All language subtitles for My Three Sons S01E24 The Lostling.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,025 --> 00:00:25,369 Be clear in a few minutes. 2 00:00:25,393 --> 00:00:26,736 No problem. I live right here. 3 00:00:26,760 --> 00:00:29,161 I'll just park right, uh... right here. 4 00:00:43,878 --> 00:00:45,010 Oh, hi. 5 00:00:45,045 --> 00:00:46,444 Oh, what a woman. 6 00:00:46,480 --> 00:00:49,114 First she borrows my car, and then she forgets she borrows it. 7 00:00:49,149 --> 00:00:50,793 When she finally remembers to bring it back, 8 00:00:50,817 --> 00:00:52,384 she leaves a leg of lamb in it. 9 00:00:52,419 --> 00:00:55,487 How she ever gets to the office in the morning, I'll never know. 10 00:00:55,522 --> 00:00:57,133 What a memory. : That's you, Dad? 11 00:00:57,157 --> 00:00:58,290 Oh, hi, Mike. Yeah. 12 00:00:58,325 --> 00:01:00,036 I thought you would never get here. 13 00:01:00,060 --> 00:01:01,193 Yeah, me, too. I'm late. 14 00:01:01,228 --> 00:01:02,372 I'm late, too. 15 00:01:03,597 --> 00:01:04,829 Oh, boy, there's Jim already. 16 00:01:04,865 --> 00:01:06,131 Pardon me, Mike. 17 00:01:08,102 --> 00:01:09,412 Be right with you, Jim. 18 00:01:09,436 --> 00:01:11,581 I was getting worried. I thought you'd forgotten 19 00:01:11,605 --> 00:01:14,251 I need the car tonight for that astronomy field trip. Oh. 20 00:01:14,275 --> 00:01:16,052 A girl at the office borrowed it. 21 00:01:16,076 --> 00:01:17,854 She forgot her husband had her car, 22 00:01:17,878 --> 00:01:19,656 and then she forgot she borrowed mine. 23 00:01:19,680 --> 00:01:20,812 Boy, what a memory. 24 00:01:20,847 --> 00:01:22,064 Oh, here are the keys. 25 00:01:22,116 --> 00:01:23,715 I had to park it across the street. 26 00:01:23,750 --> 00:01:25,350 There's a big moving van in the way. 27 00:01:25,385 --> 00:01:26,518 Hi. Where's the fire? 28 00:01:26,553 --> 00:01:28,164 Oh, Jim and I are having our usual 29 00:01:28,188 --> 00:01:29,687 Saturday afternoon golf game. 30 00:01:29,723 --> 00:01:31,767 We're playing at his club this afternoon, and I'm late. 31 00:01:31,791 --> 00:01:33,369 I see. Let's see. Have I got everything? 32 00:01:33,393 --> 00:01:37,028 Cash, shoes... shirt, golf clubs. 33 00:01:37,063 --> 00:01:38,396 Hmm. Let's see. 34 00:01:38,432 --> 00:01:39,797 Now where's my pipe? 35 00:01:39,833 --> 00:01:41,065 Oh, here's the pipe. 36 00:01:41,101 --> 00:01:42,601 Something else, though. 37 00:01:42,636 --> 00:01:44,214 Matches? Tobacco? STEVE: No, no. 38 00:01:44,238 --> 00:01:45,381 Have you got a ball? 39 00:01:45,405 --> 00:01:46,833 There was something else, though, Bub. 40 00:01:46,857 --> 00:01:51,192 Hmm. Well, I'll probably think of it around the 18th hole. 41 00:01:51,228 --> 00:01:52,193 I'll see you. All right. 42 00:01:52,229 --> 00:01:53,729 Happy stargazing, Mike. 43 00:01:53,764 --> 00:01:54,947 Keep you head down. 44 00:01:54,982 --> 00:01:58,317 Let's see now. Car keys... gas money... 45 00:01:58,352 --> 00:01:59,879 What's Steve so late about? 46 00:01:59,903 --> 00:02:02,321 Well, some lady forgot her husband. 47 00:02:02,356 --> 00:02:04,668 I got to move the car into the driveway. 48 00:02:04,692 --> 00:02:07,125 Those darned kids can't remember anything. 49 00:02:07,160 --> 00:02:09,260 Hey, Bub, something's burning! 50 00:02:09,296 --> 00:02:13,332 Oh, my good... My pie crust! 51 00:02:13,367 --> 00:02:15,077 Trying to remember what they forgot. 52 00:02:15,101 --> 00:02:18,670 Now I forget what I'm supposed to remember. 53 00:02:18,705 --> 00:02:20,438 I got it. 54 00:02:20,474 --> 00:02:24,075 Okay, make a wish. 55 00:02:25,512 --> 00:02:26,678 I got one. 56 00:02:26,713 --> 00:02:28,780 Okay, ready? Pull. 57 00:02:30,384 --> 00:02:33,318 God, I never win. 58 00:02:33,354 --> 00:02:34,564 What'd you wish for? 59 00:02:34,588 --> 00:02:35,954 A baby sister. 60 00:02:38,058 --> 00:02:40,859 Hi, honey. 61 00:02:40,894 --> 00:02:42,171 Hi. 62 00:02:42,195 --> 00:02:43,362 Bring the formula? 63 00:02:43,397 --> 00:02:44,541 Yeah, I have everything. 64 00:02:44,565 --> 00:02:45,809 Where will I park? 65 00:02:45,833 --> 00:02:48,600 Oh, why don't you put it in front of the van? 66 00:02:48,635 --> 00:02:49,835 Okay. 67 00:02:49,870 --> 00:02:53,004 Hey, man, give me a hand over here. 68 00:02:53,040 --> 00:02:54,372 Take it down and push it. 69 00:02:54,407 --> 00:02:57,247 Hey, put down the door for us, will you? 70 00:02:57,411 --> 00:02:59,378 All right, Joe, go ahead. 71 00:02:59,413 --> 00:03:01,023 All right, wait a minute, wait a minute, back off, man. 72 00:03:01,047 --> 00:03:03,607 All right, I got it. 73 00:03:06,169 --> 00:03:09,771 You're big enough to be Betty's sister. 