Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,878 --> 00:00:29,845
Do you have to do that?
2
00:00:29,880 --> 00:00:31,413
Do I have to do what?
3
00:00:31,448 --> 00:00:32,815
Follow me.
4
00:00:32,850 --> 00:00:35,784
Well, what do you want
me to do, jump over you?
5
00:00:35,819 --> 00:00:36,951
Stop it now, fellas?
6
00:00:36,987 --> 00:00:39,254
Why do you two have
to argue all the time?
7
00:00:39,290 --> 00:00:40,634
You through with the paper, Dad?
8
00:00:40,658 --> 00:00:42,457
Dad, can I have the
paper when you're...?
9
00:00:42,493 --> 00:00:44,304
There you go again.
What did I do now?
10
00:00:44,328 --> 00:00:45,472
You do everything I do.
11
00:00:45,496 --> 00:00:46,640
That's what you do now.
12
00:00:46,664 --> 00:00:48,007
Hey, will you cut it out?
13
00:00:48,031 --> 00:00:49,609
I'm still working on
the sports section.
14
00:00:49,633 --> 00:00:51,210
You can have that part of it.
15
00:00:51,234 --> 00:00:52,379
I just want the classified.
16
00:00:52,403 --> 00:00:53,535
What can I read?
17
00:00:53,570 --> 00:00:54,714
The funnies.
18
00:00:54,738 --> 00:00:56,070
I already read 'em.
19
00:00:56,106 --> 00:00:58,346
I thought I heard Robin
Hood's band of merry men.
20
00:00:58,375 --> 00:00:59,674
Ha, ha, ha, ha.
21
00:00:59,710 --> 00:01:01,922
How about ha, ha, haing
yourself to the galley
22
00:01:01,946 --> 00:01:03,356
and doing some of your chores?
23
00:01:03,380 --> 00:01:04,757
Some fresh coffee, Steve?
24
00:01:04,781 --> 00:01:06,092
Hmm? Oh, yeah, Bub.
25
00:01:06,116 --> 00:01:07,549
Maybe a half a cup.
26
00:01:07,584 --> 00:01:09,517
All right.
27
00:01:11,472 --> 00:01:12,971
Classified?
28
00:01:13,006 --> 00:01:15,607
What are you looking for in
the classified section, Mike?
29
00:01:15,642 --> 00:01:17,921
I'm looking for a way to
earn a little spending money.
30
00:01:17,945 --> 00:01:20,123
What'd you do with the spending
money I gave you last night?
31
00:01:20,147 --> 00:01:21,029
I spent it.
32
00:01:21,064 --> 00:01:23,198
Are we gonna get some
extra spending money?
33
00:01:23,233 --> 00:01:24,978
I'm gonna get me a rubber mouse.
34
00:01:25,002 --> 00:01:26,279
Some yellow yarn.
35
00:01:26,303 --> 00:01:28,737
What are you gonna do
with the yellow yarn, Chip?
36
00:01:28,772 --> 00:01:30,706
For the kitten. What kitten?
37
00:01:30,741 --> 00:01:32,052
The kitten I'm gonna get
38
00:01:32,076 --> 00:01:33,687
with the extra spending money.
39
00:01:33,711 --> 00:01:35,010
What extra spending money?
40
00:01:35,045 --> 00:01:36,556
The extra spending
money you said
41
00:01:36,580 --> 00:01:38,257
you were gonna
give us this morning.
42
00:01:38,281 --> 00:01:39,948
Oh, no, no, no, you
misunderstood, Chip.
43
00:01:39,983 --> 00:01:43,551
You got your allowance the same
as Rob and Mike did last night.
44
00:01:43,587 --> 00:01:45,198
Oh. Yeah.
45
00:01:45,222 --> 00:01:48,891
You wouldn't know an odd job
if it was staring you in the face.
46
00:01:48,926 --> 00:01:51,860
Oh, yeah? I could get a
job just as easy as you.
47
00:01:51,896 --> 00:01:53,840
Why are we all so
cheerful this morning?
48
00:01:53,864 --> 00:01:55,998
Oh, just because I'm
looking for an odd job,
49
00:01:56,033 --> 00:01:58,150
lamebrain here
thinks he wants to, too.
50
00:01:58,185 --> 00:01:59,234
You mean work?
51
00:01:59,269 --> 00:02:00,463
Sure. Yeah.
52
00:02:00,487 --> 00:02:03,038
You guys must be
sick or something.
53
00:02:03,073 --> 00:02:05,335
Nothing wrong with me that
a little money wouldn't cure.
54
00:02:05,359 --> 00:02:06,503
Money, money, money,
money, money, money.
55
00:02:06,527 --> 00:02:07,754
Is that all you
fellas ever think of?
56
00:02:07,778 --> 00:02:09,711
You got to have
money to do things.
57
00:02:09,746 --> 00:02:11,591
Did you ever think
of doing something
58
00:02:11,615 --> 00:02:13,226
for somebody
some time just to...
59
00:02:13,250 --> 00:02:15,584
well, to be doing something
for somebody some time?
60
00:02:15,619 --> 00:02:16,751
What do you mean?
61
00:02:16,787 --> 00:02:18,681
We do lots of
things. Sure we do.
62
00:02:18,705 --> 00:02:19,671
Like what?
63
00:02:19,706 --> 00:02:22,340
Well, uh... uh...
64
00:02:25,796 --> 00:02:28,997
Well, helping's all
right during the week,
65
00:02:29,032 --> 00:02:30,944
but this is Saturday,
and I need money.
66
00:02:30,968 --> 00:02:33,746
Yeah, this is
Saturday, and tonight,
67
00:02:33,770 --> 00:02:35,036
we need money.
68
00:02:35,071 --> 00:02:36,816
Da, da-da, da, da-da, da, da.
69
00:02:36,840 --> 00:02:38,868
Why don't you butt
out, Little Sir Echo?
70
00:02:38,892 --> 00:02:40,870
Oh, boy, one of these days.
71
00:02:40,894 --> 00:02:42,539
Just-Just one of these days.
72
00:02:42,563 --> 00:02:44,279
Take it easy. Just one!
73
00:02:44,314 --> 00:02:46,514
That darn Mike! Man!
74
00:02:48,819 --> 00:02:50,752
You can get
yourself a clean towel
75
00:02:50,788 --> 00:02:52,087
and start on these.
76
00:02:52,122 --> 00:02:55,156
Boy, I'd like to show
that Mike just one time.
77
00:02:55,192 --> 00:02:56,558
Morning, Bub.
78
00:02:56,594 --> 00:02:58,293
Hi, Harry. Hi, Rob.
79
00:02:58,328 --> 00:03:00,528
Harry.
80
00:03:00,564 --> 00:03:01,741
What's new?
81
00:03:01,765 --> 00:03:02,898
Oh, nothing much.
82
00:03:02,933 --> 00:03:04,466
The same old grind.
83
00:03:04,501 --> 00:03:06,012
Hey, Harry? Mm-hmm.
84
00:03:06,036 --> 00:03:09,471
Um, do you know where I can
get some little job of some kind?
85
00:03:09,506 --> 00:03:11,773
You've got some little
job of some kind right here.
86
00:03:11,809 --> 00:03:13,475
Now wipe those dishes.
87
00:03:13,510 --> 00:03:14,888
I mean to make some money.
88
00:03:14,912 --> 00:03:16,895
Money, money, money.
89
00:03:16,930 --> 00:03:18,697
Hey, uh, let me see.
90
00:03:18,732 --> 00:03:20,232
Jensen's fence needs painting.
91
00:03:20,267 --> 00:03:21,433
Jensen's?
