Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,969 --> 00:00:58,422
Wise people say that
those who got married
2
00:00:58,565 --> 00:00:59,618
regretted it,
3
00:00:59,697 --> 00:01:00,906
and those who didn't
4
00:01:00,974 --> 00:01:01,925
also regretted it.
5
00:01:02,095 --> 00:01:04,902
Hey, groom, hold on!
- Hey, I'll trash you!
6
00:01:05,239 --> 00:01:07,459
And the way these men are after me
7
00:01:07,639 --> 00:01:10,426
I think I'll never get married.
8
00:01:11,105 --> 00:01:12,168
Let me hide somewhere.
9
00:01:13,114 --> 00:01:15,090
Where did that idiot go?
- Man, he went this way.
10
00:01:15,171 --> 00:01:16,408
If I get hold of him,
11
00:01:16,489 --> 00:01:17,864
I will beat him up badly.
12
00:01:17,952 --> 00:01:18,864
Come on, Ranjeet!
13
00:01:20,495 --> 00:01:21,426
I'm saved.
14
00:01:22,265 --> 00:01:23,365
What do you think?
15
00:01:23,614 --> 00:01:25,515
Why are these guys after me?
16
00:01:25,928 --> 00:01:27,507
Did I kidnap anyone's daughter?
17
00:01:28,032 --> 00:01:29,438
No.
18
00:01:29,993 --> 00:01:31,988
Did you ask for dowry
from the girl's family?
19
00:01:32,311 --> 00:01:33,357
Not even this.
20
00:01:33,643 --> 00:01:36,129
Let me tell you my real story.
21
00:01:36,489 --> 00:01:37,995
Let me tell you my real story.
22
00:01:38,565 --> 00:01:40,176
Hey, what are you doing?
23
00:01:40,468 --> 00:01:43,387
Sir, you people are cheating me,
24
00:01:43,472 --> 00:01:46,087
now, should I not even
tell my story to people.
25
00:01:46,191 --> 00:01:49,607
Idiot, these people have paid
money to watch the movie,
26
00:01:49,972 --> 00:01:51,918
not to listen to your story.
27
00:01:51,999 --> 00:01:52,854
But, sir...
28
00:01:53,114 --> 00:01:55,141
Hey, take them to your wedding.
29
00:01:55,239 --> 00:01:56,144
And show them...
30
00:01:56,406 --> 00:01:57,913
what kind of player you are.
31
00:01:58,210 --> 00:01:59,170
Okay, sir.
32
00:01:59,563 --> 00:02:00,883
Come on, let's go.
33
00:02:01,397 --> 00:02:03,426
To my wedding.
34
00:02:16,572 --> 00:02:19,489
"I'd gone away for 12 years"
35
00:02:19,581 --> 00:02:21,316
"What did you get"
36
00:02:21,397 --> 00:02:24,004
"When I came back, I bought pants"
37
00:02:24,101 --> 00:02:25,230
"Yeah"
38
00:02:25,311 --> 00:02:27,520
"The Bhangra is amazing"
39
00:02:27,600 --> 00:02:30,230
"Since the groom's uncle is dancing"
40
00:02:30,322 --> 00:02:32,316
"The Bhangra is amazing"
41
00:02:32,421 --> 00:02:36,171
"I used to stare
at your unmarried son"
42
00:02:36,339 --> 00:02:40,168
"I used to stare at
your unmarried son"
43
00:02:40,441 --> 00:02:43,738
"Nothing came out of it, dear"
44
00:02:43,822 --> 00:02:48,197
"You left for the city, dear"
45
00:02:48,281 --> 00:02:50,447
"I'd gone away for 12 years"
46
00:02:50,512 --> 00:02:52,418
"I'd gone away for 12 years"
47
00:02:52,499 --> 00:02:55,618
"When I came back, I brought a
crow, the Bhangra is amazing"
48
00:02:55,715 --> 00:02:57,961
Come, my son.
49
00:02:58,169 --> 00:02:59,652
I'm coming, mom.
50
00:03:00,070 --> 00:03:01,988
Dear, come.
51
00:03:02,648 --> 00:03:04,512
I'm coming, dad.
52
00:03:06,681 --> 00:03:08,996
Go and call them.
- Yes.
53
00:03:10,907 --> 00:03:13,527
Enough. Mom and dad are staring.
54
00:03:13,800 --> 00:03:15,355
Come on, let's dance.
55
00:03:15,436 --> 00:03:16,574
Do your work.
56
00:03:16,833 --> 00:03:19,687
Dance with whoever
you want. I will not dance.
57
00:03:19,947 --> 00:03:21,646
Dance as much as you want.
58
00:03:21,727 --> 00:03:24,574
You really wanted your
sister to get married, right?
59
00:03:24,934 --> 00:03:28,535
I know everything.
- You know everything, huh?
60
00:03:28,867 --> 00:03:29,734
Did you not know this
61
00:03:30,406 --> 00:03:33,436
when I was begging
to you and your family?
62
00:03:33,517 --> 00:03:35,197
For the sake of my brother's family.
63
00:03:35,837 --> 00:03:37,823
Jasmine doesn't like your brother,
64
00:03:37,943 --> 00:03:39,426
then how can I marry
her off to your brother?
65
00:03:39,507 --> 00:03:42,543
Hey, what's wrong with my brother?
66
00:03:42,749 --> 00:03:44,035
I know everything.
67
00:03:44,549 --> 00:03:46,191
You are the one who
might not have talked.
68
00:03:46,338 --> 00:03:47,529
Yes, I didn't.
69
00:03:48,447 --> 00:03:51,332
Did I want to ruin the life
of my diamond-like sister
70
00:03:51,441 --> 00:03:53,722
by marrying her to your idiot
brother? I'm already doomed.
71
00:03:54,057 --> 00:03:57,402
Oh, so you are doomed
after marrying me?
72
00:03:58,063 --> 00:04:00,943
Do one thing. Along
with your sister,
73
00:04:01,270 --> 00:04:02,670
find a second groom for yourself.
74
00:04:03,036 --> 00:04:04,668
I don't live in this house anymore.
75
00:04:05,044 --> 00:04:07,450
In a house where I have no respect.
76
00:04:07,790 --> 00:04:10,441
Should I sit in that house
and get some food? I'm leaving.
77
00:04:11,373 --> 00:04:13,593
If you want to go,
then go. Listen to me.
78
00:04:13,692 --> 00:04:15,051
Even I don't care.
79
00:04:15,781 --> 00:04:17,401
"Among the stars"
80
00:04:18,739 --> 00:04:20,619
There is one day left
until my sister's wedding.
81
00:04:21,005 --> 00:04:22,668
If you cause a problem,
82
00:04:23,412 --> 00:04:25,691
I'll be your worst enemy.
83
00:04:34,239 --> 00:04:35,941
How can I leave so easily?
84
00:04:37,022 --> 00:04:39,457
I will spoil the
fun before leaving.
85
00:04:40,606 --> 00:04:42,543
The people in the
neighbourhood should know that
86
00:04:43,053 --> 00:04:46,090
the son-in-law is from Jalalabad.
87
00:04:46,575 --> 00:04:48,249
'The biggest step of Punjab Police. '
88
00:04:48,509 --> 00:04:50,378
'During the pandemic,
Punjab Police arrested'
89
00:04:50,458 --> 00:04:52,383
'up to 300 wedding guests
at the palace in Patiala. '
90
00:04:52,463 --> 00:04:53,519
'The groom fled on the spot, '
91
00:04:53,600 --> 00:04:56,089
'but the bride and her
parents were arrested. '
92
00:04:56,197 --> 00:04:59,239
'Stalls selling Dahi Bhalla
and Tikkis were left standing. '
93
00:04:59,334 --> 00:05:02,305
'Rasgulla and Gulab
Jamun spilt in the palace'
94
00:05:02,564 --> 00:05:03,604
'as people rushed. '
95
00:05:03,797 --> 00:05:06,730
'Because of this, the atmosphere
there became very tense. '
96
00:05:06,926 --> 00:05:09,106
'As the Punjab Police left,
they also took away the mutton'
97
00:05:09,186 --> 00:05:11,709
'that were cooked
and the liquor crates. '
98
00:05:11,789 --> 00:05:13,649
'The people of Punjab
have been warned.. '
99
00:05:13,729 --> 00:05:16,735
Man, the henna is not
finished yet. Kajal, hurry up.
100
00:05:16,815 --> 00:05:18,207
It's almost done, man.
101
00:05:18,441 --> 00:05:21,031
Payal, call your
brother-in-law quickly.
102
00:05:21,156 --> 00:05:23,239
Oh my, can't you wait?
103
00:05:23,315 --> 00:05:24,777
You'll get married tomorrow.
104
00:05:25,746 --> 00:05:27,613
Then you'll stay with him forever.
105
00:05:27,694 --> 00:05:28,872
Hey, don't talk too much.
106
00:05:28,953 --> 00:05:30,746
Just call him quickly.
107
00:05:30,956 --> 00:05:32,644
Okay, man. I'll call him.
108
00:05:33,923 --> 00:05:37,142
So, under what name have you
saved my brother-in-law's number?
109
00:05:37,223 --> 00:05:38,910
It's there in the
call logs. Check it.
110
00:05:39,234 --> 00:05:40,715
Okay.
111
00:05:41,923 --> 00:05:43,690
Oh!
112
00:05:43,963 --> 00:05:45,004
Kajal, look.
113
00:05:45,736 --> 00:05:47,549
Mr Hubby!
114
00:05:48,456 --> 00:05:49,836
Madam isn't even married yet
115
00:05:50,022 --> 00:05:51,160
and she has saved his number
116
00:05:51,276 --> 00:05:54,480
as Mr Hubby.
- You surely get trashed.
117
00:05:54,569 --> 00:05:55,982
Just call him quickly.
118
00:05:56,062 --> 00:05:58,004
Okay, do one thing. Trash me first.
119
00:05:58,157 --> 00:05:59,504
I'll punch you.
120
00:05:59,950 --> 00:06:02,124
Call him quickly.
- Okay, then punch me first.
121
00:06:02,205 --> 00:06:05,450
Payal, be my good
sister and call him.
122
00:06:05,614 --> 00:06:06,947
Kajal, what do you say?
Should I call?
123
00:06:07,027 --> 00:06:08,989
Yes. Why are you teasing her?
124
00:06:09,067 --> 00:06:11,246
Okay, Kajal is
saying, so I'll call him.
125
00:06:13,049 --> 00:06:15,129
Here, talk to him. Kajal, let's go.
126
00:06:17,026 --> 00:06:18,366
Come on.
- Where are we going?
127
00:06:18,446 --> 00:06:21,853
'Wash your hands with hand wash'
128
00:06:21,957 --> 00:06:24,603
Have a romantic conversation
with your Mr Hubby.
129
00:06:24,688 --> 00:06:28,058
"If anyone is suffering
from cough and cold'
130
00:06:28,489 --> 00:06:32,797
Tomorrow, your brother's
wedding procession will depart.
131
00:06:32,878 --> 00:06:34,801
Celebrate.
132
00:06:39,097 --> 00:06:40,910
Yes, my sweetheart.
133
00:06:41,257 --> 00:06:43,619
What's wrong? Don't you
find peace without me?
134
00:06:44,213 --> 00:06:45,971
Turn on the TV and watch the news.
135
00:06:46,439 --> 00:06:47,425
What's wrong?
136
00:06:47,864 --> 00:06:50,684
Why are you so
worried, my sweetheart?
137
00:06:50,923 --> 00:06:52,490
What's on the TV?
138
00:06:52,723 --> 00:06:55,743
Today, the police arrested
300 wedding guests in Patiala.
139
00:06:58,433 --> 00:07:00,239
Oh my dear, sugar pie.
140
00:07:00,572 --> 00:07:01,799
That's it?
141
00:07:01,992 --> 00:07:04,736
I thought it was something big.
142
00:07:04,906 --> 00:07:06,266
You think it's nothing, huh?
143
00:07:06,572 --> 00:07:08,298
How many times did my father ask you
144
00:07:08,531 --> 00:07:10,504
to bring ten people and
get the wedding done?
145
00:07:10,823 --> 00:07:13,629
We'll have a party when the
situation gets back to normal.
146
00:07:13,960 --> 00:07:15,643
But you didn't listen to us.
147
00:07:16,973 --> 00:07:18,193
Darling, calm down.
148
00:07:18,654 --> 00:07:20,367
Darling, calm down.
149
00:07:23,770 --> 00:07:25,807
My Uncle Kuggi is
such a famous leader.
150
00:07:26,114 --> 00:07:29,231
All the cities' MPs
and MLAs know him.
151
00:07:29,406 --> 00:07:32,084
My uncle spoke to
the DC of your town.
152
00:07:32,510 --> 00:07:34,260
DC said, Mr Kuggi,
153
00:07:34,556 --> 00:07:37,236
your nephew is my nephew.
154
00:07:37,531 --> 00:07:40,252
Why just 300? Get 500 people.
155
00:07:40,531 --> 00:07:44,044
No one will touch you.
- Yes, man, don't worry.
156
00:07:44,305 --> 00:07:47,018
We'll handle them!
157
00:07:48,239 --> 00:07:50,689
Let a police officer
come to the wedding.
158
00:07:51,170 --> 00:07:53,463
Hey, sister-in-law,
why do you worry?
159
00:07:53,544 --> 00:07:56,203
We are the sons of Punjab.
160
00:07:56,480 --> 00:07:58,249
We don't let anyone mess with us.
161
00:07:58,434 --> 00:08:01,186
Sister-in-law, we will behead them.
162
00:08:01,654 --> 00:08:05,621
We will teach them a lesson, right?
- Yes, we will show them.
163
00:08:05,721 --> 00:08:08,369
There won't be any problem.
- Did you hear that?
164
00:08:08,483 --> 00:08:11,063
Your brother-in-laws
are fully ready.
165
00:08:11,178 --> 00:08:13,713
Make full arrangements
for their service tomorrow.
166
00:08:13,905 --> 00:08:15,658
Don't let me be insulted.
167
00:08:15,852 --> 00:08:17,498
These idiots will say
168
00:08:17,578 --> 00:08:19,432
Jimmy, no one looked
after us at your wedding.
169
00:08:20,572 --> 00:08:21,643
Don't worry.
170
00:08:21,961 --> 00:08:23,893
Arrive on time with the procession.
171
00:08:24,299 --> 00:08:26,118
We will not allow any
shortage of service.
172
00:08:26,565 --> 00:08:27,739
Okay, my love.
173
00:08:28,036 --> 00:08:30,018
I am hanging up. See
you in the morning.
174
00:08:30,242 --> 00:08:34,596
Let's dance and have fun!
175
00:08:35,096 --> 00:08:38,062
"Keep blowing the whistles"
176
00:08:38,158 --> 00:08:41,432
"The bride has arrived, make way"
177
00:08:41,513 --> 00:08:44,166
"The bride has arrived, make way"
178
00:08:44,247 --> 00:08:47,002
"The bride has arrived, make way"
179
00:08:47,237 --> 00:08:50,549
"The bride has arrived, make way"
180
00:08:52,064 --> 00:08:53,432
Come for a second.
- What's wrong?
181
00:08:54,051 --> 00:08:55,024
What happened?
182
00:09:00,288 --> 00:09:02,088
What's wrong? Why are you worried?
183
00:09:03,947 --> 00:09:05,687
Jasmine heard the news.
184
00:09:05,768 --> 00:09:07,752
She said the police arrested
300 wedding guests in Patiala.
185
00:09:07,832 --> 00:09:09,005
Oh my god.
186
00:09:09,732 --> 00:09:11,557
Make a call quickly.
187
00:09:12,281 --> 00:09:15,641
Ask them to bring ten
men and take away the girl.
188
00:09:16,765 --> 00:09:17,865
Have a party later on.
189
00:09:18,989 --> 00:09:22,489
Call him quickly. - I've told him
many times, but he doesn't listen.
190
00:09:22,611 --> 00:09:25,283
I even requested with
folded hands. Bring ten people.
191
00:09:25,430 --> 00:09:28,666
Bring ten people. When
things cool down, bring 500 people.
192
00:09:30,141 --> 00:09:32,325
Tell them to marry
the girl and take her away.
193
00:09:32,406 --> 00:09:34,364
Do whatever they want later on.
194
00:09:34,458 --> 00:09:36,635
Call them quickly, hurry up.
195
00:09:41,482 --> 00:09:44,635
"Everyone will come, sing and dance"
196
00:09:44,697 --> 00:09:47,239
"Everyone will come, sing and dance"
197
00:09:47,308 --> 00:09:50,047
Hello! I can't hear you.
198
00:09:50,169 --> 00:09:51,589
Hello?
- Hello?
199
00:09:51,697 --> 00:09:53,614
Hold on, I'll go outside.
