All language subtitles for My Three Sons S01E17 Mike in a Rush.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,591 --> 00:00:25,591 Jean? 2 00:00:27,661 --> 00:00:28,661 Jean? 3 00:00:29,997 --> 00:00:31,379 Jean? 4 00:00:31,448 --> 00:00:33,081 Just a second, Mike. 5 00:00:33,149 --> 00:00:34,483 Hey, you want to go to a movie? 6 00:00:34,551 --> 00:00:35,584 This afternoon? 7 00:00:35,652 --> 00:00:36,885 Sure, why not? 8 00:00:36,954 --> 00:00:38,453 'Cause I'm going someplace else. 9 00:00:38,522 --> 00:00:39,599 Where? 10 00:00:39,623 --> 00:00:40,767 Hey, can I come in? 11 00:00:40,791 --> 00:00:42,724 Well, if you want to. 12 00:00:44,812 --> 00:00:45,861 Something wrong? 13 00:00:45,930 --> 00:00:47,696 Boy, you look great. 14 00:00:47,764 --> 00:00:49,864 You don't have to act so surprised. 15 00:00:49,933 --> 00:00:52,600 Well, no, no-no kidding, you-you really do. 16 00:00:52,669 --> 00:00:54,386 Thank you. 17 00:00:54,455 --> 00:00:56,839 There's a good show playing at the Majestic. 18 00:00:56,907 --> 00:00:57,972 Where are you going? 19 00:00:58,041 --> 00:00:59,958 To a tea. 20 00:01:00,026 --> 00:01:02,561 One of the sororities is giving it over at June Decker's house. 21 00:01:02,629 --> 00:01:03,895 You remember June Decker. 22 00:01:03,964 --> 00:01:05,848 Well, she's an Omega Psi at State now. 23 00:01:05,916 --> 00:01:07,082 Oh. 24 00:01:07,150 --> 00:01:10,285 Alpha Row has invited me to a smoker. 25 00:01:10,354 --> 00:01:12,315 Boy those fraternities are really zeroing in. 26 00:01:12,339 --> 00:01:14,234 We got a whole semester left and they've got 27 00:01:14,258 --> 00:01:17,092 just about every sharp guy in class tabbed. 28 00:01:17,161 --> 00:01:18,093 Uh-huh. 29 00:01:18,162 --> 00:01:19,094 Oh. 30 00:01:19,163 --> 00:01:20,111 When is your smoker? 31 00:01:20,180 --> 00:01:22,064 Tomorrow. But I'm not going. 32 00:01:22,132 --> 00:01:24,265 Fraternities are pretty important at State. 33 00:01:24,334 --> 00:01:25,912 Yeah, but I might not go to State. 34 00:01:25,936 --> 00:01:27,096 I might not go to college. 35 00:01:27,154 --> 00:01:28,370 And then again you might. 36 00:01:28,438 --> 00:01:30,271 Besides, everyone else is going. 37 00:01:32,159 --> 00:01:34,442 Oh, listen, I've got to run. 38 00:01:34,511 --> 00:01:35,694 I don't want to be late. 39 00:01:35,763 --> 00:01:36,978 Okay. 40 00:01:37,047 --> 00:01:39,465 You could take me out tonight if you wanted to. 41 00:01:39,533 --> 00:01:41,244 There's a party at Betty Parker's house. 42 00:01:41,268 --> 00:01:43,435 Nothing fancy, just a get together. 43 00:01:43,504 --> 00:01:45,248 A lot of the college kids will be there. 44 00:01:45,272 --> 00:01:46,454 All the same to you, I'd... 45 00:01:46,523 --> 00:01:48,056 I really do want to go. 46 00:01:48,124 --> 00:01:50,202 But then I don't want to go without a date. 47 00:01:50,226 --> 00:01:52,071 And with all those college boys there... 48 00:01:52,095 --> 00:01:53,095 Say no more. 49 00:01:53,163 --> 00:01:54,674 Very glad to take you. 50 00:01:54,698 --> 00:01:55,698 Pick me up at 7:00? 51 00:01:55,765 --> 00:01:56,715 Right. 52 00:01:56,784 --> 00:01:57,784 Jean? 53 00:01:59,203 --> 00:02:00,602 You really do look great. 54 00:02:30,217 --> 00:02:31,999 Jean, hi. 55 00:02:34,071 --> 00:02:35,514 So glad you could come. 56 00:02:35,538 --> 00:02:36,871 Hi. Nice to see you again. 57 00:02:36,940 --> 00:02:38,868 Hello, Mike. I haven't seen you in a long time. 58 00:02:38,892 --> 00:02:40,241 Yeah, Christmas vacation. 59 00:02:40,310 --> 00:02:42,927 Well, it seems like ages ago. 60 00:02:42,996 --> 00:02:45,196 Oh, Bobby, I want you to meet Jean Pearson. 61 00:02:45,265 --> 00:02:46,265 I've told you about Jean. 62 00:02:46,299 --> 00:02:47,544 Hello, Jean. JEAN: Hi. 63 00:02:47,568 --> 00:02:49,245 And this is Mike Douglas. Good to know you Mike. 64 00:02:49,269 --> 00:02:50,552 Oh, hi. 65 00:02:50,621 --> 00:02:52,349 I want you to meet my houseguest from school. 66 00:02:52,373 --> 00:02:53,550 She's a dream. 67 00:02:53,574 --> 00:02:55,207 Uh, cigarette? 68 00:02:55,276 --> 00:02:56,986 Oh, no thanks. I don't smoke. 69 00:02:57,010 --> 00:02:58,130 Are you a senior, too, Mike? 70 00:02:58,179 --> 00:02:59,456 Yeah, graduate this June. 71 00:02:59,480 --> 00:03:00,890 I guess you're looking forward to it. 72 00:03:00,914 --> 00:03:02,281 I remember I sure did. 73 00:03:02,349 --> 00:03:03,527 Boy, I'll say. 74 00:03:03,551 --> 00:03:05,184 Uh, coming to State? 