92
00:03:21,468 --> 00:03:22,900
Oh, you said it.
93
00:03:22,936 --> 00:03:25,069
Shame to let a place
run down like that.
94
00:03:25,105 --> 00:03:27,972
Although I guess it isn't easy
when you're living on a pension.
95
00:03:32,045 --> 00:03:33,512
Douglas, eh?
96
00:03:33,547 --> 00:03:34,713
Steven Douglas' boy?
97
00:03:34,748 --> 00:03:37,226
Yes, sir, and you
know I'll do a good job
98
00:03:37,250 --> 00:03:38,728
because I need the money bad.
99
00:03:38,752 --> 00:03:40,018
That's fine now.
100
00:03:40,053 --> 00:03:41,352
Oh, Sarah?
101
00:03:41,388 --> 00:03:42,754
We're going to be late.
102
00:03:42,789 --> 00:03:44,956
You'll find the paint
back there in the garage
103
00:03:44,991 --> 00:03:46,891
with the brushes
and the rags, too.
104
00:03:46,926 --> 00:03:48,477
Oh, Sarah!
105
00:03:48,512 --> 00:03:50,022
Coming! Well, thanks
a lot, Mr. Jensen.
106
00:03:50,046 --> 00:03:51,524
By the time you
come back tonight,
107
00:03:51,548 --> 00:03:52,826
you won't even
recognize the place.
108
00:03:52,850 --> 00:03:53,982
Good boy.
109
00:03:54,017 --> 00:03:55,161
Why, hello there, Robbie.
110
00:03:55,185 --> 00:03:56,351
Hi, Mrs. Jensen.
111
00:03:56,386 --> 00:03:57,664
I'm gonna paint your fence.
112
00:03:57,688 --> 00:03:58,820
Oh, that's nice.
113
00:03:58,855 --> 00:04:00,722
He's a real go-getter, that boy.
114
00:04:00,757 --> 00:04:02,190
Just like his pa.
115
00:04:03,493 --> 00:04:04,926
Thank you, Mr. Jensen.
116
00:04:04,961 --> 00:04:06,839
You know, you
never looked prettier.
117
00:04:06,863 --> 00:04:08,129
Oh.
118
00:04:10,033 --> 00:04:11,265
Oh, dear.
119
00:04:11,301 --> 00:04:12,601
What's the matter?
120
00:04:12,636 --> 00:04:15,504
I was just talking to
Robbie's brother on the phone.
121
00:04:15,539 --> 00:04:16,872
Well?
122
00:04:16,907 --> 00:04:18,974
I told him he could
paint the fence.
123
00:04:19,009 --> 00:04:21,020
Well, that-that's
nothing to worry about.
124
00:04:21,044 --> 00:04:22,761
Well, won't it cost
twice as much?
125
00:04:22,796 --> 00:04:24,741
No. We're paying
them by the hour.
126
00:04:24,765 --> 00:04:26,976
They ought to
finish in half the time.
127
00:04:27,000 --> 00:04:28,300
Might even cost us less
128
00:04:28,335 --> 00:04:30,012
with the two boys
working together.
129
00:04:30,036 --> 00:04:31,270
Well, that's real nice!
130
00:04:32,473 --> 00:04:34,523
My, Steve Douglas is a lucky man
131
00:04:34,558 --> 00:04:38,560
to have two boys working
together side by side.
132
00:04:38,595 --> 00:04:40,328
Yup.
133
00:04:40,363 --> 00:04:41,630
Hand in hand.
134
00:04:41,665 --> 00:04:43,565
Brotherly love. Mm-hmm.
135
00:04:43,600 --> 00:04:44,878
Oh, no, you're not!
136
00:04:44,902 --> 00:04:46,167
Oh, yes, I am!
137
00:04:46,202 --> 00:04:48,180
Oh, no, you're
not. That's my job!
138
00:04:48,204 --> 00:04:49,371
Yeah? Who said so?
139
00:04:49,406 --> 00:04:50,983
Mrs. Jensen said so.
That's who said so.
140
00:04:51,007 --> 00:04:52,774
Oh, yeah? Well,
Mr. Jensen said so to me!
141
00:04:52,809 --> 00:04:54,587
Come on, Huey. I shot
you five times already.
142
00:04:54,611 --> 00:04:55,844
Oh, yeah? Yeah.
143
00:04:55,879 --> 00:04:57,056
You're supposed
to be dead. Yeah?
144
00:04:57,080 --> 00:04:58,212
Yeah. You missed me.
145
00:04:58,248 --> 00:04:59,380
Yeah? Yeah.
146
00:04:59,416 --> 00:05:00,560
Got you that time. Yeah?
147
00:05:00,584 --> 00:05:01,950
Yeah. That doesn't count.
148
00:05:01,985 --> 00:05:03,718
Who says? I says.
149
00:05:03,754 --> 00:05:05,097
Oh, yeah? Yeah.
150
00:05:05,121 --> 00:05:06,088
Yeah? Yeah!
151
00:05:06,123 --> 00:05:07,133
Yeah? Yeah!
152
00:05:07,157 --> 00:05:08,401
You're not gonna
paint this fence.
153
00:05:08,425 --> 00:05:10,336
Yeah? You want to
make a bet on that?
154
00:05:10,360 --> 00:05:11,693
Mrs. Jensen gave me the job.
155
00:05:11,728 --> 00:05:13,239
I don't care what
Mrs. Jensen said.
156
00:05:13,263 --> 00:05:14,273
Yeah? Yeah!
157
00:05:14,297 --> 00:05:17,065
Mrs. Jensen while
you go talk to Mr. Jen...
158
00:05:17,100 --> 00:05:18,600
Hey, hey!
159
00:05:18,635 --> 00:05:19,935
You squirts quit arguing.
160
00:05:19,970 --> 00:05:21,186
We're playing.
161
00:05:21,221 --> 00:05:22,431
Yeah, well, we're working.
162
00:05:22,455 --> 00:05:26,024
Yeah, so go play somewhere else.
163
00:05:26,059 --> 00:05:27,770
Mrs. Foster said stay close by
164
00:05:27,794 --> 00:05:29,578
so she could keep an eye on us.
165
00:05:29,613 --> 00:05:30,990
And I'm spending
the day at Huey's.
166
00:05:31,014 --> 00:05:33,359
And my mom had
to go to a ladies' club.
167
00:05:33,383 --> 00:05:35,316
Okay, okay, then go
play at Mrs. Foster's
168
00:05:35,351 --> 00:05:36,451
so she can watch ya.
169
00:05:36,486 --> 00:05:38,019
She says we're too noisy.
170
00:05:38,055 --> 00:05:39,688
Well, she's right.
171
00:05:39,723 --> 00:05:43,102
Only she's getti" paid to
listen to ya and we're not.
172
00:05:43,126 --> 00:05:46,022
So go play someplace
else. We're painting.
173
00:05:46,046 --> 00:05:46,928
Can we help?
174
00:05:46,963 --> 00:05:47,796
No!
175
00:05:47,831 --> 00:05:49,642
We've got as much
right here as you.
176
00:05:49,666 --> 00:05:51,099
Yeah, it's a public street.
177
00:05:51,134 --> 00:05:52,718
Out, out!
178
00:05:52,753 --> 00:05:54,786
Public bush!
179
00:05:54,822 --> 00:05:56,688
Yeah, public tree.
180
00:05:56,724 --> 00:05:58,234
Public car, public street!
181
00:05:58,258 --> 00:06:00,892
Boy, what a bunch of babies.
182
00:06:00,927 --> 00:06:04,161
Well, uh, that's the nice
thing about growing up.
