All language subtitles for Medium S01E12 1080p Amazon WEB-DL DD+ 5.1 H.264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,644 --> 00:00:11,679 ( thud ) 2 00:00:11,745 --> 00:00:13,114 He just left. 3 00:00:13,181 --> 00:00:14,948 Just had his methadone. 4 00:00:15,015 --> 00:00:18,286 Dark hair, five-11, medium build. 5 00:00:18,352 --> 00:00:20,254 Now, how do I get my money? 6 00:00:50,918 --> 00:00:53,854 * 7 00:01:06,167 --> 00:01:08,436 ( speaking Spanish ) 8 00:01:17,778 --> 00:01:19,113 MAN: What's he saying? 9 00:01:19,180 --> 00:01:20,248 What's he screaming about? 10 00:01:20,314 --> 00:01:21,615 What do you think he's saying? 11 00:01:21,682 --> 00:01:23,351 He wants to know what we're up to. 12 00:01:23,417 --> 00:01:25,319 No, no, no, no, no. No, no. 13 00:01:25,386 --> 00:01:26,887 You want to know what we're up to? 14 00:01:26,954 --> 00:01:28,156 We're gonna help you kick. 15 00:01:28,222 --> 00:01:30,358 Gonna help you clean up. 16 00:01:30,424 --> 00:01:32,059 ( continues in Spanish ) 17 00:01:43,471 --> 00:01:44,872 ( soft gasp ) 18 00:01:44,938 --> 00:01:46,474 ( sighs ) 19 00:01:46,540 --> 00:01:49,677 ¿Acabastes? 20 00:01:49,743 --> 00:01:51,579 -Hm? -¿Acabastes? 21 00:01:51,645 --> 00:01:52,913 It's Spanish. 22 00:01:52,980 --> 00:01:55,916 It means, "Are you done?" "Are you through?" 23 00:01:57,551 --> 00:01:59,052 You don't know what "Acabastes" means? 24 00:02:01,054 --> 00:02:03,291 Oh, that's funny, 'cause you've been 25 00:02:03,357 --> 00:02:05,993 raving in Spanish for the last ten minutes. 26 00:02:06,059 --> 00:02:08,329 -Really? -Mm-hmm. 27 00:02:08,396 --> 00:02:09,597 ( sighs ) 28 00:02:09,663 --> 00:02:11,399 Well, I don't know what to tell you. 29 00:02:11,465 --> 00:02:14,302 -I was dreaming, Joe. -Yeah. 30 00:02:14,368 --> 00:02:17,471 But if you don't speak Spanish... 31 00:02:17,538 --> 00:02:20,408 I mean, what, your dreams are subtitled? 32 00:02:23,043 --> 00:02:25,446 Sorry I asked. 33 00:03:13,527 --> 00:03:14,962 And then after school, 34 00:03:15,028 --> 00:03:16,797 we can start the model at my house? 35 00:03:16,864 --> 00:03:18,799 Tell him you love him. 36 00:03:18,866 --> 00:03:20,167 That's it! 37 00:03:20,234 --> 00:03:22,770 As soon as I get off the phone, I'm going to kill you! 38 00:03:22,836 --> 00:03:25,873 You look scary. You look like a killer sister. 39 00:03:25,939 --> 00:03:29,543 Yeah? No, that's just my little sister. 40 00:03:29,610 --> 00:03:31,044 ( whispers ): Say, "I love you, Sean." 41 00:03:31,111 --> 00:03:32,413 I've been talking to my parents 42 00:03:32,480 --> 00:03:34,448 about maybe trading her in and getting a dog. 43 00:03:34,515 --> 00:03:35,649 Good morning. 44 00:03:35,716 --> 00:03:38,419 Dad? Are you trading me in for a dog? 45 00:03:38,486 --> 00:03:41,389 Hm? Ariel. 46 00:03:41,455 --> 00:03:42,890 I'm on the phone. 47 00:03:42,956 --> 00:03:45,626 BRIDGETTE: I'm asking Mom. She'll know! 48 00:03:45,693 --> 00:03:47,828 It's ten after 7:00. Who are you calling? 49 00:03:47,895 --> 00:03:50,598 Okay, um, I'll see you in class. 50 00:03:50,664 --> 00:03:51,732 Bye. 51 00:03:51,799 --> 00:03:53,166 Who was that? 52 00:03:53,233 --> 00:03:55,135 Sean Bertoni. 53 00:03:55,202 --> 00:03:58,772 He's my, uh, partner for the science fair project. 54 00:03:58,839 --> 00:04:00,641 BRIDGETTE: And her boyfriend! 55 00:04:00,708 --> 00:04:03,477 He's coming over after school so we can start working together. 56 00:04:03,544 --> 00:04:05,679 Science fair, huh? What kind of project 57 00:04:05,746 --> 00:04:07,648 are you guys thinking about doing? 58 00:04:07,715 --> 00:04:11,885 A-Actually, we're thinking of doing something with rockets. 59 00:04:11,952 --> 00:04:14,054 Rockets! I like it. 60 00:04:14,121 --> 00:04:15,523 It was Sean's idea. 61 00:04:15,589 --> 00:04:17,891 Hmm, well, then I think I like Sean Bertoni. 62 00:04:17,958 --> 00:04:21,929 BRIDGETTE: Dad, Mommy's missing! I can't find her anywhere! 63 00:04:21,995 --> 00:04:23,196 No, she's fine. 64 00:04:23,263 --> 00:04:25,733 Stop yelling. You'll wake your sister. 65 00:04:25,799 --> 00:04:27,435 BRIDGETTE: But, Dad... 66 00:04:27,501 --> 00:04:29,737 I can't find her, and if I can't find her, 67 00:04:29,803 --> 00:04:31,705 how are we apposed to get to school? 68 00:04:31,772 --> 00:04:33,073 I'm gonna take you to school. 69 00:04:33,140 --> 00:04:34,508 Mom had to go into work early. 70 00:04:34,575 --> 00:04:36,744 Something came up, something very special came up, 71 00:04:36,810 --> 00:04:38,546 and Mom had to go into work extra early. 72 00:04:38,612 --> 00:04:40,280 ( Marie crying in distance ) 73 00:04:40,348 --> 00:04:41,549 The lucky stiff. 74 00:04:41,615 --> 00:04:42,950 ( grunting ): Ooh, ah, ah. 75 00:04:43,016 --> 00:04:44,452 ( Bridgette laughs ) 76 00:04:44,518 --> 00:04:46,253 WOMAN: And that one's for Mrs. Dubois, 77 00:04:46,320 --> 00:04:47,755 courtesy of the Mayor's Office. 78 00:04:47,821 --> 00:04:49,122 All we ask is that you avoid 79 00:04:49,189 --> 00:04:50,424 any contact with the press. 80 00:04:50,491 --> 00:04:52,292 If you do get buttonholed by someone, 81 00:04:52,360 --> 00:04:54,194 just please, steer them over to me. 82 00:04:54,261 --> 00:04:57,765 Have you ever attended one of these before? 83 00:04:57,831 --> 00:04:59,700 ( sighs ): State execution? No. 84 00:04:59,767 --> 00:05:02,102 It was my idea-- Mrs. Dubois has been doing 85 00:05:02,169 --> 00:05:04,705 a lot of work as a jury consultant for my office 86 00:05:04,772 --> 00:05:07,140 in capital punishment cases, and I thought 87 00:05:07,207 --> 00:05:10,210 if she was gonna have a hand in ending someone's life, 88 00:05:10,277 --> 00:05:12,613 it was important that she see, um... 89 00:05:12,680 --> 00:05:13,881 The end result? 90 00:05:13,947 --> 00:05:16,316 I'll be curious to see what you think. 91 00:05:16,384 --> 00:05:19,453 For me, the event itself is... 92 00:05:19,520 --> 00:05:22,390 always surprisingly matter-of-fact. 93 00:05:22,456 --> 00:05:24,191 And then 94 00:05:24,257 --> 00:05:27,695 the memory of it, it stays with you for the rest of your life. 95 00:05:32,065 --> 00:05:33,967 ( keyless lock beeps ) 96 00:05:37,270 --> 00:05:40,140 I have to say, I'm impressed you're going through with this. 97 00:05:40,207 --> 00:05:42,476 You might want to hold that thought till after 98 00:05:42,543 --> 00:05:44,678 in case I pass out or throw up or something. 99 00:05:44,745 --> 00:05:46,346 You wouldn't be the first. 100 00:05:46,414 --> 00:05:48,816 Just keep in mind, people like Reynaldo Cerrera 101 00:05:48,882 --> 00:05:50,851 are the reason the death penalty exists. 102 00:05:50,918 --> 00:05:52,653 I prosecuted the man myself. 103 00:05:52,720 --> 00:05:54,321 Guilty of four counts of murder, 104 00:05:54,388 --> 00:05:56,857 including the shooting death of a seven-year-old girl, 105 00:05:56,924 --> 00:05:59,059 who happened to be walking down the street 106 00:05:59,126 --> 00:06:01,462 during a drive-by attack by a rival drug gang. 107 00:06:01,529 --> 00:06:03,330 And the four counts are just 108 00:06:03,397 --> 00:06:04,898 what I could link to him directly. 