75 00:03:05,252 --> 00:03:06,630 Well, uh, I don't know. 76 00:03:06,654 --> 00:03:08,931 I, uh, I don't know whether I'll go to college. 77 00:03:08,955 --> 00:03:10,422 Not at all? 78 00:03:10,491 --> 00:03:12,569 Well, I, uh, haven't really decided yet. 79 00:03:12,593 --> 00:03:13,836 You know, I've been so busy with... 80 00:03:13,860 --> 00:03:15,772 Excuse me, Mike, there's someone I want to talk to. 81 00:03:15,796 --> 00:03:17,979 Oh, sure. 82 00:03:26,589 --> 00:03:29,590 Now it's the fourth quarter, fourth down, 18 yards to go, 83 00:03:29,659 --> 00:03:31,259 minute and a half to play. 84 00:03:31,328 --> 00:03:34,395 All of a sudden, here comes this beautiful pass. 85 00:03:34,464 --> 00:03:35,697 26 to 22. 86 00:03:38,702 --> 00:03:40,146 Oh, hi, I don't think we've met. 87 00:03:40,170 --> 00:03:41,914 I'm George Collingwood. Oh, Mike Douglas. 88 00:03:41,938 --> 00:03:42,871 How are you, Mike? 89 00:03:42,939 --> 00:03:44,050 Do you know these two men? 90 00:03:44,074 --> 00:03:46,074 Chuck and Bozo? Sure, I go to school with them. 91 00:03:46,143 --> 00:03:47,075 Are you a senior? 92 00:03:47,144 --> 00:03:48,409 Yeah, I graduate in June. 93 00:03:48,478 --> 00:03:51,146 Swell, sit down. 94 00:03:51,214 --> 00:03:53,559 Bentley and Charles and I were just talking about fraternities. 95 00:03:53,583 --> 00:03:55,662 Before we got off onto football. 96 00:03:55,686 --> 00:03:58,131 Hey, have you done any thinking about fraternities, Mike? 97 00:03:58,155 --> 00:04:01,522 Well, I-I, uh, I'm not sure I'm going to college. 98 00:04:01,591 --> 00:04:02,691 Oh. 99 00:04:02,759 --> 00:04:03,970 Well, gee, I hope you decide to. 100 00:04:03,994 --> 00:04:04,926 It's a great life. 101 00:04:04,995 --> 00:04:06,360 Yeah, I guess so. 102 00:04:06,429 --> 00:04:08,541 Uh, you say your dad was a K.A.G., is that right, Bentley? 103 00:04:08,565 --> 00:04:12,618 He was president of his chapter. 104 00:04:14,822 --> 00:04:16,154 Uh, what year was that? 105 00:04:17,224 --> 00:04:19,658 19, uh, 41. 106 00:04:19,726 --> 00:04:20,726 I might go. 107 00:04:20,794 --> 00:04:22,827 Uh, I haven't decided I won't. 108 00:04:22,896 --> 00:04:24,557 How about you, Charles? 109 00:04:24,581 --> 00:04:26,810 Well, my father didn't go to college. Excuse me. 110 00:04:26,834 --> 00:04:29,534 I'm gonna be the first one out of our family to go I guess. 111 00:04:29,603 --> 00:04:33,443 Well, I think you'll really like it here. 112 00:04:42,916 --> 00:04:43,849 Hi. 113 00:04:43,917 --> 00:04:44,917 Hi. 114 00:04:48,155 --> 00:04:50,188 My name is Art Landis. 115 00:04:50,257 --> 00:04:51,537 Oh, Mike Douglas. 116 00:04:53,594 --> 00:04:55,494 I just met your date. 117 00:04:55,562 --> 00:04:57,962 She's a real doll. 118 00:04:58,031 --> 00:05:01,450 I asked her who the lucky guy was, and she pointed over here. 119 00:05:01,518 --> 00:05:04,352 How long have you been going together? 120 00:05:04,421 --> 00:05:06,799 Oh, about all of our lives. 121 00:05:06,823 --> 00:05:09,557 You going to get married in college? 122 00:05:09,626 --> 00:05:11,176 A lot of kids do. 123 00:05:11,244 --> 00:05:12,371 You're both seniors, aren't you? 124 00:05:12,395 --> 00:05:13,606 Well, yeah. 125 00:05:13,630 --> 00:05:14,840 Oh, but I might as well tell you right now... 126 00:05:14,864 --> 00:05:17,565 Was that one S or two S's in Douglas? 127 00:05:17,634 --> 00:05:19,083 Well, it's one. 128 00:05:19,152 --> 00:05:21,452 The K.A.G.'s having a little get-together tomorrow. 129 00:05:21,521 --> 00:05:22,653 Why don't you drop by? 130 00:05:22,722 --> 00:05:26,041 I'd like you to meet some of the other brothers. 131 00:05:26,110 --> 00:05:27,308 Well, uh... 132 00:05:27,377 --> 00:05:29,611 Anybody going steady with a girl as cute as Jean 133 00:05:29,679 --> 00:05:30,896 must be pretty sharp. 134 00:05:33,000 --> 00:05:35,560 Well, yeah, uh, I'd like to. 135 00:05:37,470 --> 00:05:38,637 Smoke? 136 00:05:38,705 --> 00:05:39,849 Oh, no thanks, I don't... 137 00:05:39,873 --> 00:05:41,172 Uh, I'm in training. 138 00:05:41,241 --> 00:05:42,241 What for? 139 00:05:42,292 --> 00:05:43,825 Track. 140 00:05:43,894 --> 00:05:46,361 Oh, now your name rings a bell. 141 00:05:46,429 --> 00:05:48,208 You're pretty darn good at track, aren't you? 142 00:05:48,232 --> 00:05:51,015 Well, I get by. 143 00:05:51,084 --> 00:05:54,069 That K.A.G. meeting tomorrow is at 4:00. 144 00:05:54,137 --> 00:05:55,353 Why don't I pick you up? 145 00:05:55,422 --> 00:05:58,606 Well, that'll be fine, Art. 146 00:05:58,675 --> 00:06:00,726 How's the marshmallow supply? 