200
00:09:53,677 --> 00:09:58,689
"We will post stories on Instagram"
201
00:10:00,392 --> 00:10:01,426
Hello, Mr Pathela.
202
00:10:01,572 --> 00:10:03,822
Yes. Go on.
- Mr Pathela, I had a request.
203
00:10:03,903 --> 00:10:04,700
Yes, tell me.
204
00:10:04,804 --> 00:10:06,923
I am saying that it
is a time of pandemic
205
00:10:07,300 --> 00:10:09,280
and the situation is not good.
206
00:10:09,489 --> 00:10:10,969
You should bring
ten people tomorrow.
207
00:10:11,822 --> 00:10:13,830
Something might happen.
208
00:10:14,037 --> 00:10:15,437
When the situation improves,
209
00:10:15,572 --> 00:10:18,264
we will have a party for 500 people
instead of 300. -Okay.
210
00:10:18,345 --> 00:10:19,584
Mr Chabra, you are back to
the same topic.
211
00:10:19,664 --> 00:10:21,866
I have told you many times,
that all the guests will come.
212
00:10:21,946 --> 00:10:23,077
There will be 300 guests.
213
00:10:23,322 --> 00:10:25,822
The whole community is at my
house. I don't want to lose my face.
214
00:10:25,906 --> 00:10:28,031
What's wrong? Who is on the call?
215
00:10:28,156 --> 00:10:29,156
Please hold.
216
00:10:29,475 --> 00:10:31,209
It's Jimmy's in-laws.
- What are they saying?
217
00:10:31,289 --> 00:10:32,263
They are asking us to
bring only a few guests,
218
00:10:32,343 --> 00:10:33,502
the epidemic is spreading.
219
00:10:33,582 --> 00:10:36,299
Just bring ten people. - How
can we get just ten people?
220
00:10:36,542 --> 00:10:38,462
What about the people I mailed?
221
00:10:38,543 --> 00:10:40,889
I even invited my
sister-in-law's parents.
222
00:10:40,970 --> 00:10:42,549
How will I face them?
223
00:10:42,947 --> 00:10:44,040
Listen to me.
224
00:10:44,513 --> 00:10:46,861
We will all come,
300 out of the 300.
225
00:10:47,473 --> 00:10:49,493
What's the matter?
- It's nothing, dear.
226
00:10:49,574 --> 00:10:50,756
It's nothing.
- Don't be afraid.
227
00:10:50,837 --> 00:10:51,775
Tell me what happened
in my presence.
228
00:10:52,565 --> 00:10:55,518
Jimmy's in-laws were calling.
They asked to get only ten guests.
229
00:10:55,966 --> 00:10:57,966
How can you take
ten men when I'm here?
230
00:10:58,114 --> 00:11:00,236
I have spoken to
the DC of their city.
231
00:11:00,531 --> 00:11:03,510
I have invited all the MPs
and MLAs, everyone will come.
232
00:11:03,801 --> 00:11:04,848
This won't happen.
233
00:11:05,041 --> 00:11:06,059
What happened?
234
00:11:06,140 --> 00:11:07,194
They asked to bring only ten men.
235
00:11:07,274 --> 00:11:08,801
Just ten men, how?
236
00:11:08,947 --> 00:11:13,008
Sis, I invited all my relatives
and friends after asking you.
237
00:11:13,114 --> 00:11:15,406
Now, I'll lose my face.
- Sister-in-law, don't worry.
238
00:11:15,541 --> 00:11:17,282
My brother is here. He
will handle everything.
239
00:11:17,362 --> 00:11:18,760
Don't be afraid when I'm here.
240
00:11:19,164 --> 00:11:20,924
I spoke to the DC of their city.
241
00:11:21,141 --> 00:11:24,629
He says he is like my own nephew.
Take 500 guests instead of 300.
242
00:11:24,763 --> 00:11:26,810
Tell the 300 guests
that they will come. - Final?
243
00:11:26,932 --> 00:11:29,010
Yes. Everyone will go.
- Mr Chabra.
244
00:11:29,765 --> 00:11:32,096
My brother-in-law has already
spoken to the DC of your city.
245
00:11:32,177 --> 00:11:34,189
Don't worry. He'll
take care of everything.
246
00:11:34,312 --> 00:11:35,192
Yes.
247
00:11:35,965 --> 00:11:37,320
Okay, see you in the
morning. Let's dance.
248
00:11:37,400 --> 00:11:39,291
We'll dance again in the morning.
249
00:11:40,823 --> 00:11:41,651
Come on, let's go!
250
00:11:55,561 --> 00:11:58,361
If they see you playing the
drums at a wedding now,
251
00:11:58,442 --> 00:11:59,916
you won't be able to
252
00:12:00,228 --> 00:12:02,162
play anything like that again.
253
00:12:02,652 --> 00:12:04,532
Please let us go today, sir,
we won't come back.
254
00:12:04,989 --> 00:12:06,497
Get lost from here.
255
00:12:07,984 --> 00:12:08,838
Go!
256
00:12:11,914 --> 00:12:13,247
Hello.
- Hello.
257
00:12:13,328 --> 00:12:14,154
Yes, sir.
258
00:12:14,242 --> 00:12:16,274
Is the report I received correct?
- Yes, sir.
259
00:12:16,540 --> 00:12:17,582
By the way, what was the event?
260
00:12:17,662 --> 00:12:18,822
Sir, it was a wedding ceremony.
261
00:12:18,902 --> 00:12:19,809
Oh. In this city?
262
00:12:19,895 --> 00:12:22,650
No, sir, it's 25-30 kilometres away.
- Okay.
263
00:12:23,037 --> 00:12:24,164
Listen.
- Yes, sir.
264
00:12:24,490 --> 00:12:26,705
How many guests?
- There were around 300 people, sir.
265
00:12:27,164 --> 00:12:29,978
Explained or not. Okay.
- Sir, they started insisting on us.
266
00:12:30,221 --> 00:12:31,417
They were teaching us the law.
267
00:12:31,505 --> 00:12:32,825
You should have taken care of it.
268
00:12:33,001 --> 00:12:34,554
Yes, I did, sir.
269
00:12:34,635 --> 00:12:36,168
I taught them a lesson.
270
00:12:36,781 --> 00:12:39,023
How many people did you arrest then?
- No, sir, everyone escaped.
271
00:12:39,103 --> 00:12:40,455
Meaning no great success.
272
00:12:40,536 --> 00:12:42,463
Our great success, sir,
273
00:12:44,031 --> 00:12:45,739
is that the groom is in our hands.
274
00:12:45,807 --> 00:12:47,150
Should I hold a conference then?
275
00:12:47,231 --> 00:12:49,391
Yes, sir, definitely hold
a press conference.
276
00:12:49,486 --> 00:12:50,711
When will you reach me?
277
00:12:50,947 --> 00:12:53,271
I'll get to you in 10-15
minutes, sir? - Very good.
278
00:12:53,458 --> 00:12:54,674
Come on.
- Yes, sir.
279
00:13:00,105 --> 00:13:01,065
Hey.
280
00:13:01,344 --> 00:13:02,718
Sitting here lavishly.
281
00:13:03,070 --> 00:13:03,923
Remove the crown.
282
00:13:14,484 --> 00:13:16,158
Puran, start driving.
283
00:13:22,354 --> 00:13:24,502
Hey, what do you think of yourself?
284
00:13:24,822 --> 00:13:26,662
You invited 300 guests.
285
00:13:26,990 --> 00:13:28,291
Don't you know about the pandemic?
286
00:13:29,466 --> 00:13:31,266
Come on, dear, let's
go to the police station.
287
00:13:31,493 --> 00:13:32,906
I'll get you married today.
288
00:13:33,525 --> 00:13:36,041
Sir, getting married is not a crime.
289
00:13:36,826 --> 00:13:37,830
Wait for two years.
290
00:13:38,373 --> 00:13:39,393
After two years,
291
00:13:39,613 --> 00:13:41,018
marriage will look like a crime.
292
00:13:41,457 --> 00:13:43,250
And after fifteen years,
like a punishment.
293
00:13:44,314 --> 00:13:45,689
Hey, tell me one thing.
294
00:13:46,434 --> 00:13:48,141
Was there no sensible
man in your house?
295
00:13:48,340 --> 00:13:49,440
The one who would stop you.
296
00:13:50,489 --> 00:13:51,523
'Don't be too smart. '
297
00:13:51,906 --> 00:13:54,106
'Tell me how many people
will go and how many will not. '
298
00:13:54,591 --> 00:13:56,051
'A total of 300 guests will go. '
299
00:13:56,333 --> 00:13:58,986
'I don't want to lose my reputation
in the neighbourhood and community'
300
00:13:59,088 --> 00:14:01,254
'People will say that we used to
eat at other people's weddings. '
301
00:14:01,334 --> 00:14:02,681
'When it came to him,
he turned his back'
302
00:14:02,838 --> 00:14:04,878
'And we will lose
our faces in front of your uncle. '
303
00:14:05,041 --> 00:14:06,401
'If we didn't show our power now. '
304
00:14:06,864 --> 00:14:09,098
'Don't say bad things about
my brother, without any reason. '
305
00:14:09,332 --> 00:14:10,586
'He is the greatest leader. '
306
00:14:10,739 --> 00:14:14,156
'He is the one who does your work. '-
'I am saying the same thing. '
307
00:14:14,236 --> 00:14:15,916
'Why should we be
afraid when he is there?'
308
00:14:17,014 --> 00:14:19,000
'Will the jewellery and gold'
309
00:14:19,640 --> 00:14:20,840
'used in the wedding be free?'
310
00:14:21,565 --> 00:14:25,283
'If a few people come,
0.4 million will be collected'
311
00:14:25,433 --> 00:14:28,287
'And listen to one
thing I say carefully. '
312
00:14:28,502 --> 00:14:31,102
'All my relatives will come. '
313
00:14:31,249 --> 00:14:32,162
'In fact... '
314
00:14:32,393 --> 00:14:34,193
'My sister-in-law's
relatives will also come. '
315
00:14:34,886 --> 00:14:36,699
'They will taunt me in the future'
316
00:14:36,881 --> 00:14:38,754
'that I got Jimmy
married without a party. '
317
00:14:39,507 --> 00:14:40,713
'Listen to your mother. '
318
00:14:41,743 --> 00:14:43,236
'My father, do whatever you want. '
319
00:14:43,656 --> 00:14:45,096
'You both will not
listen to anyone. '
320
00:14:45,318 --> 00:14:46,438
'Do as you please. '
321
00:14:49,408 --> 00:14:50,448
'Do you see his tantrums?'
322
00:14:50,528 --> 00:14:52,525
'Be happy
with your father's thoughts. '
323
00:14:52,743 --> 00:14:55,083
You would have killed
the bride's family with debt
324
00:14:55,164 --> 00:14:57,789
and the wedding
guests with illness.
325
00:14:57,870 --> 00:14:59,003
Beat him up.
326
00:15:00,697 --> 00:15:02,781
Hey, why are you giving
me a headache by honking?
327
00:15:02,855 --> 00:15:04,493
Get down and see what's the matter.
328
00:15:14,781 --> 00:15:17,119
Sir, the tractor has broken down,
that is why the road is blocked.
329
00:15:17,706 --> 00:15:20,526
Ranjeet, go with him and
clear the way. - Yes, sir.
330
00:15:25,322 --> 00:15:28,752
Yes, uncle. It's happens.
331
00:15:28,851 --> 00:15:30,198
Hello.
- Hello.
332
00:15:30,627 --> 00:15:31,740
Hello.
- Hello.
333
00:15:32,227 --> 00:15:34,213
Hello.
- Hello.
334
00:15:34,923 --> 00:15:36,558
Sir, I think there's
a network problem.
335
00:15:36,638 --> 00:15:38,479
I will get down from
the car and talk.
336
00:15:43,531 --> 00:15:46,322
The virus can be stopped from
spreading. - What are you doing?
337
00:15:49,827 --> 00:15:50,869
Sit in your seat.
338
00:15:52,114 --> 00:15:53,372
Put this aside.
339
00:15:55,438 --> 00:15:56,685
"Pamma. "
340
00:15:56,766 --> 00:15:58,986
Sir, please let me go.
341
00:16:01,111 --> 00:16:03,002
If I don't get married today,
342
00:16:03,440 --> 00:16:05,053
the bride's family
will be disgraced.
343
00:16:05,283 --> 00:16:06,416
Please let me go.
344
00:16:07,259 --> 00:16:08,704
"Pamma. "
345
00:16:19,048 --> 00:16:20,438
"Pamma. "
346
00:16:20,531 --> 00:16:21,366
Where is the groom?
347
00:16:21,447 --> 00:16:23,195
Sir, the groom is with me.
- The media is here.
348
00:16:23,312 --> 00:16:24,905
Sir, serve them tea.
349
00:16:25,197 --> 00:16:26,828
Sir, there is a traffic jam here.
350
00:16:26,908 --> 00:16:29,406
I will get there in 10 minutes.
- Okay.
351
00:16:29,517 --> 00:16:30,317
Okay, sir.
352
00:16:31,252 --> 00:16:32,052
Come on, move.
353
00:16:32,920 --> 00:16:33,786
Hey, Ranjeet.
354
00:16:33,980 --> 00:16:37,096
Put in your full effort.
- Yes, pull it!
355
00:16:40,227 --> 00:16:41,260
It started.
356
00:16:41,341 --> 00:16:43,348
Hey, Puran! Ranjeet!
357
00:16:43,429 --> 00:16:45,153
Yes, sir. We are here!
358
00:16:45,531 --> 00:16:47,264
What's the matter, sit?
- Hey, the groom?
359
00:16:48,351 --> 00:16:50,751
We don't know, sir. We were
just getting the tractor started.
360
00:16:51,785 --> 00:16:54,572
You were getting the tractor
started. What were you doing there?
361
00:16:54,693 --> 00:16:56,166
I was also helping them.
362
00:16:56,276 --> 00:16:58,018
This groom ran away from here.
363
00:16:58,099 --> 00:17:00,292
Sir, we were here.
He did not come here.
364
00:17:00,373 --> 00:17:01,525
I think he went that way.
365
00:17:04,138 --> 00:17:04,998
Pamma.
366
00:17:05,344 --> 00:17:08,478
Ranjeet, come with me.
You bring the car. - Yes, sir.
367
00:17:08,869 --> 00:17:10,455
Sir, the whole village is smart.
368
00:17:11,109 --> 00:17:13,349
No matter how many times
we raid there with the officers,
369
00:17:13,572 --> 00:17:14,992
they come after us.
370
00:17:15,322 --> 00:17:16,656
They throw bricks at us.
371
00:17:17,493 --> 00:17:18,840
Now, whether it is bricks
372
00:17:19,079 --> 00:17:20,033
or bullets,
373
00:17:20,571 --> 00:17:22,016
we have to find the groom.
374
00:17:23,349 --> 00:17:25,110
Pamma. If we don't find the
groom today,
375
00:17:25,858 --> 00:17:27,797
you are gone.
376
00:17:27,954 --> 00:17:29,665
"Pamma. "
377
00:17:35,647 --> 00:17:37,149
You couldn't even handle one groom.
378
00:17:37,704 --> 00:17:39,190
You couldn't catch a man.
379
00:17:40,617 --> 00:17:42,796
There he is. Hey, stop!
380
00:17:43,114 --> 00:17:45,727
"The groom has fled. "
381
00:17:46,406 --> 00:17:48,868
"The groom has fled. "
382
00:17:49,783 --> 00:17:51,494
"The groom has fled. "
383
00:17:51,575 --> 00:17:53,095
Ranjeet, go that way!
384
00:17:53,322 --> 00:17:55,899
"The groom has fled. "
385
00:17:56,694 --> 00:17:59,657
"The groom has fled. "
386
00:18:00,630 --> 00:18:02,304
"I am left in the middle of you. "
387
00:18:02,385 --> 00:18:04,039
"Relatives, the ones
who are staying. "
388
00:18:04,156 --> 00:18:05,923
"Those who rule the city. "
389
00:18:06,004 --> 00:18:07,930
Hey, look there.
390
00:18:13,113 --> 00:18:14,813
Hey, Pamma, did you find him?
391
00:18:16,223 --> 00:18:18,571
It's so hot.
392
00:18:19,967 --> 00:18:22,477
"The groom has fled. "
393
00:18:22,746 --> 00:18:24,406
You look over there,
I look over here.
394
00:18:25,746 --> 00:18:28,366
He is not there.
- Look over there.
395
00:18:28,447 --> 00:18:30,000
Yeah, fine. I'll look again.
396
00:18:31,107 --> 00:18:35,000
"The groom has fled. "
397
00:18:42,781 --> 00:18:44,571
Hello.
- You did that, right?