109 00:06:04,965 --> 00:06:06,967 God knows how many other murders he ordered. 110 00:06:07,034 --> 00:06:10,904 Or how many people died because of the junk he was peddling. 111 00:06:10,971 --> 00:06:14,074 ( sighs ): Everyone's entitled to their opinion, of course, 112 00:06:14,141 --> 00:06:17,010 but if you ask me, lethal injection is too gentle, 113 00:06:17,077 --> 00:06:19,747 too civilized an ending for an animal like Cerrera. 114 00:06:19,813 --> 00:06:21,749 ( siren chirps ) 115 00:06:23,717 --> 00:06:25,419 -That's funny. -What's that? 116 00:06:25,486 --> 00:06:27,087 Don't you usually call in the coroner 117 00:06:27,154 --> 00:06:29,423 when there's a question about the cause of death? 118 00:06:29,490 --> 00:06:32,292 Seems today would be a foregone conclusion. 119 00:06:32,359 --> 00:06:35,162 Well, they're not really coroners, they're the drivers. 120 00:06:35,228 --> 00:06:36,830 They're here to transport the remains 121 00:06:36,897 --> 00:06:38,932 to the Medical Examiner's Office. 122 00:06:38,999 --> 00:06:40,768 State requires that we do an autopsy 123 00:06:40,834 --> 00:06:43,203 before we hand over the body to the family. 124 00:06:43,270 --> 00:06:45,539 -Hmm... -We're nothing if not thorough. 125 00:06:50,210 --> 00:06:52,813 He looks so calm. 126 00:06:52,880 --> 00:06:55,048 They're given a sedative. 127 00:06:55,115 --> 00:06:57,384 MAN ( over speaker ): Reynaldo Cerrera, 128 00:06:57,451 --> 00:06:59,620 do you have any final words? 129 00:06:59,687 --> 00:07:02,856 No final ones. 130 00:07:02,923 --> 00:07:04,224 No. 131 00:07:04,291 --> 00:07:06,126 ( mechanical whirring ) 132 00:07:27,314 --> 00:07:28,916 ( beeping ) 133 00:07:37,958 --> 00:07:39,627 ( clattering ) 134 00:07:46,366 --> 00:07:49,236 ( steady, continuous beep ) 135 00:08:02,249 --> 00:08:03,584 So? 136 00:08:03,651 --> 00:08:06,486 So that woman from the Mayor's Office was right. 137 00:08:06,554 --> 00:08:09,990 It's odd. It was weirdly undramatic. 138 00:08:10,057 --> 00:08:13,661 I'm more surprised by what I didn't feel. 139 00:08:15,228 --> 00:08:16,830 He was a very bad man. 140 00:08:16,897 --> 00:08:18,566 It sounds harsh, but I don't think 141 00:08:18,632 --> 00:08:20,668 a life of any value was lost here today. 142 00:08:20,734 --> 00:08:23,604 You must be right-- he must have been empty, soulless. 143 00:08:23,671 --> 00:08:26,173 At least I couldn't see it. 144 00:08:26,239 --> 00:08:27,741 What do you mean? 145 00:08:27,808 --> 00:08:30,010 I've never been to an execution before, 146 00:08:30,077 --> 00:08:32,112 but normally, when I go to a funeral 147 00:08:32,179 --> 00:08:34,347 or if someone passes in the hospital, 148 00:08:34,414 --> 00:08:37,417 I see their soul, I see their spirit. 149 00:08:37,484 --> 00:08:39,419 But today... ( sighs ) 150 00:08:39,486 --> 00:08:41,421 there was nothing. 151 00:08:41,488 --> 00:08:43,957 He must've had none. 152 00:08:46,493 --> 00:08:49,062 Well, it's time to rejoin the living. 153 00:08:49,129 --> 00:08:50,898 Oh, which reminds me, when we get back 154 00:08:50,964 --> 00:08:52,600 to the office, could I look through 155 00:08:52,666 --> 00:08:54,434 the current missing- persons reports? 156 00:08:54,501 --> 00:08:55,769 Why, you lose somebody? 157 00:08:55,836 --> 00:08:58,038 Well, this is gonna shock and amaze you, 158 00:08:58,105 --> 00:09:00,273 but last night I had the craziest dream. 159 00:09:00,340 --> 00:09:03,310 -You? How is that possible? -( groans ) 160 00:09:03,376 --> 00:09:04,778 -( phone ringing) -(gasps ) 161 00:09:04,845 --> 00:09:07,014 What the hell? 162 00:09:07,080 --> 00:09:09,950 ( groans ): Oh, God, it's 3:00 in the morning. 163 00:09:10,017 --> 00:09:11,518 ( groans ) 164 00:09:11,585 --> 00:09:13,821 ( ringing continues ) 165 00:09:13,887 --> 00:09:17,124 Wait. I got it. 166 00:09:17,190 --> 00:09:18,726 Hello? 167 00:09:18,792 --> 00:09:20,460 Allison, it's Lee Scanlon. 168 00:09:20,527 --> 00:09:22,195 I'm sorry to call so late. 169 00:09:22,262 --> 00:09:24,064 I'm at a murder scene, and, uh... 170 00:09:24,131 --> 00:09:26,166 I was wondering if I could send a car 171 00:09:26,233 --> 00:09:27,635 to bring you downtown? 172 00:09:27,701 --> 00:09:30,303 Detective Scanlon, it's the middle of the night. 173 00:09:30,370 --> 00:09:31,972 Yeah, I know. 174 00:09:32,039 --> 00:09:35,876 Normally I wouldn't bother you, but... I got a dead woman, 175 00:09:35,943 --> 00:09:38,245 and I got a witness, and the witness says 176 00:09:38,311 --> 00:09:40,580 he knows who did it. 177 00:09:40,648 --> 00:09:42,082 And I couldn't think of anyone else 178 00:09:42,149 --> 00:09:44,317 who might be able to make sense of what he's saying. 179 00:09:44,384 --> 00:09:45,819 I'm sorry. I don't understand. 180 00:09:45,886 --> 00:09:47,220 What are you talking about? 181 00:09:47,287 --> 00:09:50,490 Well... the witness is telling me 182 00:09:50,557 --> 00:09:52,660 the killer was a ghost. 183 00:09:58,331 --> 00:09:59,633 Can you state your name, please? 184 00:09:59,700 --> 00:10:01,869 Why are we taping this, and who's she? 185 00:10:01,935 --> 00:10:04,471 The agreement I made with your attorney was that I would defer 186 00:10:04,537 --> 00:10:06,039 making a decision on whether or not to book you 187 00:10:06,106 --> 00:10:07,841 until you made an on-the-record statement 188 00:10:07,908 --> 00:10:09,376 of your version of what happened. 189 00:10:09,442 --> 00:10:11,378 She's not a shrink, is she? 190 00:10:11,444 --> 00:10:13,546 She's with the District Attorney's office. 191 00:10:13,613 --> 00:10:16,884 They have to weigh in whether to charge you, as well. 192 00:10:16,950 --> 00:10:18,886 Well, what difference does it make? 193 00:10:18,952 --> 00:10:21,088 I'm a dead man, right? 194 00:10:21,154 --> 00:10:22,622 Mr. Ramirez, please. 195 00:10:22,690 --> 00:10:23,991 I'm trying to help you here. 196 00:10:24,057 --> 00:10:25,492 I'm trying to keep you out of jail. 197 00:10:25,558 --> 00:10:27,560 What difference does it make? 198 00:10:27,627 --> 00:10:29,562 He'll just kill me in jail. 199 00:10:29,629 --> 00:10:32,399 He'll find me wherever I am, right? 200 00:10:32,465 --> 00:10:36,069 Mr. Ramirez, are you aware that right now you are 201 00:10:36,136 --> 00:10:38,571 the primary suspect in the murder of Lorena Vasquez? 202 00:10:38,638 --> 00:10:40,974 And until I have your statement to evaluate, 203 00:10:41,041 --> 00:10:43,243 you will remain the primary suspect? 204 00:10:45,145 --> 00:10:46,413 ( Scanlon sighs ) 205 00:10:46,479 --> 00:10:49,416 Let's start with your name, please. 206 00:10:54,554 --> 00:10:56,156 My name is Steven Ramirez. 207 00:10:56,223 --> 00:10:58,258 You want to tell us what you do for a living? 208 00:10:58,325 --> 00:11:02,095 ( sighs ) 209 00:11:02,162 --> 00:11:04,364 I'm a businessman. 210 00:11:04,431 --> 00:11:06,266 An entrepreneur. 