All language subtitles for My Three Sons S01E21 The Delinquent.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,693 --> 00:00:29,161 Man, it's amazing. 2 00:00:29,196 --> 00:00:32,097 Last week, $31 worth of junk. 3 00:00:32,133 --> 00:00:34,599 And look at it now. 4 00:00:34,635 --> 00:00:37,202 You know, with a larger control unit 5 00:00:37,238 --> 00:00:41,407 and an acoustic suspension unit, we'd really have hi-fi. 6 00:00:41,442 --> 00:00:45,277 It's sure been a drag trying to keep this whole operation a secret from Jean. 7 00:00:45,312 --> 00:00:46,945 I'm glad we can use your basement. 8 00:00:46,980 --> 00:00:49,214 Nobody will ever think of looking for us here. 9 00:00:51,151 --> 00:00:53,063 Keep the crowd back. 10 00:00:53,087 --> 00:00:54,681 Get the search lights on the window. 11 00:00:54,705 --> 00:00:58,006 Stand by with your riot guns. 12 00:00:58,042 --> 00:00:59,922 Clancy, give me that loudspeaker. 13 00:01:02,095 --> 00:01:04,474 Mike's never going to get his homework done. 14 00:01:04,498 --> 00:01:08,233 Jean, would you turn that down just a little. 15 00:01:08,268 --> 00:01:10,268 Mrs. Hotchkiss is on the warpath again. 16 00:01:10,304 --> 00:01:12,971 And she says if we don't hold down on the racket over here, 17 00:01:13,006 --> 00:01:14,451 she's going to phone the police. 18 00:01:14,475 --> 00:01:17,409 We've got you surrounded, Charlie. 19 00:01:17,445 --> 00:01:18,777 The jig's up. 20 00:01:18,813 --> 00:01:20,712 Throw out your gun. 21 00:01:20,748 --> 00:01:23,676 You're going to have to come and get me, copper. 22 00:01:25,536 --> 00:01:27,301 Well, Mike, it's about time. 23 00:01:29,156 --> 00:01:30,456 Shh. It's the movie. 24 00:01:30,491 --> 00:01:33,325 Charlie. 25 00:01:33,360 --> 00:01:34,905 Roberta. 26 00:01:34,929 --> 00:01:36,227 Why did you come back? 27 00:01:36,263 --> 00:01:38,831 Oh, Charlie, the whole neighborhood is surrounded. 28 00:01:38,866 --> 00:01:41,800 The police department means business this time. 29 00:01:41,835 --> 00:01:45,870 Oh, Charlie, give yourself up while there's still... 30 00:01:45,906 --> 00:01:47,283 Time's up, Charlie. 31 00:01:47,307 --> 00:01:50,519 Oh, Charlie, I'm frightened, Steady, kid. 32 00:01:50,543 --> 00:01:53,645 I've been in tighter spots than this. 33 00:01:53,680 --> 00:01:55,658 What's your answer, Charlie? 34 00:01:55,682 --> 00:01:57,393 Here's my answer, copper. 35 00:01:58,986 --> 00:02:02,187 Oh, Charlie, was that necessary? 36 00:02:17,721 --> 00:02:19,688 Charlie! 37 00:02:26,847 --> 00:02:29,547 Charlie, speak to me. 38 00:02:37,191 --> 00:02:40,374 They got me, my darling... 39 00:02:43,947 --> 00:02:45,831 I wonder why Mike's so late? 40 00:02:45,866 --> 00:02:46,998 Shh, shh. 41 00:02:47,034 --> 00:02:49,918 Oh, Charlie. 42 00:02:49,953 --> 00:02:53,455 Oh, Charlie... 43 00:02:53,490 --> 00:02:58,710 there was so much good in you. 44 00:03:04,001 --> 00:03:09,338 For an additional $6.50 we could have added a rumble suppressor 45 00:03:09,373 --> 00:03:11,418 and completely eliminated turntable noise. 46 00:03:11,442 --> 00:03:13,508 You know, it's a wonder that Jean 47 00:03:13,543 --> 00:03:14,843 hasn't found out about this. 48 00:03:14,878 --> 00:03:17,712 Oh, she knows something's amiss. 49 00:03:17,747 --> 00:03:21,483 Yeah, I've been dodging her like mad. 50 00:03:23,403 --> 00:03:25,370 What's the matter with this thing? 51 00:03:29,443 --> 00:03:32,756 This is what comes from working under too much pressure. 52 00:03:32,780 --> 00:03:35,814 Well, it would have been easy if I could have told somebody. 53 00:03:35,849 --> 00:03:38,450 It's impossible to keep a secret at my house. 54 00:03:38,485 --> 00:03:40,219 Jean practically lives there. 55 00:03:40,254 --> 00:03:44,256 Oh, Charlie. 56 00:03:44,291 --> 00:03:48,093 Oh, Charlie, does it hurt very much? 57 00:03:50,681 --> 00:03:53,949 Yeah, it does, Roberta. 