74 00:03:09,806 --> 00:03:11,940 Too bad you're just a doll. 75 00:03:15,362 --> 00:03:17,946 I'll put you here right now. 76 00:03:17,981 --> 00:03:19,180 Where do you want it? 77 00:03:19,215 --> 00:03:20,827 It goes in the bedroom upstairs to the right. 78 00:03:20,851 --> 00:03:22,150 No, wait. 79 00:03:22,185 --> 00:03:23,797 No, it goes to bedroom upstairs on the left, 80 00:03:23,821 --> 00:03:25,153 and the guest room... 81 00:03:25,188 --> 00:03:27,548 Why don't you show us? All right. 82 00:03:28,024 --> 00:03:29,457 ♪ Da da da... ♪ 83 00:03:35,749 --> 00:03:37,498 My little darling. 84 00:03:40,020 --> 00:03:42,754 Hello. Hello. 85 00:03:42,790 --> 00:03:44,723 Hello, blue eyes. 86 00:03:45,759 --> 00:03:46,903 All right, There we go! 87 00:03:46,927 --> 00:03:48,427 Is everything all right? 88 00:03:48,462 --> 00:03:50,395 It's been all right up till now. 89 00:03:50,431 --> 00:03:51,362 Easy now, easy! 90 00:03:51,398 --> 00:03:52,876 Up we carry it! Go! 91 00:03:52,900 --> 00:03:54,866 Not so fast! Take it easy! 92 00:03:54,902 --> 00:03:56,652 She'll have a trauma with all that noise. 93 00:03:56,687 --> 00:03:58,331 It's pretty bad. 94 00:03:58,355 --> 00:03:59,899 You'll have to show us where 95 00:03:59,923 --> 00:04:01,167 to put that bedroom stuff, ma'am. 96 00:04:01,191 --> 00:04:02,157 Okay, I will. 97 00:04:02,192 --> 00:04:05,244 How you doin' there, buddy boy? 98 00:04:05,279 --> 00:04:07,829 Itchy kitchy coo! 99 00:04:07,864 --> 00:04:09,864 Her name is Betty. 100 00:04:09,899 --> 00:04:14,536 Oh, yeah? Well, let's see you give us a great big smile, Liz. 101 00:04:14,571 --> 00:04:17,089 Come on, now. You can do it. 102 00:04:17,124 --> 00:04:19,402 Attagirl! Well, she's pretty tired right now. 103 00:04:19,426 --> 00:04:21,521 Mother, why don't you put her down for her nap? 104 00:04:21,545 --> 00:04:22,911 Hey, Itchy Kitchy Coo! 105 00:04:22,946 --> 00:04:24,891 Come on and help me with the rug, will you? 106 00:04:24,915 --> 00:04:26,943 All right! Hold your horses! I'm coming! 107 00:04:26,967 --> 00:04:30,268 Nap? She won't sleep much around here. 108 00:04:30,304 --> 00:04:32,115 We'll wait for you inside, ma'am. 109 00:04:32,139 --> 00:04:34,706 Sleep tight, princess. 110 00:04:34,741 --> 00:04:36,575 Why don't you just put her in the car 111 00:04:36,610 --> 00:04:37,920 till the movers are through? 112 00:04:37,944 --> 00:04:39,061 The... the car? 113 00:04:39,096 --> 00:04:41,446 Well, sure. She always sleeps in the car. 114 00:04:41,481 --> 00:04:44,549 She'll be perfectly all right until her 6:00 bottle. 115 00:04:44,584 --> 00:04:46,952 All right, if you think it's safe. 116 00:04:46,987 --> 00:04:48,697 Oh, sure. Oh, just make sure 117 00:04:48,721 --> 00:04:50,521 the sun isn't shining on her. 118 00:04:56,863 --> 00:04:59,964 Modern parents are so casual. 119 00:05:04,755 --> 00:05:07,723 I wouldn't have dreamed of doing this with Mary 120 00:05:07,758 --> 00:05:10,391 when she was a baby. 121 00:05:10,427 --> 00:05:13,361 I guess it's safe enough. 122 00:05:13,396 --> 00:05:15,330 It's certainly quieter. 123 00:05:18,001 --> 00:05:20,936 After all, what could happen to her out here? 124 00:06:09,519 --> 00:06:12,665 Look, you gotta wish for something at least possible, Dumbo. 125 00:06:12,689 --> 00:06:14,533 A baby sister is impossible. 126 00:06:14,557 --> 00:06:15,857 Well, if it's so impossible, 127 00:06:15,892 --> 00:06:17,125 how come people have any? 128 00:06:17,160 --> 00:06:20,294 Brother! How many times do I have to tell you that, 129 00:06:20,330 --> 00:06:21,540 when people get married, they... 130 00:06:21,564 --> 00:06:23,209 Now, listen, wise guy. You just take this out 131 00:06:23,233 --> 00:06:25,011 and put it in the car for Mike. 132 00:06:25,035 --> 00:06:26,679 A little hot chocolate may come in handy 133 00:06:26,703 --> 00:06:28,581 for whatever that thing is that he's going out on. 134 00:06:28,605 --> 00:06:30,422 Baby sister! Man! 135 00:06:30,457 --> 00:06:32,817 We're just going to have to do something about this kid. 136 00:06:32,843 --> 00:06:34,776 Why is a baby sister impossible? 137 00:06:34,812 --> 00:06:36,278 Oh, now, listen, Chip. 138 00:06:36,313 --> 00:06:38,491 I mean, you know as well as anybody else 139 00:06:38,515 --> 00:06:40,660 that a baby has got to have a mother. 140 00:06:40,684 --> 00:06:42,317 What's wrong with you? 141 00:06:42,352 --> 00:06:43,663 Well, I may do a mother's work around here, 142 00:06:43,687 --> 00:06:47,606 but I draw the line at that. Hey... 143 00:06:47,641 --> 00:06:54,145 Hey, you guys, look what I found in our car. 144 00:06:58,785 --> 00:07:03,104 Jeepers! It's a baby! I got my wish! 145 00:07:09,312 --> 00:07:11,557 Now, wait a minute, Officer Whitman. 