183
00:06:04,197 --> 00:06:06,598
You can settle your
problems without fighting,
184
00:06:06,633 --> 00:06:08,132
the way we have.
185
00:06:08,167 --> 00:06:10,869
Right. Those two kids are
always arguing about something.
186
00:06:10,904 --> 00:06:14,050
Well, uh, you want to
take the front or the back?
187
00:06:14,074 --> 00:06:15,684
Of course, if you
take the front,
188
00:06:15,708 --> 00:06:17,325
you have to be careful
189
00:06:17,360 --> 00:06:19,057
because that's the side
that everybody sees.
190
00:06:19,081 --> 00:06:19,589
- Huey! Chip!
191
00:06:19,613 --> 00:06:21,724
Boy, I never acted like those
two, did I, when I was a kid?
192
00:06:21,748 --> 00:06:23,759
Huey! Chip!
193
00:06:23,783 --> 00:06:25,828
We'll split 50-50, and
you can have the back.
194
00:06:25,852 --> 00:06:26,802
Here, shake on it.
195
00:06:26,837 --> 00:06:28,369
Shake on what?
196
00:06:28,405 --> 00:06:30,438
Well, let's get started.
197
00:06:30,473 --> 00:06:32,174
Get started on what, Mike?
198
00:06:32,209 --> 00:06:33,608
Now listen, Mike,
this is my job.
199
00:06:33,643 --> 00:06:34,943
A deal's a deal.
200
00:06:34,978 --> 00:06:36,355
Deal? What deal? Huey!
201
00:06:36,379 --> 00:06:37,512
You're asking for it, Mike.
202
00:06:37,547 --> 00:06:38,792
I'm gonna knock
your head clean off.
203
00:06:38,816 --> 00:06:40,076
You painting the
Jensen's fence, Mike?
204
00:06:40,100 --> 00:06:42,178
Oh, yes, I am, Mrs. Foster.
205
00:06:42,202 --> 00:06:43,679
My brother is helping me.
206
00:06:43,703 --> 00:06:45,153
Helping you?!
207
00:06:45,188 --> 00:06:46,198
That's real nice.
208
00:06:46,222 --> 00:06:47,800
The whole place
needs sprucing up.
209
00:06:47,824 --> 00:06:49,936
- Poor old Mr. Jensen.
- Come on, let's go.
210
00:06:49,960 --> 00:06:51,193
Oh, boy, paint!
211
00:06:51,228 --> 00:06:53,005
Hey! Hey come on, you
guys, I told you we're working!
212
00:06:53,029 --> 00:06:54,274
Now butt out! Mm, that's good.
213
00:06:54,298 --> 00:06:55,530
Huey, will you get out?
214
00:06:55,565 --> 00:06:57,965
Hey, come on. Butt
out of here, will ya?!
215
00:06:58,001 --> 00:06:59,501
Huey, come on, get out of here!
216
00:06:59,536 --> 00:07:02,070
Chip, will ya get
out?! Chip! Huey. Chip.
217
00:07:02,105 --> 00:07:05,340
Boys, they're painting
Jensen's fence.
218
00:07:05,375 --> 00:07:07,042
Yeah! I mean, I'm painting it.
219
00:07:07,077 --> 00:07:08,843
Hey, darn it, Mike,
that's my paint!
220
00:07:08,878 --> 00:07:11,446
No, that's your paint.
221
00:07:11,481 --> 00:07:13,849
What are you talking about?
222
00:07:13,884 --> 00:07:15,724
We weren't hurting
anything. Besides, we got...
223
00:07:17,454 --> 00:07:19,232
Your mama left some sandwiches
224
00:07:19,256 --> 00:07:20,766
and a big pitcher of lemonade
225
00:07:20,790 --> 00:07:21,756
in the refrigerator,
226
00:07:21,791 --> 00:07:23,286
whenever you and
Chip get hungry.
227
00:07:23,310 --> 00:07:25,355
Okay. Look, this is
my job. I found it first.
228
00:07:25,379 --> 00:07:27,089
You found it first?
What do you mean?
229
00:07:27,113 --> 00:07:28,891
I talked to Mrs. Jensen
on the phone and...
230
00:07:28,915 --> 00:07:30,360
What matter is that? I mean...
231
00:07:30,384 --> 00:07:32,367
You're gonna sand
before you paint, aren't ya?
232
00:07:32,402 --> 00:07:34,820
Sand? Sand?
233
00:07:34,855 --> 00:07:37,388
Hal, you know, my husband,
234
00:07:37,424 --> 00:07:39,857
he says you always have
to sand before you paint.
235
00:07:41,945 --> 00:07:44,379
Oh, um...
236
00:07:44,414 --> 00:07:47,348
Well, Mr. Jensen didn't
mention anything about sanding.
237
00:07:47,384 --> 00:07:49,862
Besides, we don't
have any sandpaper.
238
00:07:49,886 --> 00:07:51,169
Yeah.
239
00:07:51,204 --> 00:07:53,471
Oh, we have some
I can let you have.
240
00:07:53,506 --> 00:07:55,056
Huey!
241
00:07:55,091 --> 00:07:57,926
Yeah? Huey, go
look in the garage
242
00:07:57,961 --> 00:08:00,896
and bring that package
of sandpaper, will ya?
243
00:08:00,931 --> 00:08:02,764
Okay.
244
00:08:02,799 --> 00:08:06,934
Well, uh, this, this fence is
no worse than our garage,
245
00:08:06,970 --> 00:08:08,831
and we painted
that without sanding.
246
00:08:08,855 --> 00:08:10,555
Well, I don't know.
247
00:08:10,590 --> 00:08:14,860
Hal always says, "What's
worth doing is worth doing right."
248
00:08:14,895 --> 00:08:16,239
How are you guys
doing? Yeah, but...
249
00:08:16,263 --> 00:08:18,096
Or I should say, "Who
are you guys doing?"
250
00:08:18,131 --> 00:08:19,080
Hi, Bub.
251
00:08:19,115 --> 00:08:20,882
Hi, Mr. O'Casey.
252
00:08:20,917 --> 00:08:22,061
Hi, Mrs. Foster.
253
00:08:22,085 --> 00:08:23,451
Been to the store?
254
00:08:23,486 --> 00:08:24,919
This is the second trip today.
255
00:08:24,955 --> 00:08:26,632
The way these guys
eat, we might just as well
256
00:08:26,656 --> 00:08:28,957
set up housekeeping
down there in the parking lot.
257
00:08:28,992 --> 00:08:31,020
We couldn't find the sandpaper.
258
00:08:31,044 --> 00:08:32,121
Great. Oh, well, let's go.
259
00:08:32,145 --> 00:08:33,785
Hey, you guys, where'd
you get this paint?
260
00:08:33,814 --> 00:08:34,779
Hey, wait a minute.
261
00:08:34,815 --> 00:08:35,780
Now listen, Mike, you...
262
00:08:35,816 --> 00:08:36,965
Where'd you get this paint?
263
00:08:37,000 --> 00:08:39,345
Well, Mr. Jensen
had it in his garage.
264
00:08:39,369 --> 00:08:41,531
But Mike's been trying
to muscle in. Muscle in?
265
00:08:41,555 --> 00:08:42,637
Did you strain it?
266
00:08:42,672 --> 00:08:44,222
Found these paper cups.
267
00:08:44,257 --> 00:08:45,824
Can we have 'em?
268
00:08:45,859 --> 00:08:46,891
Uh, yeah, I guess so.
269
00:08:46,927 --> 00:08:49,094
I'm sure we have some
sandpaper somewhere.
270
00:08:49,129 --> 00:08:50,907
Let's go get some more stuff.