58 00:03:53,984 --> 00:03:57,185 But what is my hurt compared to yours, baby? 59 00:03:57,220 --> 00:03:59,220 I wonder where Mike can be? 60 00:03:59,256 --> 00:04:02,858 I'm sorry you ever got mixed up with a loser. 61 00:04:02,893 --> 00:04:04,660 He's working at the market. 62 00:04:04,695 --> 00:04:08,262 To me, Charlie, you will always be a winner, in a way. 63 00:04:15,989 --> 00:04:20,325 Look, Tim, it's my present for my girl for her birthday. 64 00:04:20,360 --> 00:04:22,126 Now will you relax? 65 00:04:22,162 --> 00:04:24,441 I just don't like surprises, Mike. 66 00:04:24,465 --> 00:04:27,265 Well, it's not for you... it's for Jean. 67 00:04:27,300 --> 00:04:28,578 She's already started asking me questions. 68 00:04:28,602 --> 00:04:30,101 What am I going to tell her? 69 00:04:30,136 --> 00:04:33,572 Tell her anything... just use your imagination. 70 00:04:33,607 --> 00:04:36,525 I don't have one. I'm a technician. 71 00:04:36,560 --> 00:04:38,727 Oh, Charlie...! 72 00:04:38,762 --> 00:04:41,429 Oh, Roberta... 73 00:04:43,934 --> 00:04:51,706 High-stepping girls, snazzy roadsters, cocktails... 74 00:04:54,244 --> 00:04:56,455 I haven't seen Mike for three days. 75 00:04:56,479 --> 00:04:59,247 Well, he was over to your house last night. 76 00:04:59,282 --> 00:05:01,249 No, he wasn't. 77 00:05:01,284 --> 00:05:03,429 I haven't seen Mike since last Sunday. 78 00:05:03,453 --> 00:05:05,170 Well, that's funny. 79 00:05:05,205 --> 00:05:07,906 He says he's been working with Tim Weede... 80 00:05:07,941 --> 00:05:10,058 but I think he's found another girl. 81 00:05:10,093 --> 00:05:14,763 Oh, Charlie, why'd you have to go turn bad? 82 00:05:14,798 --> 00:05:16,776 Oh, Charlie, I would have surrendered with you 83 00:05:16,800 --> 00:05:18,199 if you'd only... 84 00:05:18,235 --> 00:05:21,870 But Roberta, you've committed no crime. 85 00:05:21,905 --> 00:05:25,407 Oh, Charlie, my only crime was loving you. 86 00:05:30,447 --> 00:05:32,725 No, no, no, no, the woofer has to go on the right 87 00:05:32,749 --> 00:05:34,344 and the tweeter goes right here. 88 00:05:34,368 --> 00:05:37,947 See, the 300 cycle speaker baffles are designed to balance... 89 00:05:37,971 --> 00:05:40,672 300 cycles, 3,000 cycles, I don't know... 90 00:05:40,708 --> 00:05:42,207 It's relatively simple. 91 00:05:42,242 --> 00:05:44,909 Now, listen, according to Ohm's law, electric... 92 00:05:44,945 --> 00:05:47,796 Oh, Tim, let's not go through Ohm's law again tonight. 93 00:05:47,831 --> 00:05:50,564 Oh, Charlie... 94 00:05:50,600 --> 00:05:55,520 Oh, Charlie, what happened to the clean-cut, 95 00:05:55,555 --> 00:06:01,326 right-thinking boy I used to know? 96 00:06:01,361 --> 00:06:02,694 Where the heck could Mike be? 97 00:06:02,729 --> 00:06:05,863 Why wouldn't you listen to me, Charlie? 98 00:06:07,767 --> 00:06:11,820 I'm worried, Bub, really worried. 99 00:06:11,855 --> 00:06:14,322 Oh, Charlie, I'm so afraid. Kiss me. 100 00:06:15,826 --> 00:06:17,709 What a bunch of junk. 101 00:06:17,744 --> 00:06:18,994 Shh. 102 00:06:19,029 --> 00:06:21,929 If you'd only listened to me. 103 00:06:21,965 --> 00:06:24,532 Oh, Charlie... why, Charlie? 104 00:06:24,567 --> 00:06:25,834 Oh, why?! 105 00:06:25,869 --> 00:06:28,436 Why? Why?! Why?! 106 00:06:28,471 --> 00:06:30,571 Why?! 107 00:06:33,810 --> 00:06:35,560 What are you doing here? 108 00:06:35,595 --> 00:06:36,705 He isn't back yet. 109 00:06:36,729 --> 00:06:38,596 Yeah, well, you better get back to bed 110 00:06:38,631 --> 00:06:40,165 before Bub catches on. 111 00:06:40,200 --> 00:06:42,734 I wonder what he'll say when he finds out what he's been doing? 112 00:06:42,769 --> 00:06:44,547 How do you know what he's been doing? 