All language subtitles for Medium S02E19 1080p Amazon WEB-DL DD+ 5.1 H.264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,977 --> 00:00:12,913 ( organ playing ) 2 00:00:18,652 --> 00:00:20,488 It's almost 2:00. 3 00:00:20,554 --> 00:00:22,856 You fellows want to round up the groom? 4 00:00:29,563 --> 00:00:33,901 Bachelor Number One, you're up! 5 00:00:33,967 --> 00:00:35,836 Hey, Don Juan! 6 00:00:35,903 --> 00:00:39,640 Your new ball-and-chain is waiting. 7 00:00:39,707 --> 00:00:40,974 What do you say? 8 00:00:49,049 --> 00:00:50,484 Come on, man. 9 00:00:50,551 --> 00:00:52,486 Time to flush and go. 10 00:00:52,553 --> 00:00:54,655 Your future ex is waiting. 11 00:00:54,722 --> 00:00:55,989 You find him? 12 00:00:58,058 --> 00:01:00,261 I think he's wringing it out. 13 00:01:03,397 --> 00:01:05,333 Come on, man. What's the deal? 14 00:01:05,399 --> 00:01:07,000 You fall in? 15 00:01:07,067 --> 00:01:08,202 ( man giggling ) 16 00:01:08,269 --> 00:01:09,203 You okay? 17 00:01:09,270 --> 00:01:10,471 ( giggling ) 18 00:01:11,772 --> 00:01:13,341 Knock it down. 19 00:01:15,075 --> 00:01:16,344 I'm coming in, man. 20 00:01:20,748 --> 00:01:25,119 ( giggling ) 21 00:01:25,186 --> 00:01:28,021 Oh, man. 22 00:01:28,088 --> 00:01:29,457 What are you doing? 23 00:01:38,432 --> 00:01:40,368 ( murmurs ) 24 00:01:40,434 --> 00:01:43,704 Talk to me. 25 00:01:43,771 --> 00:01:45,706 No. It's nothing. 26 00:01:45,773 --> 00:01:47,375 Nonsense. 27 00:01:49,777 --> 00:01:51,479 Nonsense. 28 00:02:40,328 --> 00:02:43,231 ( radio playing song in Spanish ) 29 00:02:52,973 --> 00:02:55,576 ( speaking Spanish ) 30 00:03:14,495 --> 00:03:17,765 Rise and shine. 31 00:03:17,831 --> 00:03:19,032 Up and at 'em. 32 00:03:21,435 --> 00:03:22,370 Morning. 33 00:03:22,436 --> 00:03:24,204 School. Yay. 34 00:03:26,139 --> 00:03:27,408 No fair, sweet pea. 35 00:03:27,475 --> 00:03:29,677 I just called in your room for you to wake up. 36 00:03:29,743 --> 00:03:32,713 How long have you been out here? 37 00:03:32,780 --> 00:03:33,781 I don't know. 38 00:03:33,847 --> 00:03:34,848 I couldn't sleep. 39 00:03:34,915 --> 00:03:37,184 I have to do this oral presentation 40 00:03:37,251 --> 00:03:40,421 on the history of anti- discrimination legislation 41 00:03:40,488 --> 00:03:41,455 and I know I'm not 42 00:03:41,522 --> 00:03:42,656 going to do very well. 43 00:03:42,723 --> 00:03:43,824 You don't know that. 44 00:03:43,891 --> 00:03:44,892 Oh, yes, I do. 45 00:03:44,958 --> 00:03:46,126 There are kids in my class 46 00:03:46,193 --> 00:03:47,828 that have been working on theirs for weeks. 47 00:03:47,895 --> 00:03:50,264 Weeks, Ariel? 48 00:03:50,331 --> 00:03:51,965 Doesn't actually require weeks. 49 00:03:52,032 --> 00:03:53,767 It's just, some kids are nuts. 50 00:03:53,834 --> 00:03:55,603 Besides that it's just 51 00:03:55,669 --> 00:03:56,870 some kind of contest. 52 00:03:56,937 --> 00:03:58,205 The top three kids in our school 53 00:03:58,272 --> 00:03:59,873 get to go to the state assembly 54 00:03:59,940 --> 00:04:02,042 and make their presentations in front of our assemblyman. 55 00:04:02,109 --> 00:04:04,111 Wow. 56 00:04:04,177 --> 00:04:06,280 Mom, you don't get it. 57 00:04:06,347 --> 00:04:08,282 I don't care. 58 00:04:08,349 --> 00:04:10,183 But a lot of the other kids do. 59 00:04:10,250 --> 00:04:12,953 And that's just going to make me look worse. 60 00:04:14,455 --> 00:04:16,957 I'm sure you're going to do fine. 61 00:04:17,024 --> 00:04:19,059 That's Mr. Cathcart's class, right? 62 00:04:19,126 --> 00:04:20,528 You always do well in there. 63 00:04:20,594 --> 00:04:21,529 He likes you. 64 00:04:21,595 --> 00:04:23,397 Good morning. 65 00:04:25,132 --> 00:04:27,801 Or am I being hasty? 66 00:04:40,381 --> 00:04:42,416 DEVALOS: We believe they were mules-- 67 00:04:42,483 --> 00:04:44,084 impoverished foreign nationals 68 00:04:44,151 --> 00:04:46,754 hired by drug dealers to swallow condoms filled with heroin, 69 00:04:46,820 --> 00:04:49,857 then fly over to this country on commercial jetliners 70 00:04:49,923 --> 00:04:52,426 and wait in hotel rooms to expel the drugs. 71 00:04:52,493 --> 00:04:54,828 What happened to their eyes? 72 00:04:54,895 --> 00:04:55,829 Gouged out. 73 00:04:55,896 --> 00:04:57,598 Someone's trying to send a message. 74 00:04:57,665 --> 00:04:59,266 I don't follow. 75 00:04:59,333 --> 00:05:00,501 DEVALOS: Drugs are a cyclical business. 76 00:05:00,568 --> 00:05:02,436 One group will control the trafficking for a while, 77 00:05:02,503 --> 00:05:04,137 then somebody else will decide it's their turn. 78 00:05:04,204 --> 00:05:05,506 I'm betting whoever 79 00:05:05,573 --> 00:05:07,775 that somebody is that he grabbed these mules at the airport 80 00:05:07,841 --> 00:05:09,410 before their real employer could get to them. 81 00:05:09,477 --> 00:05:10,744 Took them to that hotel. 82 00:05:10,811 --> 00:05:12,245 Sliced 'em in half, rather than wait 83 00:05:12,312 --> 00:05:13,781 for nature to deliver the merchandise, 84 00:05:13,847 --> 00:05:14,848 then ripped out their eyes 85 00:05:14,915 --> 00:05:15,883 just for good measure. 86 00:05:15,949 --> 00:05:17,117 Detective Scanlon has quite a bit 87 00:05:17,184 --> 00:05:18,386 of experience in these matters. 88 00:05:18,452 --> 00:05:20,253 Three years ago he headed up an undercover unit 89 00:05:20,320 --> 00:05:22,089 that helped stem a great deal of drug trafficking 90 00:05:22,155 --> 00:05:23,424 here in the Southwest. 91 00:05:23,491 --> 00:05:25,058 Well, good. Then maybe he can tell me 92 00:05:25,125 --> 00:05:26,694 how much more of this we can expect. 93 00:05:26,760 --> 00:05:28,328 It's not like the weather. 94 00:05:28,396 --> 00:05:29,697 No one can tell you 95 00:05:29,763 --> 00:05:30,998 when it's going to blow over. 96 00:05:31,064 --> 00:05:32,366 I think what our new deputy mayor is asking... 97 00:05:32,433 --> 00:05:33,734 I know what she's asking. 98 00:05:33,801 --> 00:05:35,268 She wants to know how messy it's going to get: 99 00:05:35,335 --> 00:05:36,637 if we keep it downtown 100 00:05:36,704 --> 00:05:38,706 where nobody really sees it, where nobody really cares, 101 00:05:38,772 --> 00:05:40,107 or if it's gonna rear its ugly head 102 00:05:40,173 --> 00:05:41,141 in the nice neighborhoods 103 00:05:41,208 --> 00:05:42,643 where people actually go to the polls 104 00:05:42,710 --> 00:05:43,711 and sometimes even make 105 00:05:43,777 --> 00:05:46,113 campaign contributions. 106 00:05:47,981 --> 00:05:49,349 ( Scanlon sighs heavily ) 107 00:05:49,417 --> 00:05:51,051 We'll do our best. 108 00:05:54,254 --> 00:05:55,389 Hi. 109 00:05:55,456 --> 00:05:56,657 Hiya. 110 00:05:58,726 --> 00:06:00,561 So how goes the new job? 111 00:06:00,628 --> 00:06:02,129 Well, it would go a lot better 112 00:06:02,195 --> 00:06:03,797 if people would stop killing people. 113 00:06:07,501 --> 00:06:09,970 Hey, Deputy Doll, how's the coffee? 