146 00:07:11,581 --> 00:07:14,182 All I know is that some unnatural mother 147 00:07:14,217 --> 00:07:17,102 is trying to unload this squalling baby on us, 148 00:07:17,137 --> 00:07:19,770 and I'm sure not gonna put up with it. 149 00:07:19,806 --> 00:07:21,901 You can just bet your tin badge on that. 150 00:07:21,925 --> 00:07:23,624 Is it a boy or is it a girl? 151 00:07:23,659 --> 00:07:24,643 It's an "it." 152 00:07:24,678 --> 00:07:26,678 Babies are always called "it". 153 00:07:26,713 --> 00:07:28,157 What I'm trying to tell you is that 154 00:07:28,181 --> 00:07:29,992 somebody sneaked it into the back of Steve's car. 155 00:07:30,016 --> 00:07:31,082 No, they didn't. 156 00:07:31,117 --> 00:07:32,617 It was there 'cause I wished for it. 157 00:07:32,652 --> 00:07:34,452 You didn't win your wish. 158 00:07:34,488 --> 00:07:37,322 I won. And, besides, I sure as heck didn't wish for a baby. 159 00:07:37,357 --> 00:07:38,701 Well, what did you wish for? 160 00:07:38,725 --> 00:07:41,125 Nothing. I don't believe in that kind of stuff. 161 00:07:41,160 --> 00:07:42,488 Now, wait a minute. 162 00:07:42,512 --> 00:07:44,891 You're supposed to be the public servant, not me. 163 00:07:44,915 --> 00:07:46,792 I want you guys at the police station 164 00:07:46,816 --> 00:07:49,228 to send somebody over to get this thing. 165 00:07:49,252 --> 00:07:52,304 I'm not going to be turned into a public babysitter. 166 00:07:52,339 --> 00:07:53,505 What's this? 167 00:07:53,540 --> 00:07:56,475 The First Five Years of Life, 168 00:07:56,510 --> 00:07:59,644 by Dr. Arnold Gazelle. "Gesell," I guess. 169 00:07:59,680 --> 00:08:01,107 Hoo-hoo! Hoo-hoo! Looks like a book of instructions. 170 00:08:01,131 --> 00:08:03,398 See? I told you we're supposed to keep it. 171 00:08:03,433 --> 00:08:05,661 Okay. So, while you're trying' to locate 172 00:08:05,685 --> 00:08:08,319 its mother, why don't you send somebody over here? 173 00:08:08,355 --> 00:08:11,106 Somebody from the Social Welfare or something. 174 00:08:11,141 --> 00:08:12,651 Hey, how old do you think it is? 175 00:08:12,675 --> 00:08:15,293 Old enough to hang on to my finger. 176 00:08:15,328 --> 00:08:18,841 Let's see, that's... According to this, that's four months. 177 00:08:18,865 --> 00:08:21,098 You're a strong baby. 178 00:08:21,134 --> 00:08:23,513 It says here that babies this age 179 00:08:23,537 --> 00:08:26,299 like to have their morning bath in the late afternoon. 180 00:08:26,323 --> 00:08:28,456 Hey, neat! I'll get some towels! 181 00:08:28,492 --> 00:08:29,552 Hey, wait a minute! 182 00:08:29,576 --> 00:08:31,308 A few hours? 183 00:08:31,344 --> 00:08:33,356 You send that woman over here right now! 184 00:08:33,380 --> 00:08:38,249 I don't know a single, solitary thing about a baby. 185 00:08:38,284 --> 00:08:40,863 Robbie, what in tarnation are you doing with that thing? 186 00:08:40,887 --> 00:08:42,148 Just following the instructions. 187 00:08:42,172 --> 00:08:43,671 You know, from the book. 188 00:08:43,706 --> 00:08:44,817 It says right here you're supposed 189 00:08:44,841 --> 00:08:47,142 to remove all constricting clothing. 190 00:08:47,177 --> 00:08:49,611 What does a book know about a baby? 191 00:08:49,646 --> 00:08:50,957 Hey, Bub, what did the police say? 192 00:08:50,981 --> 00:08:53,014 Oh, the police are a lot of help. 193 00:08:53,050 --> 00:08:55,161 They say we gotta hold on to this little good-for-nothing 194 00:08:55,185 --> 00:08:57,986 till they send a woman over here from Social Welfare. 195 00:08:58,021 --> 00:08:59,387 Hooray, man! Neat! 196 00:08:59,422 --> 00:09:01,267 Shh! Don't shout when there's a baby around! 197 00:09:01,291 --> 00:09:03,803 I mean, don't shout when there's a baby around. 198 00:09:03,827 --> 00:09:06,227 Hey, I wonder whose it is and where it came from. 199 00:09:06,263 --> 00:09:08,474 - It's too bad it can't talk. - Hey, this baby 200 00:09:08,498 --> 00:09:09,842 must have been in Dad's car 201 00:09:09,866 --> 00:09:11,344 when he drove it up. I wonder 202 00:09:11,368 --> 00:09:13,646 if that's what he couldn't remember to tell us. 203 00:09:13,670 --> 00:09:16,555 How could he forget he had a baby in the car? 204 00:09:16,590 --> 00:09:18,423 Well, he was in a hurry. 205 00:09:18,458 --> 00:09:20,736 Oh, and so am I. Here. I gotta load the car up. 206 00:09:20,760 --> 00:09:22,171 Wait a minute, Mike. 207 00:09:22,195 --> 00:09:24,207 It may be the police. They may need the car. 208 00:09:24,231 --> 00:09:26,275 All right, take it easy. 209 00:09:26,299 --> 00:09:27,498 Andy? 210 00:09:27,534 --> 00:09:29,567 No. This is Bernadine Foote. 