398
00:18:45,114 --> 00:18:47,094
My dad warned you a million times.
399
00:18:47,441 --> 00:18:50,110
Just get ten guests and get married.
400
00:18:50,656 --> 00:18:52,070
But you didn't listen.
401
00:18:52,389 --> 00:18:54,223
All this is happening
because of your stubbornness.
402
00:18:54,303 --> 00:18:58,227
Jasmine, don't fight. I
am in a lot of trouble now.
403
00:18:58,903 --> 00:19:00,711
The police are after me.
404
00:19:01,281 --> 00:19:03,241
No, where did your friends go?
405
00:19:03,642 --> 00:19:06,321
The ones who used to say,
sister, we will fight everyone.
406
00:19:06,697 --> 00:19:08,710
Let the police enter
the wedding and see.
407
00:19:17,156 --> 00:19:18,157
'Speak louder!'
408
00:19:20,421 --> 00:19:21,381
'Kneel!'
409
00:19:21,751 --> 00:19:23,917
'Sir, I think I sprained my back. '
410
00:19:24,887 --> 00:19:27,852
'Ranjeet, cure his sprain. - Kneel!'
411
00:19:28,602 --> 00:19:29,555
'Yes. '
412
00:19:31,585 --> 00:19:33,633
'Abdullah is crazy at
someone else's wedding. '
413
00:19:35,738 --> 00:19:38,638
'Sir, look what times have come. '
414
00:19:38,992 --> 00:19:41,680
'He trapped his friends
and ran away himself. '
415
00:19:44,676 --> 00:19:46,443
'Sir, if we tell you where he is, '
416
00:19:46,697 --> 00:19:48,683
'will you let us go?'
417
00:19:54,964 --> 00:19:55,997
'Come out, lad. '
418
00:19:57,797 --> 00:19:58,804
'Jimmy. '
419
00:19:59,819 --> 00:20:01,055
'Now, you'll have to come out. '
420
00:20:02,575 --> 00:20:04,360
All my idiot friends.
421
00:20:04,569 --> 00:20:05,947
They are the ones
who got me into trouble.
422
00:20:06,027 --> 00:20:07,827
So, friends are okay.
423
00:20:08,020 --> 00:20:10,086
Where did your uncle go?
424
00:20:10,406 --> 00:20:12,360
The one you were talking about.
425
00:20:12,906 --> 00:20:15,072
My uncle is a great leader.
426
00:20:15,164 --> 00:20:18,133
He'll take care of it. - Sweetheart,
please, don't say that about uncle.
427
00:20:18,511 --> 00:20:20,157
Uncle is not one of
those who run away.
428
00:20:20,494 --> 00:20:22,373
Uncle must be finding
some solution for sure.
429
00:20:22,487 --> 00:20:23,980
Yes, he might be.
430
00:20:24,061 --> 00:20:26,594
I saw him running
away from the police.
431
00:20:27,114 --> 00:20:29,664
If we don't get
married by this evening,
432
00:20:29,933 --> 00:20:33,211
it will be a great insult
to me and my family
433
00:20:34,406 --> 00:20:37,500
Darling, don't cry,
I will do something.
434
00:20:37,765 --> 00:20:39,785
Okay, listen to me carefully.
435
00:20:40,150 --> 00:20:42,102
The police have
reached our house too.
436
00:20:42,403 --> 00:20:45,430
I and my entire family
are going to Payal's house.
437
00:20:45,586 --> 00:20:47,696
And you also come to
Payal's house quickly.
438
00:20:47,864 --> 00:20:49,001
Tell me the address.
439
00:20:53,676 --> 00:20:54,563
Hello.
440
00:20:54,983 --> 00:20:56,563
Hello, dear.
- Oh, man.
441
00:20:56,844 --> 00:21:00,016
The phone is switched off.
Payal, give me your phone.
442
00:21:00,364 --> 00:21:02,617
You leave the phone.
We will leave here quickly.
443
00:21:04,559 --> 00:21:06,299
Her phone is switched off.
444
00:21:07,097 --> 00:21:08,170
Let me call uncle.
445
00:21:14,996 --> 00:21:16,290
Hey, hold on.
446
00:21:17,148 --> 00:21:18,063
Let me talk.
447
00:21:20,927 --> 00:21:21,896
Yes, Jimmy.
448
00:21:21,976 --> 00:21:23,940
Uncle, you said that you
have talked to the DC.
449
00:21:24,557 --> 00:21:25,912
Then, how did the police
come to the palace?
450
00:21:25,992 --> 00:21:27,765
Nephew, I had talked to DC.
451
00:21:28,775 --> 00:21:30,394
I don't understand
452
00:21:30,656 --> 00:21:33,469
how the police conducted
the raid. -What is this?
453
00:21:33,742 --> 00:21:36,002
Jasmine was saying you were
running away from the police.
454
00:21:36,371 --> 00:21:37,251
Nephew.
455
00:21:37,732 --> 00:21:38,618
Do you think...
456
00:21:39,447 --> 00:21:40,247
anyone...
457
00:21:40,461 --> 00:21:42,032
can touch you, Uncle Kuggi?
458
00:21:48,914 --> 00:21:50,375
'Now you are under my control. '
459
00:21:53,885 --> 00:21:56,235
'Hey, hit him.
- Hey, but... '
460
00:22:06,531 --> 00:22:08,133
I know, uncle.
461
00:22:08,337 --> 00:22:09,817
You are not one of those
who run away.
462
00:22:10,202 --> 00:22:11,709
But, uncle, do something.
463
00:22:12,082 --> 00:22:14,262
Police are after me. Help me.
464
00:22:15,156 --> 00:22:16,169
Nephew, don't be afraid.
465
00:22:16,489 --> 00:22:17,795
Your Uncle Kuggi is here.
466
00:22:18,281 --> 00:22:19,654
I'll go and talk to the DC.
467
00:22:20,240 --> 00:22:22,447
The policemen
spoiled the whole event.
468
00:22:22,528 --> 00:22:24,434
Hurry up, uncle.
469
00:22:24,674 --> 00:22:25,561
Okay, nephew...
470
00:22:25,751 --> 00:22:27,840
My phone's battery is
down to one per cent.
471
00:22:28,072 --> 00:22:29,979
I will charge my phone
and call you again. - Uncle.
472
00:22:30,093 --> 00:22:31,751
Don't worry, I will talk to the DC.
- Uncle.
473
00:22:31,831 --> 00:22:32,711
Yes.
474
00:22:33,156 --> 00:22:35,239
Tell me, what's wrong? Why
did you ask me to hang up?
475
00:22:35,332 --> 00:22:36,625
Hey, mister.
476
00:22:36,706 --> 00:22:38,139
If you want to be punished
477
00:22:38,281 --> 00:22:40,809
then go after those idiots.
478
00:22:41,032 --> 00:22:42,672
Have they ever
talked to you properly?
479
00:22:42,797 --> 00:22:45,272
Whenever we go to their house,
there is always drama going on.
480
00:22:45,364 --> 00:22:47,491
And you have just become a minister.
481
00:22:47,572 --> 00:22:49,614
If the police make any
allegations against you,
482
00:22:49,688 --> 00:22:51,243
you will lose your throne.
483
00:22:51,324 --> 00:22:52,884
What do we have to
do with those idiots?
484
00:22:53,485 --> 00:22:56,040
Yeah, you are right.
485
00:22:56,447 --> 00:22:57,821
What do we have to do with them?
486
00:22:58,217 --> 00:22:59,324
Let's go.
487
00:22:59,537 --> 00:23:00,375
Let's go.
488
00:23:16,465 --> 00:23:18,294
Hey, please pick up the call.
489
00:23:19,254 --> 00:23:20,418
Hey, Ranjeet!
490
00:23:20,567 --> 00:23:21,708
Hey, Pamma!
491
00:23:21,906 --> 00:23:23,335
Hey, catch him!
492
00:23:23,531 --> 00:23:25,833
Catch him at any cost!
493
00:23:26,606 --> 00:23:27,941
Were you plucking mangoes there?
494
00:23:28,031 --> 00:23:29,344
Catch him quickly.
495
00:23:49,740 --> 00:23:51,380
The idiot sucked my blood.
496
00:23:52,372 --> 00:23:53,289
Ranjeet.
497
00:23:53,817 --> 00:23:55,369
He must not escape today.
498
00:23:56,146 --> 00:23:57,830
Catch him today.
- Yes, sir.
499
00:23:59,802 --> 00:24:01,675
Hey, why are you
breaking the utensils?
500
00:24:01,755 --> 00:24:02,825
What happened?
501
00:24:03,217 --> 00:24:04,017
Hey!
502
00:24:04,130 --> 00:24:05,979
You have made my life hell.
503
00:24:06,072 --> 00:24:08,158
I'll kill you!
- Let go of my hair.
504
00:24:09,481 --> 00:24:12,111
Look, it's hitting me.
- I'm hitting you.
505
00:24:12,197 --> 00:24:14,114
Yes, I'm hitting you.
- This is your power?
506
00:24:14,208 --> 00:24:16,075
Go in. I'll teach
you a lesson today.
507
00:24:16,155 --> 00:24:17,713
He's going to kill me!
508
00:24:20,374 --> 00:24:21,625
You're doomed today.
509
00:24:22,913 --> 00:24:24,424
I'll teach you a lesson today.
510
00:24:32,239 --> 00:24:33,778
Now you agree with
Punjab Police, huh?
511
00:24:34,044 --> 00:24:35,890
We arrive before the incident.
512
00:24:36,656 --> 00:24:39,108
What a ruckus you have created. -
Sir, she was about to kill me.
513
00:24:39,223 --> 00:24:41,000
Look, she is walking
around with a tool.
514
00:24:47,243 --> 00:24:49,365
Inspector, he beats me up.
515
00:24:49,447 --> 00:24:50,739
He just sits in the street.
516
00:24:50,832 --> 00:24:52,704
He doesn't work.
517
00:24:52,864 --> 00:24:54,656
I run my house
518
00:24:54,771 --> 00:24:57,092
by cleaning people's
houses and washing utensils.
519
00:24:57,489 --> 00:25:00,614
And on top of that,
he asks me for liquor.
520
00:25:00,684 --> 00:25:01,833
What is she saying?
521
00:25:02,197 --> 00:25:04,239
Sir, work has stopped
due to the pandemic.
522
00:25:04,489 --> 00:25:06,239
And I never asked her for alcohol.
523
00:25:06,489 --> 00:25:08,416
I ask for it sometimes.
524
00:25:08,497 --> 00:25:10,879
But she makes me work, sir.
525
00:25:10,947 --> 00:25:13,156
She doesn't even feel shame.
526
00:25:13,215 --> 00:25:14,941
How does she torture you?
527
00:25:15,281 --> 00:25:17,171
She makes me do the dishes, sir.
528
00:25:17,372 --> 00:25:19,106
She makes me do the laundry.
529
00:25:19,215 --> 00:25:21,074
She also makes me do the cleaning.
530
00:25:21,498 --> 00:25:23,239
She makes me do all
531
00:25:23,322 --> 00:25:25,871
the household work, sir.
532
00:25:27,572 --> 00:25:29,829
'Chop the onions.
- Yes, I am chopping them. '
533
00:25:29,911 --> 00:25:31,731
'Then dishes also have to be done. '
534
00:25:35,531 --> 00:25:36,614
I'm doing it.
535
00:25:36,691 --> 00:25:38,606
I'm doing the dishes. - Sir.
536
00:25:38,947 --> 00:25:40,512
Idiot, they are household chores.
537
00:25:40,572 --> 00:25:42,360
So what if you do them?
538
00:25:43,197 --> 00:25:46,156
If you fight now,
I will put both of you in jail.
539
00:25:46,281 --> 00:25:47,199
Okay, sir.
- Got it?
540
00:25:48,322 --> 00:25:49,900
And listen.
- Yes.
541
00:25:50,114 --> 00:25:51,621
Did you see any groom here?
542
00:25:51,822 --> 00:25:53,322
What groom, sir?
543
00:25:53,425 --> 00:25:55,745
Have you seen any
boy dressed as a groom?
544
00:25:55,826 --> 00:25:58,074
A boy dressed as a groom...
545
00:25:58,322 --> 00:25:59,564
Sir, what did he do?
546
00:25:59,906 --> 00:26:03,140
Are you the DC?
Tell me what I asked. Sir,
547
00:26:03,614 --> 00:26:05,473
He did not see it, sir. Let us go.
548
00:26:05,977 --> 00:26:07,991
Have you seen any
boy dressed as a groom?
549
00:26:08,072 --> 00:26:10,822
If you see him, give us a call.
We are roaming the streets.
550
00:26:10,953 --> 00:26:12,164
Let me talk to him.
551
00:26:12,508 --> 00:26:14,654
He did not see it.
- Pamma. What are you talking about?
552
00:26:14,734 --> 00:26:16,866
Okay, sir.
- Shut the door.
553
00:26:22,649 --> 00:26:23,618
What were you saying?
554
00:26:23,790 --> 00:26:25,282
What did I do now?
555
00:26:25,614 --> 00:26:27,231
Shut up. Pick it up.
556
00:26:28,165 --> 00:26:29,660
Didn't you hear me? Pick that up.
557
00:26:57,501 --> 00:26:59,324
Who are you?
- Sister, I did nothing.
558
00:26:59,539 --> 00:27:00,645
Sister, I did nothing.
559
00:27:01,056 --> 00:27:03,245
You didn't do anything. Then
why is the police looking for you?
560
00:27:03,325 --> 00:27:05,024
Bro, I really
didn't do anything.
561
00:27:05,156 --> 00:27:06,593
Sister, I did nothing.
- Wait.
562
00:27:06,673 --> 00:27:08,668
I will call the police right now.
- Please, don't call the police.
563
00:27:10,000 --> 00:27:11,617
If you opened the door
564
00:27:12,149 --> 00:27:13,524
and called the police
565
00:27:13,656 --> 00:27:15,403
then calculate.
566
00:27:17,524 --> 00:27:20,461
It's been so long since
someone has called me sister.
567
00:27:21,696 --> 00:27:23,817
He is like my Lala.
568
00:27:28,380 --> 00:27:31,042
Bro, who is Lala?
- Lala was her
569
00:27:31,156 --> 00:27:33,390
brother.
- What do you mean by was?
570
00:27:34,083 --> 00:27:35,833
This means he is no
longer in this world.
571
00:27:36,926 --> 00:27:37,848
What happened to him?
572
00:27:52,627 --> 00:27:54,739
Come, take a seat.
573
00:27:56,781 --> 00:27:59,257
Sit.
574
00:28:28,990 --> 00:28:30,326
Have some shame, brother.
575
00:28:31,842 --> 00:28:32,781
What are you doing?
576
00:28:41,895 --> 00:28:43,083
What are you doing,
brother-in-law?
577
00:28:43,164 --> 00:28:46,176
Lala never gave her
less than 5100.
578
00:28:46,673 --> 00:28:48,083
And you are giving her two hundred.
579
00:29:04,086 --> 00:29:04,906
Here.
580
00:29:05,239 --> 00:29:08,411
Now you have become my Lala.
581
00:29:10,298 --> 00:29:11,098
But, brother-in-law.
582
00:29:12,056 --> 00:29:14,344
What happened to Lala?
- Lala was a thief.
583
00:29:14,656 --> 00:29:17,342
One day, he was running
away with some lady's earrings,
584
00:29:17,461 --> 00:29:18,762
but people caught him.
585
00:29:18,822 --> 00:29:21,989
They beat him up so badly,
that he died on the spot.
586
00:29:22,087 --> 00:29:23,266
Whatever he may be.
587
00:29:23,447 --> 00:29:26,044
But he used to get you
a bottle of liquor every day.
588
00:29:26,281 --> 00:29:27,990
That was a good thing
about my brother-in-law.
589
00:29:28,094 --> 00:29:29,625
He never consumed alcohol.
590
00:29:29,764 --> 00:29:31,380
He always got it for me.
591
00:29:31,461 --> 00:29:32,271
Hey, listen...
592
00:29:32,352 --> 00:29:33,391
Uncle.
593
00:29:33,571 --> 00:29:34,844
Police are roaming.
594
00:29:34,947 --> 00:29:36,507
Please help me get
out of here. Come on.
595
00:29:36,641 --> 00:29:38,031
Hey, why do you worry?
596
00:29:38,145 --> 00:29:40,639
Now you are my brother-in-law. Come.
597
00:29:40,719 --> 00:29:42,715
Let me help you out of here.
- Please come.
598
00:29:46,011 --> 00:29:48,426
Okay, do this. Climb down from here.
599
00:29:48,957 --> 00:29:50,137
Don't be afraid. Get down.
600
00:29:56,587 --> 00:29:57,575
Hey, who are you?