114 00:06:10,037 --> 00:06:11,071 Could you not? 115 00:06:11,138 --> 00:06:13,607 Hmm? Could I not "what"? 116 00:06:13,674 --> 00:06:15,843 It's important to be specific about these things. 117 00:06:15,909 --> 00:06:17,711 There's all kinds of laws about how to deal 118 00:06:17,778 --> 00:06:19,246 with the opposite sex in the workplace 119 00:06:19,312 --> 00:06:22,215 and I don't want to run afoul of any of them. 120 00:06:27,555 --> 00:06:28,556 You can see the future. 121 00:06:28,622 --> 00:06:29,557 What are my chances? 122 00:06:29,623 --> 00:06:30,958 You're not serious. 123 00:06:31,024 --> 00:06:32,593 What? You don't think I was charming? 124 00:06:32,660 --> 00:06:34,061 It really doesn't matter 125 00:06:34,127 --> 00:06:35,395 what I think. 126 00:06:35,463 --> 00:06:37,431 You're wrong. She's in the elevator right now 127 00:06:37,498 --> 00:06:38,432 calling her best friend 128 00:06:38,499 --> 00:06:39,867 trying to figure out what to wear 129 00:06:39,933 --> 00:06:42,436 when I finally ask her out. 130 00:06:42,503 --> 00:06:43,671 What? That's not what you see? 131 00:06:43,737 --> 00:06:45,105 You want to know what I see? 132 00:06:45,172 --> 00:06:47,107 Actually. I had a dream about you last night. 133 00:06:47,174 --> 00:06:48,241 A really crazy dream. 134 00:06:48,308 --> 00:06:49,376 I have that effect 135 00:06:49,443 --> 00:06:50,911 on women. 136 00:06:50,978 --> 00:06:52,212 I was not in it. 137 00:06:52,279 --> 00:06:53,881 A nightmare. I understand. 138 00:06:53,947 --> 00:06:55,483 You were getting married. 139 00:06:55,549 --> 00:06:56,550 Really? 140 00:06:56,617 --> 00:06:57,818 That is a nightmare. 141 00:06:57,885 --> 00:06:59,687 You were so upset with going through with it 142 00:06:59,753 --> 00:07:01,789 that you hid in the bathroom and did drugs. 143 00:07:01,855 --> 00:07:03,791 Okay, get to the crazy part. 144 00:07:03,857 --> 00:07:05,459 That is crazy. It is. 145 00:07:05,526 --> 00:07:08,128 Do I look like a guy who's ever contemplated marriage? 146 00:07:08,195 --> 00:07:10,230 Do I look like a guy who's ever done drugs? 147 00:07:10,297 --> 00:07:13,467 Okay, I'm going back to the station house. 148 00:07:13,534 --> 00:07:16,136 Wait for a call from the deputy mayor. 149 00:07:17,505 --> 00:07:20,340 ...and so we have all of these anti-discrimination laws 150 00:07:20,407 --> 00:07:22,943 that make America a better place to live. 151 00:07:23,010 --> 00:07:24,478 Very nice, Ariel. 152 00:07:27,548 --> 00:07:28,749 Terrence Bock. 153 00:07:38,225 --> 00:07:39,627 Do you see all those cards? 154 00:07:47,601 --> 00:07:49,169 ( coughs ) 155 00:07:55,543 --> 00:07:56,810 Terrence? 156 00:07:59,847 --> 00:08:02,382 The history of discrimination in the United States 157 00:08:02,449 --> 00:08:04,017 and the progression of legislative remedies 158 00:08:04,084 --> 00:08:06,219 created by the various branches of government 159 00:08:06,286 --> 00:08:08,321 assigned the task of safeguarding the rights 160 00:08:08,388 --> 00:08:11,258 of each and every citizen provides a moving portrait 161 00:08:11,324 --> 00:08:13,727 of contemporary democracy in action. 162 00:08:17,097 --> 00:08:20,768 In the next 15 minutes, I will attempt to demonstrate 163 00:08:20,834 --> 00:08:24,071 how the constant evolution of anti-discrimination laws 164 00:08:24,137 --> 00:08:26,273 in the United States has helped to change 165 00:08:26,339 --> 00:08:28,208 the way we live as Americans. 166 00:08:33,346 --> 00:08:39,452 1,095 days without drugs. 167 00:08:39,519 --> 00:08:43,223 Three years. 168 00:08:43,290 --> 00:08:47,494 Everyone in this room knows what a monumental event that is. 169 00:08:47,561 --> 00:08:51,064 It's quite a milestone for this man. 170 00:08:51,131 --> 00:08:53,100 And I couldn't be more proud. 171 00:08:53,166 --> 00:08:55,502 Lee? 172 00:08:55,569 --> 00:08:57,170 Here's a little something for you 173 00:08:57,237 --> 00:08:58,839 to add to your charm bracelet. 174 00:08:58,906 --> 00:09:01,909 ( applause ) 175 00:09:12,319 --> 00:09:14,688 My name's Lee. I'm a drug addict. 176 00:09:14,755 --> 00:09:16,590 ALL: Hi, Lee. 177 00:10:30,297 --> 00:10:32,232 ( gasps ) 178 00:10:36,603 --> 00:10:38,038 Is everything okay? 179 00:10:39,740 --> 00:10:43,210 Yeah. I don't know. 180 00:10:43,276 --> 00:10:47,480 I guess... I guess I had a nightmare. 181 00:10:47,547 --> 00:10:52,853 Wow. I don't think I've ever heard you use that word before. 182 00:10:52,920 --> 00:10:56,123 Detective Scanlon was in it. 183 00:10:56,189 --> 00:10:59,259 His eyes were gouged out. 184 00:10:59,326 --> 00:11:01,594 Like those women in the newspaper? 185 00:11:04,164 --> 00:11:06,166 What you doing? 186 00:11:06,233 --> 00:11:07,667 Hmm? 187 00:11:07,735 --> 00:11:09,202 I don't know. 188 00:11:09,269 --> 00:11:11,571 I think maybe I should give him a call. 189 00:11:11,638 --> 00:11:13,540 And tell him what? 190 00:11:13,606 --> 00:11:15,642 About some nightmare? 191 00:11:15,709 --> 00:11:18,311 It's 2:00 in the morning. 192 00:11:18,378 --> 00:11:21,915 No. You're right. 193 00:11:21,982 --> 00:11:23,450 What was I thinking? 194 00:11:24,885 --> 00:11:28,288 It'll hold till morning. 195 00:11:28,355 --> 00:11:32,125 It'll definitely hold till morning. 196 00:11:49,576 --> 00:11:51,111 Don't do that. 197 00:11:51,178 --> 00:11:53,180 Save that stuff for people you like. 198 00:11:54,815 --> 00:11:56,750 Good morning to you, too. 199 00:12:00,087 --> 00:12:02,990 I know you want me to think it was some giant coincidence 200 00:12:03,056 --> 00:12:04,491 you showed up at the meeting last night, 201 00:12:04,557 --> 00:12:05,926 but I don't believe in coincidences. 202 00:12:05,993 --> 00:12:09,696 No. You're wrong. 203 00:12:09,763 --> 00:12:12,632 Look, I heard you were going to be three years clean. 204 00:12:12,699 --> 00:12:15,535 I'm two and a half. 205 00:12:15,602 --> 00:12:17,905 Can't a friend root for a friend? 206 00:12:21,909 --> 00:12:24,812 Okay, fine. I need a favor. 207 00:12:24,878 --> 00:12:26,446 I already did you one. 208 00:12:26,513 --> 00:12:28,281 Feel free to leave anytime you want. 209 00:12:28,348 --> 00:12:30,350 Oh, you're cold. 210 00:12:30,417 --> 00:12:32,419 You got a heart of ice. 211 00:12:32,485 --> 00:12:34,187 You froze it, honey. 212 00:12:34,254 --> 00:12:35,655 Well, get over it. 213 00:12:35,722 --> 00:12:37,290 People get engaged every day. 214 00:12:37,357 --> 00:12:38,826 Sometimes it doesn't work out. 215 00:12:38,892 --> 00:12:40,493 You set me up. You knew who I was. 216 00:12:40,560 --> 00:12:42,162 You knew what I did for a living. 217 00:12:42,229 --> 00:12:43,730 And you knew who I was. 218 00:12:43,797 --> 00:12:47,968 Nice girl from a nice family. 219 00:12:48,035 --> 00:12:50,103 Yeah, that's some family. 220 00:12:50,170 --> 00:12:51,905 I would have told you. 221 00:12:51,972 --> 00:12:53,807 When? Before or after the wedding? 