211 00:09:29,603 --> 00:09:30,685 Who? 212 00:09:30,720 --> 00:09:32,053 Bernadine Foote. 213 00:09:32,088 --> 00:09:33,688 I work in Mr. Douglas's office. 214 00:09:33,723 --> 00:09:34,922 Is he there? 215 00:09:34,957 --> 00:09:36,491 No. Steve's at the golf course. 216 00:09:36,526 --> 00:09:41,529 Oh, dear. I just wonder if anyone found my lamb. 217 00:09:41,564 --> 00:09:44,282 Lamb? No. I don't think any of us has... 218 00:09:44,317 --> 00:09:46,517 Your lamb? 219 00:09:46,552 --> 00:09:48,931 Yes. I know you'll think I'm terribly forgetful, but 220 00:09:48,955 --> 00:09:51,188 well, I borrowed Steve's car this afternoon 221 00:09:51,224 --> 00:09:53,224 to run some errands, and I, uh... 222 00:09:53,259 --> 00:09:55,293 I had so many confusing things to do 223 00:09:55,328 --> 00:09:57,595 that I think I may have left my lamb in the car. 224 00:09:57,630 --> 00:09:59,798 You sure did, Mrs. Foote. 225 00:09:59,833 --> 00:10:00,943 And, uh, I've been phoning all over to 226 00:10:00,967 --> 00:10:02,244 try and find out where it came from. 227 00:10:02,268 --> 00:10:04,052 Darn it. 228 00:10:04,087 --> 00:10:06,721 Thank heavens! It's my husband's favorite. 229 00:10:06,756 --> 00:10:09,785 I don't know how I'd face him if I left it in the car all night. 230 00:10:09,809 --> 00:10:11,008 Who is it? 231 00:10:11,043 --> 00:10:12,121 Well, yes, I can see where 232 00:10:12,145 --> 00:10:13,322 he might be a little upset about that. 233 00:10:13,346 --> 00:10:15,124 We thought someone wanted to give it to us. 234 00:10:15,148 --> 00:10:16,447 Oh, dear me. 235 00:10:16,483 --> 00:10:19,067 I hope you're not too disappointed to find out 236 00:10:19,102 --> 00:10:20,246 it was mine. CHIP: Who is it? 237 00:10:20,270 --> 00:10:21,653 I should say not. 238 00:10:21,688 --> 00:10:24,005 And the sooner you come for it, the better. 239 00:10:24,040 --> 00:10:27,008 Oh, now that I know where it is, there's nothing to worry about. 240 00:10:27,043 --> 00:10:28,554 Could you keep it for me till morning? 241 00:10:28,578 --> 00:10:30,462 Keep it all night? 242 00:10:30,497 --> 00:10:33,248 Yes. Isn't that all right? Who is it? 243 00:10:33,283 --> 00:10:34,560 Hey, I wonder where it's going to sleep. 244 00:10:34,584 --> 00:10:36,395 I think maybe it'd better sleep in our room. 245 00:10:36,419 --> 00:10:37,818 Hey, Bub... 246 00:10:37,854 --> 00:10:39,815 Mrs. Foote, would you excuse me a minute, please? 247 00:10:39,839 --> 00:10:42,440 It's Bernadine Foote. She works with your father. 248 00:10:42,475 --> 00:10:44,092 She's the baby's mother. 249 00:10:44,127 --> 00:10:46,428 Aw, heck! 250 00:10:46,463 --> 00:10:48,324 Well, at least we know who you belong to. 251 00:10:48,348 --> 00:10:49,981 What I mean is, it's safer with you 252 00:10:50,016 --> 00:10:54,152 than with us. We've been trying to follow the book of instructions, 253 00:10:54,187 --> 00:10:55,865 but I'm not just sure we're doing things right. 254 00:10:55,889 --> 00:10:57,405 Doing what things right? 255 00:10:57,440 --> 00:10:59,173 What's there to do? 256 00:10:59,209 --> 00:11:01,809 Well, it's been riding around in the car all day, 257 00:11:01,844 --> 00:11:03,912 and the boys are washing it. 258 00:11:03,947 --> 00:11:07,248 Oh, yes. I suppose it would get a little dirty 259 00:11:07,284 --> 00:11:09,378 rattling around in the back of the station wagon. 260 00:11:09,402 --> 00:11:12,754 Well, yes, I guess you could put it that way. 261 00:11:12,789 --> 00:11:13,883 No, no, no, Robbie! 262 00:11:13,907 --> 00:11:16,640 Don't rub it! Just pat it dry. 263 00:11:16,676 --> 00:11:19,044 What are you doing now? 264 00:11:19,079 --> 00:11:20,878 Well, we're... we're trying 265 00:11:20,914 --> 00:11:22,358 to follow the instructions in the book. 266 00:11:22,382 --> 00:11:24,527 Robbie, there's some talcum powder in my bathroom. 267 00:11:24,551 --> 00:11:25,850 Use that on it. 268 00:11:25,885 --> 00:11:27,352 You're not going to use 269 00:11:27,387 --> 00:11:29,020 talcum powder on it, are you? 270 00:11:29,055 --> 00:11:30,866 Well, now, just what would you do? 271 00:11:30,890 --> 00:11:34,526 Well, I always just rub it with olive oil and dust it 272 00:11:34,561 --> 00:11:36,695 with garlic powder. What?! 273 00:11:36,730 --> 00:11:40,165 Look, there's no need for you to go to this bother. 274 00:11:40,200 --> 00:11:42,984 I'll do all that tomorrow before dinner. 