113 00:06:44,571 --> 00:06:46,170 I don't. 114 00:06:46,206 --> 00:06:48,585 But whatever he's been doing, he's been doing it for a week. 115 00:06:48,609 --> 00:06:50,992 Yeah. 116 00:06:51,027 --> 00:06:53,795 I haven't seen him all day. 117 00:06:53,830 --> 00:06:55,541 He didn't eat his breakfast, 118 00:06:55,565 --> 00:06:57,115 and he hardly even touched his dinner. 119 00:06:57,150 --> 00:07:00,836 I bet he's in some kind of trouble. 120 00:07:00,871 --> 00:07:02,454 Who's in some kind of trouble? 121 00:07:02,489 --> 00:07:05,457 Nobody. 122 00:07:05,492 --> 00:07:07,236 Well, you're going to be in some kind of trouble 123 00:07:07,260 --> 00:07:09,428 if you don't get back to bed... right now. 124 00:07:09,463 --> 00:07:11,463 Okay, we're going, Bub. 125 00:07:11,498 --> 00:07:15,116 Darn popcorn... the more you eat, the drier you get. 126 00:07:17,921 --> 00:07:19,353 I wonder what he'll say 127 00:07:19,389 --> 00:07:21,067 when he finds out what he's been doing? 128 00:07:21,091 --> 00:07:22,774 Maybe he'll chain him up. 129 00:07:22,809 --> 00:07:25,154 Do you think he would? Sure. 130 00:07:25,178 --> 00:07:27,345 For how long? Who knows? 131 00:07:27,381 --> 00:07:28,913 Maybe forever. 132 00:07:36,740 --> 00:07:40,441 Oh, Charlie. 133 00:07:42,412 --> 00:07:44,679 Charlie, hush. 134 00:07:48,352 --> 00:07:51,953 Charlie... Oh, Charlie! 135 00:07:51,989 --> 00:07:54,422 Charlie? 136 00:07:54,457 --> 00:07:56,157 Charlie?! 137 00:07:56,192 --> 00:08:01,129 Oh, Charlie! 138 00:08:01,164 --> 00:08:06,534 If you'd only had proper guidance. 139 00:08:09,673 --> 00:08:12,173 Good-bye, Charlie. 140 00:08:18,148 --> 00:08:20,315 Good-bye, Charlie. 141 00:08:20,350 --> 00:08:23,618 Another fabulous big hit movie presented by... 142 00:08:33,396 --> 00:08:36,998 How long will Mr. Douglas be in Denver? 143 00:08:37,033 --> 00:08:38,566 He's flying home tomorrow night. 144 00:08:42,739 --> 00:08:44,939 Why? 145 00:08:44,974 --> 00:08:47,842 I just want to talk to him. 146 00:08:47,877 --> 00:08:49,277 About Mike? 147 00:08:49,312 --> 00:08:51,646 I see. 148 00:08:51,681 --> 00:08:54,115 Good night, Bub. 149 00:08:54,150 --> 00:08:55,984 Good night, Jean. 150 00:09:09,516 --> 00:09:12,167 Mike. 151 00:09:12,202 --> 00:09:13,734 Mike. 152 00:09:15,789 --> 00:09:18,506 Mike. Are you out of gas? 153 00:09:18,541 --> 00:09:22,394 No, I'm just trying not to wake up the whole neighborhood. 154 00:09:22,429 --> 00:09:23,828 Where were you tonight? 155 00:09:23,864 --> 00:09:25,744 We were going to study, remember? 156 00:09:30,604 --> 00:09:33,471 Did you hear that? 157 00:09:33,506 --> 00:09:34,973 Yeah. 158 00:09:35,008 --> 00:09:36,875 I left the screen door open for Tramp. 159 00:09:36,910 --> 00:09:39,027 Let's go see. 160 00:09:39,062 --> 00:09:41,947 You see what you made me do. 161 00:09:41,982 --> 00:09:43,615 You woke the kids up. 162 00:09:43,650 --> 00:09:47,035 I woke 'em up? 163 00:09:47,070 --> 00:09:49,070 You seem awfully upset, Mike. 164 00:09:49,105 --> 00:09:50,171 Are you in trouble? 165 00:09:50,206 --> 00:09:53,207 Well, I am now. 166 00:10:00,717 --> 00:10:02,684 Are you guys down here again? 167 00:10:02,719 --> 00:10:04,096 No, we were just going to... 168 00:10:04,120 --> 00:10:05,898 Oh, come on, we might as well tell him. 169 00:10:05,922 --> 00:10:08,000 He'll find out sooner or later anyway. 170 00:10:08,024 --> 00:10:09,068 Promise you won't get sore? 171 00:10:09,092 --> 00:10:10,558 I'm no promising anything. 172 00:10:10,593 --> 00:10:11,726 Now what's the deal? 173 00:10:11,761 --> 00:10:13,311 We heard him coming in. 174 00:10:13,346 --> 00:10:15,408 You tend to your own business and get to bed. 175 00:10:15,432 --> 00:10:17,399 Well, I'm tired of it. 176 00:10:17,434 --> 00:10:18,867 He's been sneaking off every night. 