601
00:29:59,102 --> 00:30:01,794
Madam, he is my man. Let him go.
602
00:30:03,282 --> 00:30:04,130
And listen.
603
00:30:04,947 --> 00:30:06,158
Take some money from him.
604
00:30:10,031 --> 00:30:12,200
"If you can't get married, "
605
00:30:12,281 --> 00:30:15,408
"get married to a bitch. "
606
00:30:15,489 --> 00:30:17,598
"If your dog"
"barks at you, "
607
00:30:17,679 --> 00:30:20,783
"You will be a victim
of a vicious attack. "
608
00:30:20,864 --> 00:30:24,013
"You will be a victim
of a vicious attack. "
609
00:30:25,489 --> 00:30:27,349
Give me some gifts
before leaving, dear.
610
00:30:33,540 --> 00:30:34,481
Give me Rs 1100.
611
00:30:41,697 --> 00:30:42,598
Get out.
612
00:30:44,855 --> 00:30:46,034
Okay, brother-in-law.
613
00:30:46,364 --> 00:30:47,989
Keep visiting your sister.
614
00:30:59,099 --> 00:30:59,982
Pooran.
- Yes?
615
00:31:00,183 --> 00:31:01,237
Go this way.
- Yes, sir.
616
00:31:01,721 --> 00:31:04,122
Ranjeet, look at the back.
- Okay.
617
00:31:04,746 --> 00:31:05,546
Pamma.
618
00:31:06,183 --> 00:31:07,200
Let's go this way.
619
00:31:10,057 --> 00:31:13,391
'Virus can be stopped
from spreading'
620
00:31:13,471 --> 00:31:14,598
Did he pick?
621
00:31:15,213 --> 00:31:16,823
I tried five times.
622
00:31:17,182 --> 00:31:18,676
The phone rings, but
he doesn't answer.
623
00:31:19,486 --> 00:31:21,205
I am very worried.
624
00:31:21,323 --> 00:31:23,377
I don't know what
condition my child will be in.
625
00:31:24,643 --> 00:31:26,282
Madam, don't worry so much.
626
00:31:26,364 --> 00:31:28,697
God will do good to everything.
He will return.
627
00:31:28,760 --> 00:31:31,301
You drink water.
- No, it's okay.
628
00:31:33,031 --> 00:31:35,077
May god bless my son.
629
00:31:36,001 --> 00:31:37,836
He still hasn't picked up the call?
- No.
630
00:31:38,180 --> 00:31:40,133
Look at this.
631
00:31:40,518 --> 00:31:43,528
The boy who is not even
picking up the call will not come.
632
00:31:44,104 --> 00:31:45,791
He will not come today.
633
00:31:46,187 --> 00:31:48,833
He made everybody lose their faces.
634
00:31:48,906 --> 00:31:51,575
He defamed himself
and others as well.
635
00:31:51,656 --> 00:31:53,465
"Jalalabadi"
636
00:31:53,864 --> 00:31:55,284
It's okay, dear.
637
00:31:55,377 --> 00:31:57,690
He will come. Don't panic like this.
638
00:31:57,932 --> 00:31:59,900
Uncle, how can I not panic?
639
00:32:00,198 --> 00:32:02,479
He already got us
insulted in the colony.
640
00:32:02,651 --> 00:32:05,135
People will taunt
this poor girl a lot.
641
00:32:05,243 --> 00:32:07,077
She kept bathing
642
00:32:07,158 --> 00:32:09,075
but the fly sat on her face.
- Keep quiet.
643
00:32:09,156 --> 00:32:11,359
Don't talk nonsense.
- Hey, I...
644
00:32:11,526 --> 00:32:12,969
I'm telling you.
645
00:32:13,049 --> 00:32:15,619
People will insult us a lot.
646
00:32:16,862 --> 00:32:17,801
He is calling.
647
00:32:19,112 --> 00:32:20,137
It's Jimmy.
648
00:32:20,864 --> 00:32:22,075
Answer it. Hurry.
649
00:32:23,994 --> 00:32:25,002
Hello.
- Dad.
650
00:32:25,127 --> 00:32:26,220
Where are you, dear?
651
00:32:26,323 --> 00:32:28,930
Dad, you ran away and trapped me.
652
00:32:29,010 --> 00:32:30,590
Police arrested me.
653
00:32:30,979 --> 00:32:32,150
I escaped.
654
00:32:32,337 --> 00:32:35,356
Son, where are you now?
- I don't know where I am.
655
00:32:35,588 --> 00:32:37,856
I'm stuck in a village. Tell me.
656
00:32:38,112 --> 00:32:40,196
Are you okay? Is mom okay?
657
00:32:40,276 --> 00:32:41,031
Are you safe?
658
00:32:41,111 --> 00:32:43,455
Yes, we are fine.
Your mom is fine, too.
659
00:32:43,697 --> 00:32:45,572
Son, we are at Jasmine's friend's,
660
00:32:45,658 --> 00:32:47,674
Payal's house. Do this.
661
00:32:47,768 --> 00:32:48,696
You come quickly.
662
00:32:48,776 --> 00:32:50,148
You've got to get married today
663
00:32:50,228 --> 00:32:51,600
and take your daughter-in-law
home today.
664
00:32:51,697 --> 00:32:53,239
We don't have to delay.
665
00:32:53,315 --> 00:32:55,330
Man, the wedding will
take place when I arrive.
666
00:32:55,612 --> 00:32:57,411
You tell me the address first.
Where should I come?
667
00:32:57,492 --> 00:32:58,369
Dear...
668
00:32:58,455 --> 00:33:00,571
I do not know the
address, son. One minute.
669
00:33:00,651 --> 00:33:03,188
Brother, please explain
the address to the boy.
670
00:33:03,268 --> 00:33:05,752
Here. - Yes.
- Hello.
671
00:33:06,260 --> 00:33:08,502
Oh, man!
672
00:33:08,739 --> 00:33:10,138
Why did it die on me?
673
00:33:12,156 --> 00:33:13,469
Hey, you...
674
00:33:13,533 --> 00:33:16,758
Hey, speak up!
675
00:33:16,838 --> 00:33:18,343
Hey, speak.
676
00:33:20,437 --> 00:33:21,657
The call git disconnected.
677
00:33:21,743 --> 00:33:24,788
I'll call again.
678
00:33:24,868 --> 00:33:26,531
"What a trouble. "
679
00:33:27,822 --> 00:33:29,306
The phone is switched off.
680
00:33:31,531 --> 00:33:33,366
"He is running and escaping"
681
00:33:33,447 --> 00:33:35,366
"He is getting into trouble"
682
00:33:35,447 --> 00:33:37,575
"He is running and escaping"
683
00:33:37,656 --> 00:33:39,575
"He is getting into trouble"
684
00:33:39,656 --> 00:33:42,398
"The police are after him
but he is all alone"
685
00:33:43,626 --> 00:33:45,124
Did you find him?
686
00:33:45,864 --> 00:33:47,822
Oh, man, I was after you.
687
00:33:47,898 --> 00:33:49,015
He must be somewhere ahead.
688
00:33:51,406 --> 00:33:53,697
"The groom has fled. "
689
00:33:53,799 --> 00:33:55,695
Hello, yes, Jaggi
gave me your number.
690
00:33:55,807 --> 00:33:58,086
You took from Jaggi, right?
- Yes.
691
00:33:58,531 --> 00:33:59,614
Did you get the money?
692
00:33:59,916 --> 00:34:01,015
Yes, I got it.
693
00:34:01,526 --> 00:34:02,737
Then listen to me.
694
00:34:03,471 --> 00:34:04,463
The place where
695
00:34:04,619 --> 00:34:06,429
the street ends.
- Yes, ma'am.
696
00:34:06,892 --> 00:34:09,266
The dining room's door
697
00:34:09,362 --> 00:34:10,959
is half open and half closed.
698
00:34:11,039 --> 00:34:12,578
Come in quietly.
699
00:34:12,658 --> 00:34:15,101
But come when no one is there.
700
00:34:15,260 --> 00:34:17,320
Yes, I'll come. Okay.
701
00:34:17,906 --> 00:34:19,617
Oh, man. What's the matter?
702
00:34:19,711 --> 00:34:21,344
You scared me.
703
00:34:21,424 --> 00:34:22,861
Bro, will you help me?
704
00:34:23,315 --> 00:34:24,494
I'm in big trouble.
705
00:34:24,947 --> 00:34:26,087
I don't have much time.
706
00:34:26,330 --> 00:34:27,929
I'll tell you the whole story.
707
00:34:28,354 --> 00:34:29,796
I need to make a
call with your phone.
708
00:34:30,057 --> 00:34:31,422
Please let me call.
- Hey, move.
709
00:34:31,502 --> 00:34:33,487
I don't know you.
- Man, I request you.
710
00:34:33,797 --> 00:34:36,148
Just one call. - I don't know you,
man. How should I?
711
00:34:36,228 --> 00:34:37,398
Move.
- Please, man.
712
00:34:37,807 --> 00:34:40,299
If you don't believe
me, take my phone.
713
00:34:40,783 --> 00:34:41,583
Give.
714
00:34:42,362 --> 00:34:43,476
Hurry up.
715
00:34:44,640 --> 00:34:45,789
Let me make a call.
716
00:34:51,447 --> 00:34:53,697
'Virus can be stopped
from spreading'
717
00:34:53,762 --> 00:34:55,512
Dad, pick up the call.
718
00:34:55,592 --> 00:34:56,639
Ranjeet!
719
00:34:56,810 --> 00:34:59,038
There he is.
- Hey, give me the phone.
720
00:35:03,679 --> 00:35:04,697
Brother, my phone!
721
00:35:04,767 --> 00:35:07,577
Hey, stop there!
722
00:35:08,781 --> 00:35:09,960
I won't let you go now.
723
00:35:17,156 --> 00:35:19,197
"Oh, sister-in-law"
724
00:35:22,941 --> 00:35:25,698
Hey, what's this get-up?
725
00:35:28,364 --> 00:35:30,312
Okay.
726
00:35:30,393 --> 00:35:33,314
Jaggi told me.
727
00:35:33,394 --> 00:35:34,978
Sister-in-law, the guy is
728
00:35:35,058 --> 00:35:37,023
getting married after ten days.
729
00:35:38,031 --> 00:35:40,218
You have to teach the guy.
730
00:35:40,281 --> 00:35:42,406
"Oh, madam. "
731
00:35:42,495 --> 00:35:44,749
The guy is still immature.
732
00:35:47,183 --> 00:35:48,812
You have to help him.
733
00:35:51,234 --> 00:35:52,437
Oh my.
734
00:35:53,284 --> 00:35:55,101
Since this pandemic came,
735
00:35:55,337 --> 00:35:57,970
the police have
always been very strict.
736
00:35:58,050 --> 00:36:00,150
They always blow the siren.
Beep-Beep!
737
00:36:00,230 --> 00:36:02,609
Beep-Beep!
738
00:36:03,394 --> 00:36:04,800
I'm not the one
739
00:36:05,034 --> 00:36:05,980
you think I am.
740
00:36:06,378 --> 00:36:07,643
You are misunderstanding.
741
00:36:07,784 --> 00:36:09,695
Let me go.
- Hey.
742
00:36:10,197 --> 00:36:11,720
At least, come in.
- Let me go.
743
00:36:11,848 --> 00:36:14,945
Let me go.
- Oh my.
744
00:36:15,871 --> 00:36:17,379
Oh my.
745
00:36:17,906 --> 00:36:20,015
You are scared
getting for no reason.
746
00:36:20,114 --> 00:36:21,856
Okay, never mind.
747
00:36:21,974 --> 00:36:24,159
At first, everyone is afraid.
748
00:36:24,239 --> 00:36:25,880
Later on, people chant my name.
749
00:36:25,980 --> 00:36:28,939
They say Pambeeri.
750
00:36:30,652 --> 00:36:32,980
Look at the time.
751
00:36:33,114 --> 00:36:34,947
My husband will come.
752
00:36:35,012 --> 00:36:37,057
Come on,
talk about something romantic.
753
00:36:37,160 --> 00:36:39,581
I don't know how to talk sweetly.
754
00:36:39,737 --> 00:36:41,393
Let me go.
- Oh my.
755
00:36:41,706 --> 00:36:43,823
You are really immature.
756
00:36:44,175 --> 00:36:46,081
I'll have to help you.
757
00:36:46,480 --> 00:36:47,384
Come here.
758
00:36:52,556 --> 00:36:53,627
What are you doing?
759
00:36:54,157 --> 00:36:55,642
Be my sister and let me go.
760
00:36:56,822 --> 00:36:58,532
Listen to me, idiot.
761
00:36:58,781 --> 00:37:00,205
Don't call me your sister.
762
00:37:03,102 --> 00:37:05,033
Okay fine.
763
00:37:05,681 --> 00:37:07,822
But you must accept
one of my conditions.
764
00:37:08,572 --> 00:37:11,341
You'll have to
hug me once.
765
00:37:11,828 --> 00:37:13,361
Come on, hug me.
766
00:37:13,705 --> 00:37:15,736
Come on, let me have some peace.
767
00:37:15,816 --> 00:37:17,885
Pambeeri.
- Oh my!
768
00:37:18,058 --> 00:37:19,846
Oh my, my husband is here.
769
00:37:19,996 --> 00:37:21,103
What should we do now?
770
00:37:21,183 --> 00:37:22,978
Pambeeri, open the door.
- What do I do?
771
00:37:24,674 --> 00:37:25,815
Pambeeri!
772
00:37:27,269 --> 00:37:29,963
Pambeeri!
- Move!
773
00:37:31,281 --> 00:37:33,799
Pambeeri, open the door.
774
00:37:34,489 --> 00:37:37,129
Hey, what are you doing?
775
00:37:37,208 --> 00:37:39,744
Pambeeri, open the
door. What are you doing?
776
00:37:40,332 --> 00:37:42,793
Hey, he killed two men
777
00:37:42,873 --> 00:37:44,442
with this axe.
778
00:37:44,639 --> 00:37:47,139
I'm hiding it, so that
he doesn't kill you.
779
00:37:47,531 --> 00:37:49,461
Put it there.
780
00:37:49,546 --> 00:37:50,705
Hey, what are you doing?
781
00:37:51,514 --> 00:37:53,744
Get me out of here.
- I'll kill you.
782
00:37:53,901 --> 00:37:56,252
Come on. - Open the door, Pambeeri.
783
00:37:57,614 --> 00:38:00,023
Come quickly.
- Pambeeri!
784
00:38:00,107 --> 00:38:01,235
Come on.
785
00:38:02,140 --> 00:38:03,297
Go.
- How should I go?
786
00:38:03,864 --> 00:38:05,870
Hey, you'll die and take me
787
00:38:05,951 --> 00:38:06,873
along with you.
788
00:38:07,342 --> 00:38:09,732
Take this.
- Open the door!
789
00:38:10,061 --> 00:38:12,986
Hey, go. Hurry.
790
00:38:15,591 --> 00:38:17,158
Pambeeri!
791
00:38:17,281 --> 00:38:18,970
What is it? Why are you shouting?
792
00:38:19,281 --> 00:38:20,656
Why are you slamming the door?
793
00:38:20,989 --> 00:38:23,715
What are you doing there?
- I came to fetch the clothes.
794
00:38:24,322 --> 00:38:25,791
Come down.
- I'm coming.
795
00:38:28,322 --> 00:38:29,674
Where are you?
796
00:38:29,781 --> 00:38:30,931
Open the door!
797
00:38:34,106 --> 00:38:35,470
Who were you talking to?
798
00:38:36,568 --> 00:38:39,628
I'm asking you. Who were you talking
to? - I was talking to your mom.
799
00:38:39,739 --> 00:38:42,099
Look. I got the clothes.
800
00:38:42,614 --> 00:38:43,721
Where is my axe?
801
00:38:43,802 --> 00:38:45,966
Will you go to cut wood
with the axe?
802
00:38:46,161 --> 00:38:48,669
I have to kill people.
803
00:38:49,398 --> 00:38:51,069
Kill people, my foot.
804
00:38:51,149 --> 00:38:53,424
You can't even walk
properly, you alcoholic.
805
00:38:53,739 --> 00:38:55,572
You have ruined my life.
806
00:38:58,688 --> 00:39:01,119
"The groom has fled. "
807
00:39:02,156 --> 00:39:04,601
"The groom has fled. "
808
00:39:05,739 --> 00:39:08,168
"The groom has fled. "
809
00:39:09,072 --> 00:39:11,728
"The groom has fled. "
810
00:39:12,864 --> 00:39:15,494
"The groom has fled. "
811
00:39:29,156 --> 00:39:31,658
'You'll have to hug me. '
812
00:39:31,739 --> 00:39:33,947
"Oh, madam. "
813
00:39:39,591 --> 00:39:42,309
Mr Gagga.