275 00:11:43,019 --> 00:11:45,070 Well, I sure never heard of using 276 00:11:45,105 --> 00:11:46,404 olive oil and garlic on it. 277 00:11:46,439 --> 00:11:48,317 Well, that's what makes the world interesting. 278 00:11:48,341 --> 00:11:50,408 We all have different ideas about things. 279 00:11:50,443 --> 00:11:51,793 You said it. 280 00:11:51,828 --> 00:11:53,995 Why don't you just wrap it up 281 00:11:54,030 --> 00:11:56,008 and put it in the refrigerator, and I'll... 282 00:11:56,032 --> 00:11:57,509 Refrigerator? 283 00:11:57,533 --> 00:11:59,645 Or any cool place that's out of the way and I'll... 284 00:11:59,669 --> 00:12:01,136 Now, hold on, lady. 285 00:12:01,171 --> 00:12:02,387 I'm afraid your ideas 286 00:12:02,422 --> 00:12:04,021 are a little too different. 287 00:12:04,056 --> 00:12:05,735 You'd better come and get it this afternoon 288 00:12:05,759 --> 00:12:09,144 or I'm gonna turn it over to the woman from Social Welfare. 289 00:12:09,179 --> 00:12:11,646 You're not going to give it to charity, are you? 290 00:12:11,681 --> 00:12:12,980 You're darned right I am 291 00:12:13,016 --> 00:12:14,410 if you don't come and get it right away. 292 00:12:14,434 --> 00:12:15,800 If she doesn't want it, 293 00:12:15,835 --> 00:12:17,830 I don't see why we can't keep it. 294 00:12:17,854 --> 00:12:21,439 All this fuss over a little unimportant thing like a... 295 00:12:21,474 --> 00:12:23,074 Unimportant! 296 00:12:23,109 --> 00:12:27,362 All right. I'll get over there as soon as I can. 297 00:12:27,397 --> 00:12:29,141 Fine. And the sooner the better. 298 00:12:29,165 --> 00:12:31,093 Because we're getting pretty attached to it. 299 00:12:31,117 --> 00:12:34,518 Our youngest boy can't hardly keep his hands off it. 300 00:12:34,554 --> 00:12:36,520 Oh? 301 00:12:36,556 --> 00:12:39,958 Well, will you please try to restrain him until I get there? 302 00:12:39,993 --> 00:12:41,904 After all, I'm sure Steve can get him 303 00:12:41,928 --> 00:12:43,678 another one just like it. 304 00:12:43,713 --> 00:12:46,431 Well, not under present circumstances. 305 00:12:46,466 --> 00:12:48,399 Good-bye. 306 00:12:54,674 --> 00:12:56,586 Fine mother. 307 00:12:56,610 --> 00:12:58,988 I finally talked her into coming after the poor little thing. 308 00:12:59,012 --> 00:13:00,906 Jeepers, Bub, I don't see why we can't keep it, 309 00:13:00,930 --> 00:13:02,897 at least overnight. 310 00:13:02,932 --> 00:13:04,743 And that's all we need around here: 311 00:13:04,767 --> 00:13:07,702 a beat-up, old motor roaring in the garage, 312 00:13:07,737 --> 00:13:11,539 an off-key trumpet, the TV, a barking dog, 313 00:13:11,574 --> 00:13:13,173 and now a squalling baby. 314 00:13:15,245 --> 00:13:16,472 It's not squalling. 315 00:13:16,496 --> 00:13:18,140 What's the matter, Bub? Don't you like babies? 316 00:13:18,164 --> 00:13:19,976 Yes, I like babies. 317 00:13:20,000 --> 00:13:21,082 When they're asleep. 318 00:13:21,117 --> 00:13:22,584 Sure is little. 319 00:13:22,619 --> 00:13:24,552 Yeah. Look how blue its eyes are. 320 00:13:27,624 --> 00:13:28,701 Can it see me? 321 00:13:28,725 --> 00:13:30,102 It's looking right at me. 322 00:13:30,126 --> 00:13:32,894 Of course she can see you. 323 00:13:32,929 --> 00:13:35,647 You can see Chip, can't you, honey? 324 00:13:35,682 --> 00:13:38,483 Well, of course you can see little old Chip. 325 00:13:38,518 --> 00:13:40,785 Yes, her can see Chip. 326 00:13:40,820 --> 00:13:44,772 Of course her can, with those big, blue eyes. 327 00:13:44,807 --> 00:13:47,242 Blue as the skies. 328 00:13:47,277 --> 00:13:51,196 A little button nose and that rosebud mouth. 329 00:13:51,231 --> 00:13:53,831 Her can see everybody, can't she? 330 00:13:53,866 --> 00:13:55,116 Yes, her can. 331 00:13:55,151 --> 00:13:57,418 Isn't her cute though? 332 00:13:57,453 --> 00:13:59,687 Yeah. 333 00:14:01,374 --> 00:14:03,641 Now look what you got me doing. 334 00:14:03,676 --> 00:14:06,261 Mike, why don't you take a hike out of here? 335 00:14:06,296 --> 00:14:07,340 Okay. And you guys go with him. 336 00:14:07,364 --> 00:14:08,807 I don't need you around here. Ah, Bub. 337 00:14:08,831 --> 00:14:10,610 Can't we watch her go to sleep, please? Oh, come on, Bub. 338 00:14:10,634 --> 00:14:12,077 This little knot head's got to have a nap. 339 00:14:12,101 --> 00:14:13,479 Oh, well... Can I give her the bottle later? 340 00:14:13,503 --> 00:14:14,947 Don't stand here and argue with me. 341 00:14:14,971 --> 00:14:16,882 Later. I'll see you both later. 342 00:14:16,906 --> 00:14:18,022 Okay. 343 00:14:18,057 --> 00:14:20,002 Well... Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 344 00:14:20,026 --> 00:14:21,704 Its mother's gonna take it away from us 345 00:14:21,728 --> 00:14:23,873 anyway in a few minutes, so I might as well go. 346 00:14:23,897 --> 00:14:26,230 So long. 347 00:14:26,265 --> 00:14:28,110 Can you say "Bub?" 348 00:14:28,134 --> 00:14:29,277 You say "Bub" for me. 349 00:14:29,301 --> 00:14:30,285 Say "Bub" for Bub. 350 00:14:30,320 --> 00:14:32,047 Is she trying to say "Uncle Bub?" 351 00:14:32,071 --> 00:14:33,315 Bub, Bub. 352 00:14:33,339 --> 00:14:34,339 Bub? 353 00:14:40,947 --> 00:14:43,298 Well, what are you two guys staring at? 354 00:14:43,333 --> 00:14:46,200 Jeepers, Bub, I just can't figure out how babies get... 355 00:14:46,235 --> 00:14:48,614 How could a... For crying out loud, Dumbo. 356 00:14:48,638 --> 00:14:49,649 How many times do I... 357 00:14:49,673 --> 00:14:51,350 Look, when people get married... 358 00:14:51,374 --> 00:14:52,807 Now, look, Mr. Smart Guy, 359 00:14:52,842 --> 00:14:54,709 you just trot over to the Pearsons there and... 360 00:14:54,744 --> 00:14:55,921 Look, when people get married... 361 00:14:55,945 --> 00:14:57,478 and see if you can't scrounge me up 362 00:14:57,514 --> 00:14:59,597 a little canned milk and-and bananas 363 00:14:59,632 --> 00:15:00,943 for little old baldy here. 364 00:15:00,967 --> 00:15:02,361 Hold on a second, okay, Bub? 365 00:15:02,385 --> 00:15:03,562 Now, you see, when a man and wom... 366 00:15:03,586 --> 00:15:04,763 I don't want to hold on a second. 367 00:15:04,787 --> 00:15:06,119 I want you to do it now. 368 00:15:06,155 --> 00:15:07,399 But, gee, Bub, I was just trying 369 00:15:07,423 --> 00:15:08,634 to explain to this clunky kid that when... 370 00:15:08,658 --> 00:15:09,623 I'll do the explaining. 371 00:15:09,659 --> 00:15:12,159 Now, you go and get the milk. 372 00:15:12,194 --> 00:15:13,527 Gee... Now go ahead. 373 00:15:13,563 --> 00:15:16,497 Can't even explain when a man and woman get married... 374 00:15:16,532 --> 00:15:18,009 Now, you see, Chip, it-it-it goes like this... 375 00:15:18,033 --> 00:15:19,044 Can I hold her? 376 00:15:19,068 --> 00:15:21,169 Well... Just for a second? 377 00:15:21,204 --> 00:15:25,306 Well, will you promise to be careful of her now? 378 00:15:25,341 --> 00:15:27,408 Don't-don't drop her, you see. 379 00:15:27,443 --> 00:15:30,762 Got to be very careful with these little girls. 380 00:15:30,797 --> 00:15:32,529 Now, they're, they're so darned breakable. 381 00:15:32,565 --> 00:15:33,530 There, you got a hold... 382 00:15:33,566 --> 00:15:35,183 Good hold, now. Hold on. 383 00:15:35,218 --> 00:15:38,286 Jeepers, I just can't figure out how a baby would get here. 384 00:15:38,321 --> 00:15:41,622 Well, now, Chip, it's all very simple. 385 00:15:41,658 --> 00:15:43,857 So when, uh, people grow up, 386 00:15:43,893 --> 00:15:46,327 they get tired of having cats and dogs 387 00:15:46,362 --> 00:15:49,480 and parakeets and goldfish, 388 00:15:49,515 --> 00:15:51,293 and they want to have babies. 389 00:15:51,317 --> 00:15:52,850 So they get married. 390 00:15:52,885 --> 00:15:54,596 And when they do, they... 391 00:15:54,620 --> 00:15:56,988 Jeepers, Bub, I know all about that stuff. 392 00:15:57,023 --> 00:16:00,358 What I mean is, how could this baby get here? 393 00:16:00,393 --> 00:16:03,827 Well, for crying out loud, why don't you say what you mean? 394 00:16:03,863 --> 00:16:05,540 Nobody's home at the Pearsons'. 395 00:16:05,564 --> 00:16:06,663 Jeepers, I bet it's hungry. 396 00:16:07,933 --> 00:16:10,062 Well, I can't give this kid ordinary food. 397 00:16:10,086 --> 00:16:12,587 I think those new people across the street must have a baby. 398 00:16:14,957 --> 00:16:16,107 How is she? 399 00:16:18,795 --> 00:16:21,396 Quiet as a lamb, the little doll. 400 00:16:21,431 --> 00:16:23,564 I'll move the car in front of the house. 401 00:16:41,851 --> 00:16:43,450 Bye, buddy. 402 00:16:43,486 --> 00:16:45,203 Hi. Hi, there. 403 00:16:45,238 --> 00:16:47,004 I'm Robbie Douglas from across the street, 404 00:16:47,039 --> 00:16:48,784 and we need somebody who knows about feeding babies. 405 00:16:48,808 --> 00:16:50,319 Well, you sure came to the right place. 406 00:16:50,343 --> 00:16:51,554 We've got one of our own. 407 00:16:51,578 --> 00:16:53,055 That's what I figured. What's your trouble? 408 00:16:53,079 --> 00:16:54,812 Here you are. 409 00:16:54,847 --> 00:16:55,857 Be careful, now. 410 00:16:55,881 --> 00:16:57,215 Some baby powder. 411 00:16:57,250 --> 00:16:59,061 And if you need anything else, just come running. 