147 00:06:00,794 --> 00:06:01,794 Holding up fine, Betty. 148 00:06:01,828 --> 00:06:03,873 You want to go now, Mike? 149 00:06:03,897 --> 00:06:05,163 Well, it's still early. 150 00:06:05,232 --> 00:06:06,426 That's what I told her. 151 00:06:06,450 --> 00:06:08,449 Mike and I were just getting acquainted. 152 00:06:08,518 --> 00:06:11,235 Somebody who is going to be a track star at State 153 00:06:11,304 --> 00:06:12,804 has got to be a K.A.G. 154 00:06:12,873 --> 00:06:13,905 Right, Betty? 155 00:06:13,974 --> 00:06:14,906 Right. 156 00:06:14,974 --> 00:06:17,909 Just give to me a K.A.G. 157 00:06:17,977 --> 00:06:19,973 and I'll leave my home and mother. 158 00:06:19,997 --> 00:06:24,198 ♪ His pin to wear and I won't care ♪ 159 00:06:24,267 --> 00:06:28,053 ♪ To ever meet another ♪ 160 00:06:28,122 --> 00:06:32,507 ♪ Yes, I'll be true to the gold and blue ♪ 161 00:06:32,576 --> 00:06:37,128 ♪ Of dear old K.A.G. ♪ 162 00:06:37,196 --> 00:06:42,834 ♪ Yes, I'll be true to the gold and blue ♪ 163 00:06:42,903 --> 00:06:48,974 ♪ Of dear old K.A.G. ♪ 164 00:06:57,818 --> 00:06:59,417 Who's there? 165 00:06:59,486 --> 00:07:00,964 Mike Douglas. I live here. 166 00:07:00,988 --> 00:07:03,655 Oh, good morning. 167 00:07:03,723 --> 00:07:05,991 Hey, you're running a little late, aren't you? 168 00:07:06,059 --> 00:07:07,339 I'm on vacation. 169 00:07:07,394 --> 00:07:09,261 Oh. Vacation? 170 00:07:09,329 --> 00:07:11,607 Oh, that's right, you're between semesters, aren't you? 171 00:07:11,631 --> 00:07:12,742 What?! 172 00:07:12,766 --> 00:07:14,499 I said... Never mind. 173 00:07:18,505 --> 00:07:21,673 How was the party? 174 00:07:21,742 --> 00:07:24,087 Hey, I'm going to college. 175 00:07:24,111 --> 00:07:26,511 You're what? 176 00:07:26,579 --> 00:07:28,057 I've decided to go to college. 177 00:07:28,081 --> 00:07:29,514 Well, that figures. 178 00:07:29,582 --> 00:07:31,527 Anything to get out of some work around here. 179 00:07:31,551 --> 00:07:32,483 Oh, that's fine, Mike. 180 00:07:32,552 --> 00:07:33,663 What? 181 00:07:33,687 --> 00:07:35,364 I said, I'm glad you figured it out that way. 182 00:07:35,388 --> 00:07:37,238 That's great. Yeah. 183 00:07:37,306 --> 00:07:41,509 Say, that was, uh, kind of a quick decision, wasn't it? 184 00:07:41,578 --> 00:07:44,596 I mean, uh... how'd that come about? 185 00:07:44,665 --> 00:07:47,082 Well, I've been thinking about it for a long time. 186 00:07:47,150 --> 00:07:48,583 I know. 187 00:07:48,651 --> 00:07:50,697 I was kind of afraid you were gonna make a career 188 00:07:50,721 --> 00:07:52,553 out of thinking about it. 189 00:07:52,622 --> 00:07:54,567 I'll probably be a K.A.G. 190 00:07:54,591 --> 00:07:55,540 A what? 191 00:07:55,608 --> 00:07:57,408 K.A.G. 192 00:07:57,477 --> 00:07:58,777 Kappa Alpha Gamma. 193 00:07:58,845 --> 00:08:01,056 It's only the most important fraternity at State. 194 00:08:01,080 --> 00:08:03,965 Oh, you're, uh, decided to go to State, huh? 195 00:08:04,033 --> 00:08:05,300 Sure. 196 00:08:05,369 --> 00:08:08,202 And you certainly aren't wasting any time, are you? 197 00:08:08,272 --> 00:08:10,688 You got a school all picked out, even a fraternity. 198 00:08:10,757 --> 00:08:12,735 Well, actually, they have to pick me out, 199 00:08:12,759 --> 00:08:14,520 but, uh, I'm pretty sure it's all set up. 200 00:08:14,544 --> 00:08:16,422 Hey, Dad. Mm-hmm? 201 00:08:16,446 --> 00:08:18,040 Would you be interested in knowing 202 00:08:18,064 --> 00:08:19,675 I only got two bucks in my wallet? 203 00:08:19,699 --> 00:08:20,899 No, not particularly. 204 00:08:20,967 --> 00:08:22,150 Oh. 205 00:08:22,219 --> 00:08:23,896 Well, I-I'm going out tonight. 206 00:08:23,920 --> 00:08:25,298 Art Landis has got me a date. 207 00:08:25,322 --> 00:08:26,254 Who? 208 00:08:26,323 --> 00:08:28,390 What? 209 00:08:28,458 --> 00:08:29,790 Never mind. 210 00:08:29,859 --> 00:08:33,694 ♪ Yes, I'll be true to the gold and blue ♪ 211 00:08:33,763 --> 00:08:35,146 ♪ Of dear old ♪ 212 00:08:35,215 --> 00:08:37,065 ♪ K.A.G. ♪ 213 00:08:37,134 --> 00:08:38,414 Yahoo! 214 00:08:41,437 --> 00:08:43,216 Like the guys were trying to explain to you 215 00:08:43,240 --> 00:08:44,639 this afternoon at the party, 216 00:08:44,707 --> 00:08:47,208 when you're a K.A.G., you're somebody. 217 00:08:47,277 --> 00:08:49,644 You're not just a leftover person. 218 00:08:49,712 --> 00:08:51,980 The world is full of leftover people. 219 00:08:52,048 --> 00:08:54,515 But when you're a K.A.G., you've got a bunch of brothers 220 00:08:54,584 --> 00:08:56,918 behind you that'll back you no matter what you do. 221 00:08:56,987 --> 00:08:58,419 You've got a place, an identity. 