271
00:08:50,931 --> 00:08:53,131
Did you look in
the... Hi, Mr. Kincaid.
272
00:08:53,166 --> 00:08:54,465
What's the trouble?
273
00:08:54,500 --> 00:08:57,001
No trouble. Jensens are
getting their fence painted.
274
00:08:57,037 --> 00:08:59,104
About time, I'd say.
275
00:08:59,139 --> 00:09:00,739
Don't start painting yet, boys.
276
00:09:00,774 --> 00:09:02,640
I'm going home
to see if I can find
277
00:09:02,675 --> 00:09:03,842
that sandpaper for you.
278
00:09:03,877 --> 00:09:05,327
What kind of sandpaper?
279
00:09:05,362 --> 00:09:07,173
This is brand-new
paint, Bub. Yeah.
280
00:09:07,197 --> 00:09:08,675
Why should it
need to be strained?
281
00:09:08,699 --> 00:09:11,049
Cheesecloth can be
used for something like this
282
00:09:11,084 --> 00:09:12,751
or a piece of window screen.
283
00:09:12,786 --> 00:09:14,485
Clean screen, of course.
284
00:09:14,521 --> 00:09:17,155
Or even an old lady's stocking.
285
00:09:17,190 --> 00:09:21,026
I mean, I mean, a
lady's old stocking.
286
00:09:21,061 --> 00:09:22,443
What are you using for thinner?
287
00:09:24,130 --> 00:09:25,663
Fine, medium or rough?
288
00:09:25,699 --> 00:09:27,865
Gee, medium, I guess.
289
00:09:27,901 --> 00:09:30,501
The kind Hal always
uses, you know.
290
00:09:30,536 --> 00:09:33,382
No good. Not for
this kind of work.
291
00:09:33,406 --> 00:09:35,607
Hal uses it for everything.
292
00:09:35,642 --> 00:09:38,621
Well, what they need is
a good rough sandpaper
293
00:09:38,645 --> 00:09:39,611
for that old fence.
294
00:09:39,646 --> 00:09:41,079
Well, just look at it, Bub.
295
00:09:41,114 --> 00:09:42,675
It doesn't need thinning. Yeah.
296
00:09:42,699 --> 00:09:44,110
Well, sure, it
looks all right now,
297
00:09:44,134 --> 00:09:45,266
but how about later?
298
00:09:45,301 --> 00:09:46,311
What do you think, O'Casey?
299
00:09:46,335 --> 00:09:47,346
Oh, hello, Kincaid.
300
00:09:47,370 --> 00:09:49,637
Howdy. Now go
on, tell Mrs. Foster
301
00:09:49,672 --> 00:09:52,440
you can't use a medium
sandpaper on a fence like this.
302
00:09:52,475 --> 00:09:53,808
You listening, Mrs. Foster?
303
00:09:53,844 --> 00:09:55,321
Well, if we were in the navy,
304
00:09:55,345 --> 00:09:56,389
I'd have 'em scraping it.
305
00:09:56,413 --> 00:09:57,890
Scraping it?
306
00:09:57,914 --> 00:10:00,515
Yes, sir, even if you
are my grandsons,
307
00:10:00,550 --> 00:10:02,650
the navy comes first.
308
00:10:02,685 --> 00:10:03,796
We'd better get to painting.
309
00:10:03,820 --> 00:10:05,931
We? This is my job, Mike.
310
00:10:05,955 --> 00:10:09,324
All right, all right.
311
00:10:09,359 --> 00:10:11,659
If we're not adult enough
to work out our own solution,
312
00:10:11,694 --> 00:10:14,029
then let's leave the
decision up to the grown-ups.
313
00:10:14,064 --> 00:10:15,030
All right.
314
00:10:15,065 --> 00:10:16,664
I'm sorry, Mr. Kincaid.
315
00:10:16,699 --> 00:10:19,178
I don't see how you can
find fault with my sandpaper
316
00:10:19,202 --> 00:10:20,913
when you haven't even seen it.
317
00:10:20,937 --> 00:10:22,704
It isn't fair.
318
00:10:22,739 --> 00:10:24,706
Now look, if you're
gonna do a job right,
319
00:10:24,741 --> 00:10:26,774
what's the sense in not using
320
00:10:26,810 --> 00:10:28,293
the best material you can get?
321
00:10:28,328 --> 00:10:31,329
Our sandpaper is far from cheap.
322
00:10:31,364 --> 00:10:34,465
Mr. O'Casey, you've
known Hal for years.
323
00:10:34,500 --> 00:10:36,968
Why, he's not cheap in any way.
324
00:10:37,003 --> 00:10:39,838
Why, he'd give you the
shirt off his back, wouldn't he?
325
00:10:39,873 --> 00:10:42,273
Why, sure. I was just
telling Hal the other day,
326
00:10:42,309 --> 00:10:44,909
when I call for a clean
sweep down, fore and aft,
327
00:10:44,945 --> 00:10:46,144
they did it.
328
00:10:46,179 --> 00:10:47,757
There, now that...
Now hold on, hold on!
329
00:10:47,781 --> 00:10:48,747
You're all mixed up.
330
00:10:48,782 --> 00:10:50,732
I'm talking about
sandpaper, not people.
331
00:10:50,767 --> 00:10:52,299
Boy, oh, boy.
332
00:10:52,335 --> 00:10:54,235
Well?
333
00:10:54,270 --> 00:10:56,003
The fellow over
there on H Street
334
00:10:56,039 --> 00:10:57,482
has an electric sander.
You know, he uses a disk.
335
00:10:57,506 --> 00:10:59,373
But he doesn't use
a fine sandpaper.
336
00:10:59,408 --> 00:11:01,943
- Okay, it's a deal.
- Now listen here,
337
00:11:01,978 --> 00:11:04,712
a whatnot shelf is not a
picket fence, is it, O'Casey?
338
00:11:04,748 --> 00:11:06,926
That's right.
Nowadays, the navy...
339
00:11:08,251 --> 00:11:09,851
Hey, you should
be drinking milk!
340
00:11:09,886 --> 00:11:11,853
Sure, they do.
341
00:11:11,888 --> 00:11:13,149
When I was in the navy,
342
00:11:13,173 --> 00:11:14,950
we had beans for
breakfast every morning.
343
00:11:14,974 --> 00:11:16,607
Hey, I see the boys got the job.
344
00:11:16,643 --> 00:11:17,953
Hi, Harry. Hi, Harry.
345
00:11:17,977 --> 00:11:19,355
Morning, Mrs.
Foster. Hi, Mr. Kincaid.
346
00:11:19,379 --> 00:11:20,890
Harry, what do you
think about sandpaper?
347
00:11:20,914 --> 00:11:22,714
Go on. Now tell Mrs. Foster.
348
00:11:22,749 --> 00:11:25,467
Yeah, beans, navy beans.
349
00:11:25,502 --> 00:11:28,169
Well, now, you see, that all
depends on whether you're using
350
00:11:28,204 --> 00:11:29,437
and electric sander or not.
351
00:11:29,472 --> 00:11:31,940
And chipped beef on a
shingle, if you were lucky.
352
00:11:31,975 --> 00:11:34,809
Now, there's this fellow
over on, over on H Street.
353
00:11:34,844 --> 00:11:37,578
I forget his name. Well, anyway,
he's got this electric sander.
354
00:11:37,614 --> 00:11:38,879
You see, it all depends...
355
00:11:38,915 --> 00:11:40,959
Hey, watch it, will ya?!
356
00:11:40,983 --> 00:11:43,818
Keep your hand off
my side of the fence.