412 00:16:59,085 --> 00:17:00,751 Thanks a lot. We ought to manage now. 413 00:17:00,786 --> 00:17:02,386 Its mother ought to be here pretty soon. 414 00:17:02,422 --> 00:17:03,954 I should hope so. 415 00:17:03,989 --> 00:17:06,290 Imagine losing track of her baby like that. 416 00:17:06,326 --> 00:17:08,158 Hmm. 417 00:17:12,532 --> 00:17:14,243 Hey, you have a car just like ours. 418 00:17:14,267 --> 00:17:16,601 Yes, I noticed. 419 00:17:16,636 --> 00:17:19,737 Well, thanks again for all the baby stuff. 420 00:17:19,772 --> 00:17:23,612 Is she still asleep, honey? 421 00:17:25,044 --> 00:17:26,343 Still sound asleep. 422 00:17:30,750 --> 00:17:32,683 Come on, drink it all. 423 00:17:37,424 --> 00:17:38,973 There. Every drop. 424 00:17:39,008 --> 00:17:42,209 Well, I guess I'd better take care of the next operation. 425 00:17:42,244 --> 00:17:43,444 Now, be careful of the kid. 426 00:17:44,781 --> 00:17:46,124 I'll get it. Keep your hand up. 427 00:17:46,148 --> 00:17:48,068 Right there. Now, watch her back. 428 00:17:54,574 --> 00:17:55,540 Hello. 429 00:17:55,575 --> 00:17:57,141 I'm Bernadine Foote. 430 00:17:57,177 --> 00:17:58,576 Oh! Come right in. 431 00:17:58,611 --> 00:18:01,123 I do hope this little mix-up hasn't been too much trouble. 432 00:18:01,147 --> 00:18:03,081 Oh, no. 433 00:18:03,116 --> 00:18:04,660 We've kind of enjoyed it. 434 00:18:04,684 --> 00:18:06,617 It's right in here. 435 00:18:11,157 --> 00:18:13,708 Oh, isn't it darling? 436 00:18:13,743 --> 00:18:15,192 Boy or girl? 437 00:18:17,296 --> 00:18:18,846 You mean you forgot that, too? 438 00:18:20,750 --> 00:18:21,716 Some memory. 439 00:18:21,751 --> 00:18:23,017 Oh! 440 00:18:23,052 --> 00:18:25,386 Thank you. 441 00:18:25,421 --> 00:18:27,981 Oh, what's its name? 442 00:18:30,843 --> 00:18:31,726 Are you kidding? 443 00:18:31,761 --> 00:18:32,910 Whose is it? 444 00:18:37,400 --> 00:18:40,401 Don't you know where it comes from? 445 00:18:43,773 --> 00:18:46,207 Well, got two birdies on the front nine! 446 00:18:47,376 --> 00:18:49,643 Of course, I had a 48 on the back side. 447 00:18:49,678 --> 00:18:51,178 Bernadine, what are you doing here? 448 00:18:51,214 --> 00:18:52,713 I came for my lamb. 449 00:18:52,749 --> 00:18:54,309 And you, and you brought your baby with you. 450 00:18:54,333 --> 00:18:55,543 I didn't know you had a baby. 451 00:18:55,567 --> 00:18:56,979 Oh, no. You never told me you had a baby. 452 00:18:57,003 --> 00:18:58,096 Let's look at it. No, Steve, it isn't... 453 00:18:58,120 --> 00:18:59,086 Hey, she's a cutey pie. 454 00:18:59,121 --> 00:19:00,087 No! Now... Looks just like you. 455 00:19:00,122 --> 00:19:01,422 Wait a minute! 456 00:19:01,457 --> 00:19:05,476 There's something very odd going on around here. 457 00:19:05,511 --> 00:19:06,827 Oh, I'll say there is. 458 00:19:09,015 --> 00:19:12,350 That is not my baby. 459 00:19:12,385 --> 00:19:14,985 I never set eyes on that baby 460 00:19:15,020 --> 00:19:17,905 till I came in this front door two minutes ago. 461 00:19:17,940 --> 00:19:21,075 Well, if it's not her baby, then what the heck is she doing here? 462 00:19:21,110 --> 00:19:24,328 Steve, all I want is my leg of lamb that I left in your car. 463 00:19:24,363 --> 00:19:25,530 Leg of lamb? 464 00:19:25,565 --> 00:19:26,675 Yeah, I remember. 465 00:19:26,699 --> 00:19:28,176 That's what I forgot to tell you, Bub. 466 00:19:28,200 --> 00:19:29,167 Remember when I forgot? 467 00:19:29,202 --> 00:19:31,502 Holy mackerel. 468 00:19:31,537 --> 00:19:33,182 Chip, would you take a look in the refrigerator, 469 00:19:33,206 --> 00:19:34,984 and see if Miss Foote's leg of lamb's in there? 470 00:19:35,008 --> 00:19:36,107 I got to see this. 471 00:19:36,142 --> 00:19:38,320 And I'll go along just to make sure. 472 00:19:38,344 --> 00:19:40,844 If there's a leg of lamb in my refrigerator, I'll eat it! 473 00:19:40,880 --> 00:19:42,129 Oh, no you won't! 474 00:19:42,164 --> 00:19:43,681 You are a cute thing, huh? 475 00:19:43,716 --> 00:19:45,049 We got to find out about you. 476 00:19:45,084 --> 00:19:46,144 Where'd you come from, huh? 477 00:19:46,168 --> 00:19:48,146 Well, for crying out loud! 478 00:19:48,170 --> 00:19:49,136 Robbie, tell me about... 479 00:19:49,171 --> 00:19:50,137 Dad, come here a minute. 480 00:19:50,172 --> 00:19:51,839 What? 481 00:19:51,874 --> 00:19:53,018 Come here. Come here, Dad. 482 00:19:53,042 --> 00:19:54,341 There. 483 00:19:54,376 --> 00:19:56,288 What? Take a look at that car over there. 484 00:19:56,312 --> 00:19:57,911 Yeah, it's our station wagon. 485 00:20:14,930 --> 00:20:16,030 Looks great. 