222 00:08:58,488 --> 00:08:59,498 What'll you have, kids? 223 00:08:59,522 --> 00:09:00,550 What are you gonna have? 224 00:09:00,574 --> 00:09:04,225 Oh, uh, well, uh... I don't know. 225 00:09:04,293 --> 00:09:05,409 Uh, what do you want? 226 00:09:05,478 --> 00:09:07,728 Oh, uh, just some coffee, I guess. 227 00:09:07,797 --> 00:09:08,747 Nothing but coffee? 228 00:09:08,815 --> 00:09:09,815 Are you sure? 229 00:09:09,883 --> 00:09:12,066 I ate a lot of popcorn at the movie. 230 00:09:12,135 --> 00:09:16,053 Oh, okay, if you're sure you really don't want anything else. 231 00:09:16,122 --> 00:09:17,955 Oh, I'm sure. 232 00:09:18,024 --> 00:09:20,491 Well, I-I think I'll splurge and have a cheeseburger 233 00:09:20,560 --> 00:09:21,709 and a chocolate milkshake. 234 00:09:21,777 --> 00:09:24,379 Well, that does sound good, doesn't it? 235 00:09:24,448 --> 00:09:27,014 I'm, uh, really not hungry, but... 236 00:09:27,083 --> 00:09:29,417 maybe I will have a cheeseburger, too. 237 00:09:29,486 --> 00:09:32,453 And, uh, make that a coffee malt. 238 00:09:32,522 --> 00:09:34,755 Oh, and some French fries, too. 239 00:09:34,824 --> 00:09:37,186 You can help me eat the potatoes. 240 00:09:37,210 --> 00:09:38,604 I just want a taste. 241 00:09:38,628 --> 00:09:42,130 Don't you just love French fries with a cheeseburger? 242 00:09:42,199 --> 00:09:44,149 Be with you in a minute, kids. 243 00:09:47,754 --> 00:09:48,686 Hi, George boy. 244 00:09:48,755 --> 00:09:49,687 Oh, hi, Art. 245 00:09:49,756 --> 00:09:51,322 Where you been? Omega Psi party. 246 00:09:51,390 --> 00:09:53,124 Think I've met your pretty date before, 247 00:09:53,193 --> 00:09:54,625 but I don't remember where. 248 00:09:54,694 --> 00:09:55,871 Oh, this is Jean Pearson. 249 00:09:55,895 --> 00:09:57,106 Last night at Betty Parker's house. 250 00:09:57,130 --> 00:09:59,446 Oh, yeah, how could I forget that? 251 00:09:59,515 --> 00:10:01,049 Mike, you know George Collingwood. 252 00:10:01,117 --> 00:10:02,728 Oh, sure. Hi, Mike, how goes it? 253 00:10:02,752 --> 00:10:04,596 Yeah, this is Jean Pearson. I know. 254 00:10:04,620 --> 00:10:06,087 Hello, Jean. 255 00:10:06,156 --> 00:10:07,172 Hello, Mike. 256 00:10:07,240 --> 00:10:09,285 Oh, uh, this is Susie Carter. 257 00:10:09,309 --> 00:10:11,176 Hello, George, sweetheart. 258 00:10:11,244 --> 00:10:12,889 Uh, how do you do, Jean? 259 00:10:12,913 --> 00:10:14,813 Hello. 260 00:10:14,881 --> 00:10:17,816 Well, now that we all know each other, why don't we sit down? 261 00:10:25,391 --> 00:10:26,324 How was the party? 262 00:10:26,392 --> 00:10:27,670 Oh, pretty good. 263 00:10:27,694 --> 00:10:28,642 Was Bobby there? 264 00:10:28,711 --> 00:10:30,227 Uh, yeah. 265 00:10:30,297 --> 00:10:31,323 Where'd you all go tonight? 266 00:10:31,347 --> 00:10:32,847 See a film. 267 00:10:32,916 --> 00:10:34,599 Oh, was it very good? 268 00:10:34,667 --> 00:10:35,811 Pretty dull. 269 00:10:35,835 --> 00:10:37,546 Hardly enough to remember the title. 270 00:10:43,810 --> 00:10:46,343 Or I thought I might take engineering. 271 00:10:46,412 --> 00:10:48,046 My dad's an engineer. 272 00:10:48,114 --> 00:10:50,059 Is the engineering school at State any good? 273 00:10:50,083 --> 00:10:51,227 Well, it's supposed to be the best. 274 00:10:51,251 --> 00:10:52,478 I really don't know too much about it. 275 00:10:52,502 --> 00:10:53,935 We're closing in five minutes. 276 00:10:54,003 --> 00:10:55,597 Thanks a lot, kids. Thank you. 277 00:10:55,621 --> 00:10:56,866 Why don't you send for the catalog 278 00:10:56,890 --> 00:10:57,938 of the engineering school? 279 00:10:58,007 --> 00:10:59,507 You could probably make your mind up 280 00:10:59,576 --> 00:11:01,258 a lot better if you knew a little more. 281 00:11:08,235 --> 00:11:11,185 Yeah, I'll do that. 282 00:11:11,254 --> 00:11:12,949 Just, uh, write to the university. 283 00:11:12,973 --> 00:11:14,439 Is anything wrong, Mike? 284 00:11:14,508 --> 00:11:15,440 Huh? 285 00:11:15,509 --> 00:11:17,175 You look funny. 286 00:11:17,244 --> 00:11:18,192 Do you feel all right? 287 00:11:18,261 --> 00:11:21,111 Oh, I, I feel fine, great. 288 00:11:39,465 --> 00:11:43,167 You'll get all hump- shouldered sitting that way. 289 00:11:43,236 --> 00:11:44,536 I know. 290 00:11:44,604 --> 00:11:45,787 It's a terrible habit. 291 00:11:51,394 --> 00:11:53,194 Oh, I've just got to have some extra money. 