222 00:12:55,708 --> 00:12:57,744 Hmm? 223 00:12:57,811 --> 00:12:58,912 Before or after I was called 224 00:12:58,979 --> 00:13:00,647 to testify against them? 225 00:13:05,618 --> 00:13:07,087 What's the favor? 226 00:13:08,788 --> 00:13:12,559 Those were our mules somebody sliced and diced the other day. 227 00:13:12,625 --> 00:13:14,594 Do you know anything? 228 00:13:17,597 --> 00:13:19,166 You honestly think, if I knew something, 229 00:13:19,232 --> 00:13:20,700 I'd tell you? 230 00:13:22,469 --> 00:13:25,138 It would be good for both of us, Lee. 231 00:13:26,639 --> 00:13:29,409 Get out of here. 232 00:13:29,476 --> 00:13:32,812 Get your clothes, and get out of here. 233 00:13:36,416 --> 00:13:38,551 No, no, sweetie. 234 00:13:38,618 --> 00:13:41,221 No. Those are the cards from Ariel's report. 235 00:13:41,288 --> 00:13:44,491 It's okay. I told her she could have them. 236 00:13:45,993 --> 00:13:47,827 Daddy! 237 00:13:47,895 --> 00:13:50,530 Is that for me? Thank you. 238 00:13:50,597 --> 00:13:52,699 No. This one. This one. 239 00:13:52,765 --> 00:13:54,734 Oh, that one. Okay. 240 00:13:54,801 --> 00:13:56,536 I don't understand. 241 00:13:56,603 --> 00:13:58,538 Last night, you said the presentation went well. 242 00:13:58,605 --> 00:14:00,607 It did. But it's not like it was so good 243 00:14:00,673 --> 00:14:02,742 that they're going to send me to the State Assembly. 244 00:14:02,809 --> 00:14:04,844 Mama! 245 00:14:04,912 --> 00:14:06,546 Thank you very much. 246 00:14:06,613 --> 00:14:09,082 Honey, if you do win, 247 00:14:09,149 --> 00:14:11,751 you're going to have to write these all over again. 248 00:14:11,818 --> 00:14:13,353 I'm not going to win. 249 00:14:13,420 --> 00:14:14,754 Terrence Bock is going to win. 250 00:14:14,821 --> 00:14:16,957 His presentation was way longer than anybody else's, 251 00:14:17,024 --> 00:14:19,859 and he practically had it memorized. 252 00:14:19,927 --> 00:14:21,228 Well, I'm sure he did a good job, 253 00:14:21,294 --> 00:14:22,595 but we still don't know. 254 00:14:22,662 --> 00:14:24,497 Oh, yes, I do. 255 00:14:24,564 --> 00:14:26,299 Terrence Bock is going to win. 256 00:14:26,366 --> 00:14:28,035 ( knocking ) 257 00:14:28,101 --> 00:14:30,137 You looking for me? 258 00:14:30,203 --> 00:14:31,171 Yeah. Lee, come on in. 259 00:14:31,238 --> 00:14:32,805 What's up? 260 00:14:32,872 --> 00:14:34,874 You making any progress 261 00:14:34,942 --> 00:14:37,444 identifying those three mules that died the other night? 262 00:14:37,510 --> 00:14:39,379 Surprise, surprise. Their fingerprints and DNA 263 00:14:39,446 --> 00:14:41,414 don't match anything we had on file. 264 00:14:41,481 --> 00:14:43,783 We reached out to the appropriate foreign governments, 265 00:14:43,850 --> 00:14:46,386 and they contacted their law enforcement agencies, 266 00:14:46,453 --> 00:14:47,520 but it's going to be a while 267 00:14:47,587 --> 00:14:49,556 before anyone gets back to us. 268 00:14:49,622 --> 00:14:51,458 What? 269 00:14:51,524 --> 00:14:53,026 I got the damnedest call 270 00:14:53,093 --> 00:14:54,627 from a friend in the coroner's office. 271 00:14:54,694 --> 00:14:56,396 Their official report won't be out 272 00:14:56,463 --> 00:14:57,931 for another couple of hours, 273 00:14:57,998 --> 00:15:00,733 but one of these murdered girls 274 00:15:00,800 --> 00:15:02,936 doesn't quite fit the profile of your typical drug mule. 275 00:15:03,003 --> 00:15:04,437 How's that? 276 00:15:04,504 --> 00:15:06,606 When was the last time you ran into a dirt-poor girl 277 00:15:06,673 --> 00:15:08,741 from Latin America with a nose job? 278 00:15:08,808 --> 00:15:10,810 Excuse me? 279 00:15:10,877 --> 00:15:12,812 One of these mules appears to have had cosmetic surgery. 280 00:15:12,879 --> 00:15:14,714 A rhinoplasty. 281 00:15:14,781 --> 00:15:16,349 And, in the coroner's estimation, 282 00:15:16,416 --> 00:15:18,118 quite an expensive one. 283 00:15:18,185 --> 00:15:19,953 In addition, she's sporting a very high-end set 284 00:15:20,020 --> 00:15:22,455 of dental laminates. 285 00:15:22,522 --> 00:15:23,890 Not the kind of thing one would expect 286 00:15:23,957 --> 00:15:25,592 from someone so impoverished that they're willing 287 00:15:25,658 --> 00:15:28,261 to swallow capsules of heroin for money. 288 00:15:34,534 --> 00:15:36,103 I'm worried about you. 289 00:15:36,169 --> 00:15:38,338 Hello, stranger. 290 00:15:38,405 --> 00:15:40,440 I had another dream about you. 291 00:15:40,507 --> 00:15:43,243 Maybe I'm the one who should be worried about you. 292 00:15:43,310 --> 00:15:45,078 It was kind of nutty. 293 00:15:45,145 --> 00:15:47,480 You were with this really exotic woman. 294 00:15:47,547 --> 00:15:49,249 Nothing nutty about that. 295 00:15:49,316 --> 00:15:50,517 And she gouged your eyes out 296 00:15:50,583 --> 00:15:52,419 with her thumbs, like those mules. 297 00:15:54,387 --> 00:15:57,590 Come on. I'm waiting for you to say something funny back. 298 00:15:59,759 --> 00:16:02,029 I don't quite know what to say. 299 00:16:02,095 --> 00:16:03,496 I'm at a loss for words. 300 00:16:03,563 --> 00:16:05,165 Truth is, I make all my exotic women friends 301 00:16:05,232 --> 00:16:06,166 wear boxing gloves. 302 00:16:06,233 --> 00:16:07,967 Ah, ha, ha! 303 00:16:08,035 --> 00:16:09,802 Hey, I appreciate the tip. 304 00:16:09,869 --> 00:16:12,872 Oh, hey, did Deputy Doll ever get back to you? 305 00:16:12,939 --> 00:16:15,808 Wow. First, you gouge out my eyes, 306 00:16:15,875 --> 00:16:19,079 then you rip out my heart. 307 00:16:19,146 --> 00:16:21,081 Overall, I was very impressed 308 00:16:21,148 --> 00:16:22,882 with everyone's presentations. 309 00:16:22,949 --> 00:16:25,752 Obviously, everyone can't go to the State Assembly 310 00:16:25,818 --> 00:16:28,288 but, ultimately, that's not what this assignment was about. 311 00:16:28,355 --> 00:16:30,057 Ultimately, 312 00:16:30,123 --> 00:16:31,324 I hope it gave all of you a chance 313 00:16:31,391 --> 00:16:33,093 to learn about how the citizens of this country 314 00:16:33,160 --> 00:16:36,429 compelled their government to create laws that would 315 00:16:36,496 --> 00:16:39,499 protect and guarantee equality and fairness 316 00:16:39,566 --> 00:16:41,101 for everyone, 317 00:16:41,168 --> 00:16:42,102 no matter who they are, 318 00:16:42,169 --> 00:16:43,103 no matter what they look like, 319 00:16:43,170 --> 00:16:44,171 no matter how much money 320 00:16:44,237 --> 00:16:46,306 they make. 321 00:16:49,409 --> 00:16:51,178 This is great. 322 00:16:51,244 --> 00:16:52,812 We're really proud of you, kiddo. 323 00:16:52,879 --> 00:16:54,013 I don't know. 324 00:16:54,081 --> 00:16:56,983 What is there not to know, huh? 325 00:16:57,050 --> 00:16:58,518 You obviously did a great job. 326 00:16:58,585 --> 00:16:59,952 But I didn't. 327 00:17:00,019 --> 00:17:01,588 I mean, you saw. 328 00:17:01,654 --> 00:17:04,491 I did it the night before and the morning of. 329 00:17:04,557 --> 00:17:06,459 Well, sometimes... 