211 00:11:06,333 --> 00:11:08,702 Would it be fair to say that you're involved in many 212 00:11:08,769 --> 00:11:10,503 of the same businesses as Rey Cerrera? 213 00:11:10,570 --> 00:11:11,872 Rey Cerrera was an animal. 214 00:11:12,740 --> 00:11:15,508 RAMIREZ: Is an animal. 215 00:11:15,575 --> 00:11:17,677 I own a legitimate business. 216 00:11:17,745 --> 00:11:20,613 I'm involved in facilitating imports and exports. 217 00:11:20,680 --> 00:11:23,683 Obviously, we... 218 00:11:23,751 --> 00:11:25,218 we had a number of enterprises 219 00:11:25,285 --> 00:11:27,287 that competed for the same market share. 220 00:11:27,354 --> 00:11:29,456 Now... 221 00:11:29,522 --> 00:11:30,758 according to this report, 222 00:11:30,824 --> 00:11:32,692 police responded to shots being fired 223 00:11:32,760 --> 00:11:34,427 at the former home of your business rival, 224 00:11:34,494 --> 00:11:35,595 the late Rey Cerrera, 225 00:11:35,662 --> 00:11:37,364 and found you attempting to flee the scene. 226 00:11:37,430 --> 00:11:41,034 They also discovered the body of Lorena Vasquez, 227 00:11:41,101 --> 00:11:43,270 a woman thought to be Cerrera's girlfriend. 228 00:11:43,336 --> 00:11:47,207 I'm guessing she's another area where you and Rey "competed"? 229 00:11:49,709 --> 00:11:51,644 She loved me. 230 00:11:53,713 --> 00:11:55,482 And I loved her. 231 00:11:57,517 --> 00:11:59,887 And I guess... 232 00:11:59,953 --> 00:12:02,122 I guess he wasn't ready to give her up. 233 00:12:04,024 --> 00:12:06,693 And now he doesn't have to. 234 00:12:09,596 --> 00:12:11,865 All right, let's start from the beginning. 235 00:12:11,932 --> 00:12:13,466 You and Lorena were in the hot tub. 236 00:12:13,533 --> 00:12:15,803 I'm guessing from all the champagne bottles 237 00:12:15,869 --> 00:12:17,971 we found that you were celebrating something. 238 00:12:20,407 --> 00:12:22,009 Rey was dead. 239 00:12:24,111 --> 00:12:26,713 It was the beginning of a new day for us. 240 00:12:26,780 --> 00:12:30,683 And we were out there, in the hot tub. 241 00:12:30,750 --> 00:12:32,552 It was a beautiful night. 242 00:12:32,619 --> 00:12:34,521 It was perfect. 243 00:12:34,587 --> 00:12:35,989 RAMIREZ: She was so happy. 244 00:12:36,056 --> 00:12:38,725 She said she wanted some more champagne, and... 245 00:12:41,061 --> 00:12:43,663 My God. 246 00:12:43,730 --> 00:12:46,033 She was so beautiful. 247 00:12:56,844 --> 00:12:58,345 And then I heard it. 248 00:12:58,411 --> 00:12:59,546 First the scream... 249 00:12:59,612 --> 00:13:00,713 ( Lorena screaming ) 250 00:13:00,780 --> 00:13:02,349 And then the crash. 251 00:13:02,415 --> 00:13:03,416 ( shattering ) 252 00:13:03,483 --> 00:13:05,585 And then I saw someone. 253 00:13:05,652 --> 00:13:08,688 I saw someone inside the house. 254 00:13:10,991 --> 00:13:12,926 And this, this, this didn't make any sense. 255 00:13:12,993 --> 00:13:16,864 And this house, I mean, it... it's built like a fort, right? 256 00:13:16,930 --> 00:13:18,866 Then I felt his presence. 257 00:13:18,932 --> 00:13:19,867 I looked up, 258 00:13:19,933 --> 00:13:22,035 and that's when I saw him, 259 00:13:22,102 --> 00:13:23,036 Rey Cerrera. 260 00:13:23,103 --> 00:13:24,337 I started firing, 261 00:13:24,404 --> 00:13:26,339 and I just kept on firing. 262 00:13:27,841 --> 00:13:29,776 And he was gone. 263 00:13:30,878 --> 00:13:32,712 He came back from the dead 264 00:13:32,779 --> 00:13:33,881 to kill her. 265 00:13:33,947 --> 00:13:37,784 And now that he knows about us, 266 00:13:37,851 --> 00:13:42,122 he'll come back again... to kill me. 267 00:13:51,131 --> 00:13:53,400 Oh, boy, school! 268 00:13:53,466 --> 00:13:54,467 ALLISON: Yay! 269 00:13:54,534 --> 00:13:55,568 Oh, my goodness, here comes Sean! 270 00:13:55,635 --> 00:13:58,238 Hey, maybe he's going to propose! 271 00:13:58,305 --> 00:14:00,073 Bridgette! Shh. 272 00:14:00,140 --> 00:14:01,875 Hi, Sean! 273 00:14:01,942 --> 00:14:03,043 Hey, Ariel. Hey, Bridgette. 274 00:14:04,277 --> 00:14:05,879 I finished the nose cone last night. 275 00:14:05,946 --> 00:14:08,048 Wow. That looks great. 276 00:14:09,449 --> 00:14:11,051 Sean, this is my mother. 277 00:14:12,285 --> 00:14:14,121 Hi, Sean. Nice to meet you, 278 00:14:15,288 --> 00:14:17,925 ( crying ): Mommy? Mommy, why? 279 00:14:17,991 --> 00:14:19,259 ( demonic animal roar ) 280 00:14:19,326 --> 00:14:20,928 It's nice to meet you, too. 281 00:14:22,395 --> 00:14:24,664 I was just filled with this sense of dread. 282 00:14:24,731 --> 00:14:26,900 I-It just became so clear to me. 283 00:14:26,967 --> 00:14:29,069 He's gonna do something. 284 00:14:29,136 --> 00:14:31,338 He's gonna hurt her, he just is. 285 00:14:31,404 --> 00:14:33,340 We're talking about a ten-year-old boy here. 286 00:14:33,406 --> 00:14:36,309 I mean, they're working on a science fair project together, 287 00:14:36,376 --> 00:14:38,245 not going to Florida for spring break. 288 00:14:38,311 --> 00:14:39,646 How can he possibly hurt her? 289 00:14:39,712 --> 00:14:42,349 I don't know. I'm just telling you what I saw, 290 00:14:42,415 --> 00:14:45,252 I'm just... I'm telling you what I felt. 291 00:14:45,318 --> 00:14:47,254 Well, I think you've got to be a little suspicious 292 00:14:47,320 --> 00:14:48,621 about anything you might be feeling 293 00:14:48,688 --> 00:14:50,157 after watching a man being put to death 294 00:14:50,223 --> 00:14:51,591 and then staying out half the night. 295 00:14:51,658 --> 00:14:53,026 And what are you doing on the phone? 296 00:14:53,093 --> 00:14:55,028 Aren't you supposed to be at home, catching a nap? 297 00:14:55,095 --> 00:14:57,097 I tried. I-I couldn't sleep. 298 00:14:58,498 --> 00:15:01,668 I-I just... felt I needed to tell you. 299 00:15:01,734 --> 00:15:03,003 ( call-waiting beep ) 300 00:15:03,070 --> 00:15:04,271 Can you hold on a second? 301 00:15:04,337 --> 00:15:06,106 I'm getting another call. 302 00:15:06,173 --> 00:15:07,440 Hello? 303 00:15:07,507 --> 00:15:09,509 Allison? The District Attorney asked me 304 00:15:09,576 --> 00:15:11,211 to call to see if you could meet him 305 00:15:11,278 --> 00:15:12,912 at the courthouse in about an hour. 306 00:15:12,980 --> 00:15:14,714 An hour? 307 00:15:14,781 --> 00:15:18,018 Yeah, sure. They got coffee there? 308 00:15:18,085 --> 00:15:19,519 LAWYER: Manuel! 309 00:15:19,586 --> 00:15:22,189 Thanks for coming here. 310 00:15:22,255 --> 00:15:24,024 I would have happily come to your place, 311 00:15:24,091 --> 00:15:25,558 but I'm locked into a trial and... 312 00:15:25,625 --> 00:15:27,194 You're a busy man, Larry. We get it. 313 00:15:27,260 --> 00:15:28,395 Now what are we doing here? 314 00:15:28,461 --> 00:15:32,699 Well, something's come up with regard to the Ramirez case, 315 00:15:32,765 --> 00:15:36,036 the death of that poor Lorena Vasquez that I wanted to share 316 00:15:36,103 --> 00:15:38,538 with you, in private, as a professional courtesy. 