357
00:11:43,853 --> 00:11:45,537
You're ruining my paint job.
358
00:11:45,572 --> 00:11:47,038
Lemonade! Lemonade!
359
00:11:47,073 --> 00:11:48,885
Five cents a glass.
Five cents a glass.
360
00:11:48,909 --> 00:11:50,920
Stirred in the
shade with a spade.
361
00:11:50,944 --> 00:11:53,511
Get your sandwiches. ten
cents. Sandwiches ten cents
362
00:11:58,418 --> 00:12:00,084
Only seven cents.
363
00:12:05,025 --> 00:12:07,792
Look, Mike, it wasn't
your job in the first place
364
00:12:07,827 --> 00:12:09,805
and I get stuck painting
all the braces and supports
365
00:12:09,829 --> 00:12:10,962
and you get the better brush
366
00:12:10,997 --> 00:12:12,642
and you only have to paint
about as half as much...
367
00:12:12,666 --> 00:12:14,476
You know, if you paint
as well as you gripe,
368
00:12:14,500 --> 00:12:16,145
you might do a pretty good job.
- Susie.
369
00:12:16,169 --> 00:12:18,836
Susie, come back here
with that rake, will you?
370
00:12:18,872 --> 00:12:21,639
Come on, Susie,
give Daddy the rake.
371
00:12:21,675 --> 00:12:23,207
Ice cold lemonade!
372
00:12:23,242 --> 00:12:24,692
Iced lemonade.
373
00:12:24,727 --> 00:12:25,837
Only seven cents.
374
00:12:25,861 --> 00:12:27,105
Get your lemonade here.
375
00:12:27,129 --> 00:12:28,607
Every healthy, wholesome glass
376
00:12:28,631 --> 00:12:30,442
is just chock-full
of crispy, crunchy,
377
00:12:30,466 --> 00:12:32,110
sparkling vitamins "B."
378
00:12:34,136 --> 00:12:35,336
Now, hold on.
379
00:12:35,371 --> 00:12:36,671
Hold on!
380
00:12:36,706 --> 00:12:37,716
Will you listen to me?
381
00:12:37,740 --> 00:12:38,872
Stop it! Now, listen.
382
00:12:38,908 --> 00:12:40,174
I want... now, listen.
383
00:12:40,210 --> 00:12:42,221
Mr. Kincaid, here...
When I was in the navy,
384
00:12:42,245 --> 00:12:44,323
you lived out of your
seabag and that was it.
385
00:12:44,347 --> 00:12:45,347
What?
386
00:12:45,381 --> 00:12:46,848
Mr. Kincaid...
387
00:12:46,883 --> 00:12:48,850
Hey, boy, where's that lemonade?
388
00:12:48,885 --> 00:12:50,029
Here. Huh?
389
00:12:50,053 --> 00:12:51,302
Oh, thank you.
390
00:12:51,337 --> 00:12:52,481
That's seven cents, Mister...
391
00:12:52,505 --> 00:12:54,066
Well, I was just saying...
392
00:12:54,090 --> 00:12:56,235
Regulation gear only,
everything squared away.
393
00:12:56,259 --> 00:12:57,870
Dress blues and undress blues
394
00:12:57,894 --> 00:13:00,289
and whites rolled and
secured with clothes stops...
395
00:13:00,313 --> 00:13:02,480
No Irish pennants. What?
396
00:13:02,515 --> 00:13:04,293
Of course you could
always use paint remover.
397
00:13:04,317 --> 00:13:05,533
Too expensive.
398
00:13:05,568 --> 00:13:06,901
Blowtorch would
be the best thing.
399
00:13:06,936 --> 00:13:07,980
Have to be careful, though,
400
00:13:08,004 --> 00:13:09,215
might burn the whole fence down.
401
00:13:09,239 --> 00:13:12,207
Well, that just
doesn't seem possible.
402
00:13:12,242 --> 00:13:13,508
Certainly it's possible.
403
00:13:13,543 --> 00:13:14,959
Just like setting a match to it.
404
00:13:14,994 --> 00:13:16,472
Now, of course, I'm not
saying you don't have
405
00:13:16,496 --> 00:13:18,140
to be careful with
paint remover, too.
406
00:13:18,164 --> 00:13:20,965
Why you know, one
spark and kafoom!
407
00:13:21,000 --> 00:13:24,146
- Seven cents, Mister...
- Just like oil.
408
00:13:24,170 --> 00:13:25,314
Now, when I was stationed
409
00:13:25,338 --> 00:13:27,438
on a tanker... Why,
Rose Ann Jones,
410
00:13:27,473 --> 00:13:29,774
it just doesn't seem possible!
411
00:13:29,810 --> 00:13:31,276
Why, Verda Foster!
412
00:13:31,311 --> 00:13:32,822
How in the world are you?
413
00:13:32,846 --> 00:13:35,491
I haven't seen you in
a month of Sundays!
414
00:13:35,515 --> 00:13:37,243
Well, I think about
you all the time.
415
00:13:37,267 --> 00:13:40,335
Hal and I were talking
about you just the other night.
416
00:13:40,370 --> 00:13:41,603
Oh?
417
00:13:41,638 --> 00:13:43,549
Well, now, that's
real sweet of you.
418
00:13:43,573 --> 00:13:45,540
Yes, and I saw Della Buchanan
419
00:13:45,575 --> 00:13:47,375
at the post office
the other day.
420
00:13:47,410 --> 00:13:49,377
Oh? How is Della?
421
00:13:49,412 --> 00:13:51,879
Well, she was asking
how in the world you were,
422
00:13:51,914 --> 00:13:54,549
and I was so ashamed
'cause I just didn't know.
423
00:13:54,584 --> 00:13:55,883
Well, well,
424
00:13:55,918 --> 00:13:58,397
I think it's a shame we
never see each other,
425
00:13:58,421 --> 00:14:00,833
living on the
same block and all.
426
00:14:00,857 --> 00:14:02,823
I was saying exactly
the same thing
427
00:14:02,859 --> 00:14:04,825
to Wilma Ramsey.
Oh, how is Wilma?
428
00:14:04,861 --> 00:14:06,827
She has a new dining room set.
429
00:14:06,863 --> 00:14:09,330
No, I mean her hay fever.
430
00:14:09,366 --> 00:14:11,332
Seven cents, please.
431
00:14:11,368 --> 00:14:13,346
Yeah, can I have another
one of those sandwiches?
432
00:14:13,370 --> 00:14:15,803
I got one for 15 cents.
433
00:14:15,838 --> 00:14:17,856
15 cents?
434
00:14:17,891 --> 00:14:19,869
The last one only
cost me a dime.
435
00:14:19,893 --> 00:14:21,442
Seven cents, please.
436
00:14:21,477 --> 00:14:22,477
Seven cents.
437
00:14:22,511 --> 00:14:23,822
If you think duty on a tanker
438
00:14:23,846 --> 00:14:26,158
is a snap, you got
another think coming, mate.
439
00:14:26,182 --> 00:14:28,282
Why, heck yes, and it
wouldn't be the first town
440
00:14:28,318 --> 00:14:30,034
that burnt to the
ground that way, either.
441
00:14:30,069 --> 00:14:32,314
When I said the smoking
lamp was out, it was out.
442
00:14:32,338 --> 00:14:34,972
Why, one more spark and...
443
00:14:35,008 --> 00:14:36,807
Seven cents,
Mister... That's right.
444
00:14:36,843 --> 00:14:38,142
Look at the Chicago fire.
445
00:14:38,177 --> 00:14:39,522
Nothing left but a
bunch of brick chimneys
446
00:14:39,546 --> 00:14:40,712
and foundations.