292 00:11:53,263 --> 00:11:54,506 How much did you borrow from Jean? 293 00:11:54,530 --> 00:11:56,564 Five bucks. Five bucks? 294 00:11:56,632 --> 00:11:58,811 Well, this girl was eating like she just discovered food, 295 00:11:58,835 --> 00:12:00,134 so what could I do? 296 00:12:00,203 --> 00:12:02,315 I guess that could happen to anybody. 297 00:12:02,339 --> 00:12:03,715 Well, here's the money to pay Jean back, 298 00:12:03,739 --> 00:12:06,152 but as for any extra money, I think your new friends 299 00:12:06,176 --> 00:12:09,010 might as well get to know you as you usually are: broke. 300 00:12:09,078 --> 00:12:10,078 But, Dad... 301 00:12:10,113 --> 00:12:11,724 Why don't you do the pillows, Mike? 302 00:12:11,748 --> 00:12:13,859 Well, how am I ever gonna get along in college? 303 00:12:13,883 --> 00:12:15,661 That's what I want to know. 304 00:12:15,685 --> 00:12:18,153 Well, you might get yourself a part-time job. 305 00:12:18,221 --> 00:12:21,822 Gee, must be awful hard to go to college and work, too, 306 00:12:21,891 --> 00:12:23,302 with all the activities. 307 00:12:23,326 --> 00:12:24,559 Well, plenty of fellas do it. 308 00:12:24,628 --> 00:12:25,560 Uh, why don't you ask 309 00:12:25,629 --> 00:12:26,872 one of your fraternity friends about it. 310 00:12:26,896 --> 00:12:28,530 Yeah, maybe. 311 00:12:28,598 --> 00:12:30,176 Do your pillows over here, will you, Mike? 312 00:12:30,200 --> 00:12:32,267 Oh, yeah. 313 00:12:32,335 --> 00:12:35,102 Of course the number of hours you can work will depend on 314 00:12:35,172 --> 00:12:36,971 how heavy a study load you carry. 315 00:12:37,040 --> 00:12:39,207 Oh, sure. 316 00:12:39,276 --> 00:12:40,716 What are you going to major in, Mike? 317 00:12:40,777 --> 00:12:42,843 Huh? 318 00:12:42,912 --> 00:12:44,323 I guess you haven't had too much chance 319 00:12:44,347 --> 00:12:46,847 to give that much thought, huh? 320 00:12:46,916 --> 00:12:48,883 One decision at a time. 321 00:12:48,951 --> 00:12:50,329 I mean, you're deciding to go to State. 322 00:12:50,353 --> 00:12:52,513 Uh, I'm sure you've given that a great deal of thought. 323 00:12:53,356 --> 00:12:54,639 Well, yeah. 324 00:12:54,707 --> 00:12:56,641 I decided that I, uh, 325 00:12:56,709 --> 00:12:59,811 uh, that I didn't want to be a leftover person. 326 00:12:59,879 --> 00:13:01,612 I want to be a somebody. 327 00:13:01,681 --> 00:13:03,642 Well, I guess I can't blame you for that, Mike. 328 00:13:03,666 --> 00:13:06,667 Nobody wants to be a, as you say, leftover person. 329 00:13:06,736 --> 00:13:09,837 But I hope you know that being a somebody doesn't just happen 330 00:13:09,905 --> 00:13:11,551 automatically because you get a degree. 331 00:13:11,575 --> 00:13:12,490 Oh, I know. 332 00:13:12,558 --> 00:13:14,659 Or, uh, wear a fraternity pin. 333 00:13:14,727 --> 00:13:17,244 Well, not everybody gets to be a K.A.G. 334 00:13:17,313 --> 00:13:19,247 I realize that, but uh, 335 00:13:19,315 --> 00:13:22,250 that alone doesn't make it desirable, does it? 336 00:13:22,318 --> 00:13:24,418 Well, don't you want me to be in a fraternity? 337 00:13:24,487 --> 00:13:27,088 Well, sure I do, Mike, if that's what you want. 338 00:13:27,156 --> 00:13:29,301 But we have plenty of time to talk about that. 339 00:13:29,325 --> 00:13:31,470 I think there are much more important decisions to be made, 340 00:13:31,494 --> 00:13:33,472 if you really want to go to State next year. 341 00:13:33,496 --> 00:13:36,430 Well, sure I want to go. 342 00:13:36,499 --> 00:13:38,744 I'm having a great time with a great bunch of guys 343 00:13:38,768 --> 00:13:40,312 who don't treat me like a kid. 344 00:13:40,336 --> 00:13:42,970 And I don't know why you're always knocking fraternities. 345 00:13:43,038 --> 00:13:44,472 Oh, come on now, Mike. 346 00:13:44,540 --> 00:13:46,518 What have I said against fraternities? 347 00:13:46,542 --> 00:13:50,011 Well, uh, I'll be pretty happy if I get to be a K.A.G. 348 00:13:50,079 --> 00:13:53,031 Why don't you go and pay Jean the money you owe her, hmm? 349 00:13:54,367 --> 00:13:56,284 Yeah. 350 00:13:56,352 --> 00:13:58,286 Thanks, Dad. 351 00:14:03,309 --> 00:14:05,243 Ooh, what do you think I ought to wear tonight, 352 00:14:05,311 --> 00:14:06,577 my sport coat or my blue suit? 353 00:14:06,645 --> 00:14:07,789 Are you going to the mixer? 354 00:14:07,813 --> 00:14:09,608 Sure. Art's getting me an invitation. 355 00:14:09,632 --> 00:14:11,592 I hear it's going to be a nice party. 356 00:14:11,651 --> 00:14:13,845 Some of the college boys might even wear tuxedos. 