317 00:15:38,605 --> 00:15:40,707 You are familiar with the case? 318 00:15:40,773 --> 00:15:43,776 You mean the one in which your client, a notorious drug lord, 319 00:15:43,843 --> 00:15:46,079 was found at the scene of a murder and claimed 320 00:15:46,146 --> 00:15:49,282 with an absolute straight face that it was actually committed 321 00:15:49,349 --> 00:15:52,552 by a man that both Mrs. Dubois and I watched being put to death 322 00:15:52,619 --> 00:15:54,087 earlier in the day? 323 00:15:54,154 --> 00:15:55,255 Vaguely. 324 00:15:55,322 --> 00:15:57,991 Good. Now, if you read my client's statement, 325 00:15:58,058 --> 00:15:59,626 you would have taken note of the fact 326 00:15:59,692 --> 00:16:01,428 that he snapped a picture with his phone 327 00:16:01,494 --> 00:16:04,964 of the late Ms. Vasquez's, um... 328 00:16:05,032 --> 00:16:08,635 behind only a minute or so before Rey Cerrera killed her? 329 00:16:08,701 --> 00:16:11,804 Oh, yes. I was nearly brought to tears as I read about it. 330 00:16:11,871 --> 00:16:14,674 Clearly, your client is quite the romantic. 331 00:16:14,741 --> 00:16:16,543 Now, well, what he failed to mention 332 00:16:16,609 --> 00:16:17,977 was that he sent that picture 333 00:16:18,045 --> 00:16:20,147 via cell phone to a business associate. 334 00:16:20,213 --> 00:16:21,314 Of course he did. 335 00:16:21,381 --> 00:16:22,882 And I wanted to make you aware of the fact 336 00:16:22,949 --> 00:16:24,684 that I'm planning on introducing Mr. Ramirez's 337 00:16:24,751 --> 00:16:25,685 cell phone records 338 00:16:25,752 --> 00:16:27,320 to establish the date and time 339 00:16:27,387 --> 00:16:30,190 of the photo's creation as well as its transmission. 340 00:16:30,257 --> 00:16:33,093 Are you trying to tell me that a photo your client took 341 00:16:33,160 --> 00:16:35,595 of this woman's... tush is somehow gonna convince me 342 00:16:35,662 --> 00:16:36,596 not to file charges? 343 00:16:36,663 --> 00:16:38,331 That's exactly what I'm telling you. 344 00:16:39,666 --> 00:16:41,034 By the way, I'm glad you're involved 345 00:16:41,101 --> 00:16:42,202 with this case, Mrs. Dubois, 346 00:16:42,269 --> 00:16:44,504 because I believe that your expertise in this area 347 00:16:44,571 --> 00:16:47,674 is going to prove most helpful to the District Attorney. 348 00:16:49,242 --> 00:16:50,510 ( briefcase snaps open ) 349 00:16:53,413 --> 00:16:54,947 Go ahead, take a look. 350 00:16:55,014 --> 00:16:57,584 It looks like a photo from Rumpshaker 351 00:16:57,650 --> 00:16:59,419 that didn't make the cut. 352 00:16:59,486 --> 00:17:00,587 Look closer. 353 00:17:00,653 --> 00:17:02,989 In the background. 354 00:17:06,759 --> 00:17:09,196 All right, what's that? 355 00:17:09,262 --> 00:17:10,697 Don't you mean who's that? 356 00:17:10,763 --> 00:17:13,032 I took the liberty of having the photo enhanced. 357 00:17:13,100 --> 00:17:14,867 Blown up. 358 00:17:14,934 --> 00:17:17,370 Cleaned up. 359 00:17:20,107 --> 00:17:21,174 Take a look. 360 00:17:22,842 --> 00:17:24,111 This man is dead. 361 00:17:24,177 --> 00:17:26,213 And I can personally attest to the fact 362 00:17:26,279 --> 00:17:28,115 that he had been dead at least 12 hours 363 00:17:28,181 --> 00:17:29,549 before this woman was murdered. 364 00:17:29,616 --> 00:17:30,817 Pictures don't lie, Manny. 365 00:17:30,883 --> 00:17:32,452 DEVALOS: No, but people do all the time, 366 00:17:32,519 --> 00:17:34,387 and they've even been known to use pictures to do it. 367 00:17:34,454 --> 00:17:35,855 This has been doctored. 368 00:17:35,922 --> 00:17:37,390 It's obviously doctored. 369 00:17:37,457 --> 00:17:38,558 It proves nothing. 370 00:17:38,625 --> 00:17:40,493 Why don't you let your techs look at it, 371 00:17:40,560 --> 00:17:41,794 see what they have to say? 372 00:17:41,861 --> 00:17:44,131 In fact, why don't you send it to the FBI? 373 00:17:44,197 --> 00:17:45,698 We will. 374 00:17:47,700 --> 00:17:49,636 Go ahead, tell him it's not a fake. 375 00:17:50,537 --> 00:17:52,505 I don't know that. 376 00:17:52,572 --> 00:17:56,243 Really? Well, then, you disappoint me, Mrs. Dubois. 377 00:17:56,309 --> 00:17:58,411 By the way, one piece of bad news: 378 00:17:58,478 --> 00:18:02,649 Somehow a copy of this photo got leaked to the press. 379 00:18:02,715 --> 00:18:06,619 Those damn vultures. 380 00:18:06,686 --> 00:18:08,321 Manuel, I'm going to let you take some time 381 00:18:08,388 --> 00:18:10,990 to mull things over. 382 00:18:11,057 --> 00:18:15,395 Unfortunately, I need these back. 383 00:18:16,196 --> 00:18:17,464 But don't worry, 384 00:18:17,530 --> 00:18:19,499 if you want to see them, 385 00:18:19,566 --> 00:18:22,135 you can just check 'em out on the front page of the paper. 386 00:18:32,145 --> 00:18:33,413 ( door creaks open ) 387 00:18:37,650 --> 00:18:40,420 MAN ( echoey voice ): Little boy, remember I told you 388 00:18:40,487 --> 00:18:42,422 I was gonna offer your mother a choice? 389 00:18:42,489 --> 00:18:43,890 And that if she made the one choice, 390 00:18:43,956 --> 00:18:44,991 it would be good for you, 391 00:18:45,057 --> 00:18:46,793 and if she made the other choice 392 00:18:46,859 --> 00:18:48,228 it would be bad for you? 393 00:18:48,295 --> 00:18:51,097 Well, I'm sorry to say, she made the wrong choice. 394 00:18:51,164 --> 00:18:54,100 So, now, we have to change her thinking. 395 00:18:54,167 --> 00:18:57,404 Now, this nice man is gonna hold you. 396 00:18:57,470 --> 00:18:59,172 Now, don't get upset. 397 00:18:59,239 --> 00:19:00,340 I'm not making this happen. 398 00:19:00,407 --> 00:19:01,974 Your mother is making this happen. 399 00:19:02,041 --> 00:19:03,142 ( shrieking ) 400 00:19:03,210 --> 00:19:04,477 Come on. No! 401 00:19:04,544 --> 00:19:06,246 This will only hurt for a little while. 402 00:19:06,313 --> 00:19:08,581 Besides, who needs a pinky anyway? 403 00:19:08,648 --> 00:19:10,082 What are they good for? 404 00:19:10,149 --> 00:19:11,251 Let's count to three. 405 00:19:11,318 --> 00:19:12,252 -No! -One... 406 00:19:12,319 --> 00:19:14,287 -( screaming ) -Two... 407 00:19:14,354 --> 00:19:15,288 ( gasps ) 408 00:19:17,724 --> 00:19:19,125 ( pants ) 409 00:19:21,394 --> 00:19:23,363 ( sighs with relief ) 410 00:19:23,430 --> 00:19:24,864 And his mom is so cool. She camps! 411 00:19:24,931 --> 00:19:26,199 He says they've been camping 412 00:19:26,266 --> 00:19:28,100 all of their lives, and she said that maybe 413 00:19:28,167 --> 00:19:29,769 the next time they go on a camping trip, 414 00:19:29,836 --> 00:19:30,870 our families could go, too! 415 00:19:30,937 --> 00:19:32,372 Wouldn't that be amazing? 416 00:19:32,439 --> 00:19:34,541 What do you mean? 417 00:19:34,607 --> 00:19:36,209 Sleep on the ground? 418 00:19:36,276 --> 00:19:37,377 On the dirt? 419 00:19:38,678 --> 00:19:41,881 Ariel, I think I need to talk to you about something. 420 00:19:41,948 --> 00:19:45,218 Uh, Al, I think I need to talk to you about something first. 421 00:19:46,853 --> 00:19:49,088 Okay. You had a dream the other night 422 00:19:49,155 --> 00:19:51,224 about a guy being kidnapped, right? 423 00:19:51,291 --> 00:19:52,392 -Joe... -Ah, you went into work, 424 00:19:52,459 --> 00:19:53,560 no one was missing. 