447
00:14:40,747 --> 00:14:42,146
Of course it's okay now.
448
00:14:42,182 --> 00:14:43,831
Well, I see the Jensens
449
00:14:43,866 --> 00:14:45,511
are finally getting their
fence painted, huh?
450
00:14:45,535 --> 00:14:46,551
Darn it.
451
00:14:46,586 --> 00:14:48,653
Hey, boy.
452
00:14:48,688 --> 00:14:50,672
Here.
453
00:14:50,707 --> 00:14:52,406
Well, thanks, Mr. Kincaid.
454
00:14:52,441 --> 00:14:54,075
And keep the change,
keep the change.
455
00:14:54,110 --> 00:14:55,677
Gee, thanks!
456
00:14:55,712 --> 00:14:57,444
Yeah, old Mr. Jensen
has been telling me
457
00:14:57,480 --> 00:14:59,047
he wanted to fix
the place up himself,
458
00:14:59,082 --> 00:15:01,115
but his arthritis
just won't let him.
459
00:15:01,151 --> 00:15:02,695
Well, I've been
trying to get over
460
00:15:02,719 --> 00:15:05,653
and help the Jensens, but I
just don't have the time. Mm.
461
00:15:05,688 --> 00:15:08,489
You can't smoke cigarettes
on a U.S. navy tanker
462
00:15:08,525 --> 00:15:10,591
loaded with 100,000
gallons of gasoline.
463
00:15:10,627 --> 00:15:12,026
Right.
464
00:15:12,061 --> 00:15:14,440
How about that fire up
at Cedar Grove last year?
465
00:15:14,464 --> 00:15:15,896
One careless smoker,
466
00:15:15,931 --> 00:15:17,876
and a thousand acres
of timber up in flames.
467
00:15:17,900 --> 00:15:19,545
Well, the way the
population is growing,
468
00:15:19,569 --> 00:15:21,447
there soon won't
be any timber left.
469
00:15:21,471 --> 00:15:23,382
There's more people
than trees now.
470
00:15:23,406 --> 00:15:25,217
You can have this
one for half price
471
00:15:25,241 --> 00:15:27,219
if you let Huey and me
use some of your milk boxes.
472
00:15:27,243 --> 00:15:28,887
Talk about things
disappearing...
473
00:15:28,911 --> 00:15:30,478
Sounds like a pretty
good deal, Chip.
474
00:15:30,513 --> 00:15:32,691
If you want to worry
about something giving out,
475
00:15:32,715 --> 00:15:34,326
how about coal or
oil? Oh, boy, come on...
476
00:15:34,350 --> 00:15:35,828
Be sure you put them back now.
477
00:15:35,852 --> 00:15:37,150
You can replant timber,
478
00:15:37,186 --> 00:15:39,448
but it takes millions
of years to make coal.
479
00:15:39,472 --> 00:15:40,838
Sure.
480
00:15:40,873 --> 00:15:42,506
Now I'm not trying to tell you
481
00:15:42,542 --> 00:15:44,943
that I had a girl in every port,
482
00:15:44,978 --> 00:15:48,246
but I remember one time
in the Brooklyn navy yard...
483
00:15:48,281 --> 00:15:51,816
Oh, were you in the navy?
484
00:15:51,851 --> 00:15:53,963
Well, of course
Fern's tied down.
485
00:15:53,987 --> 00:15:55,887
What does she expect?
486
00:15:55,922 --> 00:15:58,134
You can't have three
babies in four years
487
00:15:58,158 --> 00:15:59,924
and not be tied down.
488
00:15:59,959 --> 00:16:02,526
I feel sorry for Fern,
489
00:16:02,561 --> 00:16:04,095
but I got my own worries.
490
00:16:04,130 --> 00:16:05,529
Want some chairs?
491
00:16:05,564 --> 00:16:07,331
Well, thank you.
492
00:16:07,367 --> 00:16:08,532
Ten cents, please.
493
00:16:08,567 --> 00:16:10,034
Isn't that cute?
494
00:16:10,069 --> 00:16:11,602
My treat.
495
00:16:11,637 --> 00:16:14,671
Oh, that's awfully nice
of you, Verda. Thank you.
496
00:16:14,707 --> 00:16:16,290
I don't know what to say.
497
00:16:16,325 --> 00:16:18,592
Oh, my.
498
00:16:18,628 --> 00:16:20,906
I haven't sat down all day.
499
00:16:20,930 --> 00:16:22,341
And I shouldn't be doing it now.
500
00:16:22,365 --> 00:16:23,831
Hal wants an early dinner,
501
00:16:23,867 --> 00:16:25,310
and I haven't even
thought about it. You?
502
00:16:25,334 --> 00:16:27,034
I haven't even made my bed.
503
00:16:27,070 --> 00:16:29,348
And if I don't get those
curtains back on the window,
504
00:16:29,372 --> 00:16:30,671
Hal's going to have a fit.
505
00:16:30,706 --> 00:16:32,273
Oh, I know.
506
00:16:32,308 --> 00:16:35,276
If I could just sit down
and relax for five minutes.
507
00:16:35,311 --> 00:16:37,022
Well, that's just my point.
508
00:16:37,046 --> 00:16:39,258
See, coal and oil are
not growing things.
509
00:16:39,282 --> 00:16:40,992
It takes millions of centuries
510
00:16:41,016 --> 00:16:42,583
for those giant ferns
511
00:16:42,618 --> 00:16:45,853
and prehistoric animals
and stuff to rot down
512
00:16:45,888 --> 00:16:48,622
into a bunch of carbon
and, uh, and, uh,
513
00:16:48,658 --> 00:16:50,991
decompose into coal,
514
00:16:51,026 --> 00:16:53,544
and, uh, and we're
using it up overnight.
515
00:16:53,579 --> 00:16:54,845
I know.
516
00:16:54,881 --> 00:16:56,625
You don't just take
your pick and shovel
517
00:16:56,649 --> 00:16:57,982
down to Okefenokee swamp
518
00:16:58,018 --> 00:17:00,618
and stand there and
wait for it to turn to coal.
519
00:17:00,653 --> 00:17:02,670
It takes time to decompose.
520
00:17:02,705 --> 00:17:04,972
That's right, and everybody
knows about it, too.
521
00:17:05,008 --> 00:17:07,675
But why don't they do something
about it instead of just talk.
522
00:17:07,710 --> 00:17:10,477
Talk, talk, talk, that's
all anybody ever does...
523
00:17:10,513 --> 00:17:12,346
Talk, talk, talk, talk.
524
00:17:18,922 --> 00:17:21,122
Hey, Chip, we're out of lemons.
525
00:17:43,196 --> 00:17:44,795
Got any lemons?
526
00:17:46,099 --> 00:17:47,798
Lemons? No.
527
00:17:47,833 --> 00:17:49,778
Jeepers, mister, if
you're all out of lemons,
528
00:17:49,802 --> 00:17:51,602
what do you have?
529
00:17:51,638 --> 00:17:53,815
Well, sure I have a
new washing machine.
530
00:17:53,839 --> 00:17:55,618
But you've got your mother.
531
00:17:55,642 --> 00:17:58,893
Mother? Why, Verda,
that just isn't fair.
532
00:17:58,928 --> 00:18:02,363
You know my mother never
lifts a finger with the washing.
533
00:18:02,398 --> 00:18:05,483
You know what she
said to me? She said...
534
00:18:05,518 --> 00:18:08,486
Boy, talk about your
great moments of history.
535
00:18:08,521 --> 00:18:12,089
Yeah, every guy at the plant
stopped dead in his tracks.