177 00:10:18,902 --> 00:10:20,096 Only for a week. 178 00:10:20,120 --> 00:10:21,069 A week? 179 00:10:21,104 --> 00:10:23,288 He's got himself a new girlfriend. 180 00:10:23,323 --> 00:10:25,089 Well, that's just dandy. 181 00:10:25,124 --> 00:10:26,207 What about Jean? 182 00:10:26,242 --> 00:10:28,375 Jean? 183 00:10:28,411 --> 00:10:29,577 He never cared about her. 184 00:10:29,612 --> 00:10:31,007 And she doesn't like him either. 185 00:10:31,031 --> 00:10:32,380 Are you kidding? 186 00:10:32,415 --> 00:10:34,983 He's been running through her flower beds at night. 187 00:10:35,018 --> 00:10:36,762 I think she's afraid of him. 188 00:10:36,786 --> 00:10:39,254 And he stole her best shoe and buried it in the backyard. 189 00:10:40,840 --> 00:10:43,374 I can't stand out here all night. 190 00:10:43,410 --> 00:10:44,726 I'll talk to you tomorrow. 191 00:10:44,761 --> 00:10:45,810 Mike? 192 00:10:45,845 --> 00:10:48,579 Look, Jean, I'm tired. 193 00:10:48,615 --> 00:10:50,281 Dog tired. 194 00:10:50,317 --> 00:10:51,861 I'll see you tomorrow. 195 00:10:51,885 --> 00:10:54,518 Aw, this just doesn't make sense. 196 00:10:54,554 --> 00:10:55,687 It's disgraceful. 197 00:10:55,722 --> 00:10:56,921 Positively disgraceful. 198 00:10:56,956 --> 00:10:58,534 Are you going to tell Dad? 199 00:10:58,558 --> 00:10:59,741 None of your business. 200 00:10:59,776 --> 00:11:02,143 Now you two hit the sack. Get to bed. Okay, Bub. 201 00:11:02,178 --> 00:11:03,823 Up at this hour of the night. 202 00:11:03,847 --> 00:11:05,080 Come on, the two of you. 203 00:11:05,115 --> 00:11:06,714 Better try the front door. 204 00:11:06,749 --> 00:11:07,782 Good night. 205 00:11:07,817 --> 00:11:10,001 Night. 206 00:11:10,036 --> 00:11:13,170 Jeepers, Bub, I don't know what I'd do without him. 207 00:11:13,206 --> 00:11:14,739 Now, now, don't worry, Chip. 208 00:11:14,774 --> 00:11:16,273 We'll work this out some way. 209 00:11:16,309 --> 00:11:18,293 Now, you get up to bed, go on. 210 00:11:18,328 --> 00:11:21,496 What's got into him anyhow? 211 00:11:23,583 --> 00:11:25,417 Darned kid. 212 00:11:25,452 --> 00:11:27,618 Acting like some kind of wild animal. 213 00:11:28,888 --> 00:11:31,956 Hey, Mike... Bub. Bub. 214 00:11:33,560 --> 00:11:36,027 I know he's in some kind of trouble. 215 00:11:36,062 --> 00:11:37,529 Is there anything I can do? 216 00:11:37,564 --> 00:11:40,464 Now, Jean, you just go to bed and leave everything to me. 217 00:11:40,500 --> 00:11:43,367 The boys told me what he did to your good shoe. 218 00:11:43,403 --> 00:11:44,819 And I'm sure sorry. 219 00:11:48,108 --> 00:11:49,407 Did you see him? 220 00:11:49,442 --> 00:11:51,876 Bub just chased him around the front of the house. 221 00:11:51,911 --> 00:11:54,128 Oh, boy. He's in for it now. 222 00:11:57,333 --> 00:11:59,884 Oh, I see you hiding there in the bushes. 223 00:11:59,919 --> 00:12:02,087 Come out of there. 224 00:12:02,122 --> 00:12:05,022 Mike, come on out of there now. The jig's up. 225 00:12:06,560 --> 00:12:08,354 Oh, it's you, is it? 226 00:12:08,378 --> 00:12:12,580 Well, come on. Anyhow, you come on. 227 00:12:12,615 --> 00:12:14,749 Come on in. Come on, Tramp. 228 00:12:14,784 --> 00:12:15,900 Attaboy. 229 00:12:15,935 --> 00:12:17,279 Where do you think he's been going 230 00:12:17,303 --> 00:12:18,381 these past few nights? 231 00:12:18,405 --> 00:12:20,321 Robbie says he's got a new girlfriend. 232 00:12:20,356 --> 00:12:23,707 I knew it. I just knew it. 233 00:12:26,445 --> 00:12:28,512 Oh, I caught you, huh? 234 00:12:28,547 --> 00:12:30,626 Sneaking into bed with all your clothes on. 235 00:12:30,650 --> 00:12:32,561 The jig's up Michael Francis. 236 00:12:32,585 --> 00:12:33,617 Huh? 237 00:12:33,653 --> 00:12:36,031 How can you treat Jean like that? 238 00:12:36,055 --> 00:12:37,633 Trampling on her flower bed, 239 00:12:37,657 --> 00:12:40,803 stealing her shoes and burying 'em in the backyard. 