357 00:14:13,869 --> 00:14:15,369 No kidding. 358 00:14:15,438 --> 00:14:17,450 Oh, boy, I'm really looking forward to it. 359 00:14:20,493 --> 00:14:22,471 Hey, why don't you answer the phone? 360 00:14:22,495 --> 00:14:23,928 I'm busy. 361 00:14:23,996 --> 00:14:25,930 Busy warping your mind. 362 00:14:25,998 --> 00:14:27,932 Hello? 363 00:14:28,000 --> 00:14:29,934 Hold on a second, I'll see. 364 00:14:30,002 --> 00:14:31,936 Mike! 365 00:14:32,004 --> 00:14:33,938 He's not here. 366 00:14:34,006 --> 00:14:36,274 Okay, I'll tell him, bye. 367 00:14:36,342 --> 00:14:37,608 Where's Mike? 368 00:14:37,677 --> 00:14:39,655 Next door, where do you think? 369 00:14:39,679 --> 00:14:41,446 Well, when he comes back tell him Art called 370 00:14:41,514 --> 00:14:43,092 and said the party's too big already 371 00:14:43,116 --> 00:14:45,094 and he couldn't get Mike an invitation. 372 00:14:45,118 --> 00:14:47,385 What? 373 00:14:47,454 --> 00:14:49,387 ♪ ♪ 374 00:15:03,352 --> 00:15:05,270 Hi, George, Susie. 375 00:15:05,338 --> 00:15:07,898 Oh, hello there, Mike. 376 00:15:12,962 --> 00:15:14,895 Hi, Betty, Bob. 377 00:15:14,964 --> 00:15:16,780 Hello, Mike. Hello, Mike. 378 00:15:16,849 --> 00:15:18,566 Is, uh, Jean here yet? 379 00:15:18,635 --> 00:15:20,601 Jean Pearson? 380 00:15:20,670 --> 00:15:23,148 I-I don't believe she's coming. 381 00:15:23,172 --> 00:15:24,455 She isn't? 382 00:15:24,523 --> 00:15:26,457 I-I don't think so. 383 00:15:26,525 --> 00:15:28,042 Oh, I wonder why not? 384 00:15:28,111 --> 00:15:30,711 Bobby, this is one of my very favorite songs. 385 00:15:30,780 --> 00:15:32,258 Would you dance with me? Sure, honey. 386 00:15:32,282 --> 00:15:33,597 Excuse us, Mike. 387 00:15:33,666 --> 00:15:35,583 Oh, sure. 388 00:15:45,828 --> 00:15:47,261 Art? 389 00:15:47,329 --> 00:15:48,429 Hi, Mike. 390 00:15:48,498 --> 00:15:50,097 Uh, nice party. 391 00:15:50,165 --> 00:15:51,649 Yeah. 392 00:15:51,718 --> 00:15:54,196 I, uh, I don't see many of my friends here, 393 00:15:54,220 --> 00:15:55,363 I mean, from high school. 394 00:15:55,387 --> 00:15:57,822 Well, uh, not too many of them were invited. 395 00:15:57,890 --> 00:16:00,825 Oh, I guess it's a pretty special party, huh? 396 00:16:00,893 --> 00:16:02,443 Yeah, it's one of the last ones. 397 00:16:02,511 --> 00:16:03,989 Well, that's why I figured 398 00:16:04,013 --> 00:16:05,991 practically everybody would be here. 399 00:16:06,015 --> 00:16:08,616 Well, a few people are dropped everyday. 400 00:16:08,685 --> 00:16:09,800 Dropped? 401 00:16:09,869 --> 00:16:11,452 Well, yeah, we can't entertain 402 00:16:11,521 --> 00:16:13,121 every high school senior in town forever, 403 00:16:13,188 --> 00:16:14,421 we'd go broke. 404 00:16:14,490 --> 00:16:16,424 Yeah, I guess so. 405 00:16:16,492 --> 00:16:18,259 Besides, we'll meet 'em all again 406 00:16:18,327 --> 00:16:20,428 in the fall anyway, during official rush. 407 00:16:20,496 --> 00:16:22,641 Do sororities do that, too? 408 00:16:22,665 --> 00:16:23,665 Do what? 409 00:16:23,733 --> 00:16:24,876 Drop people? 410 00:16:24,900 --> 00:16:26,217 Well, sure they do, 411 00:16:26,285 --> 00:16:28,219 but pre-rush doesn't mean a whole lot. 412 00:16:28,287 --> 00:16:29,620 Just gives us a chance to... 413 00:16:29,689 --> 00:16:30,982 Is that why Jean isn't here? 414 00:16:31,006 --> 00:16:32,489 Jean who? 415 00:16:32,558 --> 00:16:33,786 Jean Pearson. 416 00:16:33,810 --> 00:16:35,020 You couldn't have forgotten her. 417 00:16:35,044 --> 00:16:36,405 You're always making a big fuss about her. 418 00:16:36,429 --> 00:16:38,863 Well, I've met so many people this week, Mike. 419 00:16:38,931 --> 00:16:40,909 I better ask Betty Parker. 420 00:16:40,933 --> 00:16:42,683 Mike, that's none of your business. 421 00:16:42,752 --> 00:16:43,979 You'll just make them... Look, 422 00:16:44,003 --> 00:16:45,981 I don't think they ought to drop Jean. 423 00:16:46,005 --> 00:16:48,021 She's no leftover person. 424 00:16:48,090 --> 00:16:50,041 Mike. Excuse me. 425 00:16:51,744 --> 00:16:54,161 Mike, you're not even supposed to be here. 426 00:16:54,229 --> 00:16:56,514 Look, it-it's embarrassing enough for me already. 427 00:16:56,583 --> 00:16:58,865 The guys are gonna want to know why you came. 428 00:16:58,934 --> 00:17:01,019 You make a fuss over some girl, 429 00:17:01,087 --> 00:17:02,853 it's-it's gonna make it that much worse. 430 00:17:02,922 --> 00:17:04,555 Well, you invited me. 431 00:17:04,623 --> 00:17:06,823 I know, but I called your house this afternoon. 