486 00:20:16,065 --> 00:20:17,631 I'm going to bring Betty in. 487 00:20:17,666 --> 00:20:20,012 I never knew her to take such a long nap. 488 00:20:20,036 --> 00:20:21,919 I told you she liked sleeping in the car. 489 00:20:21,954 --> 00:20:24,399 Well, for crying out loud, I thought that was their baby. 490 00:20:24,423 --> 00:20:26,351 That's no baby, it's a doll. 491 00:20:26,375 --> 00:20:28,553 Hey, Dad, look at that picture. 492 00:20:28,577 --> 00:20:29,643 Hmm? 493 00:20:29,678 --> 00:20:31,378 That's our baby! 494 00:20:31,413 --> 00:20:33,313 Yeah. 495 00:20:34,433 --> 00:20:36,367 Yeah. 496 00:20:42,241 --> 00:20:44,741 Robbie, that baby must belong 497 00:20:44,777 --> 00:20:46,417 to the people that are moving into this... 498 00:20:50,900 --> 00:20:53,045 John, bring in the bassinet. 499 00:20:53,069 --> 00:20:54,235 What'd you say, Mary? 500 00:20:54,270 --> 00:20:56,265 I said bring in the bassinet, please. 501 00:20:56,289 --> 00:20:58,350 Oh, okay, honey. 502 00:20:58,374 --> 00:21:01,174 Robbie, do you know we could be arrested for kidnapping? 503 00:21:01,210 --> 00:21:02,175 Kidnapping? Yes. 504 00:21:02,211 --> 00:21:03,622 Do you know what the penalty is? 505 00:21:03,646 --> 00:21:05,286 No, what? Don't ask. 506 00:21:10,002 --> 00:21:12,436 He went back in. 507 00:21:12,472 --> 00:21:14,021 Put the tailgate down and stand by. 508 00:21:16,592 --> 00:21:18,892 Well, for heaven's sakes, what did you do with it? 509 00:21:18,928 --> 00:21:20,461 Oh, come on, Mrs. Foote. 510 00:21:20,496 --> 00:21:21,940 How could I do something with anything 511 00:21:21,964 --> 00:21:24,076 when there never was anything to do something with? 512 00:21:24,100 --> 00:21:27,068 But I'm having company for Sunday dinner! 513 00:21:27,103 --> 00:21:28,713 Chip, do these things belong to the baby? 514 00:21:28,737 --> 00:21:29,814 Why? 515 00:21:29,838 --> 00:21:30,804 Come on, sweetheart. 516 00:21:30,839 --> 00:21:31,883 Where are you taking our baby? 517 00:21:31,907 --> 00:21:33,135 I'm taking her back to her mother! 518 00:21:33,159 --> 00:21:34,159 Who is she? 519 00:21:34,193 --> 00:21:35,960 I don't know! 520 00:21:42,118 --> 00:21:43,884 Look out, Robbie. 521 00:21:43,919 --> 00:21:45,386 Take it easy, sweetheart. 522 00:21:45,421 --> 00:21:46,387 That's a girl. 523 00:21:46,422 --> 00:21:48,388 All right, shut it, shut it. 524 00:22:16,986 --> 00:22:19,153 Well, did you finally wake up? 525 00:22:20,189 --> 00:22:23,140 Had a nice long nap, didn't you, hmm? 526 00:22:23,176 --> 00:22:24,975 You must be hungry. 527 00:22:25,010 --> 00:22:27,545 How about a bottle, hmm? 528 00:22:27,580 --> 00:22:28,890 We just gave her a bottle. 529 00:22:28,914 --> 00:22:30,197 Shh-shh-shh. 530 00:22:31,300 --> 00:22:34,835 Imagine a woman forgetting her baby. 531 00:22:34,871 --> 00:22:37,121 Come on, let's go see your nice, new room. 532 00:23:02,198 --> 00:23:05,732 Well... That takes care of our baby. 533 00:23:05,768 --> 00:23:06,733 Yeah. 534 00:23:06,769 --> 00:23:08,947 Boy, she sure was cute. 535 00:23:08,971 --> 00:23:11,672 Been a long time since I carried a baby around. 536 00:23:11,707 --> 00:23:13,474 Yeah. Gee, Dad, was I ever that little? 537 00:23:13,509 --> 00:23:15,176 Sure were. 538 00:23:15,211 --> 00:23:16,721 We all were at one time. 539 00:23:16,745 --> 00:23:18,412 That's right. 540 00:23:18,447 --> 00:23:19,980 Even Bub; can't you just see him? 541 00:23:20,015 --> 00:23:21,160 Yeah. 542 00:23:21,184 --> 00:23:23,328 Say, Rob, I still don't understand 543 00:23:23,352 --> 00:23:26,487 how the baby got in our station wagon. 544 00:23:26,522 --> 00:23:28,021 Well, Chip wished for it. 545 00:23:28,057 --> 00:23:29,022 Oh. 546 00:23:29,058 --> 00:23:31,058 Poor dumb little kid. 547 00:23:31,093 --> 00:23:32,404 Didn't know what a bother they are... 548 00:23:32,428 --> 00:23:34,995 All that squawking and crying 549 00:23:35,030 --> 00:23:38,365 and baths and diapers and formulas. 550 00:23:39,835 --> 00:23:41,402 Yeah. 551 00:23:41,437 --> 00:23:43,682 Yeah, they're a lot of trouble all right, at first. 552 00:23:43,706 --> 00:23:45,651 But, luckily, it gets worse. 553 00:23:46,775 --> 00:23:48,153 Well, back to Bernadine's foot. 554 00:23:48,177 --> 00:23:49,188 Uh, I mean leg. 555 00:23:49,212 --> 00:23:50,252 Of lamb. 556 00:23:52,781 --> 00:23:53,947 There. 557 00:23:53,982 --> 00:23:55,194 I'll bet anything there's the answer 558 00:23:55,218 --> 00:23:56,250 to my leg of lamb. 559 00:23:56,285 --> 00:23:58,096 Tell me. 560 00:23:58,120 --> 00:24:00,854 A great big leg of lamb just couldn't get lost. 561 00:24:00,889 --> 00:24:03,957 Well, I sure don't know where you came from, 562 00:24:03,992 --> 00:24:05,926 but, man, do you look good. 40126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.