240 00:12:40,827 --> 00:12:43,305 How can you treat a nice young girl like that? 241 00:12:43,329 --> 00:12:46,297 Now, don't tell me you haven't had proper guidance! 242 00:12:46,332 --> 00:12:49,733 Oh, for crying out loud. 243 00:12:49,769 --> 00:12:52,837 Friday is Jean's birthday, Bub. 244 00:12:52,872 --> 00:12:54,071 Tim Weede and I have... 245 00:12:54,107 --> 00:12:55,139 Hey, now wait a minute! 246 00:12:55,175 --> 00:12:56,874 You gotta promise to keep this a secret. 247 00:12:56,910 --> 00:12:58,154 Oh, no! Oh, no, you don't. 248 00:12:58,178 --> 00:13:00,244 Just until Friday! 249 00:13:02,015 --> 00:13:03,259 Well... 250 00:13:03,283 --> 00:13:05,783 Good. Like I said, it's her birthday. 251 00:13:05,819 --> 00:13:08,035 And Tim Weede and I have been building a hi-fi. 252 00:13:13,276 --> 00:13:15,577 Hey, Robbie, there he goes again. 253 00:13:15,612 --> 00:13:16,544 Where? 254 00:13:16,579 --> 00:13:17,545 Over there. 255 00:13:17,580 --> 00:13:19,130 Aw, heck, he's gone. 256 00:13:19,165 --> 00:13:20,415 But he just got home. 257 00:13:20,450 --> 00:13:22,082 That's the way he is. 258 00:13:22,118 --> 00:13:24,229 He comes home just long enough to eat, 259 00:13:24,253 --> 00:13:25,553 and then he sneaks off again. 260 00:13:25,588 --> 00:13:28,356 Same thing last summer. For three weeks! 261 00:13:28,391 --> 00:13:30,008 Why, I had no idea. 262 00:13:30,043 --> 00:13:32,438 Well, what do you expect of a stupid mutt? 263 00:13:32,462 --> 00:13:34,112 Robbie! 264 00:13:42,305 --> 00:13:44,639 Oh, did you get that resistor thing? 265 00:13:44,674 --> 00:13:46,151 Yeah, I got good news for you. 266 00:13:46,175 --> 00:13:48,220 I traded the old chassis for a Slade woofer! 267 00:13:48,244 --> 00:13:49,538 Hey! Hi. 268 00:13:49,562 --> 00:13:51,207 Who's "Woofer"? Thanks for waiting, Mike. 269 00:13:51,231 --> 00:13:53,242 Oh, that's okay. We just got here. 270 00:13:53,266 --> 00:13:55,834 Who's Woofer? 271 00:13:55,869 --> 00:13:57,202 It's just a guy. 272 00:13:57,237 --> 00:13:58,469 Yeah. 273 00:13:58,505 --> 00:14:00,349 Woofer. That's an odd name. 274 00:14:00,373 --> 00:14:02,207 Woofer what? 275 00:14:02,242 --> 00:14:08,630 Woofer, uh... Uh, Slade. Woofer Slade. 276 00:14:08,665 --> 00:14:09,631 Woofer Slade? 277 00:14:09,666 --> 00:14:11,343 He's not from around here, is he? 278 00:14:12,468 --> 00:14:13,934 Oh, darn it! 279 00:14:13,969 --> 00:14:15,748 Oh, it's probably just the carburetor float, huh, Mike? 280 00:14:15,772 --> 00:14:18,238 It's a very simple adjustment here. 281 00:14:21,077 --> 00:14:22,877 Got a screwdriver there, Mike? 282 00:14:22,912 --> 00:14:24,545 Yeah. 283 00:14:29,769 --> 00:14:32,737 Tim, where is Woofer from? 284 00:14:32,772 --> 00:14:35,239 Oh... uh... Ohms. Ohms. 285 00:14:35,274 --> 00:14:36,351 Ville. Uh, Ville. 286 00:14:36,375 --> 00:14:37,658 Ohmsville! 287 00:14:37,693 --> 00:14:38,526 Ohmsville? 288 00:14:38,561 --> 00:14:39,594 Ohmsville. Yeah. 289 00:14:39,629 --> 00:14:42,914 It's a real live wire town downstate. 290 00:14:42,949 --> 00:14:45,083 ♪ Oh, there's no place like Ohmsville. ♪ 291 00:14:45,118 --> 00:14:46,118 Huh, Tim? 292 00:14:46,152 --> 00:14:47,518 Scoo-be-do. 293 00:14:51,874 --> 00:14:54,842 Well, Jean, here you are. 294 00:14:54,877 --> 00:14:57,055 What kind of a gang is it? 295 00:14:57,079 --> 00:15:02,517 Oh, it's a pretty complicated unit. 296 00:15:02,552 --> 00:15:04,964 Yeah, they, they operate on cycles. 297 00:15:04,988 --> 00:15:06,687 Motorcycles? 298 00:15:06,723 --> 00:15:10,775 Yeah. From a 100 to 300 cycles! 299 00:15:10,810 --> 00:15:13,394 Good heavens! 300 00:15:13,429 --> 00:15:15,273 It's a pretty hot set, all right. 301 00:15:15,297 --> 00:15:17,857 They always got a rumble going. 302 00:15:20,837 --> 00:15:23,538 I am the rumble suppressor. 