- Sir.
814
00:39:42,514 --> 00:39:44,514
Mr Gagga.
- Sir.
815
00:39:44,811 --> 00:39:45,650
Mr Gagga.
816
00:39:47,614 --> 00:39:49,551
Dogs, what do you need?
817
00:39:49,866 --> 00:39:50,806
Get out of here.
818
00:39:51,447 --> 00:39:53,456
Sir, give us some stuff.
819
00:39:53,697 --> 00:39:55,736
We are dying.
- Please, sir.
820
00:39:56,156 --> 00:39:57,961
Sir, we are getting attacks.
821
00:39:58,387 --> 00:40:00,669
Sir, we feel like
we'll die right away.
822
00:40:00,781 --> 00:40:02,976
Sir, give us only a bit.
823
00:40:03,161 --> 00:40:04,912
We will die, sir.
824
00:40:05,622 --> 00:40:07,052
Please die, you idiots.
825
00:40:07,645 --> 00:40:08,445
Sir.
826
00:40:08,700 --> 00:40:10,973
Just give us only one packet.
827
00:40:11,122 --> 00:40:13,349
I won't give you anything
828
00:40:13,677 --> 00:40:15,517
until you pay my money.
- Sir, we will pay you.
829
00:40:15,692 --> 00:40:17,909
We will pay you.
- We will pay you everything.
830
00:40:17,989 --> 00:40:20,736
Please give a bit of it.
831
00:40:20,822 --> 00:40:22,799
Get out of here. - Sir.
832
00:40:26,906 --> 00:40:29,239
Sir, do you have a phone?
833
00:40:29,406 --> 00:40:31,391
I need to make a call. It's urgent.
834
00:40:33,122 --> 00:40:34,002
Do you have it?
835
00:40:34,669 --> 00:40:35,634
Oh man!
836
00:40:37,611 --> 00:40:39,527
Man, what's the matter?
837
00:40:39,607 --> 00:40:41,575
Give it.
- What are you doing?
838
00:40:42,044 --> 00:40:44,528
I'll give you what you want.
Just leave me.
839
00:40:44,609 --> 00:40:46,220
You'll give?
- Yes.
840
00:40:46,989 --> 00:40:49,447
Hey, don't listen to him.
He'll run away.
841
00:40:50,829 --> 00:40:52,767
Hey, no man.
842
00:40:52,847 --> 00:40:55,503
Man, it's not coming out.
- Do one thing.
843
00:40:55,778 --> 00:40:57,114
Chop his hand.
844
00:40:57,527 --> 00:40:59,455
Chop my hand. How
can he chop my hand?
845
00:41:10,989 --> 00:41:12,783
We will cut slowly.
846
00:41:12,864 --> 00:41:14,632
Like this.
- Kalia.
847
00:41:14,713 --> 00:41:16,244
Hey, we don't have to sacrifice him.
848
00:41:16,322 --> 00:41:17,916
Someone will come. Do it.
849
00:41:17,989 --> 00:41:19,741
"Where am I trapped?"
850
00:41:19,829 --> 00:41:21,585
"This is an illegal place"
851
00:41:21,666 --> 00:41:23,674
"Where am I trapped?"
852
00:41:23,739 --> 00:41:25,525
"This is an illegal place"
853
00:41:25,606 --> 00:41:29,241
"Where am I trapped,
This is an illegal place"
854
00:41:29,322 --> 00:41:32,197
"There are so many robbers"
855
00:41:32,260 --> 00:41:35,650
"They are ready to chop off an arm"
856
00:41:36,572 --> 00:41:39,025
"The groom has fled. "
857
00:41:40,072 --> 00:41:42,783
"The groom has fled. "
Hey, catch him!
858
00:41:43,823 --> 00:41:46,424
"The groom has fled. "
859
00:41:47,502 --> 00:41:50,158
"The groom has fled. "
860
00:41:51,156 --> 00:41:53,861
"The groom has fled. "
861
00:41:59,086 --> 00:42:01,564
Madam, please save me.
They'll kill me.
862
00:42:01,656 --> 00:42:04,353
Save me. They'll kill me. - Hold on!
Where are you coming from?
863
00:42:07,281 --> 00:42:09,572
If you had your mother's
milk, then touch him.
864
00:42:10,447 --> 00:42:11,331
Dare you!
865
00:42:33,399 --> 00:42:34,461
Dear, come on, sit.
866
00:42:35,539 --> 00:42:36,390
Come on, sit.
867
00:42:37,789 --> 00:42:38,629
Come, they have left.
868
00:42:39,864 --> 00:42:40,875
Sit.
869
00:42:42,072 --> 00:42:44,781
Don't be afraid. He won't wake up.
870
00:42:44,984 --> 00:42:46,820
He sleeps really soundly.
871
00:42:56,800 --> 00:42:57,644
Here, my dear.
872
00:42:58,331 --> 00:42:59,292
Have some water.
873
00:43:05,114 --> 00:43:08,231
Madam, if you were not there
874
00:43:09,188 --> 00:43:10,700
they would have chopped off my hand.
875
00:43:18,016 --> 00:43:19,016
Madam, why did these boys
876
00:43:20,000 --> 00:43:21,274
ran away
877
00:43:22,070 --> 00:43:23,094
after seeing this photo.
878
00:43:27,623 --> 00:43:29,241
This is my son's photo.
879
00:43:31,219 --> 00:43:33,523
He was killed
in a gang war last year.
880
00:43:35,469 --> 00:43:36,390
They say
881
00:43:37,195 --> 00:43:39,570
he also killed many mothers' sons.
882
00:43:41,719 --> 00:43:42,519
Okay.
883
00:43:43,875 --> 00:43:47,297
He died in this life, having
paid the penalty for his actions.
884
00:43:50,451 --> 00:43:52,943
Because how did he
end up on such a path?
885
00:43:54,662 --> 00:43:56,021
Didn't you stop him?
886
00:43:56,576 --> 00:43:59,872
Son, what mother want her
son to become a gangster?
887
00:44:01,115 --> 00:44:03,787
Gangsters are not born
from the mother's womb, son.
888
00:44:05,272 --> 00:44:06,959
You had explained.
889
00:44:08,427 --> 00:44:09,388
But our situation...
890
00:44:10,177 --> 00:44:11,825
Poverty and unemployment.
891
00:44:12,372 --> 00:44:16,068
And the police's false accusation
never allowed him to return home.
892
00:44:17,053 --> 00:44:19,381
If it were my son's today,
893
00:44:21,185 --> 00:44:23,708
I would also have seen
a crown on his head.
894
00:44:25,239 --> 00:44:26,906
I would have distributed laddoos.
895
00:44:27,591 --> 00:44:30,059
I would have danced.
896
00:44:35,734 --> 00:44:36,538
No, madam.
897
00:44:37,398 --> 00:44:38,710
Don't be upset.
898
00:44:39,883 --> 00:44:41,106
Be strong.
899
00:44:44,843 --> 00:44:46,661
Son, now you go from here.
900
00:44:47,500 --> 00:44:49,234
The police are roaming
all over the village.
901
00:44:49,406 --> 00:44:51,899
They are going from house to
house asking about you, son.
902
00:44:52,758 --> 00:44:54,172
They might come here.
903
00:44:54,351 --> 00:44:55,773
You go. - You know about me.
904
00:44:56,469 --> 00:44:58,624
Why just me, dear? The
entire village knows about you.
905
00:44:58,836 --> 00:44:59,636
Go.
906
00:45:06,601 --> 00:45:07,401
Here, madam.
907
00:45:08,164 --> 00:45:09,219
This is some money.
908
00:45:09,422 --> 00:45:11,032
No.
- It will come in handy for you.
909
00:45:11,524 --> 00:45:13,429
No, dear.
910
00:45:13,852 --> 00:45:15,992
I do my work and I eat.
911
00:45:16,242 --> 00:45:17,168
I don't want money, son.
912
00:45:17,248 --> 00:45:19,383
Even if your son gave it,
you wouldn't take it, huh?
913
00:45:20,821 --> 00:45:22,261
Think of me as your son and keep it.
914
00:45:24,532 --> 00:45:26,711
Okay, madam. I'm going.
915
00:45:52,992 --> 00:45:55,187
Sir, we know where he is hiding.
916
00:45:55,687 --> 00:45:58,078
He is hiding in that house.
917
00:46:01,031 --> 00:46:02,697
Sir, he is hiding here.
918
00:46:02,800 --> 00:46:04,845
This old woman hid him.
- Yes, she did.
919
00:46:04,925 --> 00:46:07,544
Puran, search the entire house.
- Yes, sir.
920
00:46:14,399 --> 00:46:16,130
"The groom has fled. "
921
00:46:17,938 --> 00:46:19,723
"The groom has fled. "
922
00:46:21,239 --> 00:46:23,574
Sir, I think he ran away.
923
00:46:26,996 --> 00:46:28,516
Tell me, madam.
Where did the groom go?
924
00:46:28,824 --> 00:46:30,394
How would I know?
925
00:46:30,738 --> 00:46:32,082
You know everything.
926
00:46:32,809 --> 00:46:35,371
You will tell me everything
about giving shelter to a criminal
927
00:46:35,598 --> 00:46:36,731
when you get a notice.
928
00:46:38,434 --> 00:46:39,527
Give me a legal notice.
929
00:46:40,582 --> 00:46:42,176
What else can you do?
930
00:46:42,824 --> 00:46:45,411
You only know how to file
charges against poor people like us.
931
00:46:46,081 --> 00:46:47,784
You don't take action against them.
932
00:46:48,269 --> 00:46:49,069
Huh?
933
00:46:49,581 --> 00:46:51,581
Whether they steal an
old woman's earrings,
934
00:46:51,775 --> 00:46:54,853
steal a motorcycle, or
snatch someone's phone,
935
00:46:54,995 --> 00:46:57,589
or break the shutters
of shops and rob them.
936
00:46:57,682 --> 00:46:59,338
No action will be
taken against them.
937
00:47:03,151 --> 00:47:04,919
But what is the fault
of these poor people?
938
00:47:05,948 --> 00:47:07,776
They have got drug addiction.
939
00:47:09,300 --> 00:47:11,980
Under the influence of drugs, they
don't even remember their family.
940
00:47:12,706 --> 00:47:14,465
The real culprit is Gagga.
941
00:47:14,744 --> 00:47:16,458
Why aren't you filing
a case against him,
942
00:47:16,538 --> 00:47:18,127
who openly sells
drugs in the village?
943
00:47:18,283 --> 00:47:19,145
Ask them.
944
00:47:20,720 --> 00:47:22,103
Who sells drugs?
945
00:47:24,681 --> 00:47:26,571
You already know.
- What do we know?
946
00:47:26,651 --> 00:47:29,307
What do we know?
- You idiot lizard.
947
00:47:29,416 --> 00:47:31,744
Come on.
- Hold on!
948
00:47:33,790 --> 00:47:36,239
Take me with you, too,
file a case against me.
949
00:47:37,064 --> 00:47:39,114
Sir, the old woman
seems to be crazy.
950
00:47:39,197 --> 00:47:40,270
Let's go out of here.
951
00:47:41,744 --> 00:47:44,203
Okay, madam. Don't talk much.
952
00:47:44,283 --> 00:47:46,002
Go and do your work. Let's go.
953
00:47:47,072 --> 00:47:50,024
"Sell the iron"
954
00:47:50,666 --> 00:47:54,321
"Sell books and copies"
955
00:47:54,759 --> 00:47:57,798
"Sell the plastics"
956
00:47:57,994 --> 00:47:59,993
"Sell empty bottles"
957
00:48:00,073 --> 00:48:02,729
"Sell it"
958
00:48:04,269 --> 00:48:05,628
Sir, he is a junkie.
959
00:48:06,635 --> 00:48:09,206
He kept talking all
day after taking drugs.
960
00:48:10,214 --> 00:48:11,362
Let's go.
961
00:48:17,894 --> 00:48:20,085
Sir, let us go.
962
00:48:20,335 --> 00:48:22,237
You will die from drug addiction.
963
00:48:22,515 --> 00:48:25,288
Let us go,
we will die inside the jail.
964
00:48:28,623 --> 00:48:29,599
Let us go.
965
00:48:31,037 --> 00:48:33,029
If I saw you in this area,
966
00:48:33,154 --> 00:48:34,443
I'll shave your beards.
967
00:48:34,990 --> 00:48:36,380
Get lost.
968
00:48:37,156 --> 00:48:38,172
Go!
969
00:48:39,537 --> 00:48:40,865
Sir, why did you let them go?
970
00:48:41,427 --> 00:48:42,857
Those idiots take drugs.
971
00:48:43,058 --> 00:48:44,769
If one of them dies in prison,
972
00:48:44,943 --> 00:48:46,232
we'll have to pay for it.
973
00:48:46,599 --> 00:48:49,037
Let them go.
Find the groom. Come, let's go.
974
00:48:56,693 --> 00:48:59,248
Do you have a phone?
- No, brother.
975
00:48:59,916 --> 00:49:00,892
Please give me
a glass of water, then.
976
00:49:02,232 --> 00:49:03,373
I'll get it right away.
977
00:49:05,162 --> 00:49:07,966
Hey, you just reached here.
978
00:49:08,326 --> 00:49:09,126
Hurry up.
979
00:49:09,732 --> 00:49:10,998
Let me drink the water.
980
00:49:11,078 --> 00:49:13,365
You will get me
fired because of water.
981
00:49:13,925 --> 00:49:16,693
Now, I see you here,
I will destroy your race.
982
00:49:17,857 --> 00:49:18,919
Pamma, you caught him.
983
00:49:19,263 --> 00:49:20,646
Yes, I caught him.
984
00:49:20,841 --> 00:49:22,777
Caught him.
- Brother. Let me go.
985
00:49:22,857 --> 00:49:25,138
Push me, you idiot!
986
00:49:25,947 --> 00:49:27,025
Hey, Pamma, die somewhere.
987
00:49:27,114 --> 00:49:28,781
You have disgraced
the Punjab Police.
988
00:49:28,864 --> 00:49:31,291
You couldn't even catch a man.
- He is strong.
989
00:49:31,371 --> 00:49:32,604
He just seems easy.
990
00:49:33,072 --> 00:49:35,314
It's hurting. Catch him.
991
00:49:36,035 --> 00:49:36,932
Catch him.
992
00:49:37,026 --> 00:49:38,049
"Pamma"
993
00:49:38,160 --> 00:49:41,611
Catch him.
- Calm down, my dear.
994
00:49:41,697 --> 00:49:44,455
'Is switched off. Please try later. '
995
00:49:44,531 --> 00:49:48,955
'The number you are trying
to reach is switched off. '
996
00:49:49,827 --> 00:49:51,963
It's been half an hour.
His phone is switched off.
997
00:49:52,044 --> 00:49:54,439
Sir, there is a big problem
with the signal these days.
998
00:49:54,531 --> 00:49:57,133
Maybe the phone is not connecting.
999
00:49:57,490 --> 00:50:00,057
The battery might have died.
That's why it is switched off.
1000
00:50:00,138 --> 00:50:02,322
What are you talking about, mother?
1001
00:50:02,404 --> 00:50:04,420
The battery wouldn't have died.
1002
00:50:04,531 --> 00:50:06,703
He must have turned off the phone.
1003
00:50:07,101 --> 00:50:10,575
Also, father, even greatest people
get scared of the cases and escape.
1004
00:50:10,656 --> 00:50:11,840
"Jalalabadi"
1005
00:50:11,921 --> 00:50:13,647
I already told you.
1006
00:50:14,085 --> 00:50:15,744
That people are not serious.
1007
00:50:15,825 --> 00:50:18,135
Father, you have also
told them many times.
1008
00:50:18,290 --> 00:50:21,178
To come with ten people and
when the situation cools down,
1009
00:50:21,258 --> 00:50:23,655
we can hold the grand party.
1010
00:50:23,739 --> 00:50:26,408
Did they accept even one thing?
- Jagdeesh.
1011
00:50:26,906 --> 00:50:28,031
Keep quiet.
1012
00:50:28,739 --> 00:50:30,346
How can I be silent, father?
1013
00:50:31,237 --> 00:50:33,779
Looking at Jasmine, my heart aches.
1014
00:50:34,072 --> 00:50:36,205
How much will the people
taunt her?
1015
00:50:36,697 --> 00:50:39,314
With what face will I
return to Jalalabad?
1016
00:50:40,989 --> 00:50:41,825
Jasmine!
1017
00:50:42,031 --> 00:50:43,577
Jasmine, dear, hold on.
1018
00:50:43,915 --> 00:50:45,890
Payal, see. She might
do something, quickly.
1019
00:50:45,970 --> 00:50:46,773
Yes, I'm going.