330 00:17:06,526 --> 00:17:08,261 I can't believe I'm saying this. 331 00:17:08,328 --> 00:17:09,762 Sometimes it isn't about that. 332 00:17:09,829 --> 00:17:11,264 I could use a little help over here. 333 00:17:11,331 --> 00:17:13,533 I think what your mother's trying to say 334 00:17:13,600 --> 00:17:16,236 is that preparation always counts. 335 00:17:16,303 --> 00:17:18,838 But, a lot of times, in the real world, 336 00:17:18,905 --> 00:17:20,707 it ends up being about the final product. 337 00:17:20,773 --> 00:17:22,409 And I guess we have to assume 338 00:17:22,475 --> 00:17:23,443 that your final product-- 339 00:17:23,510 --> 00:17:24,844 your presentation-- was the best. 340 00:17:24,911 --> 00:17:26,279 But it wasn't. 341 00:17:26,346 --> 00:17:27,547 Terrence's was. 342 00:17:27,614 --> 00:17:29,782 Well, that's your opinion, honey. 343 00:17:29,849 --> 00:17:32,952 But, apparently, Mr. Cathcart doesn't agree. 344 00:17:33,019 --> 00:17:35,054 Wait a second. Who is this "Terrence"? 345 00:17:35,122 --> 00:17:36,556 Is he some boy you like? 346 00:17:36,623 --> 00:17:38,858 Dad! 347 00:17:38,925 --> 00:17:40,460 I'm just asking. 348 00:17:40,527 --> 00:17:43,430 No. No one likes him. 349 00:17:43,496 --> 00:17:45,064 He's not the kind of boy girls like. 350 00:17:45,132 --> 00:17:46,499 He's kind of icky. 351 00:17:46,566 --> 00:17:49,436 But his presentation 352 00:17:49,502 --> 00:17:50,703 was so good. 353 00:17:50,770 --> 00:17:52,272 He's like somebody you'd see on one of those 354 00:17:52,339 --> 00:17:56,143 boring cable shows or something, talking about history. 355 00:17:56,209 --> 00:17:59,779 I just keep thinking that Mr. Cathcart made a mistake. 356 00:18:01,514 --> 00:18:03,082 Well, then, you need to talk to him about it. 357 00:18:03,150 --> 00:18:05,352 Either he will convince you that you did a great job 358 00:18:05,418 --> 00:18:07,720 or you'll convince him otherwise. 359 00:18:07,787 --> 00:18:09,589 ( knocking ) 360 00:18:17,797 --> 00:18:20,467 Hey. Thanks for coming. 361 00:18:29,276 --> 00:18:33,280 It's cold out, Lee, and it's late. 362 00:18:33,346 --> 00:18:35,014 You kicked me out of your bed this morning, 363 00:18:35,081 --> 00:18:37,984 and then you call me and tell me to come over. 364 00:18:38,050 --> 00:18:39,319 What's going on? 365 00:18:39,386 --> 00:18:40,653 Nothing's going on. 366 00:18:40,720 --> 00:18:42,522 You asked me if I could find out 367 00:18:42,589 --> 00:18:44,023 who might have done this thing. 368 00:18:44,090 --> 00:18:45,258 You know? 369 00:18:45,325 --> 00:18:48,328 I'm working on it. 370 00:18:48,395 --> 00:18:50,197 I got to ask you a question though. 371 00:18:52,999 --> 00:18:54,567 Do you know these girls? 372 00:18:54,634 --> 00:18:56,369 You know their names? 373 00:18:56,436 --> 00:18:57,937 Their names? They're mules. 374 00:18:58,004 --> 00:18:59,138 I don't know their names. 375 00:18:59,206 --> 00:19:00,507 They're recruited over there. 376 00:19:00,573 --> 00:19:01,974 I mean, whoever did this, they took their passports. 377 00:19:02,041 --> 00:19:03,576 They took their ticket stubs. 378 00:19:03,643 --> 00:19:05,378 We went through that hotel with a fine-tooth comb, 379 00:19:05,445 --> 00:19:06,846 and we couldn't find a thing. 380 00:19:06,913 --> 00:19:08,080 Wait a second. 381 00:19:08,147 --> 00:19:09,682 Do you know something, 382 00:19:09,749 --> 00:19:11,651 or are you trying to find something out? 383 00:19:11,718 --> 00:19:14,120 I know this: I know it's too early to be waging a war 384 00:19:14,187 --> 00:19:16,356 against whoever you think it is might be responsible. 385 00:19:16,423 --> 00:19:19,091 You're confusing me. What are you saying? 386 00:19:19,158 --> 00:19:21,728 I'm saying something's starting to smell funny. 387 00:19:21,794 --> 00:19:23,430 Something caught the coroner's eye this morning. 388 00:19:23,496 --> 00:19:24,997 I didn't think much of it at first. 389 00:19:25,064 --> 00:19:26,499 Maybe it's something. Maybe it's nothing. 390 00:19:26,566 --> 00:19:28,968 What are you talking about? 391 00:19:29,035 --> 00:19:30,470 I'm not entirely sure. 392 00:19:30,537 --> 00:19:32,872 All I know is something isn't adding up, 393 00:19:32,939 --> 00:19:34,907 and I'd hate to see a lot of innocent people die 394 00:19:34,974 --> 00:19:38,711 and a lot of blood get spilled for no reason. 395 00:19:38,778 --> 00:19:40,413 Talk to who you need to talk to. Buy me some time. 396 00:19:40,480 --> 00:19:41,748 Let me get to the bottom of this. 397 00:19:44,183 --> 00:19:45,618 What? 398 00:19:48,621 --> 00:19:51,658 You know, we could have had this conversation in bed. 399 00:19:51,724 --> 00:19:55,462 Someone I work with told me to be careful with women like you 400 00:19:55,528 --> 00:19:57,497 or I might just end up like one of your mules. 401 00:19:57,564 --> 00:20:00,066 They should mind their own business. 402 00:20:00,132 --> 00:20:02,669 I'll talk to whoever I need to talk to. 403 00:20:02,735 --> 00:20:05,572 I'll try to calm things down. 404 00:20:05,638 --> 00:20:07,139 I appreciate it. 405 00:20:11,744 --> 00:20:13,380 Last chance. 406 00:20:15,214 --> 00:20:17,183 Don't tempt me. 407 00:20:17,250 --> 00:20:21,120 Oh, baby, that's what I'm here for. 408 00:20:33,300 --> 00:20:35,234 Mr. Cathcart? 409 00:20:35,302 --> 00:20:36,569 Ariel. Come on in. 410 00:20:36,636 --> 00:20:37,837 What can I help you with? 411 00:20:37,904 --> 00:20:40,407 It's about the presentation, the trip. 412 00:20:40,473 --> 00:20:42,875 Oh, you know what? 413 00:20:42,942 --> 00:20:44,611 I don't actually have the packet yet. 414 00:20:44,677 --> 00:20:46,846 Uh, the permission slips and the information for your parents-- 415 00:20:46,913 --> 00:20:48,715 I'm still waiting for it to come from the central office. 416 00:20:48,781 --> 00:20:51,484 Uh, no. That-That's not it. 417 00:20:51,551 --> 00:20:54,387 Um, I was really surprised that you picked me. 418 00:20:55,488 --> 00:20:57,690 Come sit down. 419 00:20:59,726 --> 00:21:02,429 Why are you surprised that I would pick you? 420 00:21:04,331 --> 00:21:06,366 Well, I guess I just didn't think I was the best. 421 00:21:06,433 --> 00:21:08,668 What, you think someone else's was better? 422 00:21:08,735 --> 00:21:10,202 Whose? 423 00:21:10,269 --> 00:21:12,305 Terrence Bock's. 424 00:21:17,777 --> 00:21:18,978 Terrence Bock? 425 00:21:19,045 --> 00:21:20,547 You're kidding. 426 00:21:20,613 --> 00:21:22,815 That boy disgusts me. 427 00:21:22,882 --> 00:21:25,084 Terrence Bock is a very bright boy. 428 00:21:25,151 --> 00:21:28,355 Uh, his research was very detailed. 429 00:21:28,421 --> 00:21:30,590 I just look at him, and I get depressed. 430 00:21:30,657 --> 00:21:32,725 You know he's going to spend his life alone. 431 00:21:32,792 --> 00:21:37,664 But a presentation is more than just the collection of data. 432 00:21:37,730 --> 00:21:39,599 You know, its effectiveness often hinges 433 00:21:39,666 --> 00:21:41,401 on a lot of intangibles. 