425 00:19:53,626 --> 00:19:55,328 -Joe... -Ah. 426 00:19:55,395 --> 00:19:56,796 I'm trying to make a point here. 427 00:19:56,863 --> 00:19:57,897 Any dreams last night? 428 00:19:57,964 --> 00:19:59,966 Actually, yes, there was a little boy... 429 00:20:00,032 --> 00:20:01,401 What, murdered, kidnapped? 430 00:20:01,468 --> 00:20:02,902 Kidnapped, I think. 431 00:20:02,969 --> 00:20:04,471 Funny, 'cause I didn't hear a word 432 00:20:04,537 --> 00:20:06,138 about a missing kid on TV just now. 433 00:20:06,205 --> 00:20:08,241 Listen, well, maybe... 434 00:20:08,308 --> 00:20:09,842 Uh, maybe it hasn't happened yet, maybe... 435 00:20:09,909 --> 00:20:11,077 maybe the kid is just a symbol 436 00:20:11,143 --> 00:20:12,579 for something, and maybe... just maybe 437 00:20:12,645 --> 00:20:13,846 you're wrong. 438 00:20:13,913 --> 00:20:17,650 And maybe... just maybe you're wrong about this Sean kid, too. 439 00:20:17,717 --> 00:20:19,686 I saw your face out there. You're convinced this is going 440 00:20:19,752 --> 00:20:21,321 to end badly for Ariel, and you're convinced 441 00:20:21,388 --> 00:20:22,822 that you have to do something about it. 442 00:20:22,889 --> 00:20:24,591 So now you're reading my mind? 443 00:20:24,657 --> 00:20:26,959 Uh, no, Allison. Actually, I'm pleading with you. 444 00:20:27,026 --> 00:20:27,994 Just leave it alone. 445 00:20:28,060 --> 00:20:30,196 -Well, if I know... -But you don't know. 446 00:20:30,263 --> 00:20:32,098 You don't know that she isn't going to break his heart. 447 00:20:32,164 --> 00:20:34,166 You don't know that they're not going to win the science fair 448 00:20:34,233 --> 00:20:36,102 and have a friendship that lasts the rest of their lives. 449 00:20:36,168 --> 00:20:38,538 You don't know that this boy and whatever joy-- 450 00:20:38,605 --> 00:20:41,441 and yes, maybe pain-- he brings, is going to contribute 451 00:20:41,508 --> 00:20:42,875 in some really important way 452 00:20:42,942 --> 00:20:45,177 to making Ariel who she's supposed to become. 453 00:20:45,244 --> 00:20:47,680 ( knock at door ) 454 00:20:50,850 --> 00:20:52,952 What are you guys doing? 455 00:20:53,019 --> 00:20:54,120 We're talking. 456 00:20:54,186 --> 00:20:55,288 Who's on the phone? 457 00:20:55,355 --> 00:20:57,457 It's, uh, Sean's mom. 458 00:20:57,524 --> 00:20:58,791 She called for you. 459 00:21:01,093 --> 00:21:02,429 ( clears throat ) 460 00:21:02,495 --> 00:21:03,863 Hello? 461 00:21:03,930 --> 00:21:06,533 Nice to meet you, too. 462 00:21:07,934 --> 00:21:10,036 Coffee? After we take the kids to school? 463 00:21:12,204 --> 00:21:14,707 Sure. Sounds great. 464 00:21:14,774 --> 00:21:16,943 Ariel's a terrific kid. 465 00:21:17,009 --> 00:21:18,378 Sean's really taken with her. 466 00:21:18,445 --> 00:21:21,414 I haven't had a chance to spend any real time with him, 467 00:21:21,481 --> 00:21:23,282 but my husband wants to adopt him 468 00:21:23,350 --> 00:21:25,117 and my daughter wants to marry him, 469 00:21:25,184 --> 00:21:26,386 so there you have it. 470 00:21:26,453 --> 00:21:28,888 I'm just happy Sean's made a friend. 471 00:21:28,955 --> 00:21:32,124 We move around a lot. Mostly because of my job. 472 00:21:32,191 --> 00:21:34,894 And it's not always easy for him. 473 00:21:34,961 --> 00:21:37,096 Well, who knows, maybe this time 474 00:21:37,163 --> 00:21:39,399 you'll be able to stick around for a while. 475 00:21:39,466 --> 00:21:42,001 ( police siren ) 476 00:21:42,068 --> 00:21:44,937 Oh, my God. What is this? 477 00:21:51,243 --> 00:21:52,745 Are you all right? 478 00:21:57,550 --> 00:21:58,651 Yes, Officer? 479 00:21:58,718 --> 00:22:00,086 Good afternoon, ma'am. 480 00:22:00,152 --> 00:22:03,255 May I please see your license and registration? 481 00:22:03,322 --> 00:22:04,691 Everything's all right, Officer? 482 00:22:04,757 --> 00:22:07,360 I wasn't breaking any laws? 483 00:22:07,427 --> 00:22:08,995 Broken tail light. 484 00:22:12,665 --> 00:22:14,734 Be back in a moment. 485 00:22:19,472 --> 00:22:22,442 License and registration, please? 486 00:22:35,588 --> 00:22:37,924 Thanks, Melissa. 487 00:22:37,990 --> 00:22:39,926 You two wouldn't happen to have been anywhere 488 00:22:39,992 --> 00:22:41,728 near Hollister today, would you? 489 00:22:41,794 --> 00:22:43,896 I don't even know where that is. 490 00:22:43,963 --> 00:22:46,899 Had a robbery in a pharmacy over there. 491 00:22:46,966 --> 00:22:49,702 You wouldn't know anything about that now, would you? 492 00:22:49,769 --> 00:22:50,737 No, sir. 493 00:22:53,706 --> 00:22:56,042 That your boyfriend there? 494 00:22:56,108 --> 00:22:58,645 You want to wake him up? 495 00:22:58,711 --> 00:23:00,547 Not sure I can. 496 00:23:00,613 --> 00:23:02,281 Pretty trashed, huh? 497 00:23:05,017 --> 00:23:08,154 God, you're good looking. 498 00:23:12,358 --> 00:23:15,628 Stay right there. 499 00:23:15,695 --> 00:23:17,864 I'll be back in a moment. 500 00:23:26,539 --> 00:23:27,707 Wake up! 501 00:23:27,774 --> 00:23:29,208 Wake... up! 502 00:23:46,726 --> 00:23:47,994 Oh, my goodness. 503 00:23:48,060 --> 00:23:51,330 We have a problem, Melissa. 504 00:23:51,397 --> 00:23:53,566 Big problem. 505 00:23:53,633 --> 00:23:55,935 Seems this car comes fairly close 506 00:23:56,002 --> 00:23:58,838 to matching the description of the vehicle used in that robbery 507 00:23:58,905 --> 00:24:02,041 in Hollister. 508 00:24:02,108 --> 00:24:04,243 Now I explained to them that I had just interviewed you, 509 00:24:04,310 --> 00:24:06,445 and I convinced them 510 00:24:06,513 --> 00:24:08,581 to give me sole discretion on whether or not 511 00:24:08,648 --> 00:24:10,917 to detain you. 512 00:24:10,983 --> 00:24:14,821 But I am going to need you to step out of the car. 513 00:24:19,391 --> 00:24:20,927 Melissa, 514 00:24:20,993 --> 00:24:23,262 I'm gonna need you to turn around 515 00:24:23,329 --> 00:24:24,797 and put your hands on top 516 00:24:24,864 --> 00:24:26,599 of the vehicle. 517 00:24:32,839 --> 00:24:35,708 What are you doing? 518 00:24:35,775 --> 00:24:38,444 This is called a pat down. 519 00:24:38,511 --> 00:24:40,479 What's the matter? My hands cold? 520 00:24:43,916 --> 00:24:46,619 Do me a favor. 521 00:24:46,686 --> 00:24:48,487 Just bend over a little more. 522 00:24:48,555 --> 00:24:50,857 Can you do that for me, please? 523 00:24:59,599 --> 00:25:01,467 ( pants unzipping ) 524 00:25:06,205 --> 00:25:10,276 Oh, my God, what is that? 525 00:25:10,342 --> 00:25:13,379 What do you think it is? 526 00:25:13,445 --> 00:25:15,915 Don't pretend that you've never had 527 00:25:15,982 --> 00:25:17,617 one of those back there before. 528 00:25:17,684 --> 00:25:22,722 Listen, I'm eight weeks pregnant. 529 00:25:22,789 --> 00:25:24,791 All the more reason for me to conduct 530 00:25:24,857 --> 00:25:26,559 this investigation from behind. 531 00:25:26,626 --> 00:25:28,761 ( cries ) 532 00:25:32,131 --> 00:25:34,400 Now... 533 00:25:36,636 --> 00:25:39,572 how about you undo your jeans? 