1020
00:50:46,853 --> 00:50:49,221
Jasmine, stop and listen to me.
1021
00:50:49,322 --> 00:50:50,861
Sister, don't worry.
1022
00:50:50,942 --> 00:50:53,307
I will call SHO right now and talk.
1023
00:50:53,489 --> 00:50:55,364
And I would find out
where the boy is.
1024
00:50:55,455 --> 00:50:56,720
I'll call.
- Yes, sister.
1025
00:50:56,800 --> 00:50:59,491
Don't worry at all.
- We are here.
1026
00:50:59,572 --> 00:51:01,072
We'll see what happens.
1027
00:51:01,281 --> 00:51:02,893
Dear, take care of your mom.
1028
00:51:10,730 --> 00:51:13,092
'Virus can be stopped
from spreading'
1029
00:51:13,281 --> 00:51:14,369
What are you doing?
1030
00:51:15,260 --> 00:51:16,940
Have you lost your mind?
- Why?
1031
00:51:17,020 --> 00:51:18,869
What's the matter? What did I do?
1032
00:51:19,457 --> 00:51:22,010
Calling the SHO is a matter
of getting ourselves in trouble.
1033
00:51:22,309 --> 00:51:24,916
And also, I don't want to
be in quarantine for 14 days.
1034
00:51:25,293 --> 00:51:26,744
Do if you want to.
1035
00:51:29,067 --> 00:51:30,338
You're right.
1036
00:51:30,684 --> 00:51:32,643
We will be in trouble
1037
00:51:32,723 --> 00:51:35,393
by calling SHO. - Go and tell
them that the call didn't connect.
1038
00:51:35,684 --> 00:51:37,244
Yes, you are right.
1039
00:51:47,063 --> 00:51:49,415
"As long as you dance, "
1040
00:51:49,495 --> 00:51:52,611
"Your brother-in-law's heart will
be filled with joy, sister-in-law. "
1041
00:51:52,781 --> 00:51:55,861
"As long as you dance, "
1042
00:51:55,947 --> 00:51:58,783
"Your brother-in-law's heart will
be filled with joy, sister-in-law. "
1043
00:51:58,900 --> 00:52:00,499
Catch him. I won't let him go now.
1044
00:52:00,864 --> 00:52:03,674
Why are you catching
me? What's my fault?
1045
00:52:03,781 --> 00:52:06,635
You fooled the Punjab Police
and you ask what's your fault.
1046
00:52:06,909 --> 00:52:09,325
Let me make you kneel.
- Hey, sir, why would I kneel?
1047
00:52:09,406 --> 00:52:10,775
What is my fault, sir?
1048
00:52:11,277 --> 00:52:13,861
Sir, leave me.
1049
00:52:20,040 --> 00:52:21,533
Brother-in-law.
1050
00:52:21,614 --> 00:52:23,689
You are here.
1051
00:52:23,781 --> 00:52:25,500
We were looking for you inside.
1052
00:52:25,864 --> 00:52:28,450
Also, we haven't even
served you anything yet,
1053
00:52:28,531 --> 00:52:30,461
you've already come
to empty the tank.
1054
00:52:30,695 --> 00:52:33,077
Come on, brother-in-law, quickly.
- Come.
1055
00:52:33,171 --> 00:52:35,197
Come. Why are you shy?
1056
00:52:38,421 --> 00:52:39,982
We were looking for
you all over the house.
1057
00:52:40,062 --> 00:52:41,762
And you were outside.
1058
00:52:41,842 --> 00:52:44,939
Sister was waiting
for you on the table.
1059
00:52:45,031 --> 00:52:47,760
Come. Don't be shy like girls.
1060
00:52:47,822 --> 00:52:48,800
Please come.
1061
00:52:48,881 --> 00:52:51,467
Sit, brother-in-law.
- Sit, brother-in-law.
1062
00:52:51,547 --> 00:52:53,490
Brother-in-law, uncover your face.
1063
00:52:53,570 --> 00:52:56,158
Sister will feed you
with her own hands.
1064
00:52:56,697 --> 00:52:59,450
Come on.
- No, I won't.
1065
00:53:00,088 --> 00:53:02,260
Why? Are you not wearing make-up?
1066
00:53:03,492 --> 00:53:04,611
Do one thing.
1067
00:53:05,447 --> 00:53:08,268
Feed me with my face covered.
1068
00:53:09,664 --> 00:53:11,111
Sister, don't be shy.
1069
00:53:11,197 --> 00:53:13,674
Feed brother-in-law
with your beautiful hands.
1070
00:53:14,614 --> 00:53:16,057
Come on, feed him.
1071
00:53:20,031 --> 00:53:22,541
Brother-in-law, don't
bite our sister's hand.
1072
00:53:23,242 --> 00:53:25,310
Yes.
- Brother-in-law.
1073
00:53:25,390 --> 00:53:26,539
Now, it's your turn.
1074
00:53:26,656 --> 00:53:29,229
Take a morsel and feed sister.
1075
00:53:34,549 --> 00:53:36,859
She bit you.
- I don't want to eat.
1076
00:53:36,939 --> 00:53:39,313
You have it. I'm starving.
1077
00:53:39,614 --> 00:53:41,127
No, brother-in-law.
1078
00:53:41,210 --> 00:53:46,158
You'll have to eat
from sister's hand.
1079
00:53:46,239 --> 00:53:47,619
Am I right?
- Yes.
1080
00:53:48,031 --> 00:53:50,010
Let me have it. I have
been starving since morning.
1081
00:53:50,345 --> 00:53:52,338
What did you say? I didn't hear.
1082
00:53:52,822 --> 00:53:53,916
It's nothing, sweetheart.
1083
00:53:53,989 --> 00:53:56,830
Please add some paneer pieces.
1084
00:54:03,327 --> 00:54:04,885
Sweetheart, your hands...
1085
00:54:04,947 --> 00:54:07,768
has life.
- It's magic, brother-in-law.
1086
00:54:08,322 --> 00:54:10,751
The same thing. I enjoyed it.
1087
00:54:12,114 --> 00:54:13,744
Look how happy she is.
1088
00:54:14,616 --> 00:54:16,080
What did you say?
- It's nothing.
1089
00:54:16,161 --> 00:54:18,793
Just keep feeding me.
1090
00:54:19,226 --> 00:54:20,580
I starving.
1091
00:54:22,781 --> 00:54:23,801
Come, sir.
1092
00:54:24,413 --> 00:54:25,296
Look there.
1093
00:54:26,437 --> 00:54:28,343
Look there, sir. Aren't you ashamed?
1094
00:54:28,429 --> 00:54:30,531
Not even half an hour
passed after the wedding.
1095
00:54:30,616 --> 00:54:31,882
How she is feeding
1096
00:54:31,976 --> 00:54:33,677
a stranger with love.
1097
00:54:33,757 --> 00:54:35,233
That too with paneer.
1098
00:54:37,882 --> 00:54:39,609
Sister, the paneer was delicious.
1099
00:54:42,322 --> 00:54:44,103
Sir, catch him.
- Come here.
1100
00:54:45,031 --> 00:54:47,678
Hey, groom. Madam, move aside.
1101
00:54:47,758 --> 00:54:50,311
Hey, groom.
"Yeah, the butterflies"
1102
00:54:50,391 --> 00:54:54,031
"The turban belongs to my brother,
scarf to my sister"
1103
00:54:55,148 --> 00:54:56,015
Hey, come on.
1104
00:54:56,946 --> 00:54:57,946
Oh, sir.
1105
00:54:58,079 --> 00:54:59,460
You caught me again.
1106
00:54:59,656 --> 00:55:02,577
Your groom is there.
- Go, man.
1107
00:55:05,055 --> 00:55:06,210
Hey, didn't you feel ashamed?
1108
00:55:06,586 --> 00:55:08,984
You were feeding
a stranger with love.
1109
00:55:09,064 --> 00:55:11,664
That too with paneer.
- I swear to god.
1110
00:55:11,864 --> 00:55:14,239
I had no idea it was him. I swear.
1111
00:55:14,322 --> 00:55:15,741
I have no sin in my heart.
1112
00:55:16,864 --> 00:55:17,864
Sin...
1113
00:55:20,322 --> 00:55:23,822
"There he runs, catch him"
1114
00:55:23,906 --> 00:55:27,158
"There he runs, catch him"
1115
00:55:27,239 --> 00:55:29,741
"There is a ruckus in the village"
1116
00:55:32,822 --> 00:55:35,468
"The groom has fled. "
1117
00:55:36,156 --> 00:55:38,828
"The groom has fled. "
1118
00:55:39,531 --> 00:55:42,405
"The groom has fled. "
1119
00:55:43,134 --> 00:55:45,890
"The groom has fled. "
1120
00:56:19,143 --> 00:56:20,140
Hey, come here.
1121
00:56:20,916 --> 00:56:22,174
Hey, come here.
1122
00:56:25,134 --> 00:56:27,532
Oh my love.
1123
00:56:28,009 --> 00:56:29,391
You are so good.
1124
00:56:30,165 --> 00:56:31,853
You look like a girl.
1125
00:56:34,204 --> 00:56:37,032
I want to kiss you.
1126
00:56:37,532 --> 00:56:40,025
But not here.
1127
00:56:40,431 --> 00:56:42,015
Come on. Come to the restroom.
1128
00:56:42,095 --> 00:56:45,290
Man, I'm not that...
- Hey, let me go, man.
1129
00:56:45,400 --> 00:56:47,482
Hey, let me go. What are you doing?
- Come.
1130
00:56:47,562 --> 00:56:50,265
Hey, let me go. What are you doing?
- Come. - Sabu!
1131
00:57:04,283 --> 00:57:05,924
Go to your house.
1132
00:57:06,345 --> 00:57:08,533
Do whatever you
want to in your home.
1133
00:57:09,126 --> 00:57:10,900
And with your wife,
1134
00:57:11,244 --> 00:57:13,494
have a great bond.
1135
00:57:13,822 --> 00:57:14,968
Go, my dear.
1136
00:57:25,597 --> 00:57:28,159
Calm down. Don't be mad.
1137
00:57:28,729 --> 00:57:30,682
I gave him medicine just now.
1138
00:57:31,472 --> 00:57:34,596
It's just that he is hot
because of the effect of medicine.
1139
00:57:36,253 --> 00:57:37,971
I feel like your marriage
broken recently.
1140
00:57:38,656 --> 00:57:40,929
Who else can understand the pain
1141
00:57:41,949 --> 00:57:43,558
of losing the wife
1142
00:57:43,846 --> 00:57:45,916
on the first day?
1143
00:57:46,784 --> 00:57:49,011
You are misunderstanding.
I am going home.
1144
00:57:49,159 --> 00:57:51,651
Don't be afraid, be a man.
1145
00:57:52,417 --> 00:57:54,241
Erectile dysfunction
1146
00:57:54,612 --> 00:57:55,987
affects 50 men
1147
00:57:56,284 --> 00:57:58,483
out of 100 men nowadays.
1148
00:57:58,737 --> 00:58:00,307
Diets are not enough,
1149
00:58:00,511 --> 00:58:03,205
weakness is bound to come.
1150
00:58:05,322 --> 00:58:08,260
On top of that, 100 kinds of
crap comes over the phone,
1151
00:58:09,034 --> 00:58:10,190
which makes
1152
00:58:10,581 --> 00:58:12,440
the young man's heart flutter
1153
00:58:12,940 --> 00:58:16,128
and that poor thing starts
making mistakes at a young age.
1154
00:58:17,158 --> 00:58:17,958
Sit.
1155
00:58:18,885 --> 00:58:19,685
Sit.
1156
00:58:20,603 --> 00:58:23,329
No problem, it happens, son.
1157
00:58:27,984 --> 00:58:28,936
Show me your eyes.
1158
00:58:30,840 --> 00:58:33,293
A person's weakness
can be seen in the eyes.
1159
00:58:35,691 --> 00:58:38,186
You, too, made many
mistakes in your childhood.
1160
00:58:39,527 --> 00:58:40,460
No.
1161
00:58:41,137 --> 00:58:42,749
There is no such thing.
1162
00:58:44,697 --> 00:58:46,439
By the way, doctor, I think
1163
00:58:46,707 --> 00:58:47,897
your eyes
1164
00:58:48,965 --> 00:58:50,918
is similar to mine,
1165
00:58:51,722 --> 00:58:53,382
did you commit the same
mistake at your young age?
1166
00:59:01,784 --> 00:59:02,717
Yes.
1167
00:59:03,627 --> 00:59:06,598
My house was also
broken because of this.
1168
00:59:08,614 --> 00:59:09,528
But I...
1169
00:59:10,887 --> 00:59:12,731
I swore an oath that day
1170
00:59:13,534 --> 00:59:15,893
that I would not let anyone
else's house be destroyed.
1171
00:59:16,981 --> 00:59:17,781
And then...
1172
00:59:18,057 --> 00:59:19,870
Then I created the medicine.
1173
00:59:19,997 --> 00:59:21,582
And I opened a pharmacy.
1174
00:59:23,536 --> 00:59:24,460
Here.
1175
00:59:27,668 --> 00:59:28,489
Have it.
1176
00:59:28,637 --> 00:59:31,593
The fruit
of my entire life's penance.
1177
00:59:32,731 --> 00:59:33,858
By eating this,
1178
00:59:34,637 --> 00:59:37,221
a mountain of fiery passion
1179
00:59:37,301 --> 00:59:38,397
will erupt within you.
1180
00:59:39,340 --> 00:59:41,575
Then you go to your wife.
1181
00:59:44,941 --> 00:59:46,284
I'll get the water.
1182
01:00:02,562 --> 01:00:04,874
I have made my move.
1183
01:00:05,187 --> 01:00:07,874
Don't be nervous or tense.
1184
01:00:08,007 --> 01:00:10,928
Jasmine will get married
and come to our home only.
1185
01:00:11,023 --> 01:00:12,796
Jagdeesh,
1186
01:00:13,148 --> 01:00:15,687
you know how much...
1187
01:00:15,780 --> 01:00:16,580
I love...
1188
01:00:17,186 --> 01:00:20,184
Jasmine.
- Hey, fool, you love her.
1189
01:00:20,264 --> 01:00:21,975
But she doesn't love you.
1190
01:00:22,679 --> 01:00:24,304
Listen to me.
1191
01:00:25,116 --> 01:00:26,513
If Jasmine
1192
01:00:26,593 --> 01:00:28,077
got married today
1193
01:00:28,748 --> 01:00:31,187
Then you'll get
doomed along with me.
1194
01:00:32,342 --> 01:00:33,373
Your in-law's
1195
01:00:34,045 --> 01:00:36,912
property will be
divided into two parts.
1196
01:00:36,992 --> 01:00:39,045
Hey, man, you don't
1197
01:00:39,125 --> 01:00:40,038
believe your brother.
1198
01:00:40,119 --> 01:00:41,312
"Jalalabadi"
1199
01:00:41,393 --> 01:00:44,991
Hey, fool, if I can have
the police raid the palace
1200
01:00:45,072 --> 01:00:46,817
and ruin the marriage,
1201
01:00:46,906 --> 01:00:48,741
then I can do anything
1202
01:00:48,822 --> 01:00:51,447
to get my hands on their property.
Don't worry.
1203
01:00:51,513 --> 01:00:53,859
I sank the groom's boat so badly
1204
01:00:53,940 --> 01:00:55,781
that our boat will
definitely reach the shore.
1205
01:00:56,275 --> 01:00:58,992
Then we both will be happy.
1206
01:00:59,447 --> 01:01:01,103
I added fuel once
1207
01:01:01,275 --> 01:01:03,001
and the fire started
to burn brightly.
1208
01:01:03,781 --> 01:01:05,939
Hang up the phone quickly,
my brother.
1209
01:01:06,031 --> 01:01:08,156
Let me add a little more fuel.
1210
01:01:08,238 --> 01:01:11,611
Then you will see what happens.
1211
01:01:15,739 --> 01:01:17,465
Kaka's Jasmine
1212
01:01:18,114 --> 01:01:19,559
and Jasmine's
1213
01:01:20,066 --> 01:01:20,871
Kaka.
1214
01:01:30,868 --> 01:01:31,791
Oh, God!
1215
01:01:32,205 --> 01:01:36,236
I'm running away,
but I don't know where to go.
1216
01:01:36,752 --> 01:01:40,322
Do some magic
and get me to my destination.
1217
01:01:40,658 --> 01:01:42,603
You scoundrel,
I won't let you go now.
1218
01:01:43,157 --> 01:01:44,360
You made me run a lot.
1219
01:01:46,790 --> 01:01:47,571
Show me! What's in it?
1220
01:01:47,970 --> 01:01:48,829
Open your fist!
1221
01:01:50,798 --> 01:01:51,750
Hurry up!