434 00:21:41,468 --> 00:21:42,635 But does he ever wash? 435 00:21:42,702 --> 00:21:43,836 Have you ever seen him 436 00:21:43,903 --> 00:21:45,838 when there wasn't something in his nose? 437 00:21:45,905 --> 00:21:48,808 Likability, the attractiveness of the person 438 00:21:48,875 --> 00:21:50,209 making the presentation. 439 00:21:50,276 --> 00:21:53,413 Your willingness to listen to what they have to say. 440 00:21:53,480 --> 00:21:54,947 He's repugnant. 441 00:21:55,014 --> 00:21:58,518 Even the word "repugnant" finds him repugnant. 442 00:21:58,585 --> 00:22:03,222 In all those areas, Ariel, your work was vastly superior. 443 00:22:05,492 --> 00:22:07,727 Uh, okay. 444 00:22:07,794 --> 00:22:09,261 I hope I answered your question. 445 00:22:09,328 --> 00:22:11,831 And I hope you're genuinely as excited about this as I am. 446 00:22:11,898 --> 00:22:13,600 I think we're going to have a wonderful day at the Capitol. 447 00:22:13,666 --> 00:22:16,135 Uh, sure, Mr. Cathcart. 448 00:22:17,937 --> 00:22:19,205 ( knocking ) 449 00:22:19,271 --> 00:22:20,907 Hey, you got a minute? 450 00:22:22,475 --> 00:22:24,176 What's that expression? 451 00:22:24,243 --> 00:22:25,311 Fool me once, good for you. 452 00:22:25,378 --> 00:22:26,813 Fool me twice... 453 00:22:26,879 --> 00:22:29,015 Hey, what's on your mind? 454 00:22:31,518 --> 00:22:32,485 I don't understand. 455 00:22:32,552 --> 00:22:33,653 You should be a happy guy. 456 00:22:33,720 --> 00:22:35,287 Two days ago we all thought 457 00:22:35,354 --> 00:22:37,023 we were staring at a drug war. 458 00:22:37,089 --> 00:22:38,324 48 hours have gone by 459 00:22:38,391 --> 00:22:39,626 and nothing's happened. 460 00:22:39,692 --> 00:22:41,461 I know. That's kind of interesting, isn't it? 461 00:22:41,528 --> 00:22:42,562 Well, I'm just assuming. 462 00:22:42,629 --> 00:22:44,163 I mean, you told me yesterday 463 00:22:44,230 --> 00:22:45,432 you were going to talk to some people, 464 00:22:45,498 --> 00:22:46,533 try and cool things off. 465 00:22:46,599 --> 00:22:48,000 You're right: it was me. 466 00:22:48,067 --> 00:22:49,902 I'm a hero. I made peace in the Middle East. 467 00:22:49,969 --> 00:22:51,838 I should run for President. 468 00:22:51,904 --> 00:22:52,939 You know what? 469 00:22:53,005 --> 00:22:54,541 I have dinner waiting for me at home, 470 00:22:54,607 --> 00:22:56,409 so if you're not going to tell me what's on your mind... 471 00:22:56,476 --> 00:22:58,811 I spent most of the afternoon with the coroner. 472 00:22:58,878 --> 00:23:00,012 That third mule. 473 00:23:00,079 --> 00:23:02,281 It's not just a nose job, 474 00:23:02,348 --> 00:23:03,916 not just nice teeth. 475 00:23:03,983 --> 00:23:05,051 She had piercings in places 476 00:23:05,117 --> 00:23:06,553 I didn't know you could pierce. 477 00:23:06,619 --> 00:23:09,822 Not something you see a lot of in Latin America. 478 00:23:09,889 --> 00:23:11,724 Didn't I have this very conversation 479 00:23:11,791 --> 00:23:13,292 with you yesterday? 480 00:23:13,359 --> 00:23:15,528 ( sighing ): So what are you thinking? 481 00:23:15,595 --> 00:23:16,963 An American girl in a foreign country 482 00:23:17,029 --> 00:23:19,065 down on her luck agrees to swallow drugs 483 00:23:19,131 --> 00:23:20,667 for the money to get back home? 484 00:23:20,733 --> 00:23:23,302 Maybe. Maybe she never left home. 485 00:23:23,369 --> 00:23:24,303 Excuse me? 486 00:23:24,370 --> 00:23:25,605 Pubic hair's blonde. 487 00:23:25,672 --> 00:23:28,007 Didn't have any when they brought her in. 488 00:23:28,074 --> 00:23:29,676 You know how nails and hair 489 00:23:29,742 --> 00:23:31,243 keep growing for a couple days after. 490 00:23:31,310 --> 00:23:34,246 I got a hunch her eyes were blue, 491 00:23:34,313 --> 00:23:35,982 but I guess we'll never know that. 492 00:23:36,048 --> 00:23:38,417 Tell me where you're going with this. 493 00:23:38,485 --> 00:23:41,488 Somebody dies by accident, on purpose... 494 00:23:41,554 --> 00:23:42,622 I don't know. 495 00:23:42,689 --> 00:23:44,857 They need to get rid of a body. 496 00:23:44,924 --> 00:23:46,092 As luck would have it, their family happens 497 00:23:46,158 --> 00:23:47,594 to be in the drug-running business. 498 00:23:47,660 --> 00:23:50,029 So you slaughter two of your own mules, 499 00:23:50,096 --> 00:23:51,798 girls that no one will ever miss, 500 00:23:51,864 --> 00:23:53,666 you throw in a third; everybody assumes 501 00:23:53,733 --> 00:23:55,101 that they come from the same place, 502 00:23:55,167 --> 00:23:56,636 do the same thing. 503 00:23:56,703 --> 00:23:59,438 And while everybody's looking for a girl from Latin America, 504 00:23:59,506 --> 00:24:01,508 Jane Doe from somewhere in the US lies unclaimed 505 00:24:01,574 --> 00:24:02,675 in the coroner's office. 506 00:24:02,742 --> 00:24:04,944 Something like that. 507 00:24:05,011 --> 00:24:06,579 Mom? 508 00:24:06,646 --> 00:24:10,583 Can you come talk to me? 509 00:24:10,650 --> 00:24:13,152 That Mr. Cathcart, 510 00:24:13,219 --> 00:24:16,956 the one who said those horrible things about Terrence-- 511 00:24:17,023 --> 00:24:21,460 I'm pretty sure he wasn't even in the room today. 512 00:24:21,528 --> 00:24:24,797 You know what I'm talking about, don't you? 513 00:24:24,864 --> 00:24:28,367 I don't know. Maybe. Kinda. 514 00:24:28,434 --> 00:24:32,572 I think it might have been his heart that you heard. 515 00:24:32,639 --> 00:24:34,974 I think it might have been his soul. 516 00:24:35,041 --> 00:24:39,345 Okay, but what do I do now? 517 00:24:39,411 --> 00:24:41,480 I don't know. 518 00:24:41,548 --> 00:24:43,082 What do you want to do? 519 00:24:43,149 --> 00:24:44,984 Shouldn't we tell someone? 520 00:24:45,051 --> 00:24:47,086 Tell them what? 521 00:24:47,153 --> 00:24:48,788 That deep down inside 522 00:24:48,855 --> 00:24:52,458 Mr. Cathcart doesn't like Terrence? 523 00:24:52,525 --> 00:24:55,762 How would we prove that? 524 00:24:55,828 --> 00:24:57,329 What would we say? 525 00:24:57,396 --> 00:25:00,299 So we just do nothing? 526 00:25:00,366 --> 00:25:01,300 I didn't say that. 527 00:25:03,536 --> 00:25:07,540 Does Terence know how much you liked his presentation? 528 00:25:07,607 --> 00:25:10,009 No. 529 00:25:10,076 --> 00:25:13,345 I don't talk to Terrence. 530 00:25:13,412 --> 00:25:16,148 Nobody I know talks to Terrence. 531 00:25:21,053 --> 00:25:25,291 What? 532 00:25:25,357 --> 00:25:29,696 I was listening to your heart. 533 00:25:29,762 --> 00:25:31,898 I was listening to your soul. 534 00:25:33,465 --> 00:25:35,167 ( doorbell ringing ) 535 00:25:40,472 --> 00:25:42,008 Hey, Lee. 536 00:25:42,074 --> 00:25:44,811 I know it's the middle of the night, but... 537 00:25:44,877 --> 00:25:46,345 What's this? 538 00:25:46,412 --> 00:25:47,980 Search warrant. 539 00:25:48,047 --> 00:25:50,382 You're kidding, right? 