303 00:15:29,095 --> 00:15:31,295 But I thought Woofer was the head of the gang. 304 00:15:31,330 --> 00:15:34,365 Oh no, Tim's the Mr. Fixit. 305 00:15:34,400 --> 00:15:36,320 He's the real brain behind the set. 306 00:15:41,207 --> 00:15:44,308 How on Earth did you ever get mixed up in all this? 307 00:15:44,343 --> 00:15:47,261 I have always been interested in it. 308 00:15:47,296 --> 00:15:50,098 But I thought, well, isn't it dangerous? 309 00:15:50,133 --> 00:15:51,699 What if you get caught? 310 00:15:57,941 --> 00:15:59,741 Mike! Mike, wait a minute! 311 00:16:35,595 --> 00:16:37,073 Hi, Jean. 312 00:16:37,097 --> 00:16:38,496 Have you seen Tramp? 313 00:16:38,531 --> 00:16:40,164 No, I haven't. 314 00:16:40,200 --> 00:16:41,982 Is your dad home yet? 315 00:16:42,017 --> 00:16:42,983 No. 316 00:16:43,018 --> 00:16:44,095 Here, Tramp! Here, boy. 317 00:16:44,119 --> 00:16:45,786 Here boy. 318 00:16:45,822 --> 00:16:47,538 Come on. 319 00:16:47,573 --> 00:16:49,140 Here, Tramp! Here, boy. 320 00:16:49,175 --> 00:16:51,976 Here, boy. Come on! 321 00:16:57,083 --> 00:16:58,827 Where were you this afternoon, Bub? 322 00:16:58,851 --> 00:17:01,619 Shopping. 323 00:17:01,654 --> 00:17:03,699 Well, there was a policeman at your house. 324 00:17:03,723 --> 00:17:05,089 Yeah? 325 00:17:05,125 --> 00:17:06,302 Mrs. Hotchkiss probably complained 326 00:17:06,326 --> 00:17:07,892 about the TV being too loud. 327 00:17:07,927 --> 00:17:10,094 Have you seen Mike? 328 00:17:10,130 --> 00:17:11,629 Nope. 329 00:17:11,664 --> 00:17:14,076 Well, what did he say last night when you talked to him? 330 00:17:14,100 --> 00:17:16,000 Now, just don't ask so many questions, Jean. 331 00:17:16,036 --> 00:17:19,203 You'll find out soon enough. 332 00:17:21,724 --> 00:17:23,624 Oh, Mike! 333 00:17:23,660 --> 00:17:25,938 The heat's on, Jean. Can't talk to you now. 334 00:17:25,962 --> 00:17:27,394 I'm not trying to pry, 335 00:17:27,429 --> 00:17:29,040 but did you know the police were by this afternoon? 336 00:17:29,064 --> 00:17:31,259 It's probably nothing, but... The cops, huh? 337 00:17:31,283 --> 00:17:33,167 They rounded up the whole mob. 338 00:17:33,202 --> 00:17:35,464 Looks like we're the only ones left. 339 00:17:35,488 --> 00:17:38,839 The two of us... against the law. 340 00:17:38,874 --> 00:17:40,308 Things might get messy. 341 00:17:40,343 --> 00:17:41,623 Get out while you can. 342 00:17:52,438 --> 00:17:53,771 Mike! 343 00:17:53,806 --> 00:17:57,441 Mike, please, I have to talk to you! 344 00:18:06,986 --> 00:18:08,564 Oh, hi, Jean! Sorry I frightened you. 345 00:18:08,588 --> 00:18:10,204 Did you think I was gonna run you over? 346 00:18:10,239 --> 00:18:12,839 Oh, Mr. Douglas, I'm so glad it's you. 347 00:18:12,875 --> 00:18:13,875 Glad to be home. 348 00:18:13,909 --> 00:18:15,387 I was afraid you were the police. 349 00:18:15,411 --> 00:18:16,577 Boy, am I starved. 350 00:18:16,612 --> 00:18:17,989 I didn't get a chance to eat dinner... 351 00:18:18,013 --> 00:18:19,024 Mr. Douglas, wait a minute! 352 00:18:19,048 --> 00:18:20,292 I have something to tell you. 353 00:18:20,316 --> 00:18:21,415 The police? 354 00:18:21,450 --> 00:18:24,418 Oh, boy, oh, boy, Tim, I gotta hand it to you. 355 00:18:24,453 --> 00:18:27,054 Did you see the look on Jean's face when you said, 356 00:18:27,090 --> 00:18:30,258 "The two of us against the law"? 357 00:18:30,293 --> 00:18:31,592 With an imagination like yours, 358 00:18:31,627 --> 00:18:33,094 you ought to write science fiction. 359 00:18:33,129 --> 00:18:36,441 This has really been a refreshing discovery to me, Mike. 360 00:18:36,465 --> 00:18:41,402 I wonder why it never showed up on my aptitude test. 361 00:18:41,437 --> 00:18:42,403 Dad! 362 00:18:42,438 --> 00:18:43,654 Hello, Mike. 363 00:18:43,689 --> 00:18:46,124 Uh, hello, Mr. Douglas. 