1222
01:01:54,610 --> 01:01:55,453
What's the matter?
1223
01:01:57,102 --> 01:01:58,969
Oh, the stuff!
1224
01:01:59,970 --> 01:02:03,447
You're roaming around
with your wedding night stuff.
1225
01:02:04,510 --> 01:02:06,314
But what use is it to you now?
1226
01:02:06,768 --> 01:02:07,971
I'll have it now.
1227
01:02:12,634 --> 01:02:15,158
Sir... Sir!
- Shut up!
1228
01:02:31,160 --> 01:02:32,644
Yes, sir?
- Yes, Ranjit.
1229
01:02:32,855 --> 01:02:34,496
I've caught the groom.
- Very good, Ranjit!
1230
01:02:34,605 --> 01:02:36,785
From where. - On the streets.
- Don't let him go.
1231
01:02:36,848 --> 01:02:38,314
I'll be there in five minutes.
1232
01:02:38,395 --> 01:02:40,269
Sure, please come.
- Hold him tight. Don't let him go.
1233
01:02:40,294 --> 01:02:42,742
All right. Okay.
- If he tries to run, kick him.
1234
01:02:44,630 --> 01:02:46,765
Come on!
- Sir, please let me go.
1235
01:02:46,846 --> 01:02:48,193
How can I let you go just like that?
1236
01:02:48,833 --> 01:02:51,153
Sir, if I don't get married today,
1237
01:02:51,818 --> 01:02:53,521
the girl's family will be disgraced.
1238
01:02:54,435 --> 01:02:56,443
Please let me go.
Your partner let me go.
1239
01:02:56,654 --> 01:02:58,896
Which one? - The one
who was sitting in the backseat.
1240
01:02:59,060 --> 01:03:00,302
That Pamma?
- Yes.
1241
01:03:01,529 --> 01:03:03,490
He never lets anyone go.
1242
01:03:03,645 --> 01:03:04,700
How did he let you go?
1243
01:03:04,781 --> 01:03:06,633
Sir, he didn't let me go
just like that.
1244
01:03:07,122 --> 01:03:09,141
I gave him two rings.
1245
01:03:10,110 --> 01:03:11,476
You can also take two.
1246
01:03:12,152 --> 01:03:13,687
Are you trying
to bribe the Punjab police?
1247
01:03:14,465 --> 01:03:16,725
Scoundrel, are you
offering me your rings?
1248
01:03:18,168 --> 01:03:19,598
I don't want your rings!
1249
01:03:21,152 --> 01:03:24,194
I'll take your bracelet!
1250
01:03:24,270 --> 01:03:26,293
Sir, it won't come off.
It's pretty tight.
1251
01:03:26,411 --> 01:03:28,145
I don't think so.
1252
01:03:28,473 --> 01:03:29,562
We're the Punjab police.
1253
01:03:32,192 --> 01:03:34,332
We loosen the tights, too.
1254
01:03:36,372 --> 01:03:37,364
Come on, loosen it!
1255
01:03:39,533 --> 01:03:40,445
Loosen it!
1256
01:03:44,525 --> 01:03:45,391
Come on, run now!
1257
01:03:46,516 --> 01:03:47,822
Let me make a call, please.
1258
01:03:48,252 --> 01:03:50,758
I don't know
where I have to go. One call.
1259
01:03:55,082 --> 01:03:55,953
One!
1260
01:03:56,033 --> 01:03:58,664
'The number you're calling
is currently switched off. '
1261
01:03:58,745 --> 01:04:00,351
'Please try later. '
1262
01:04:01,027 --> 01:04:03,319
SHO's call is switched off.
1263
01:04:03,444 --> 01:04:04,703
'It's switched off. '
1264
01:04:12,536 --> 01:04:14,442
Hello?
- Yes, dad, it's Jimmy.
1265
01:04:14,544 --> 01:04:15,809
Jimmy dear, where are you?
1266
01:04:16,028 --> 01:04:17,809
I've been trying to call you
since morning.
1267
01:04:17,934 --> 01:04:19,192
It's switched off.
1268
01:04:19,333 --> 01:04:21,965
Whose phone are you calling from?
Are you all right?
1269
01:04:22,278 --> 01:04:24,497
Oh, dad, forget all that.
1270
01:04:24,833 --> 01:04:26,723
Just tell me,
where do I need to come?
1271
01:04:26,804 --> 01:04:28,872
Hold on, let me give
the phone to Payal's dad.
1272
01:04:28,989 --> 01:04:32,246
He will tell you the address.
Tell him the address, sir. - Sure.
1273
01:04:33,864 --> 01:04:35,520
Adarsh Nagar...
- Adarsh Nagar...
1274
01:04:35,684 --> 01:04:37,512
Street number two...
- Street number two...
1275
01:04:37,786 --> 01:04:39,676
House number 1224.
1276
01:04:39,740 --> 01:04:41,774
House number 1224?
- Yeah, right. That's it.
1277
01:04:41,855 --> 01:04:44,076
I'll be there in half an hour...
- Let go of the phone!
1278
01:04:44,224 --> 01:04:47,016
Get lost! They are here!
Come on, run away!
1279
01:04:47,777 --> 01:04:49,485
Come on, run away! Hide somewhere.
1280
01:04:49,522 --> 01:04:52,083
Yeah, right, hide.
Come on, run away!
1281
01:04:55,232 --> 01:04:57,115
Yeah, Ranjit, where's the groom?
1282
01:04:57,357 --> 01:04:59,107
Sir, he turned out to be so clever.
1283
01:04:59,303 --> 01:05:00,764
He tricked me and escaped.
1284
01:05:02,521 --> 01:05:06,430
You two are a disgrace
to the police department!
1285
01:05:07,490 --> 01:05:09,818
You'll never make any progress.
Come on, get in the car.
1286
01:05:10,084 --> 01:05:11,591
Come on!
- Come here, sit.
1287
01:05:11,671 --> 01:05:14,297
You were right, Pamma.
He looks innocent, but he's clever.
1288
01:05:14,960 --> 01:05:16,445
Come on, let's go to the village.
1289
01:05:21,961 --> 01:05:22,836
What happened?
1290
01:05:24,258 --> 01:05:26,296
He said he would be here
in half an hour. - Really?
1291
01:05:26,694 --> 01:05:29,492
Thank God! Thank you, Lord!
1292
01:05:29,902 --> 01:05:31,148
That's great news.
1293
01:05:32,694 --> 01:05:35,546
What happened?
- Jimmy is coming in half an hour.
1294
01:05:35,797 --> 01:05:36,656
Oh, really?
1295
01:05:37,652 --> 01:05:38,937
That's great news.
1296
01:05:39,039 --> 01:05:40,516
"Jalalabadi"
1297
01:05:40,844 --> 01:05:42,313
"Baba Mangu"
1298
01:05:43,485 --> 01:05:46,069
Hail Baba Mangu!
He'll give you whatever you ask for.
1299
01:05:46,134 --> 01:05:48,594
Hail Baba Mangu!
He'll give you whatever you ask for.
1300
01:05:51,607 --> 01:05:53,547
Where are you hiding, kid?
1301
01:05:54,399 --> 01:05:55,492
Come on, come here.
1302
01:05:56,367 --> 01:05:57,789
Come to Baba.
1303
01:05:58,508 --> 01:06:01,149
Baba has the solution
to all the problems.
1304
01:06:02,360 --> 01:06:03,898
Come on, come here.
1305
01:06:07,633 --> 01:06:08,711
"Baba Mangu"
1306
01:06:09,654 --> 01:06:13,445
Hail Baba Mangu!
He'll give you whatever you ask for.
1307
01:06:14,871 --> 01:06:18,317
Hail Baba Mangu!
He'll give you whatever you ask for.
1308
01:06:18,528 --> 01:06:21,574
Baba, how do you know
I'm in trouble?
1309
01:06:22,004 --> 01:06:23,840
Baba knows everything, kid.
1310
01:06:24,168 --> 01:06:26,403
Your own people have
done something to you.
1311
01:06:26,434 --> 01:06:27,762
What do you mean, Baba?
1312
01:06:27,957 --> 01:06:29,145
Your cousins, son.
1313
01:06:29,739 --> 01:06:31,653
I don't have any cousins.
1314
01:06:32,028 --> 01:06:34,191
I don't have any uncles.
1315
01:06:34,694 --> 01:06:36,203
You're so innocent, kid.
1316
01:06:37,082 --> 01:06:39,012
There must be relatives
in your family.
1317
01:06:39,569 --> 01:06:41,781
I have five maternal uncles.
1318
01:06:42,633 --> 01:06:45,173
Someone among those five
has done something
1319
01:06:45,254 --> 01:06:46,762
who doesn't want anything good
to happen to you.
1320
01:06:47,395 --> 01:06:50,309
No, Baba, my uncles are very nice.
1321
01:06:50,690 --> 01:06:51,976
They can't do any harm to me.
1322
01:06:52,893 --> 01:06:55,252
You're so innocent, kid.
You're so innocent.
1323
01:06:55,393 --> 01:06:58,125
Your uncles are nice,
but what about your aunts?
1324
01:06:58,206 --> 01:06:59,328
"Baba Mangu"
1325
01:06:59,409 --> 01:07:01,226
I don't believe you.
1326
01:07:01,569 --> 01:07:04,141
Would my aunts do this to me?
1327
01:07:04,667 --> 01:07:06,695
You don't believe me, kid?
- No, Baba.
1328
01:07:07,580 --> 01:07:10,898
If I prove it to you,
will you believe it?
1329
01:07:11,307 --> 01:07:13,026
Yes, Baba.
- Then lie down.
1330
01:07:14,243 --> 01:07:15,578
"Baba Mangu"
1331
01:07:18,657 --> 01:07:19,716
"Baba Mangu"
1332
01:07:19,797 --> 01:07:22,968
Hail Baba Mangu!
He'll give you whatever you ask for.
1333
01:07:23,242 --> 01:07:26,726
Hail Baba Mangu!
He'll give you whatever you ask for.
1334
01:07:29,304 --> 01:07:31,155
He'll give you whatever you ask for.
1335
01:07:31,304 --> 01:07:33,132
Look at it, kid. It's empty, right?
1336
01:07:33,311 --> 01:07:34,558
Yes, Baba. It's empty.
1337
01:07:36,999 --> 01:07:39,217
Hail Baba Mangu!
He'll give you whatever you ask for.
1338
01:07:39,272 --> 01:07:41,623
Hail Baba Mangu!
He'll give you whatever you ask for.
1339
01:07:42,140 --> 01:07:45,186
Say it, kid! Hail Baba Mangu!
He'll give you whatever you ask for.
1340
01:07:45,319 --> 01:07:47,418
Hail Baba Mangu!
He'll give you whatever you ask for.
1341
01:07:47,504 --> 01:07:48,894
"Baba Mangu"
1342
01:07:53,034 --> 01:07:53,902
Look at it, kid.
1343
01:08:02,607 --> 01:08:04,544
So, do you believe me now?
1344
01:08:07,653 --> 01:08:08,856
"Baba Mangu"
1345
01:08:09,856 --> 01:08:12,207
This is definitely the act
of the younger aunt.
1346
01:08:12,583 --> 01:08:13,876
She hated me from the beginning.
1347
01:08:14,833 --> 01:08:16,653
She always used to fight with me
1348
01:08:17,442 --> 01:08:19,160
when I used to go to my
maternal grandparents' house.
1349
01:08:19,566 --> 01:08:21,856
She used to curse me and ask
1350
01:08:21,949 --> 01:08:23,465
when your holidays would end
1351
01:08:23,746 --> 01:08:25,066
and when you would go back home.
1352
01:08:26,324 --> 01:08:28,809
I'll teach her a lesson now.
- No, kid. No!
1353
01:08:29,410 --> 01:08:31,121
She will reap the fruits
of her deeds.
1354
01:08:31,801 --> 01:08:34,988
You go to Street No. 2,
House No. 1224, Adarsh Nagar.
1355
01:08:35,308 --> 01:08:37,340
There is a solution
to all your problems.
1356
01:08:37,590 --> 01:08:38,699
Baba, how do you know
1357
01:08:38,780 --> 01:08:41,496
I have to go to Street No. 2,
House No. 1224, Adarsh Nagar?
1358
01:08:41,819 --> 01:08:43,816
Baba knows everything, kid.
1359
01:08:44,402 --> 01:08:47,620
Before you leave, donate something
to Baba's service,
1360
01:08:47,816 --> 01:08:50,246
and Baba's blessings will always
be with you.
1361
01:08:52,035 --> 01:08:53,145
"Baba Mangu"
1362
01:08:53,476 --> 01:08:54,293
Here, Baba.
1363
01:08:55,235 --> 01:08:58,043
No, dear, no! 1100 is a bad omen.
1364
01:08:58,727 --> 01:09:00,040
At least 2100.
1365
01:09:03,106 --> 01:09:04,071
"Baba Mangu"
1366
01:09:04,152 --> 01:09:05,410
Here, Baba, 2100.
1367
01:09:05,921 --> 01:09:07,421
Not like this, dear,
put it on your forehead.
1368
01:09:07,732 --> 01:09:10,038
Hail Baba Mangu!
He'll give you whatever you ask for.
1369
01:09:10,063 --> 01:09:12,235
Hail Baba Mangu!
He'll give you whatever you ask for.
1370
01:09:12,296 --> 01:09:14,261
Go, kid, run!
1371
01:09:15,109 --> 01:09:18,288
When you go up there,
you'll meet a man named Rane.
1372
01:09:18,546 --> 01:09:20,388
He will take you
to your right destination.
1373
01:09:20,469 --> 01:09:22,304
Go, don't look back.
1374
01:09:22,569 --> 01:09:25,457
Hail Baba Mangu!
He'll give you whatever you ask for.
1375
01:09:27,660 --> 01:09:29,003
"Baba Mangu"
1376
01:09:34,529 --> 01:09:35,498
Hey, Rimpe!
1377
01:09:37,536 --> 01:09:38,285
Come here.
1378
01:09:42,816 --> 01:09:45,050
Oh, man! It was a close shave.
1379
01:09:45,433 --> 01:09:47,855
Have the police left?
- Yeah.
1380
01:09:48,261 --> 01:09:49,996
You get scared
of the police for no reason.
1381
01:09:50,409 --> 01:09:52,441
If I had also been scared like you
after seeing them,
1382
01:09:53,136 --> 01:09:55,057
then I would not have been able
to hear them talking on the call.
1383
01:09:55,777 --> 01:09:57,019
And I wouldn't have
made 2100 rupees.
1384
01:09:57,527 --> 01:09:59,449
Oh, man! Great job.
1385
01:10:00,081 --> 01:10:01,660
We will drink
and eat chicken tonight.
1386
01:10:02,152 --> 01:10:04,433
Drink and chicken? All right!
1387
01:10:04,839 --> 01:10:07,159
How much stuff do you have?
- There you go.
1388
01:10:07,902 --> 01:10:09,612
Let's fill it there only.
1389
01:10:09,693 --> 01:10:12,022
Let's grab our stuff and leave
from here. - Yeah, let's go.
1390
01:10:12,347 --> 01:10:13,386
"Baba Mangu"
1391
01:10:16,569 --> 01:10:17,832
"Baba Mangu"
1392
01:10:19,832 --> 01:10:20,949
"Baba Mangu"
1393
01:10:21,628 --> 01:10:23,144
Considering your achievements,
1394
01:10:23,604 --> 01:10:25,948
I don't think you will be able
to achieve anything.
1395
01:10:26,503 --> 01:10:27,902
You will get me into trouble, too.
1396
01:10:29,027 --> 01:10:30,441
Tell me, Ranjit,
where do we need to go?
1397
01:10:31,237 --> 01:10:35,793
Sir, take us where you want to go.
1398
01:10:35,911 --> 01:10:38,278
Have you gone crazy?
Hey, stop the car!
1399
01:10:38,563 --> 01:10:39,983
Tell me now,
where do we need to go?
1400
01:10:40,700 --> 01:10:44,004
Go on, sir, where do we need to go?
1401
01:10:44,566 --> 01:10:45,925
Come on, tell us,
where do we need to go?
1402
01:10:46,760 --> 01:10:50,540
Sir, he's looking so handsome today.
1403
01:10:50,778 --> 01:10:53,692
So cute!
- Hey!
1404
01:10:54,513 --> 01:10:55,527
Have you gone mad?
1405
01:10:56,442 --> 01:10:59,286
What happened to you?
- Sir, you're looking so handsome.
1406
01:11:00,184 --> 01:11:02,044
You're looking lovely to me.
1407
01:11:02,125 --> 01:11:04,496
Oh, my!
Your eyes are so mesmerising.
1408
01:11:05,755 --> 01:11:07,144
Pamma, keep an eye on him.