432 00:17:07,910 --> 00:17:10,094 You mean, I, I've been dropped? 433 00:17:10,163 --> 00:17:12,763 Well, you don't understand what it means to be dropped. 434 00:17:12,832 --> 00:17:14,982 It's, it's not as terrible as it sounds. 435 00:17:15,051 --> 00:17:16,484 I know what it means. 436 00:17:16,552 --> 00:17:18,863 It means you guys get together after every one of your parties 437 00:17:18,887 --> 00:17:21,088 and decide who you want and who you don't want, 438 00:17:21,157 --> 00:17:23,124 like a bunch of-of vultures, 439 00:17:23,192 --> 00:17:25,159 yeah, like a bunch of snob vultures. 440 00:17:25,227 --> 00:17:27,239 Oh, I know what it means, all right. 441 00:17:27,263 --> 00:17:30,593 Well, excuse me for goofing up your big deal mixer. 442 00:17:30,617 --> 00:17:31,932 Well, let me tell you something. 443 00:17:32,001 --> 00:17:33,478 After seeing the way you guys operate, 444 00:17:33,502 --> 00:17:35,469 I'm glad I'm a leftover person. 445 00:18:14,944 --> 00:18:18,045 Uh, never mind, thank you. 446 00:18:18,114 --> 00:18:20,213 Hi. 447 00:18:20,282 --> 00:18:22,115 Hi, Mike. 448 00:18:22,184 --> 00:18:24,351 I thought you were going out. 449 00:18:24,420 --> 00:18:26,353 I was. 450 00:18:26,422 --> 00:18:29,356 I, uh, still am. 451 00:18:30,760 --> 00:18:33,071 Running a little late. 452 00:18:33,095 --> 00:18:35,079 I got home early. 453 00:18:35,147 --> 00:18:37,064 Yeah, I see that. 454 00:18:40,035 --> 00:18:42,153 I went to that mixer. 455 00:18:42,221 --> 00:18:44,516 Boy, what a bunch of snobs. 456 00:18:44,540 --> 00:18:47,491 You ought to be glad you didn't go. 457 00:18:48,994 --> 00:18:51,545 You know they just drop people whenever they feel like it, 458 00:18:51,614 --> 00:18:53,592 without even saying anything, 459 00:18:53,616 --> 00:18:55,248 for any reason. 460 00:18:55,317 --> 00:18:58,252 Because you, you don't have enough money, 461 00:18:58,321 --> 00:19:00,955 or you, you drive too old a car, 462 00:19:01,023 --> 00:19:04,641 or, well, any reason. 463 00:19:04,710 --> 00:19:07,962 Let me tell you, sometimes they drop the wrong people. 464 00:19:09,682 --> 00:19:13,651 I got, I got burned up and walked out. 465 00:19:13,720 --> 00:19:16,070 And those sororities aren't any better either. 466 00:19:17,173 --> 00:19:19,923 I guess they have to work that way. 467 00:19:22,011 --> 00:19:24,277 This afternoon when, 468 00:19:24,346 --> 00:19:27,447 when I talked to you about the mixer, you didn't say anything. 469 00:19:27,516 --> 00:19:29,517 I-I thought you were going. 470 00:19:29,585 --> 00:19:31,786 What was I supposed to say? 471 00:19:31,854 --> 00:19:34,104 Uh, I don't know. 472 00:19:36,692 --> 00:19:38,693 I-I'm hungry. 473 00:19:38,761 --> 00:19:40,589 You want something? Sure. 474 00:19:40,613 --> 00:19:42,380 Bub baked a cake today. 475 00:19:42,448 --> 00:19:43,925 Coconut. Sounds good. 476 00:19:43,949 --> 00:19:45,265 Hey, how come you're here? 477 00:19:45,334 --> 00:19:48,268 You know I wasn't supposed to be home tonight. 478 00:19:51,757 --> 00:19:54,775 Mike, I asked Jean to come over and help me. 479 00:19:54,844 --> 00:19:57,778 We've been, uh, calling around, 480 00:19:57,847 --> 00:20:00,781 trying to catch you before, uh, 481 00:20:00,850 --> 00:20:03,410 well, so you didn't find out the way you did. 482 00:20:10,292 --> 00:20:12,852 Tell Bub I won't be too late, hmm? 483 00:20:16,616 --> 00:20:18,010 Well, it looks like we have a visitor. 484 00:20:18,034 --> 00:20:19,049 Who is it? 485 00:20:19,118 --> 00:20:20,128 I don't know. He, uh, 486 00:20:20,152 --> 00:20:21,352 got out of a new convertible. 487 00:20:24,573 --> 00:20:27,440 I'm getting out of here. 488 00:20:27,509 --> 00:20:29,476 Mike, 489 00:20:29,545 --> 00:20:31,862 I, uh, guess he's here to see you, huh? 490 00:20:33,316 --> 00:20:35,599 You know, I'm a little hungry myself. 491 00:20:35,668 --> 00:20:37,748 Come on, Jeannie, I'll have a piece of cake with you. 492 00:20:40,105 --> 00:20:42,022 Better answer the door, Mike. 493 00:20:51,400 --> 00:20:53,351 Hello, Mike. 494 00:20:54,754 --> 00:20:56,136 I'd like to talk to you 495 00:20:56,205 --> 00:20:57,705 for a few minutes if I could. 496 00:20:57,774 --> 00:20:59,173 What about? 497 00:20:59,242 --> 00:21:00,708 May I come in? 498 00:21:05,798 --> 00:21:07,758 I'd like to explain something to you. 499 00:21:07,800 --> 00:21:10,567 I, more or less was your sponsor 500 00:21:10,636 --> 00:21:12,236 at the fraternity. 501 00:21:12,305 --> 00:21:13,865 I want to explain to you why you were dropped. 