534 00:25:47,146 --> 00:25:49,515 ( sobbing ) 535 00:25:54,921 --> 00:25:56,355 My God. 536 00:25:56,422 --> 00:25:59,125 Now give me my keys. 537 00:25:59,191 --> 00:26:01,994 Take it easy. 538 00:26:03,830 --> 00:26:07,600 Shh... Shh... 539 00:26:07,667 --> 00:26:10,036 ( yells ) 540 00:26:10,102 --> 00:26:12,271 Let it go, girl! 541 00:26:12,338 --> 00:26:13,906 ( screams ) 542 00:26:13,973 --> 00:26:15,875 ( gunshot ) 543 00:26:17,409 --> 00:26:19,612 OFFICER: Sarah, you have a spotless record, 544 00:26:19,679 --> 00:26:21,513 so I'm gonna let you go with a warning. 545 00:26:21,580 --> 00:26:23,883 But let's get that light fixed pronto, okay? 546 00:26:23,950 --> 00:26:26,352 Absolutely. Thank you. 547 00:26:33,525 --> 00:26:35,094 ( chuckles nervously ) 548 00:26:43,102 --> 00:26:44,303 I need to see him. 549 00:26:44,370 --> 00:26:45,872 Now is not a good time. 550 00:26:48,607 --> 00:26:49,642 Good morning. 551 00:26:49,709 --> 00:26:51,210 Says you. 552 00:26:58,150 --> 00:27:00,720 Did I ask you to come in today? 553 00:27:00,787 --> 00:27:03,622 -No. I... -You happen to see the morning paper? 554 00:27:03,690 --> 00:27:06,492 No. My daughter's friend's mother called 555 00:27:06,558 --> 00:27:08,560 and that's what I'm here to talk to you about. 556 00:27:08,627 --> 00:27:11,664 Catchy headline, don't you think? 557 00:27:11,731 --> 00:27:13,833 The Mayor's Office and the police department 558 00:27:13,900 --> 00:27:15,401 are being flooded with calls. 559 00:27:15,467 --> 00:27:16,803 People are suddenly claiming 560 00:27:16,869 --> 00:27:18,805 to have seen the ghost of Reynaldo Cerrera 561 00:27:18,871 --> 00:27:20,306 all over town... 562 00:27:20,372 --> 00:27:22,574 riding in cabs, eating in restaurants, 563 00:27:22,641 --> 00:27:24,143 power walking 564 00:27:24,210 --> 00:27:25,311 in the mall. 565 00:27:25,377 --> 00:27:28,981 You didn't happen to see him on the way over, did you? 566 00:27:29,048 --> 00:27:30,316 Well, let me ask you a crude question. 567 00:27:30,382 --> 00:27:32,484 If all these other people are seeing him, why aren't you? 568 00:27:32,551 --> 00:27:34,987 I don't see people just because they're dead. 569 00:27:35,054 --> 00:27:36,488 They have to seek me out. 570 00:27:36,555 --> 00:27:38,825 The only other time it happens is if I'm at a funeral 571 00:27:38,891 --> 00:27:40,592 or if I'm at the grave site 572 00:27:40,659 --> 00:27:42,161 and the spirit happens to be there. 573 00:27:42,228 --> 00:27:44,196 Would you like me to visit Cerrera's grave? 574 00:27:44,263 --> 00:27:46,598 Doesn't exist. Family cremated him. 575 00:27:46,665 --> 00:27:49,435 Oh. Hmm. 576 00:27:49,501 --> 00:27:51,503 Any way I could go back into the prison? 577 00:27:51,570 --> 00:27:52,872 On the other side of the glass? 578 00:27:52,939 --> 00:27:54,506 Where he was actually executed? 579 00:27:54,573 --> 00:27:56,042 Maybe I could get something there. 580 00:27:56,108 --> 00:27:58,077 Let me make a call. 581 00:28:32,244 --> 00:28:33,512 Hey. 582 00:28:35,214 --> 00:28:38,050 That's a cool yo-yo you got there. 583 00:28:47,193 --> 00:28:49,796 So what happened to your finger? 584 00:28:51,463 --> 00:28:52,531 Can I help you? 585 00:28:57,103 --> 00:28:59,038 I didn't speak to her, Mom. 586 00:28:59,105 --> 00:29:01,140 I didn't speak to the stranger. 587 00:29:01,207 --> 00:29:02,942 I know. Go inside. 588 00:29:05,111 --> 00:29:06,278 Can I help you? 589 00:29:06,345 --> 00:29:09,215 That's okay. 590 00:29:09,281 --> 00:29:12,384 Just trying to find my way out of this maze. 591 00:29:30,136 --> 00:29:33,873 ( speaking Spanish ) 592 00:29:35,341 --> 00:29:36,675 What's he yammering about? 593 00:29:36,742 --> 00:29:38,945 Food. He wants food. 594 00:29:39,011 --> 00:29:40,847 Tell him no. There's no food. 595 00:29:40,913 --> 00:29:41,848 We can't feed him 596 00:29:41,914 --> 00:29:43,349 till we know what Cerrera had to eat. 597 00:29:43,415 --> 00:29:45,051 Tell him to show me the tattoo. 598 00:29:45,117 --> 00:29:46,853 ( speaks Spanish ) 599 00:29:49,655 --> 00:29:51,423 It's healing very nice. 600 00:29:51,490 --> 00:29:53,359 You have very good taste. 601 00:29:56,328 --> 00:29:58,197 ( speaks Spanish ) 602 00:30:01,367 --> 00:30:03,469 ( gasps gently ) 603 00:30:03,535 --> 00:30:05,571 Buenas noches. 604 00:30:05,637 --> 00:30:06,939 You were doing it again. 605 00:30:07,006 --> 00:30:08,274 The Spanish thing. 606 00:30:08,340 --> 00:30:10,142 I'm sorry. I was dreaming. 607 00:30:10,209 --> 00:30:12,111 Me, too. You were Salma Hayek. 608 00:30:13,445 --> 00:30:17,049 Please, Joe, this is serious. 609 00:30:17,116 --> 00:30:18,817 I saw that guy again. 610 00:30:18,885 --> 00:30:20,219 The one that was kidnapped? 611 00:30:20,286 --> 00:30:22,721 They were giving him Cerrera's tattoos, 612 00:30:22,788 --> 00:30:24,957 making him eat what Cerrera ate. 613 00:30:25,024 --> 00:30:29,561 It was... it was as if 614 00:30:29,628 --> 00:30:32,298 they were getting him ready to be Cerrera. 615 00:30:32,364 --> 00:30:34,166 You know what you need? 616 00:30:34,233 --> 00:30:37,436 You need to talk to Cerrera's ghost. 617 00:30:37,503 --> 00:30:40,806 That'd be nice, but he's not talking. 618 00:30:44,143 --> 00:30:47,513 And what do I do about Ariel's friend? 619 00:30:47,579 --> 00:30:50,149 I don't know that there's anything to do. 620 00:30:50,216 --> 00:30:53,752 His mother killed a cop. 621 00:30:53,819 --> 00:30:54,921 A bad cop, 622 00:30:54,987 --> 00:30:58,190 but the fact is, she killed him. 623 00:30:58,257 --> 00:31:01,493 No wonder she's such a good camper. 624 00:31:01,560 --> 00:31:06,498 No wonder she's always moving them from town to town. 625 00:31:06,565 --> 00:31:09,668 I hate that I know this. 626 00:31:09,735 --> 00:31:12,338 I hate that I have to do something about this. 627 00:31:12,404 --> 00:31:14,273 Well, as long as we're talking about hates... 628 00:31:14,340 --> 00:31:15,707 I hate that I have to remind you 629 00:31:15,774 --> 00:31:17,509 that you don't know this, you think it. 630 00:31:17,576 --> 00:31:19,845 Until you know it, you don't have to do anything about it. 631 00:31:19,912 --> 00:31:22,181 In fact, you probably shouldn't. 632 00:31:24,216 --> 00:31:25,851 Can I make a suggestion? 633 00:31:25,918 --> 00:31:28,320 You talking to me or you talking to Salma? 634 00:31:28,387 --> 00:31:29,755 Before you go to the authorities 635 00:31:29,821 --> 00:31:32,591 and turn this woman's life upside down, 636 00:31:32,658 --> 00:31:34,426 not to mention destroy a friendship 637 00:31:34,493 --> 00:31:36,929 that's pretty damn important to your daughter, 638 00:31:36,996 --> 00:31:38,364 isn't there some subtle way 639 00:31:38,430 --> 00:31:41,367 that you could broach the subject with the woman herself? 640 00:31:41,433 --> 00:31:42,969 Just test her reaction 641 00:31:43,035 --> 00:31:45,337 before you go running to the D.A. 642 00:31:49,508 --> 00:31:51,978 I suppose so. 643 00:31:54,413 --> 00:31:55,781 ALLISON: Melissa! 644 00:31:55,847 --> 00:31:57,683 Melissa Banks? 