540 00:25:50,449 --> 00:25:51,884 Searching for what? 541 00:25:51,951 --> 00:25:53,753 Why don't you just let us in, Lee? 542 00:25:59,992 --> 00:26:02,762 Appreciate it. 543 00:26:02,829 --> 00:26:04,797 They'll just take a quick look around, 544 00:26:04,864 --> 00:26:06,198 then we'll be on our way. 545 00:26:06,265 --> 00:26:08,601 Mr. District Attorney? 546 00:26:08,668 --> 00:26:09,769 Excuse me. 547 00:26:09,836 --> 00:26:12,905 Found these on the night table, sir. 548 00:26:15,541 --> 00:26:17,043 ( gasps ) 549 00:26:26,052 --> 00:26:27,219 Morning. 550 00:26:27,286 --> 00:26:28,755 Hey, early bird. What's up? 551 00:26:28,821 --> 00:26:31,891 I'm concerned about Detective Scanlon. 552 00:26:31,958 --> 00:26:33,592 The last three nights I've had dreams about him. 553 00:26:33,660 --> 00:26:35,962 Dreams, huh? 554 00:26:36,028 --> 00:26:39,131 Well, let me be the first to let you down easy. 555 00:26:39,198 --> 00:26:42,368 Office gossip is he's got a yen for our new deputy mayor. 556 00:26:42,434 --> 00:26:43,502 I'm serious. 557 00:26:43,569 --> 00:26:44,804 ( knocking ) 558 00:26:49,508 --> 00:26:50,542 Come on, man. 559 00:26:50,609 --> 00:26:52,211 Time to flush and go. 560 00:26:52,278 --> 00:26:53,545 Your future ex is waiting. 561 00:26:55,648 --> 00:26:57,249 DEVALOS: Lieutenant Greene. 562 00:26:57,316 --> 00:27:01,587 Mr. District Attorney, may I speak to you for a moment? 563 00:27:01,654 --> 00:27:02,655 In private, 564 00:27:02,722 --> 00:27:04,290 if that's possible. 565 00:27:27,513 --> 00:27:29,816 Sorry to interrupt. 566 00:27:29,882 --> 00:27:32,151 No problem. 567 00:27:38,424 --> 00:27:40,326 Is everything all right? 568 00:27:40,392 --> 00:27:43,629 That, that was Lieutenant Greene. 569 00:27:43,696 --> 00:27:44,997 He runs Vice. 570 00:27:45,064 --> 00:27:48,300 He came to tell me they finally ID'd that third mule. 571 00:27:48,367 --> 00:27:50,269 Turns out she wasn't a mule at all. 572 00:27:50,336 --> 00:27:52,604 She was a police officer-- 573 00:27:52,671 --> 00:27:55,541 an undercover police officer. 574 00:27:55,607 --> 00:27:57,143 Jennifer Reed. 575 00:27:57,209 --> 00:28:00,279 Nice girl. 576 00:28:00,346 --> 00:28:02,314 Third-generation Phoenix PD. 577 00:28:02,381 --> 00:28:04,884 I don't understand. 578 00:28:04,951 --> 00:28:07,253 Someone dyed her hair black, pulled out her eyes, 579 00:28:07,319 --> 00:28:11,457 threw her in a trash can with two other mules, and... 580 00:28:11,523 --> 00:28:12,959 they figured that we'd be so busy 581 00:28:13,025 --> 00:28:17,296 looking for someone Colombian or Honduran or... 582 00:28:17,363 --> 00:28:20,800 We didn't even know she was missing. 583 00:28:22,902 --> 00:28:24,103 I'm sorry. 584 00:28:24,170 --> 00:28:25,972 What were we talking about? Dreams... 585 00:28:26,038 --> 00:28:29,942 I'm going to come back another time. 586 00:28:56,936 --> 00:28:59,438 Did you know her well? 587 00:28:59,505 --> 00:29:02,274 Not really. 588 00:29:02,341 --> 00:29:05,244 She worked for Larry in Vice. 589 00:29:05,311 --> 00:29:08,247 Larry and I came up together, 590 00:29:08,314 --> 00:29:11,851 undercover work. 591 00:29:11,918 --> 00:29:13,585 ( sighs ) 592 00:29:13,652 --> 00:29:15,855 No, I didn't know her. 593 00:29:15,922 --> 00:29:18,590 I knew the person who did this to her, though. 594 00:29:18,657 --> 00:29:22,428 Four years ago or so, I was deep undercover 595 00:29:22,494 --> 00:29:25,464 investigating the Cabrerra family drug operation. 596 00:29:25,531 --> 00:29:28,935 I was spending a lot of time in clubs. 597 00:29:29,001 --> 00:29:30,002 Spending a lot of time 598 00:29:30,069 --> 00:29:32,138 with a lot of really twisted people, 599 00:29:32,204 --> 00:29:34,440 dabbling in the drugs myself, which was really stupid, 600 00:29:34,506 --> 00:29:37,810 but kind of the only way to live in that world. 601 00:29:37,877 --> 00:29:40,212 She was this club girl. 602 00:29:40,279 --> 00:29:42,348 Everywhere I was, she was. 603 00:29:42,414 --> 00:29:44,951 She was so much fun. 604 00:29:45,017 --> 00:29:46,819 And I'm this pathological bachelor, 605 00:29:46,886 --> 00:29:49,488 but all of a sudden, I can't bear the thought 606 00:29:49,555 --> 00:29:51,457 of living my life without this girl. 607 00:29:51,523 --> 00:29:54,760 I can't bear the thought of her being with anybody else. 608 00:29:56,695 --> 00:29:58,898 I fell hard, Allison. 609 00:30:03,369 --> 00:30:04,971 Then one day, our favorite district attorney 610 00:30:05,037 --> 00:30:07,806 Manuel Devalos calls me into his office. 611 00:30:07,874 --> 00:30:11,643 He says, "You engaged to this woman?" 612 00:30:13,745 --> 00:30:16,715 And it's her. 613 00:30:16,782 --> 00:30:19,085 She's a Cabrerra. 614 00:30:19,151 --> 00:30:20,920 It's all a setup. 615 00:30:20,987 --> 00:30:24,090 I can't testify against them without an attorney saying, 616 00:30:24,156 --> 00:30:27,894 "Hey, wait a second. You're not an unbiased witness." 617 00:30:27,960 --> 00:30:30,162 So they drummed me out of Vice, 618 00:30:30,229 --> 00:30:32,764 put me through rehab, moved me over to Homicide. 619 00:30:32,831 --> 00:30:34,266 I never saw her again. 620 00:30:34,333 --> 00:30:36,435 Not until the other day when she showed up 621 00:30:36,502 --> 00:30:38,304 at that NA meeting. 622 00:30:40,406 --> 00:30:42,474 So... 623 00:30:42,541 --> 00:30:47,413 that's the wedding, the drugs. 624 00:30:47,479 --> 00:30:49,115 What else did you dream? 625 00:30:49,181 --> 00:30:51,884 She blinds you. 626 00:30:51,951 --> 00:30:54,320 I guess we both know what that's about. 627 00:30:56,422 --> 00:30:58,724 Larry said this girl Jennifer 628 00:30:58,790 --> 00:31:03,729 was deep undercover in Elena's organization. 629 00:31:03,795 --> 00:31:06,265 We're guessing Elena killed her, then sought me out 630 00:31:06,332 --> 00:31:07,934 to be sure we bought the mule thing. 631 00:31:08,000 --> 00:31:10,236 And we would have if it wasn't for the plastic surgery. 632 00:31:10,302 --> 00:31:12,404 What happens now? 633 00:31:12,471 --> 00:31:14,406 We have a warrant out for her arrest, 634 00:31:14,473 --> 00:31:16,142 but I'm guessing she's gone. 635 00:31:16,208 --> 00:31:18,544 What was that other dream? 636 00:31:18,610 --> 00:31:20,980 Devalos searches your place. 637 00:31:21,047 --> 00:31:22,581 Right. 638 00:31:22,648 --> 00:31:25,517 Can't help you with that one. 639 00:31:29,055 --> 00:31:29,989 ( horn beeps ) 640 00:31:33,592 --> 00:31:35,294 ( car door opens ) 641 00:31:35,361 --> 00:31:36,762 Hi, Mom. 642 00:31:36,828 --> 00:31:37,829 I'm hungry. 643 00:31:37,896 --> 00:31:39,531 Can we stop somewhere for food? 644 00:31:39,598 --> 00:31:40,799 We have food at home, Bridge. 645 00:31:40,866 --> 00:31:43,035 We got apples, oranges, bananas. 646 00:31:43,102 --> 00:31:44,570 That's not food. It's fruit. 647 00:31:46,172 --> 00:31:48,540 Hi, Mom. Can I bring a friend home from school? 648 00:31:48,607 --> 00:31:50,042 Now? Today? 