502 00:21:13,889 --> 00:21:15,322 You don't have to. 503 00:21:15,391 --> 00:21:16,991 I know I don't have to. 504 00:21:17,059 --> 00:21:18,504 I didn't have to come all the way over here 505 00:21:18,528 --> 00:21:19,604 from the dance, either. 506 00:21:19,628 --> 00:21:22,362 Now, do you want to hear it or don't you? 507 00:21:22,431 --> 00:21:24,414 Okay, go on. 508 00:21:24,483 --> 00:21:25,599 All right. 509 00:21:25,667 --> 00:21:28,035 Now, I know what you've been thinking about us, 510 00:21:28,104 --> 00:21:29,203 but you're wrong. 511 00:21:29,271 --> 00:21:30,415 How do you know what I'm thinking? 512 00:21:30,439 --> 00:21:31,972 Just let me finish, okay? 513 00:21:32,041 --> 00:21:34,258 The guys decided 514 00:21:34,326 --> 00:21:36,646 that you aren't serious enough about going to college. 515 00:21:40,015 --> 00:21:41,843 You don't seem to have any other reason 516 00:21:41,867 --> 00:21:44,067 for going except living it up. 517 00:21:44,137 --> 00:21:45,469 We all like to do that, 518 00:21:45,538 --> 00:21:47,698 but that's not the reason we're going to State. 519 00:21:50,710 --> 00:21:53,811 State has its playboy types like any other college. 520 00:21:53,879 --> 00:21:56,480 But we like to keep them out of K.A.G. 521 00:21:56,549 --> 00:21:57,776 because they can ruin the house. 522 00:21:57,800 --> 00:22:01,067 Well, all you ever talk about is having fun. 523 00:22:01,136 --> 00:22:03,821 I mean, you're giving parties all the time. 524 00:22:03,890 --> 00:22:05,822 Well, we're on vacation 525 00:22:05,891 --> 00:22:07,340 and we're pre-rushing. 526 00:22:07,409 --> 00:22:09,126 But we try to get a chance to talk 527 00:22:09,194 --> 00:22:11,128 to each one of the rushees about his plans 528 00:22:11,196 --> 00:22:13,247 and... and what he hopes to get out of college. 529 00:22:13,316 --> 00:22:17,067 Well, Mike, you-you don't seem to have any plans. 530 00:22:19,155 --> 00:22:22,990 Well, I, I just decided to go to college the other night. 531 00:22:23,059 --> 00:22:24,174 I know. 532 00:22:24,243 --> 00:22:26,221 And if you do attend State in the fall, 533 00:22:26,245 --> 00:22:28,223 K.A.G. definitely wants to talk to you again, 534 00:22:28,247 --> 00:22:30,264 get a chance to know you better. 535 00:22:31,367 --> 00:22:33,300 You'll probably know more 536 00:22:33,369 --> 00:22:35,686 about what you want, then. 537 00:22:35,755 --> 00:22:38,005 Well, who knows, maybe you won't want us. 538 00:22:39,559 --> 00:22:41,641 Okay? 539 00:22:42,762 --> 00:22:45,012 Okay. 540 00:22:45,081 --> 00:22:47,047 No hard feelings? 541 00:22:47,116 --> 00:22:49,033 No. 542 00:22:51,137 --> 00:22:54,238 I always feel so rotten when something like this happens. 543 00:22:54,306 --> 00:22:57,241 I'm beginning to think that it can't be helped. 544 00:22:58,310 --> 00:22:59,576 People always get hurt 545 00:22:59,645 --> 00:23:02,205 when things move so fast. 546 00:23:03,649 --> 00:23:06,209 You define the word "rush." 547 00:23:12,992 --> 00:23:14,925 Art? 548 00:23:17,963 --> 00:23:19,846 Thanks. 549 00:23:19,915 --> 00:23:22,849 I would like to see you again in the fall. 550 00:23:22,918 --> 00:23:24,896 Why don't you drop me a line? 551 00:23:24,920 --> 00:23:26,200 You know my address. 552 00:23:27,173 --> 00:23:29,890 Yeah, I will. 553 00:23:33,012 --> 00:23:34,945 So long, Mike. 554 00:23:47,776 --> 00:23:49,056 Well, I've always liked history. 555 00:23:49,111 --> 00:23:50,710 It's really fascinating. 556 00:23:50,779 --> 00:23:52,757 Don't you think so? Oh, yes, yes. 557 00:23:52,781 --> 00:23:54,893 It, uh, it gives you a darn good fix on the future. 558 00:23:54,917 --> 00:23:56,850 Well! 559 00:24:00,622 --> 00:24:03,557 Well, I guess I'd, uh, better take off. 560 00:24:06,962 --> 00:24:09,107 Is that your State catalog? 561 00:24:09,131 --> 00:24:11,064 Uh-huh. 562 00:24:11,133 --> 00:24:12,444 Do you mind if I look it over? 563 00:24:12,468 --> 00:24:13,468 No, not at all. 564 00:24:18,023 --> 00:24:20,469 You know, that Art Landis is a pretty nice guy. 565 00:24:20,493 --> 00:24:22,426 Yes, he sure is. 566 00:24:24,664 --> 00:24:26,458 Well, I'll, uh, see you kids later. 567 00:24:26,482 --> 00:24:27,492 Good night. Night, Dad. 568 00:24:27,516 --> 00:24:28,949 Good night, Mr. Douglas. 569 00:24:29,017 --> 00:24:30,495 Let's see what they've got in the way of engineering. 570 00:24:30,519 --> 00:24:32,130 Here. Oh, right, here, yeah. 571 00:24:32,154 --> 00:24:34,714 Electrical engineering. 39374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.