645 00:31:59,251 --> 00:32:01,553 That's your real name, isn't it? 646 00:32:01,620 --> 00:32:05,924 I'm sorry to ambush you like this, but we have a problem. 647 00:32:05,992 --> 00:32:07,960 I know who you really are. 648 00:32:08,027 --> 00:32:09,861 I know what you've done. 649 00:32:09,928 --> 00:32:13,632 And I work for the District Attorney's office. 650 00:32:13,699 --> 00:32:15,968 ( sobs quietly ) 651 00:32:16,035 --> 00:32:19,138 It might actually be a blessing, you know... 652 00:32:19,205 --> 00:32:22,608 not having to move around, getting it all out... 653 00:32:22,674 --> 00:32:25,877 going to trial. 654 00:32:25,944 --> 00:32:30,249 I'm betting that when people hear your side of the story... 655 00:32:32,784 --> 00:32:35,454 ( sobbing ) 656 00:32:42,294 --> 00:32:44,263 ( sobbing continues ) 657 00:32:44,330 --> 00:32:46,065 ( phone rings ) 658 00:32:46,132 --> 00:32:47,966 Yeah? 659 00:32:48,034 --> 00:32:49,835 Yeah, put her through. 660 00:32:49,901 --> 00:32:51,070 Yes, Allison? 661 00:32:51,137 --> 00:32:52,938 I need to discuss something with you. 662 00:32:53,005 --> 00:32:55,641 I-It's about a crime that happened over a decade ago. 663 00:32:55,707 --> 00:32:56,975 Well, if it held for a decade, 664 00:32:57,043 --> 00:32:59,345 it's just going to have to hold a little while longer. 665 00:32:59,411 --> 00:33:00,912 If it's not about the Cerrera case, 666 00:33:00,979 --> 00:33:01,947 I don't want to hear it. 667 00:33:02,014 --> 00:33:04,050 I just got the DNA back from the murder scene. 668 00:33:04,116 --> 00:33:07,186 The skin under Lorena Vasquez's nails, 669 00:33:07,253 --> 00:33:09,655 the tiny remnants of saliva on her neck, 670 00:33:09,721 --> 00:33:11,523 the stray hairs on her body... 671 00:33:11,590 --> 00:33:15,194 they all belong to the late Reynaldo Cerrera. 672 00:33:15,261 --> 00:33:18,164 Did you ever heard of that? A ghost leaving DNA behind? 673 00:33:18,230 --> 00:33:19,431 No, I can't say I have. 674 00:33:19,498 --> 00:33:21,433 I think I'm going to have to withdraw 675 00:33:21,500 --> 00:33:23,001 the charges against Ramirez. 676 00:33:23,069 --> 00:33:26,272 The only question is, who do I file them against, a dead man? 677 00:33:26,338 --> 00:33:30,076 I'm sorry. I feel like I've really let you down on this one. 678 00:33:30,142 --> 00:33:31,343 Well, it's not you. 679 00:33:31,410 --> 00:33:34,280 Something crazy happened at that house that night, 680 00:33:34,346 --> 00:33:36,582 and maybe we'll never really know what. 681 00:33:36,648 --> 00:33:39,085 Listen, would it be possible for me to go out there? 682 00:33:39,151 --> 00:33:41,220 Well... it's a crime scene. 683 00:33:41,287 --> 00:33:42,921 I'm sure the police are still there. 684 00:33:42,988 --> 00:33:44,856 Just mention that you're with my office. 685 00:33:44,923 --> 00:33:46,125 Why? What are you thinking? 686 00:33:46,192 --> 00:33:47,526 I don't know. It seems like 687 00:33:47,593 --> 00:33:49,728 everyone's running into that ghost but me. 688 00:33:49,795 --> 00:33:51,630 Maybe it's time I made a house call. 689 00:33:51,697 --> 00:33:53,865 You, uh, looking for anything specific? 690 00:33:53,932 --> 00:33:56,568 No. Just helpful to see where it all happened, 691 00:33:56,635 --> 00:33:58,604 soak it in. 692 00:34:22,694 --> 00:34:24,463 WOMAN: Okay if I use this phone? 693 00:34:26,064 --> 00:34:28,334 You think it's okay if I use this phone? 694 00:34:28,400 --> 00:34:30,736 Yeah, I think it's all right. 695 00:34:36,875 --> 00:34:38,744 Thanks. 696 00:35:01,167 --> 00:35:03,235 CERRERA: It's a safe room. 697 00:35:03,302 --> 00:35:05,237 A panic room. 698 00:35:05,304 --> 00:35:06,272 See this phone? 699 00:35:06,338 --> 00:35:08,073 It connects only to one person. 700 00:35:08,140 --> 00:35:09,341 My brother. 701 00:35:09,408 --> 00:35:11,777 There's enough food and water to live in here 702 00:35:11,843 --> 00:35:14,446 for almost two weeks without having to come out. 703 00:35:14,513 --> 00:35:17,416 And if anyone manages to get in the house, you'll see them 704 00:35:17,483 --> 00:35:19,818 on one of these TV screens. 705 00:35:22,154 --> 00:35:23,189 See this? 706 00:35:23,255 --> 00:35:24,356 ( tapping on structure ) 707 00:35:24,423 --> 00:35:26,458 Eight inches thick. No bullet can get through 708 00:35:26,525 --> 00:35:28,093 the door or the walls. 709 00:35:28,160 --> 00:35:29,094 Plus, no one-- 710 00:35:29,161 --> 00:35:31,530 and I mean no one in the world-- knows about it. 711 00:35:31,597 --> 00:35:33,965 The man who designed it and built it for me, 712 00:35:34,032 --> 00:35:36,602 he met with an unfortunate end shortly after finishing it. 713 00:35:36,668 --> 00:35:37,603 ( laughs ) 714 00:35:37,669 --> 00:35:40,138 But I don't get it, baby. 715 00:35:40,206 --> 00:35:41,940 Why are you showing me this? 716 00:35:43,675 --> 00:35:45,311 I got a lot of enemies. 717 00:35:45,377 --> 00:35:48,514 And I'm going to prison for a very long time 718 00:35:48,580 --> 00:35:50,616 and maybe never coming back. 719 00:35:50,682 --> 00:35:55,454 I want to know that if someone tries to get to me through you, 720 00:35:55,521 --> 00:35:59,958 you've got somewhere safe to be until help is on the way. 721 00:36:04,263 --> 00:36:05,431 ( gasps gently ) 722 00:36:06,765 --> 00:36:08,800 Well, actually I did make contact with a ghost. 723 00:36:08,867 --> 00:36:09,968 It just wasn't Cerrera's. 724 00:36:10,035 --> 00:36:11,703 Well, what would you like me to do? 725 00:36:11,770 --> 00:36:14,373 Should I send backup? Do you need more cops down there? 726 00:36:14,440 --> 00:36:17,576 No, actually, I was hoping to persuade you to do the opposite, 727 00:36:17,643 --> 00:36:19,245 maybe get everyone out of here. 728 00:36:56,214 --> 00:36:57,583 SCANLON: Freeze! 729 00:36:59,351 --> 00:37:01,320 I know you're a ghost, so this will sound silly, 730 00:37:01,387 --> 00:37:03,722 but drop that briefcase and put your hands on your head 731 00:37:03,789 --> 00:37:06,592 or these men will gladly kill you a second time. 732 00:37:06,658 --> 00:37:08,427 ( briefcase thuds ) 733 00:37:09,661 --> 00:37:11,563 You have the right to remain silent. 734 00:37:11,630 --> 00:37:13,532 Anything you say can and will be 735 00:37:13,599 --> 00:37:15,334 used against you in a court of law. 736 00:37:15,401 --> 00:37:16,835 You have the right to counsel. 737 00:37:16,902 --> 00:37:18,670 If you are unable to retain counsel, counsel... 738 00:37:18,737 --> 00:37:22,874 What is... what is Pancuronium and Adenosine? 739 00:37:22,941 --> 00:37:24,676 Pancuronium and Adenosine? 740 00:37:24,743 --> 00:37:26,345 When injected in the right combination, 741 00:37:26,412 --> 00:37:28,947 they would stop both the lungs and the heart, 742 00:37:29,014 --> 00:37:31,517 but only for a few seconds at a time. 743 00:37:31,583 --> 00:37:32,618 Of course. 