,671 Well, we couldn't take money from people like the Jensens. 691 00:24:00,706 --> 00:24:02,050 I'm glad you figured it out that way. 692 00:24:02,074 --> 00:24:03,852 It was a darn nice thing for you to do. 693 00:24:03,876 --> 00:24:06,021 Besides, it was kind of fun. 694 00:24:06,045 --> 00:24:09,146 Of course, we're just as broke as we ever were. Yeah. 695 00:24:09,181 --> 00:24:10,614 Hey, yeah, Dad, uh, 696 00:24:10,649 --> 00:24:14,234 how about doing something for somebody some time? 697 00:24:14,269 --> 00:24:16,904 Yeah, just a somebody for something... 698 00:24:16,939 --> 00:24:21,108 Or just for somebody, some time just to do something for... 699 00:24:21,143 --> 00:24:24,111 Dad, how about loaning us a couple of bucks? 700 00:24:24,146 --> 00:24:26,358 There you go again. I was just about to say that same... 701 00:24:26,382 --> 00:24:29,149 What do you mean? How am I supposed to know what you're going to say? 702 00:24:29,185 --> 00:24:30,895 Well, why don't you listen and let me finish... 703 00:24:30,919 --> 00:24:33,187 I got my own thoughts, too. Every time I... 704 00:24:35,157 --> 00:24:37,357 Well, like I was saying, every time I say something... 705 00:24:37,393 --> 00:24:39,953 Every time you say something... 50798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.