536
00:18:12,124 --> 00:18:14,992
Well, you could have heard
a pin drop all over town.
537
00:18:15,027 --> 00:18:17,272
And whammo, right
over the left field wall
538
00:18:17,296 --> 00:18:18,941
and four runs cross the plate.
539
00:18:18,965 --> 00:18:20,008
Laura LaPlante...
540
00:18:20,032 --> 00:18:22,500
There was a pretty
little blue-eyed darling.
541
00:18:22,535 --> 00:18:24,101
She had a dimple right there...
542
00:18:24,136 --> 00:18:26,871
deep as that in
her cheek of course.
543
00:18:26,906 --> 00:18:29,173
That's right.
544
00:18:29,208 --> 00:18:31,420
The weather's not
like it used to be either.
545
00:18:31,444 --> 00:18:33,388
Hotter in the summer
and colder in the winter.
546
00:18:33,412 --> 00:18:36,146
You don't see girls like
that anymore in the movies.
547
00:18:36,182 --> 00:18:39,316
Get your homegrown tomatoes!
548
00:18:39,351 --> 00:18:41,252
Yeah, and how about food?
549
00:18:41,287 --> 00:18:43,353
We had a peach
tree on our place,
550
00:18:43,389 --> 00:18:45,422
used to give peaches that big.
551
00:18:45,457 --> 00:18:47,074
Juicy, sweet...
552
00:18:47,109 --> 00:18:50,912
Uh-huh. And remember
Billie Dove and Leatrice Joy?
553
00:18:50,947 --> 00:18:53,664
Sugar was bitter
compared to them.
554
00:18:55,701 --> 00:18:57,501
What's the matter with you?
555
00:18:57,536 --> 00:19:02,173
Why, Verda Foster, I never
said my mother was a burden.
556
00:19:02,208 --> 00:19:06,093
Lillian Gish in Broken
Blossoms, mighty sad.
557
00:19:06,128 --> 00:19:07,973
What the heck are
you talking about?
558
00:19:07,997 --> 00:19:10,531
That's the first decent
game he pitched all season!
559
00:19:10,567 --> 00:19:13,500
Oh, yeah? Looks like you
painted it with your eyes shut!
560
00:19:13,536 --> 00:19:15,536
Well! I'll have you know
561
00:19:15,572 --> 00:19:17,838
I get a lot of
compliments on that dress!
562
00:19:17,874 --> 00:19:20,224
And it was far from cheap, too!
563
00:19:20,259 --> 00:19:23,143
Only three cents a pound.
Get your banana squash.
564
00:19:23,178 --> 00:19:25,479
And drinking water... don't
know how long it's been
565
00:19:25,514 --> 00:19:27,158
since I had a good
cup of drinking water.
566
00:19:27,182 --> 00:19:28,983
Oh, talk about excitement...
567
00:19:29,018 --> 00:19:31,162
That was the greatest
series they ever played.
568
00:19:31,186 --> 00:19:33,286
Of course, the whole
thing was rigged.
569
00:19:33,322 --> 00:19:35,288
Rhubarb, fresh rhubarb!
570
00:19:35,324 --> 00:19:36,657
Well, my mother said
571
00:19:36,692 --> 00:19:39,126
that if you don't make her
stop sucking her thumb she'll...
572
00:19:39,161 --> 00:19:41,139
end up on a pension
like the rest of us.
573
00:19:41,163 --> 00:19:43,881
I guess some people just
never learn to keep still.
574
00:19:43,916 --> 00:19:45,828
Silent movies were
better than talkies.
575
00:19:45,852 --> 00:19:46,817
Talk's cheap.
576
00:19:46,853 --> 00:19:49,686
Yeah? Well, put your
money where your mouth is.
577
00:19:49,722 --> 00:19:52,089
People should just keep
their opinions to themselves.
578
00:19:52,124 --> 00:19:54,003
And in my opinion...
Look, buddy,
579
00:19:54,027 --> 00:19:56,005
everybody's got a
right to his own opinion.
580
00:19:56,029 --> 00:19:58,095
Well, she had two
stitches taken in her.
581
00:19:58,130 --> 00:20:00,264
William S. Hart... Watch fobs.
582
00:20:00,299 --> 00:20:01,432
Tonsils.
583
00:20:01,467 --> 00:20:02,600
St. Louis Cards.
584
00:20:02,635 --> 00:20:03,834
Raspberries!
585
00:20:03,870 --> 00:20:05,036
Penicillin.
586
00:20:05,071 --> 00:20:06,103
Diapers.
587
00:20:06,138 --> 00:20:07,655
Toronto Maple Leafs.
588
00:20:07,690 --> 00:20:08,856
Tomatoes!
589
00:20:08,891 --> 00:20:09,940
Celluloid collars.
590
00:20:09,975 --> 00:20:10,941
Nazimova.
591
00:20:10,976 --> 00:20:12,175
Diapers.
592
00:20:12,211 --> 00:20:13,277
Asafetida bags.
593
00:20:13,312 --> 00:20:14,845
Clara Kimball Young.
594
00:20:14,881 --> 00:20:16,030
Diapers.
595
00:20:16,065 --> 00:20:17,959
Horse and buggy.
Cincinnati Red Legs.
596
00:20:17,983 --> 00:20:20,084
Pola Negri and Theda Bara.
597
00:20:20,119 --> 00:20:22,053
Oh, my gosh, Hal's home.
598
00:20:22,088 --> 00:20:23,987
Be right there, honey!
599
00:20:24,023 --> 00:20:27,875
Oh, Verda, don't tell
me it's that time already.
600
00:20:27,910 --> 00:20:29,376
That can't be right.
601
00:20:29,411 --> 00:20:32,429
Yeah, looks about that time.
602
00:20:32,464 --> 00:20:34,498
Okay, Edna, be right over.
603
00:20:34,533 --> 00:20:37,045
Boy, I better be getting
that truck back to the dairy
604
00:20:37,069 --> 00:20:39,629
before they send
the police out for it.
605
00:20:40,956 --> 00:20:42,790
Man, thanks a lot.
606
00:20:42,825 --> 00:20:44,135
I'll have to make tracks
607
00:20:44,159 --> 00:20:46,004
if I'm going to get
those short ribs done.
608
00:20:46,028 --> 00:20:47,872
Yeah, I don't have time
to stand around here.
609
00:20:47,896 --> 00:20:49,140
Got my own lawn to water.
610
00:20:49,164 --> 00:20:51,097
I'd sure like to give
the Jensens a hand,
611
00:20:51,133 --> 00:20:52,733
but I just don't have the time.
612
00:20:52,768 --> 00:20:54,045
I know what you mean.
613
00:20:54,069 --> 00:20:55,714
You know, there hardly seems
to be time enough nowadays
614
00:20:55,738 --> 00:20:57,749
to help yourself, let
alone helping others.
615
00:20:57,773 --> 00:20:59,685
This is yours, Mr. Kincaid.
Thank you, Harry.
616
00:20:59,709 --> 00:21:02,743
Hey, Chip, you fellas get
those boxes back in the truck?
617
00:21:02,778 --> 00:21:04,656
- Get home in time for dinner.
- Yeah, it's all set, Harry.
618
00:21:04,680 --> 00:21:05,829
All right.
619
00:21:05,864 --> 00:21:07,130
Hey, Bub, hop in the truck.
620
00:21:07,166 --> 00:21:08,877
I'm going right by your
place. Thanks, Harry.
621
00:21:08,901 --> 00:21:10,479
Hey, Harry, bowling
meet's Tuesday night.
622
00:21:10,503 --> 00:21:12,169
You gonna be there? You betcha.