744 00:37:32,684 --> 00:37:34,252 You only need a few seconds 745 00:37:34,320 --> 00:37:35,921 to be pronounced dead. 746 00:37:37,589 --> 00:37:39,458 Okay, so the trick would be 747 00:37:39,525 --> 00:37:42,294 to find someone you really trust 748 00:37:42,361 --> 00:37:45,196 to substitute the drugs and administer them. 749 00:37:45,263 --> 00:37:48,567 And suppose that people in your organization 750 00:37:48,634 --> 00:37:52,304 are holding someone's little boy hostage. 751 00:37:52,371 --> 00:37:55,307 Well, then you could trust that they're gonna do what you want. 752 00:37:55,374 --> 00:37:57,976 ( sighs ) So that got you out the door. 753 00:37:58,043 --> 00:38:00,646 How did you get to the drivers? 754 00:38:00,712 --> 00:38:04,149 Come on. Tell me. 755 00:38:04,215 --> 00:38:06,284 What do you have to lose at this point? 756 00:38:06,352 --> 00:38:08,954 ( chuckles ) 757 00:38:09,020 --> 00:38:11,189 CERRERA: When someone makes $40,000 a year 758 00:38:11,256 --> 00:38:14,660 and you offer them a million to give you a shot of adrenaline, 759 00:38:14,726 --> 00:38:17,896 you can be reasonably assured you're going to get your shot. 760 00:38:17,963 --> 00:38:19,998 Well, then who did the Medical Examiner examine? 761 00:38:20,065 --> 00:38:23,702 Who did the Coroner perform an autopsy on? 762 00:38:24,903 --> 00:38:26,137 ( gasping ) 763 00:38:26,204 --> 00:38:28,740 ( coughs ) 764 00:38:30,742 --> 00:38:32,811 CERRERA: I don't know. I couldn't tell you. 765 00:38:32,878 --> 00:38:35,814 It's not like he had a whole lot to say when we met. 766 00:38:43,389 --> 00:38:45,323 MAYOR'S LIAISON: His Honor is going to like this headline. 767 00:38:45,391 --> 00:38:46,658 Well, good. 768 00:38:46,725 --> 00:38:48,994 We aim to please. 769 00:38:49,060 --> 00:38:49,995 Terrific. 770 00:38:50,061 --> 00:38:51,997 This is so much better for tourism 771 00:38:52,063 --> 00:38:53,599 than a ghost on a killing spree. 772 00:38:53,665 --> 00:38:55,767 I'm sure it is. 773 00:38:55,834 --> 00:38:58,036 ( elevator door shuts ) 774 00:38:58,103 --> 00:38:59,237 ( sighs ) 775 00:38:59,304 --> 00:39:01,540 So, you want to tell me about it? 776 00:39:01,607 --> 00:39:02,841 About what? 777 00:39:02,908 --> 00:39:04,810 This crime that happened over a decade ago. 778 00:39:04,876 --> 00:39:05,944 ( gasps ) Oh... 779 00:39:06,011 --> 00:39:07,112 What? 780 00:39:07,178 --> 00:39:08,580 -Big date? -( clears throat ) 781 00:39:08,647 --> 00:39:10,416 Fifth grade science fair. 782 00:39:10,482 --> 00:39:12,117 You know what? 783 00:39:12,183 --> 00:39:14,019 It's held for over a decade. 784 00:39:14,085 --> 00:39:16,488 It'll hold one more night. 785 00:39:19,658 --> 00:39:21,326 PRINCIPAL: Make no mistake, parents-- 786 00:39:21,393 --> 00:39:23,128 these are our future Thomas Edisons... 787 00:39:23,194 --> 00:39:25,030 these are our future Madame Curies... 788 00:39:25,096 --> 00:39:26,932 Ariel? Be still, honey. 789 00:39:26,998 --> 00:39:29,100 What are you looking for? 790 00:39:29,167 --> 00:39:30,802 Sean. 791 00:39:30,869 --> 00:39:34,372 I don't see him, and... I don't see his mother. 792 00:39:34,440 --> 00:39:36,041 ...and the third place ribbon 793 00:39:36,107 --> 00:39:37,509 for the Annual Fifth Grade Science Fair... 794 00:39:37,576 --> 00:39:39,277 Well, I'm sure they'll be here. 795 00:39:39,344 --> 00:39:41,046 ...is awarded to... 796 00:39:41,112 --> 00:39:43,815 Ariel Dubois and Sean Bertoni... 797 00:39:43,882 --> 00:39:45,150 ( joyful scream ) 798 00:39:45,216 --> 00:39:47,619 ...for their extraordinary rocketry diorama. 799 00:39:47,686 --> 00:39:49,521 ( screams ) 800 00:39:51,857 --> 00:39:53,792 Whoo! 801 00:40:00,031 --> 00:40:01,299 Thank you. 802 00:40:01,366 --> 00:40:03,635 And, um... 803 00:40:03,702 --> 00:40:06,638 thank you from my partner Sean. 804 00:40:06,705 --> 00:40:09,074 ( applause ) 805 00:40:17,048 --> 00:40:19,718 ( phone dialing ) 806 00:40:24,823 --> 00:40:26,424 RECORDING: We're sorry, your call cannot 807 00:40:26,492 --> 00:40:28,326 be completed as dialed. 808 00:40:28,393 --> 00:40:30,596 Please check the number and dial again. 809 00:40:40,572 --> 00:40:42,273 Did you speak to his mother? 810 00:40:42,340 --> 00:40:43,374 Is he okay? 811 00:40:43,441 --> 00:40:45,410 Does he know I have his ribbon? 812 00:40:45,477 --> 00:40:47,679 Uh, no, I didn't speak to his mother. 813 00:40:47,746 --> 00:40:49,347 I didn't speak to anybody. 814 00:40:51,683 --> 00:40:55,286 Uh, their phone's been disconnected. 815 00:40:55,353 --> 00:40:58,590 What do you mean? Broken? 816 00:40:58,657 --> 00:41:00,692 No. 817 00:41:00,759 --> 00:41:02,594 Shut off. 818 00:41:02,661 --> 00:41:04,630 That's what you do when you move. 819 00:41:06,532 --> 00:41:08,099 What do you mean? 820 00:41:08,166 --> 00:41:10,602 Sean wouldn't have moved. 821 00:41:10,669 --> 00:41:12,270 He just got here. 822 00:41:12,337 --> 00:41:15,006 Honey, I-I think maybe he did. 823 00:41:15,073 --> 00:41:19,177 At least... maybe his mommy did, and... 824 00:41:19,244 --> 00:41:21,513 Ariel... 825 00:41:21,580 --> 00:41:23,615 I think he's gone. 826 00:41:23,682 --> 00:41:26,351 Baby... 827 00:41:26,417 --> 00:41:27,819 ( sobbing ): Mommy... 828 00:41:27,886 --> 00:41:29,788 Mommy, why? 829 00:41:29,855 --> 00:41:31,156 Why? 830 00:41:34,425 --> 00:41:36,862 Define "irony." 831 00:41:36,928 --> 00:41:37,996 Hmm. 832 00:41:38,063 --> 00:41:39,397 Oh, you know. 833 00:41:39,464 --> 00:41:41,833 Not steely. Not brassy. 834 00:41:41,900 --> 00:41:43,301 Just kinda... 835 00:41:45,103 --> 00:41:47,539 Irony. Got it. 836 00:41:47,606 --> 00:41:51,242 Why don't you define "irony"? 837 00:41:51,309 --> 00:41:54,012 Thinking a little nine-year-old boy 838 00:41:54,079 --> 00:41:57,215 is going to break my daughter's heart... 839 00:41:57,282 --> 00:42:01,653 and then discovering that despite all my special gifts, 840 00:42:01,720 --> 00:42:04,055 all my privileged knowledge, 841 00:42:04,122 --> 00:42:06,825 I am still not smart enough to see-- 842 00:42:06,892 --> 00:42:09,394 not smart enough to know-- 843 00:42:09,460 --> 00:42:13,064 that... it's actually destined to be me... 844 00:42:13,131 --> 00:42:15,601 me that's going to break my daughter's heart. 845 00:42:18,236 --> 00:42:21,773 She's so sad, Joe. 846 00:42:21,840 --> 00:42:24,776 She's so upset. 847 00:42:24,843 --> 00:42:27,412 And it's my fault. 848 00:42:27,478 --> 00:42:28,680 Today. 849 00:42:28,747 --> 00:42:31,082 It's your fault it happened today. 850 00:42:31,149 --> 00:42:33,619 But it's not your fault it happened. 851 00:42:33,685 --> 00:42:35,520 You're not that important. 852 00:42:35,587 --> 00:42:37,255 And you know what else? 853 00:42:37,322 --> 00:42:39,658 Her heart will heal. 854 00:42:39,725 --> 00:42:42,828 It will. 855 00:42:42,894 --> 00:42:45,797 I don't want this anymore. 856 00:42:45,864 --> 00:42:48,934 I want to give all this special-ness back. 857 00:42:49,000 --> 00:42:51,536 Hmm, doesn't work that way. 858 00:42:51,603 --> 00:42:55,106 It's all part of the Allison package. 859 00:42:55,173 --> 00:42:58,343 And we're all just stuck with it. 860 00:42:58,409 --> 00:43:00,011 Thank God. 61038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.