649 00:31:50,109 --> 00:31:51,643 Oh, Ariel, who is it? 650 00:31:51,710 --> 00:31:53,479 Terrence Bock. 651 00:31:53,545 --> 00:31:56,715 Terrence Bock? 652 00:31:56,782 --> 00:31:58,050 Sure, I guess so. 653 00:31:59,451 --> 00:32:02,488 ARIEL: Hey, Terrence, she said it's all right! 654 00:32:11,297 --> 00:32:12,898 Hi, Terrence. Nice to meet you. 655 00:32:12,965 --> 00:32:14,700 Hi. 656 00:32:14,766 --> 00:32:17,603 Are you hot with that coat on? 657 00:32:17,669 --> 00:32:19,405 No. 658 00:32:19,471 --> 00:32:21,407 This is my sister Bridgette. 659 00:32:21,473 --> 00:32:22,508 Hi. 660 00:32:22,574 --> 00:32:24,076 Hi. 661 00:32:24,143 --> 00:32:26,178 ( whispering ): Tell her you want to stop for food. 662 00:32:26,245 --> 00:32:29,115 Thanks for being so nice to him. 663 00:32:29,181 --> 00:32:32,118 Letting him stay for dinner and everything. 664 00:32:32,184 --> 00:32:34,987 Oh, I was happy to. 665 00:32:35,054 --> 00:32:37,023 He seemed really... 666 00:32:38,457 --> 00:32:40,226 What is the deal with that coat? 667 00:32:40,292 --> 00:32:41,994 I don't know. 668 00:32:42,061 --> 00:32:43,629 He's kind of odd. 669 00:32:43,695 --> 00:32:46,098 I'm not even sure we're going to stay friends. 670 00:32:46,165 --> 00:32:49,735 Although, he did seem to hit it off with Bridgette. 671 00:32:49,801 --> 00:32:51,903 But you were right. 672 00:32:51,970 --> 00:32:55,741 I'm glad I told him how much I liked his presentation. 673 00:32:55,807 --> 00:32:58,910 You can tell he's probably not somebody 674 00:32:58,977 --> 00:33:01,413 who hears good stuff very much. 675 00:33:01,480 --> 00:33:05,651 I think you probably made him very happy. 676 00:33:05,717 --> 00:33:08,654 I talked to Mr. Cathcart, too. 677 00:33:08,720 --> 00:33:10,956 Oh, yeah? 678 00:33:11,023 --> 00:33:14,026 I told him I wouldn't be going to the State Assembly. 679 00:33:14,093 --> 00:33:15,794 I hope that's okay. 680 00:33:15,861 --> 00:33:20,099 I think that's very okay. 681 00:33:20,166 --> 00:33:22,501 How did he react? 682 00:33:22,568 --> 00:33:26,138 He got really quiet. 683 00:33:26,205 --> 00:33:28,507 Both of him. 684 00:33:28,574 --> 00:33:31,377 We have really special kids. 685 00:33:31,443 --> 00:33:33,145 I had nothing to do with it. 686 00:33:33,212 --> 00:33:36,115 I wasn't even in town that week. 687 00:33:36,182 --> 00:33:39,351 Did you ask what gives with that boy and his coat? 688 00:33:39,418 --> 00:33:41,287 Apparently, that's where he derives 689 00:33:41,353 --> 00:33:43,489 his extraordinary powers of elocution from. 690 00:33:45,557 --> 00:33:46,725 ( sighs ) 691 00:33:46,792 --> 00:33:48,827 Today started off as the most dark, awful day. 692 00:33:52,364 --> 00:33:54,633 What happened to change it? 693 00:33:54,700 --> 00:33:57,403 Nothing changed. 694 00:33:57,469 --> 00:34:01,107 The woman responsible for all this death and sadness 695 00:34:01,173 --> 00:34:02,974 is still at large. 696 00:34:03,041 --> 00:34:06,345 Detective Scanlon is out there somewhere 697 00:34:06,412 --> 00:34:07,979 wrestling with his demons, 698 00:34:08,046 --> 00:34:09,448 trying to make sense of the choices 699 00:34:09,515 --> 00:34:11,917 he's made with his life. 700 00:34:11,983 --> 00:34:15,287 A young undercover cop and two unsuspecting mules 701 00:34:15,354 --> 00:34:18,124 are still dead. 702 00:34:18,190 --> 00:34:21,627 Nothing changed. 703 00:34:21,693 --> 00:34:24,596 It's just... 704 00:34:24,663 --> 00:34:28,033 I have kids. 705 00:34:28,100 --> 00:34:32,070 No matter how dark things get at work 706 00:34:32,138 --> 00:34:34,940 I can come home. 707 00:34:35,006 --> 00:34:37,943 And there's always something light. 708 00:34:41,613 --> 00:34:43,882 All right, maybe I was home those weeks. 709 00:34:43,949 --> 00:34:45,251 ( chuckles ) 710 00:34:53,759 --> 00:34:55,294 ( gun cocking ) 711 00:34:55,361 --> 00:34:56,495 Forget the light. 712 00:34:56,562 --> 00:34:57,929 Close the door. 713 00:35:00,699 --> 00:35:04,170 Elena... you already killed one cop. 714 00:35:04,236 --> 00:35:06,638 You shoot me, they won't even bother with a trial. 715 00:35:06,705 --> 00:35:07,639 They'll just claim 716 00:35:07,706 --> 00:35:09,208 you tried to escape one night 717 00:35:09,275 --> 00:35:11,042 and let one of the guards take you out for fun. 718 00:35:11,109 --> 00:35:12,844 I didn't kill any cops. 719 00:35:12,911 --> 00:35:14,280 I didn't kill any mules. 720 00:35:14,346 --> 00:35:15,581 I didn't do this. 721 00:35:15,647 --> 00:35:18,284 It wasn't done by me. It was done to me. 722 00:35:18,350 --> 00:35:20,252 ( phone ringing ) 723 00:35:20,319 --> 00:35:21,453 Don't answer it. 724 00:35:24,256 --> 00:35:25,391 Elena... 725 00:35:25,457 --> 00:35:27,559 ( knocking ) 726 00:35:31,763 --> 00:35:32,898 Yeah? 727 00:35:32,964 --> 00:35:34,099 DEVALOS: Lee. 728 00:35:34,166 --> 00:35:36,802 It's Manny Devalos. 729 00:35:36,868 --> 00:35:38,270 ( knocking ) 730 00:35:38,337 --> 00:35:39,805 Lee. 731 00:35:45,143 --> 00:35:48,013 ( gasps ) 732 00:35:49,915 --> 00:35:51,583 ( Joe groaning ) 733 00:35:51,650 --> 00:35:54,220 Hey, what's going on? 734 00:35:54,286 --> 00:35:56,121 Is everything okay? 735 00:35:56,188 --> 00:35:58,990 I don't know. I think I have to call Devalos. 736 00:35:59,057 --> 00:36:01,260 What? 737 00:36:01,327 --> 00:36:02,728 What are you talking about? 738 00:36:02,794 --> 00:36:04,563 It's 3:00 in the morning, Al. 739 00:36:04,630 --> 00:36:07,299 ( phone ringing ) 740 00:36:07,366 --> 00:36:08,367 Almost out the door. 741 00:36:08,434 --> 00:36:09,501 Excuse me? 742 00:36:09,568 --> 00:36:10,769 I'm sorry. Who is this? 743 00:36:10,836 --> 00:36:13,205 It's Allison Dubois. It's Allison. 744 00:36:13,272 --> 00:36:15,541 I'm sorry to call you in the middle of the night. 745 00:36:15,607 --> 00:36:16,542 It's just... 746 00:36:16,608 --> 00:36:18,076 Allison, I can't talk now. 747 00:36:18,143 --> 00:36:20,379 Look, someone spotted a woman who matches the description 748 00:36:20,446 --> 00:36:22,581 of Elena Cabrerra breaking and entering an apartment 749 00:36:22,648 --> 00:36:24,683 in the building where Detective Scanlon lives. 750 00:36:24,750 --> 00:36:26,184 We've been calling and calling, 751 00:36:26,252 --> 00:36:28,053 but we can't get him on the phone. 752 00:36:28,119 --> 00:36:29,788 It's probably a wild-goose chase, 753 00:36:29,855 --> 00:36:31,857 but I'm headed over there now with Lieutenant Greene. 754 00:36:31,923 --> 00:36:33,792 Can I talk to you tomorrow please? 755 00:36:33,859 --> 00:36:35,627 Of course, but... 756 00:36:35,694 --> 00:36:37,929 It's not a wild-goose chase, sir. 757 00:36:37,996 --> 00:36:39,298 It's not a wild-goose chase. 758 00:36:44,503 --> 00:36:45,871 ( gun cocking ) 759 00:36:45,937 --> 00:36:47,105 Forget the light. 760 00:36:47,172 --> 00:36:48,507 Close the door. 761 00:36:51,310 --> 00:36:54,713 Elena... you already killed one cop. 762 00:36:54,780 --> 00:36:57,182 You shoot me, they won't even bother with a trial. 