364 00:18:59,488 --> 00:19:01,655 If you fellas are trying to hide that, 365 00:19:01,690 --> 00:19:05,526 and I gather you are, you're not doing a very good job of it. 366 00:19:05,561 --> 00:19:06,894 Uh, how was Denver, Dad? 367 00:19:06,930 --> 00:19:08,095 Fine. 368 00:19:08,131 --> 00:19:10,931 Oh, Mike, it's beautiful. Where did you get it? 369 00:19:10,966 --> 00:19:13,667 Well, actually, Tim and I... 370 00:19:13,703 --> 00:19:17,215 The-the truth of the matter is, Mr. Douglas, 371 00:19:17,239 --> 00:19:20,007 the Pentagon has commissioned us to assemble... 372 00:19:20,042 --> 00:19:21,308 Tim! 373 00:19:24,230 --> 00:19:27,531 Uh, Dad, can I talk to you for a second? 374 00:19:27,566 --> 00:19:30,801 Mike... Mike, where did you get it? 375 00:19:30,836 --> 00:19:32,586 Hi. 376 00:19:34,356 --> 00:19:38,375 Oh, hello, Andy. What brings you here? 377 00:19:38,410 --> 00:19:40,277 Official business. 378 00:19:40,313 --> 00:19:42,674 I sure never thought I'd fine a delinquent in your family. 379 00:19:42,698 --> 00:19:44,048 Oh, Mike... 380 00:19:44,083 --> 00:19:45,449 It's no wonder with nobody home. 381 00:19:45,485 --> 00:19:47,885 Came by this afternoon, been calling all day. 382 00:19:47,920 --> 00:19:49,931 If it hadn't been for me, he'd have been locked up right now. 383 00:19:49,955 --> 00:19:51,834 Oh, Officer, won't you please be lenient? Now wait a minute, Jean. 384 00:19:51,858 --> 00:19:53,852 Let's not jump to conclusions. But it's his very first offense! 385 00:19:53,876 --> 00:19:54,887 You tell Mrs. Barton that. 386 00:19:54,911 --> 00:19:56,410 She's good and mad. 387 00:19:56,445 --> 00:19:58,123 You ought to see the tunnel he dug under her fence 388 00:19:58,147 --> 00:19:59,563 trying to get into her back yard. 389 00:19:59,598 --> 00:20:01,415 Mike! 390 00:20:04,420 --> 00:20:08,188 What are you looking at? 391 00:20:08,223 --> 00:20:09,423 You know how particular she is 392 00:20:09,458 --> 00:20:10,568 with that pedigreed poodle of hers. 393 00:20:10,592 --> 00:20:11,575 If this happens again, 394 00:20:11,610 --> 00:20:13,344 Tramp's gonna end up in the pound. 395 00:20:13,379 --> 00:20:15,299 Tramp? Tramp? 396 00:20:16,315 --> 00:20:17,759 Oh, for a minute there, I thought... 397 00:20:17,783 --> 00:20:20,484 I'm just too busy to act as a dogcatcher, even for friends. 398 00:20:20,519 --> 00:20:21,530 I'm sorry it happened, Andy. 399 00:20:21,554 --> 00:20:23,031 But I will say it's a relief 400 00:20:23,055 --> 00:20:25,100 to know that Mike doesn't have to go to the pound. 401 00:20:25,124 --> 00:20:26,557 I don't understand all this. 402 00:20:26,592 --> 00:20:27,875 I don't either, Jeanie. 403 00:20:27,910 --> 00:20:29,621 Mike, why don't you straighten Jeanie out, hmm? 404 00:20:29,645 --> 00:20:31,890 And you can straighten me out later. 405 00:20:31,914 --> 00:20:33,214 I'll put Tramp in the house 406 00:20:33,249 --> 00:20:34,659 so he doesn't go gallivanting again. 407 00:20:34,683 --> 00:20:36,061 Pretty nice hi-fi. 408 00:20:36,085 --> 00:20:37,262 Did you boys build it? 409 00:20:37,286 --> 00:20:38,463 Yes, sir. 410 00:20:38,487 --> 00:20:40,365 How many cycles in the woofer? 411 00:20:40,389 --> 00:20:41,816 150 to 1,100 cycles. 412 00:20:41,840 --> 00:20:44,742 Come on. In the house, you delinquent you. 413 00:20:49,982 --> 00:20:52,383 Come on, Andy, I'll walk you back to your car. 414 00:20:52,418 --> 00:20:53,996 Well, I'll see you kids later. 415 00:20:54,020 --> 00:20:55,430 This your leash? Yeah, thanks. 416 00:20:55,454 --> 00:20:57,599 I don't know what's going on in there, 417 00:20:57,623 --> 00:20:59,417 but I think we're better out of it. 418 00:20:59,441 --> 00:21:01,075 Well, what's this all about? 419 00:21:01,110 --> 00:21:06,180 This was a mere subterfuge, Jean, to cover up 420 00:21:06,215 --> 00:21:08,482 a highly secret activity. 