623
00:21:12,204 --> 00:21:14,349
Nice talking to you, O'Casey.
I'll be seeing you, Kincaid.
624
00:21:14,373 --> 00:21:15,934
Take care of yourself. Yeah.
625
00:21:15,958 --> 00:21:17,391
After all, Rose Ann,
626
00:21:17,426 --> 00:21:19,826
we deserve to treat ourselves
to a good time once in a while.
627
00:21:19,862 --> 00:21:21,228
That's right, honey.
628
00:21:21,264 --> 00:21:22,741
And I don't mean
the drug store, either.
629
00:21:22,765 --> 00:21:25,766
I mean a nice cafe where we
can have a really good lunch.
630
00:21:25,801 --> 00:21:27,567
Sure, and we'll put
on our print dresses
631
00:21:27,603 --> 00:21:29,937
and get all gussied
up. We'll show 'em.
632
00:21:29,972 --> 00:21:31,683
We may be married,
but we're not dead.
633
00:21:31,707 --> 00:21:32,990
Was I in the navy?
634
00:21:33,025 --> 00:21:36,693
Well, I've worn out more
seabags than you have socks.
635
00:21:36,728 --> 00:21:40,230
Tell Hal hello
for me. All righty.
636
00:21:40,266 --> 00:21:43,334
Huey, Chip, come on over
here where I can watch you.
637
00:21:43,369 --> 00:21:45,369
Six dollars and ten cents...
638
00:21:45,404 --> 00:21:48,505
six dollars and 25 cents...
639
00:21:48,540 --> 00:21:51,175
six dollars and 35 cents...
640
00:21:51,210 --> 00:21:54,845
Next time you guys
get a job, let us know.
641
00:21:54,880 --> 00:21:57,326
How are we supposed to get paid
if the Jensens aren't even home?
642
00:21:57,350 --> 00:21:58,932
Don't worry about it.
643
00:21:58,967 --> 00:22:01,334
Mrs. Jensen said
to write out the bill,
644
00:22:01,370 --> 00:22:03,069
slip it under the door
645
00:22:03,105 --> 00:22:05,617
and Mr. Jensen will drop the money
by our place around dinnertime.
646
00:22:05,641 --> 00:22:07,708
Looks pretty good.
647
00:22:07,743 --> 00:22:10,343
Yeah.
648
00:22:10,379 --> 00:22:13,480
That's what I call a
bunch of good neighbors.
649
00:22:13,515 --> 00:22:15,749
This make you happy?
650
00:22:17,719 --> 00:22:21,121
Yep. That makes me happy.
651
00:22:21,157 --> 00:22:24,858
You know, that paint job changes
the look of the whole place.
652
00:22:24,893 --> 00:22:27,494
Yeah, it kind of does.
653
00:22:27,529 --> 00:22:30,864
Got back at you for this.
654
00:22:30,899 --> 00:22:32,610
What do you think I am?!
What did you do that for?!
655
00:22:32,634 --> 00:22:34,446
What did you do this
for? This was by accident.
656
00:22:34,470 --> 00:22:36,781
What do you think I am? You
slapped me in the face with this thing.
657
00:22:36,805 --> 00:22:38,250
You think I'm a
canvas or something?
658
00:22:38,274 --> 00:22:40,319
I mean, I get painted over
there, I get painted over here.
659
00:22:40,343 --> 00:22:42,254
What about this?
That was by accident.
660
00:22:50,052 --> 00:22:51,663
Well, how did our two
money-grabbers do today?
661
00:22:51,687 --> 00:22:54,132
Well, I've never seen two
happier pirates in my life.
662
00:22:54,156 --> 00:22:55,968
They're upstairs right
now getting duded up
663
00:22:55,992 --> 00:22:58,170
to go out and spend the
loot, I guess. I suppose.
664
00:22:58,194 --> 00:22:59,759
Where'd they make their killing?
665
00:22:59,795 --> 00:23:01,873
Jensen's over on Maple Street.
666
00:23:01,897 --> 00:23:04,398
You don't mean old
Carl Jensen? Yeah.
667
00:23:04,433 --> 00:23:06,833
You mean to tell me they
took money from them?
668
00:23:06,869 --> 00:23:10,304
Why, those poor old folks haven't got
enough to... Well, don't jump on me for it.
669
00:23:10,339 --> 00:23:12,772
I tried to tell... Mike! Robbie!
670
00:23:12,808 --> 00:23:14,186
Come on down here,
I want to talk to you.
671
00:23:14,210 --> 00:23:16,554
You two gangsters
better get down here.
672
00:23:16,578 --> 00:23:18,991
Your dad's home. Money,
money, money. That's all they...
673
00:23:19,015 --> 00:23:21,098
Hello.
674
00:23:21,133 --> 00:23:22,533
Yes, this is Mr. Douglas.
675
00:23:22,568 --> 00:23:24,413
Oh, come on, Robbie, cut it out.
676
00:23:24,437 --> 00:23:26,903
I'm not following you. I'm
just walking behind you.
677
00:23:26,939 --> 00:23:28,638
I got to get down
some way, don't I?
678
00:23:28,674 --> 00:23:30,224
Well, walk in front of me.
679
00:23:30,259 --> 00:23:32,293
Yes.
680
00:23:32,328 --> 00:23:34,795
Well, thanks for telling me.
681
00:23:34,830 --> 00:23:36,263
Yes. Good-bye.
682
00:23:36,299 --> 00:23:38,465
What did you want,
Dad? Did you call us, Dad?
683
00:23:38,501 --> 00:23:40,801
Yeah, that was
Mr. Jensen on the phone.
684
00:23:40,836 --> 00:23:42,436
Oh?
685
00:23:42,471 --> 00:23:44,988
He was telling me about that
envelope you put under his door.
686
00:23:45,023 --> 00:23:47,085
What's the trouble?
Yeah, what about it?
687
00:23:47,109 --> 00:23:49,076
Well, all I can say is,
688
00:23:49,111 --> 00:23:51,156
I don't think you fellas
are going to get very rich
689
00:23:51,180 --> 00:23:54,147
by writing "no
charge" on your bills.
690
00:23:56,385 --> 00:24:00,671
Well, we couldn't take money
from people like the Jensens.
691
00:24:00,706 --> 00:24:02,050
I'm glad you figured
it out that way.
692
00:24:02,074 --> 00:24:03,852
It was a darn nice
thing for you to do.
693
00:24:03,876 --> 00:24:06,021
Besides, it was kind of fun.
694
00:24:06,045 --> 00:24:09,146
Of course, we're just as
broke as we ever were. Yeah.
695
00:24:09,181 --> 00:24:10,614
Hey, yeah, Dad, uh,
696
00:24:10,649 --> 00:24:14,234
how about doing something
for somebody some time?
697
00:24:14,269 --> 00:24:16,904
Yeah, just a somebody
for something...
698
00:24:16,939 --> 00:24:21,108
Or just for somebody, some
time just to do something for...
699
00:24:21,143 --> 00:24:24,111
Dad, how about loaning
us a couple of bucks?
700
00:24:24,146 --> 00:24:26,358
There you go again. I was
just about to say that same...
701
00:24:26,382 --> 00:24:29,149
What do you mean? How am I
supposed to know what you're going to say?
702
00:24:29,185 --> 00:24:30,895
Well, why don't you
listen and let me finish...
703
00:24:30,919 --> 00:24:33,187
I got my own thoughts,
too. Every time I...
704
00:24:35,157 --> 00:24:37,357
Well, like I was saying,
every time I say something...
705
00:24:37,393 --> 00:24:39,953
Every time you say something...
50798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.