763 00:36:57,249 --> 00:36:58,183 They'll just claim 764 00:36:58,250 --> 00:36:59,718 you tried to escape one night 765 00:36:59,785 --> 00:37:01,553 and let one of the guards take you out for fun. 766 00:37:01,620 --> 00:37:03,455 I didn't kill any cops. 767 00:37:03,522 --> 00:37:04,890 I didn't kill any mules. 768 00:37:04,956 --> 00:37:06,191 I didn't do this. 769 00:37:06,258 --> 00:37:08,727 It wasn't done by me. It was done to me. 770 00:37:08,794 --> 00:37:10,929 Elena... 771 00:37:10,996 --> 00:37:13,599 I need your help. 772 00:37:13,665 --> 00:37:15,133 I need your protection. 773 00:37:15,200 --> 00:37:16,167 What are you talking about? 774 00:37:16,234 --> 00:37:18,103 Of all the women in the world, 775 00:37:18,169 --> 00:37:20,772 you're the one I know needs the least protection. 776 00:37:20,839 --> 00:37:22,107 Now put the gun down. 777 00:37:22,173 --> 00:37:25,411 You're such an adorable fool, Lee. 778 00:37:25,477 --> 00:37:27,679 Everybody needs protection. 779 00:37:27,746 --> 00:37:29,114 Especially drug dealers. 780 00:37:29,180 --> 00:37:31,583 Don't you know that's what you were supposed to be? 781 00:37:31,650 --> 00:37:34,085 When I first met you at the clubs, 782 00:37:34,152 --> 00:37:35,887 when I first made you for a cop, 783 00:37:35,954 --> 00:37:38,890 I said to my uncles, "That one. He's cute. 784 00:37:38,957 --> 00:37:41,393 He's on his way up. Let me at him." 785 00:37:41,460 --> 00:37:43,929 And you were good at everything. 786 00:37:43,995 --> 00:37:46,998 Except the compromising- your-convictions part. 787 00:37:47,065 --> 00:37:48,600 No way were you going to take 788 00:37:48,667 --> 00:37:49,768 a piece of our operation 789 00:37:49,835 --> 00:37:51,002 in return for a little protection. 790 00:37:51,069 --> 00:37:52,070 It just wasn't in you. 791 00:37:52,137 --> 00:37:53,271 Sorry to let you down. 792 00:37:53,339 --> 00:37:56,708 I had a need and you couldn't fill it. 793 00:37:56,775 --> 00:37:58,310 But your friend, Larry Greene... 794 00:37:58,377 --> 00:37:59,445 What'd you call him? 795 00:37:59,511 --> 00:38:01,547 "The best man I know?" 796 00:38:01,613 --> 00:38:03,081 Very practical fellow. 797 00:38:03,148 --> 00:38:05,917 Happy to hear that. 798 00:38:05,984 --> 00:38:08,654 Now here you want my help. 799 00:38:08,720 --> 00:38:10,288 Then put the gun down... 800 00:38:10,356 --> 00:38:13,191 and let me take you in. 801 00:38:13,992 --> 00:38:15,694 Anything you want to say, 802 00:38:15,761 --> 00:38:19,230 I know the DA would love to hear it. 803 00:38:19,297 --> 00:38:20,366 Lee... 804 00:38:20,432 --> 00:38:22,200 I'm trying to tell you what's going on. 805 00:38:22,267 --> 00:38:24,603 I'm trying to tell you what happened. 806 00:38:24,670 --> 00:38:26,505 That girl? That cop? 807 00:38:26,572 --> 00:38:29,741 She was deep undercover, and she figured it out. 808 00:38:29,808 --> 00:38:31,477 She figured out Lieutenant Greene was dirty, 809 00:38:31,543 --> 00:38:32,644 so he killed her. 810 00:38:32,711 --> 00:38:33,845 Made her look like a mule, 811 00:38:33,912 --> 00:38:35,447 and figured I'd start a war over it, 812 00:38:35,514 --> 00:38:36,782 and by the time the smoke cleared, 813 00:38:36,848 --> 00:38:38,149 nobody'd be the wiser. 814 00:38:38,216 --> 00:38:41,720 Now, that's quite a story, Elena. 815 00:38:41,787 --> 00:38:43,088 But you have to admit 816 00:38:43,154 --> 00:38:47,393 you been telling stories since the day I met you. 817 00:38:47,459 --> 00:38:51,363 "I'm just a businesswoman who loves to dance, Lee." 818 00:38:51,430 --> 00:38:55,367 "I've been waiting for you my whole life, Lee." 819 00:38:55,434 --> 00:38:57,603 "I'd love to marry you, Lee." 820 00:39:00,071 --> 00:39:02,508 Now put the gun down, let me take you to city hall 821 00:39:02,574 --> 00:39:03,842 where you can tell your story 822 00:39:03,909 --> 00:39:05,944 to somebody who actually gives a damn. 823 00:39:12,250 --> 00:39:13,652 Thank you. 824 00:39:16,788 --> 00:39:17,723 Turn around. 825 00:39:27,666 --> 00:39:28,867 ( knocking ) 826 00:39:30,736 --> 00:39:31,770 Yeah? 827 00:39:31,837 --> 00:39:33,839 Hey, Lee, it's Greene. 828 00:39:33,905 --> 00:39:34,873 Word on the street is 829 00:39:34,940 --> 00:39:35,907 you might have some company. 830 00:39:35,974 --> 00:39:37,042 Got it under control. 831 00:39:37,108 --> 00:39:39,277 We're heading downtown, you want to meet us. 832 00:39:39,344 --> 00:39:40,912 Whatever you say, amigo. 833 00:39:40,979 --> 00:39:42,648 Just want to warn you, though... 834 00:39:42,714 --> 00:39:44,516 the whole damn cavalry is on the way. 835 00:39:44,583 --> 00:39:47,553 Do me a favor and tell them to meet me back at the fort. 836 00:39:47,619 --> 00:39:49,621 You got it. 837 00:39:53,291 --> 00:39:54,225 Lee... 838 00:39:57,328 --> 00:39:58,764 You have the right to remain silent. 839 00:39:58,830 --> 00:40:01,366 Anything you say can and will be 840 00:40:01,433 --> 00:40:03,469 used against you in a court of law. 841 00:40:03,535 --> 00:40:05,437 You have the right to counsel. 842 00:40:05,504 --> 00:40:07,005 ( gunshots ) 843 00:40:09,975 --> 00:40:11,543 Skank-whore death merchant. 844 00:40:11,610 --> 00:40:13,211 Kills a cop. Breaks and enters. 845 00:40:13,278 --> 00:40:14,212 Over and out. 846 00:40:15,781 --> 00:40:17,849 ( shouting ) 847 00:40:18,650 --> 00:40:21,787 ( thudding ) 848 00:40:21,853 --> 00:40:22,921 ( shattering ) 849 00:40:28,393 --> 00:40:29,761 Lee! 850 00:40:29,828 --> 00:40:32,798 Lee! Lee! 851 00:40:34,533 --> 00:40:35,200 ( screams ) 852 00:40:45,711 --> 00:40:49,280 ( panting ) 853 00:40:53,318 --> 00:40:56,522 Yeah... 854 00:40:56,588 --> 00:41:00,058 "That one," I said. 855 00:41:00,125 --> 00:41:04,630 "He's cute. 856 00:41:04,696 --> 00:41:06,331 Let me at him." 857 00:41:19,678 --> 00:41:22,914 ( sobbing ) 858 00:41:39,731 --> 00:41:40,699 How you doing? 859 00:41:40,766 --> 00:41:43,201 I was concerned about you. 860 00:41:43,268 --> 00:41:44,402 ( sighs ) 861 00:41:44,469 --> 00:41:46,271 Why, did you have any more dreams? 862 00:41:46,337 --> 00:41:51,509 Well, yeah, actually, I had one. 863 00:41:51,577 --> 00:41:54,580 A woman came to me. 864 00:41:54,646 --> 00:41:57,415 She was on her way to a very dark, awful place, 865 00:41:57,482 --> 00:41:59,918 and she knew it. 866 00:41:59,985 --> 00:42:01,953 Before she got there, 867 00:42:02,020 --> 00:42:05,390 she wanted me to say "hi" to you. 868 00:42:05,456 --> 00:42:08,026 To tell you she was sorry. 869 00:42:08,093 --> 00:42:10,195 To tell you "thank you." 870 00:42:21,773 --> 00:42:25,076 What, no "Deputy Doll"? 871 00:42:25,143 --> 00:42:27,112 I don't know. 872 00:42:27,178 --> 00:42:29,480 I got the sense it wasn't appreciated. 873 00:42:30,582 --> 00:42:31,650 Really? 874 00:42:31,717 --> 00:42:33,384 Not much of a mind reader, are you? 875 00:42:37,522 --> 00:42:39,324 ( laughs ) 876 00:42:39,390 --> 00:42:42,360 If you'll excuse me, I got some... work to do. 60443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.