421 00:21:08,518 --> 00:21:10,084 Tim... 422 00:21:10,119 --> 00:21:12,564 You see, Mike and I, we're pretty deeply involved... 423 00:21:12,588 --> 00:21:16,390 Tim, thanks, buddy, but this is no time for science fiction. 424 00:21:16,425 --> 00:21:18,909 But what was all that talk about a gang? 425 00:21:21,647 --> 00:21:24,148 Well, I, I can't tell you, Jean. 426 00:21:24,183 --> 00:21:25,766 Why can't you tell me? 427 00:21:25,801 --> 00:21:27,101 I'll tell you tomorrow. 428 00:21:27,136 --> 00:21:28,485 Well, don't you trust me? 429 00:21:28,520 --> 00:21:31,021 Why do you have to be so darn curious? 430 00:21:31,056 --> 00:21:33,101 Andy, we certainly appreciate your keeping an eye on Tramp. 431 00:21:33,125 --> 00:21:35,537 Well, you know how Mrs. Barton and that white poodle of hers. 432 00:21:35,561 --> 00:21:37,105 You're just going to have to watch him closer. 433 00:21:37,129 --> 00:21:38,428 Well, you've got my word for it. 434 00:21:38,464 --> 00:21:39,997 We won't let him out of our sight. 435 00:21:40,032 --> 00:21:41,565 All right, all right! 436 00:21:41,600 --> 00:21:45,169 If you just have to know, it's a hi-fi set! 437 00:21:45,204 --> 00:21:46,420 Tim and I built it! 438 00:21:46,455 --> 00:21:49,423 It's a surprise... for your darn birthday! 439 00:21:49,458 --> 00:21:51,759 What? 440 00:21:51,794 --> 00:21:53,461 Happy birthday. 441 00:21:56,999 --> 00:21:59,800 We put in a genuine Slade woofer. 442 00:21:59,835 --> 00:22:03,053 Runs from 150 to 1,100 cycles. 443 00:22:03,088 --> 00:22:11,088 Cycles... Slade woofer... Woofer Slade... 444 00:22:11,680 --> 00:22:15,616 That wild set from Ohmsville. 445 00:22:20,273 --> 00:22:25,259 Michael Douglas, what a terrible trick to play on me. 446 00:22:25,294 --> 00:22:27,795 And I thought you'd grown up. 447 00:22:27,830 --> 00:22:31,631 You and your, your childish game-playing have ruined 448 00:22:31,667 --> 00:22:33,751 stereophonic sound for me forever! 449 00:22:33,786 --> 00:22:35,219 Every time I hear "hi-fi," 450 00:22:35,254 --> 00:22:37,471 I'll remember what a fool you made of me! 451 00:22:37,506 --> 00:22:39,223 Good-bye! 452 00:23:01,146 --> 00:23:05,449 Mike... May I have this dance? 453 00:23:23,635 --> 00:23:25,914 Hi-fi sounds pretty good. Yeah, nice rich tone. 454 00:23:25,938 --> 00:23:27,916 Well, you better tell 'em to keep it down 455 00:23:27,940 --> 00:23:29,651 or you'll have me back out here. 456 00:23:29,675 --> 00:23:31,308 I'll do it, Andy. 457 00:23:31,343 --> 00:23:34,356 We sure don't want Mrs. Hotchkiss complaining again, do we? 458 00:23:34,380 --> 00:23:35,795 No, we sure don't, Andy. 459 00:23:49,912 --> 00:23:51,023 If you don't mind, 460 00:23:51,047 --> 00:23:52,624 I think I'll put the garage door down. 461 00:23:52,648 --> 00:23:53,792 We don't want to annoy the neighbors. 462 00:23:53,816 --> 00:23:55,966 Thanks, Dad. And now we can turn it up a little. 463 00:23:56,001 --> 00:23:58,561 Yeah, but not too loud. It's getting late. 464 00:24:11,717 --> 00:24:13,617 Tramp! Tramp! 465 00:24:13,653 --> 00:24:14,985 Mike! 466 00:24:15,021 --> 00:24:16,498 Mr. O'Casey, would you 467 00:24:16,522 --> 00:24:19,557 please turn your TV down?! 468 00:24:19,592 --> 00:24:21,437 You're gonna get in trouble with Mrs. Barton! 469 00:24:21,461 --> 00:24:22,442 Tramp! 470 00:24:22,478 --> 00:24:24,511 Tramp! Tramp, come back here! 471 00:24:24,546 --> 00:24:26,347 Tramp, you come here! 472 00:24:26,382 --> 00:24:27,893 You're gonna wake up the whole neighborhood! 473 00:24:27,917 --> 00:24:31,252 Hey, you guys, what's going on out here?! 474 00:24:31,287 --> 00:24:33,520 Shut that thing off! 475 00:24:33,555 --> 00:24:35,522 You'll wake up the whole neighborhood! 33139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.