1409
01:11:07,692 --> 01:11:09,543
Take me with you, sir.
- Come on, let's go.
1410
01:11:09,624 --> 01:11:11,458
Come on, Pamma, let's talk
about life. - Let's go.
1411
01:11:11,483 --> 01:11:12,887
What the hell are you doing?
- Come to me.
1412
01:11:12,942 --> 01:11:14,559
Leave me!
- Pamma, listen to me.
1413
01:11:14,652 --> 01:11:16,069
Where are you going, leaving me?
1414
01:11:16,122 --> 01:11:17,677
Hey, wait! Take me with you.
1415
01:11:17,872 --> 01:11:19,504
Sir! Hey, Pamma!
1416
01:11:19,569 --> 01:11:22,152
Oh, come on, leave!
I've already lost 2500.
1417
01:11:22,286 --> 01:11:24,097
Who knows how much you will give me?
1418
01:11:24,411 --> 01:11:26,457
Come on, deal out the cards.
1419
01:11:26,669 --> 01:11:29,059
Listen, brother, take 2500 from me.
Please come with me.
1420
01:11:29,286 --> 01:11:30,145
I don't want it.
1421
01:11:30,200 --> 01:11:31,980
Listen, take 3500.
1422
01:11:32,497 --> 01:11:33,497
I don't want to go with you.
1423
01:11:33,770 --> 01:11:35,739
Get lost!
- Okay, take 4500.
1424
01:11:36,388 --> 01:11:38,347
Come on, deal!
- Okay, take 5000.
1425
01:11:45,208 --> 01:11:47,271
Here, take 6000.
Please come with me now.
1426
01:11:52,995 --> 01:11:54,128
All right, we'll go.
1427
01:11:55,346 --> 01:11:56,636
Let me just play a game.
1428
01:11:57,323 --> 01:12:01,175
Have a seat. There you go, my 6000!
1429
01:12:03,206 --> 01:12:04,987
Here you go, my 6000, too!
1430
01:12:14,511 --> 01:12:15,550
What now?
1431
01:12:18,392 --> 01:12:19,222
Come on.
1432
01:12:19,854 --> 01:12:20,815
Come on, let's go.
1433
01:12:22,539 --> 01:12:23,644
Where are you going?
1434
01:12:24,714 --> 01:12:26,424
I still have money.
1435
01:12:26,979 --> 01:12:30,518
As long as I have the money,
I won't let you go.
1436
01:12:30,893 --> 01:12:32,347
Hey, you! Just sit here quietly!
1437
01:12:33,917 --> 01:12:34,956
Yeah, I'm playing.
1438
01:12:35,446 --> 01:12:37,893
Why are you getting angry?
You're getting angry for no reason.
1439
01:12:43,292 --> 01:12:44,519
Hey, my love!
1440
01:12:47,360 --> 01:12:48,863
What's with all the affection?
1441
01:12:49,527 --> 01:12:51,136
You always keep scolding me.
1442
01:12:51,402 --> 01:12:52,527
Okay, listen to me,
1443
01:12:53,151 --> 01:12:55,096
my brother and sister-in-law
are coming in the evening.
1444
01:12:55,338 --> 01:12:57,049
Bring a box of sweets.
1445
01:12:57,338 --> 01:13:01,306
Why in the evening?
I'll bring it right away.
1446
01:13:01,674 --> 01:13:03,502
A box of sweets!
1447
01:13:04,182 --> 01:13:05,378
Are you crazy
1448
01:13:06,268 --> 01:13:09,080
that you will leave your duty
and bring home a box of sweets?
1449
01:13:09,158 --> 01:13:13,246
My duty begins with you
1450
01:13:13,777 --> 01:13:16,003
and ends with you.
1451
01:13:17,027 --> 01:13:20,972
Oh, my!
The weather is so romantic today.
1452
01:13:21,486 --> 01:13:23,330
The season to love.
1453
01:13:23,666 --> 01:13:28,558
There are flowers all around me
with only your fragrance.
1454
01:13:30,088 --> 01:13:32,644
The cold breeze is blowing.
1455
01:13:34,408 --> 01:13:37,917
Yeah, tell your brother
and sister-in-law
1456
01:13:38,527 --> 01:13:40,236
not to come today.
1457
01:13:40,721 --> 01:13:43,267
What harm have my brother
and sister-in-law done to you?
1458
01:13:43,658 --> 01:13:49,423
No, I want to spend time
with you today.
1459
01:13:50,260 --> 01:13:53,001
I want to make love to you.
1460
01:13:54,580 --> 01:13:58,666
I don't want anyone to disturb us.
1461
01:13:59,152 --> 01:14:01,222
The silly man is feeling horny.
1462
01:14:02,306 --> 01:14:04,894
Remember to bring a box
of sweets in the evening.
1463
01:14:09,312 --> 01:14:10,429
Oh, she hung up!
1464
01:14:12,805 --> 01:14:14,816
Are you done? You made me lose.
1465
01:14:15,258 --> 01:14:16,750
I lost because of your haste.
1466
01:14:17,516 --> 01:14:18,641
Big shot gambler!
1467
01:14:22,240 --> 01:14:24,942
Come on, let's go.
- It's time. Come on, let's go.
1468
01:14:25,237 --> 01:14:26,668
They wanted to beat me.
1469
01:14:26,819 --> 01:14:30,485
Son, you have to be
a courageous gambler to beat me.
1470
01:14:33,770 --> 01:14:35,974
Are you happy now? You made me lose.
1471
01:14:36,271 --> 01:14:37,661
I lost because of your haste.
1472
01:14:37,904 --> 01:14:39,888
Rane, please drop me off.
I'm getting late.
1473
01:14:39,927 --> 01:14:40,966
No, I won't!
1474
01:14:41,068 --> 01:14:43,662
Go on, run.
I lost the game because of you.
1475
01:14:43,693 --> 01:14:44,825
I couldn't play well.
1476
01:14:44,904 --> 01:14:47,294
Come on, man! I have
to be on time for my wedding.
1477
01:14:47,387 --> 01:14:48,966
You didn't know
you were getting married
1478
01:14:49,527 --> 01:14:50,636
when you were gambling?
1479
01:14:51,194 --> 01:14:53,569
I lost track of time while playing.
1480
01:14:53,701 --> 01:14:55,349
Come on, brother. I'm getting late.
1481
01:14:55,443 --> 01:14:57,938
I'm not going anywhere!
- I'll give you all the money
1482
01:14:58,019 --> 01:15:00,451
you lost here when I go home.
I beg of you.
1483
01:15:01,178 --> 01:15:02,199
Please drop me off.
1484
01:15:03,506 --> 01:15:05,496
Rane, thank you so much.
1485
01:15:06,131 --> 01:15:08,303
Just drop me at my destination.
1486
01:15:08,608 --> 01:15:11,233
I will give you your money
once I reach there.
1487
01:15:11,421 --> 01:15:15,199
It's not about the money.
It's about the game.
1488
01:15:15,381 --> 01:15:17,035
You don't know how to gamble.
1489
01:15:17,527 --> 01:15:19,941
You know what?
Come to me sometime.
1490
01:15:20,319 --> 01:15:23,246
I will teach you how to gamble.
1491
01:15:23,850 --> 01:15:28,193
I've never been a perfect gambler.
- Neither have I.
1492
01:15:28,272 --> 01:15:31,488
Just follow the rules. If the
first bet goes in our favour,
1493
01:15:31,569 --> 01:15:32,873
then it is great.
1494
01:15:33,277 --> 01:15:36,379
If it doesn't go in our favour,
then you can't say anything.
1495
01:15:36,577 --> 01:15:38,217
Rane, why did you stop?
1496
01:15:38,428 --> 01:15:41,162
Listen to me,
I have a small job to do.
1497
01:15:41,288 --> 01:15:43,514
I'll be back in two minutes.
1498
01:15:43,600 --> 01:15:45,256
Rane, I'm getting late, man.
1499
01:15:45,335 --> 01:15:46,925
No problem, brother.
Just wait a while.
1500
01:15:52,807 --> 01:15:53,761
Listen to me,
1501
01:15:54,581 --> 01:15:57,674
if you fight in my area,
I will put both of you in jail.
1502
01:15:57,964 --> 01:16:00,714
You'll never be able to get
out of jail. Understood?
1503
01:16:01,386 --> 01:16:03,878
What are you doing here, ma'am?
Get inside.
1504
01:16:05,089 --> 01:16:07,494
The pandemic has created
a bad environment.
1505
01:16:07,667 --> 01:16:09,785
It's a difficult time.
We will face it together.
1506
01:16:10,526 --> 01:16:14,908
Sir, whatever happens today,
I won't spare him. - Hey!
1507
01:16:15,323 --> 01:16:16,253
Move!
1508
01:16:16,628 --> 01:16:18,315
Sir, let's get them in the car.
1509
01:16:18,603 --> 01:16:20,503
If we take them,
we won't find the groom.
1510
01:16:21,048 --> 01:16:23,001
We need to find the groom, not them.
1511
01:16:23,213 --> 01:16:24,697
Yeah, sir. Okay.
- Got it?
1512
01:16:24,777 --> 01:16:27,362
Let them go. R... Ranjit!
1513
01:16:27,908 --> 01:16:30,003
I had assigned you duty
near the car.
1514
01:16:30,485 --> 01:16:32,800
Sir, you left me there all alone.
1515
01:16:34,563 --> 01:16:35,597
Hey, come here!
1516
01:16:36,329 --> 01:16:38,360
Catch them. They fight all the time.
1517
01:16:38,694 --> 01:16:41,738
If we don't return,
put them in. Okay?
1518
01:16:42,056 --> 01:16:42,939
Let's go, Pamma!
1519
01:16:44,775 --> 01:16:47,575
What's wrong, guys?
Why are you angry?
1520
01:16:48,201 --> 01:16:50,644
Sir, he misbehaves with my wife.
1521
01:16:51,400 --> 01:16:53,962
He forces her to get vaccinated
against the pandemic.
1522
01:16:54,415 --> 01:16:55,808
Who is he to get her vaccinated?
1523
01:16:56,040 --> 01:16:57,883
I won't spare him now.
- Come on!
1524
01:16:58,040 --> 01:16:59,360
Come on, go on. I dare you!
1525
01:16:59,470 --> 01:17:01,250
Sir, he is falsely accusing me.
1526
01:17:01,313 --> 01:17:02,699
I've never misbehaved with his wife.
1527
01:17:02,882 --> 01:17:05,011
Why are you guys talking
about fighting?
1528
01:17:05,875 --> 01:17:07,824
Look at the cold breeze.
1529
01:17:08,944 --> 01:17:11,113
Look how nice the weather is.
1530
01:17:11,860 --> 01:17:16,566
Talk about love,
and vaccination is a good thing.
1531
01:17:16,687 --> 01:17:18,410
It keeps diseases away.
1532
01:17:19,149 --> 01:17:22,449
I'm feeling affectionate
towards you both, guys.
1533
01:17:23,398 --> 01:17:25,304
Look how mesmerising your eyes are.
1534
01:17:27,367 --> 01:17:31,170
Look how cute your lips are!
1535
01:17:31,251 --> 01:17:34,046
Sir, even our family
never praised us.
1536
01:17:34,600 --> 01:17:35,530
Please let us go.
1537
01:17:35,945 --> 01:17:38,609
We will never fight again.
- How can I let you go?
1538
01:17:39,234 --> 01:17:41,085
I'll take you both
to the police station.
1539
01:17:41,937 --> 01:17:47,071
I'll go there and love you so much.
So much that...
1540
01:17:47,152 --> 01:17:50,235
Sir, we don't want that love.
Please let us go!
1541
01:17:50,360 --> 01:17:53,985
Come with me. Come on now!
- Please let us go, sir.
1542
01:17:54,077 --> 01:17:55,878
You took money from me, right?
1543
01:17:56,701 --> 01:17:58,414
Will you not return my money?
- I will, sir.
1544
01:17:58,495 --> 01:18:00,186
I'll remove both of your kidneys
and sell them.
1545
01:18:00,563 --> 01:18:02,191
He is not returning my money.
1546
01:18:02,671 --> 01:18:03,799
Hey, Jeet!
- Yes, boss?
1547
01:18:03,971 --> 01:18:06,554
Get him out of here. Listen!
- Oh, my...
1548
01:18:07,663 --> 01:18:10,652
Don't let him go.
Beat him to a pulp.
1549
01:18:10,811 --> 01:18:13,769
That, too, without clothes.
- Okay, boss. Come on!
1550
01:18:35,861 --> 01:18:36,970
Hey, who are you?
1551
01:18:37,018 --> 01:18:39,471
Let me go, brother!
- Who are you?
1552
01:18:39,517 --> 01:18:42,199
Please let me go, brother.
Please let me go...
1553
01:18:43,971 --> 01:18:45,486
Hey, who the hell is he?
1554
01:18:46,080 --> 01:18:47,611
He knocked on the door
1555
01:18:47,902 --> 01:18:50,051
and came inside without
being invited. - Who are you?
1556
01:18:50,152 --> 01:18:53,121
What were you doing?
- I was looking for Rane, sir.
1557
01:18:53,439 --> 01:18:55,082
Huh?
- I was looking for Rane.
1558
01:18:55,277 --> 01:18:57,082
Rane, who?
- The auto rickshaw driver.
1559
01:18:58,017 --> 01:19:01,168
Oh! He's lying over there.
1560
01:19:02,485 --> 01:19:03,500
Hey, leave him.
1561
01:19:07,211 --> 01:19:08,832
Yes, sir?
- One bottle.
1562
01:19:11,664 --> 01:19:12,882
Rane, get up.
1563
01:19:14,914 --> 01:19:16,152
Rane, get up!
1564
01:19:16,711 --> 01:19:18,414
Get up, brother. Wake up.
1565
01:19:18,633 --> 01:19:19,570
Get up, brother.
1566
01:19:19,899 --> 01:19:21,277
Come on, let's go.
1567
01:19:30,216 --> 01:19:31,066
Here you go.
1568
01:19:32,333 --> 01:19:35,013
Please give me some more, brother.
- Oh, yeah?
1569
01:19:35,341 --> 01:19:36,880
Should I shove it inside you?
1570
01:19:37,083 --> 01:19:40,753
Don't be stingy with this, brother.
- It's enough as per the drink.
1571
01:19:41,529 --> 01:19:43,669
You will harm your health
by taking this much.
1572
01:19:43,763 --> 01:19:45,933
Come on, be a man. Sit over there.
1573
01:19:46,286 --> 01:19:47,723
Rane, get up, man!
1574
01:19:48,169 --> 01:19:49,943
I'm trapped.
Please save my marriage.
1575
01:19:49,982 --> 01:19:52,661
I'm really stressed about it.
Please get up and help me out.
1576
01:19:52,724 --> 01:19:54,941
I beg of you, please get up.
Rane, get up!
1577
01:19:56,387 --> 01:20:00,876
Oh, my friend! You're here?
1578
01:20:02,396 --> 01:20:04,052
Hey, brother!
1579
01:20:05,404 --> 01:20:07,497
Drinks are on me.
1580
01:20:08,607 --> 01:20:10,435
It's my friend's wedding.
1581
01:20:10,841 --> 01:20:14,605
Dance like there's no tomorrow.
Come on, dance!
1582
01:20:14,738 --> 01:20:17,056
Why? Will your father pay the bill?
1583
01:20:17,610 --> 01:20:20,306
Addict, your previous bill
is yet to be paid.
1584
01:20:20,552 --> 01:20:23,466
Don't forget.
- No problem, brother.
1585
01:20:23,739 --> 01:20:27,696
If my father doesn't give you money,
then my friend will.
1586
01:20:27,777 --> 01:20:28,705
"Alcoholic!"
1587
01:20:29,528 --> 01:20:31,864
We lost all our money gambling.
How will I pay?
1588
01:20:32,591 --> 01:20:36,102
Listen, pay him
or I won't take you there.
1589
01:20:36,559 --> 01:20:39,243
Go on, who will pay the bill?
1590
01:20:40,466 --> 01:20:42,885
Okay, brother. I'll pay it.
1591
01:20:43,279 --> 01:20:46,017
Come on, take all of it.
- Go on.
1592
01:20:46,098 --> 01:20:47,654
Come on, let's take it.
1593
01:20:47,735 --> 01:20:49,618
Come on, guys!
- Come on, everyone. Here, take it.
1594
01:20:50,250 --> 01:20:53,048
Here, have it.
1595
01:20:58,069 --> 01:21:00,227
Jeet, take the sack
and distribute it to everyone there.
1596
01:21:00,938 --> 01:21:02,931
Bring the remaining ones.
Here, take it.
1597
01:21:14,861 --> 01:21:16,024
"Alcoholic!"
1598
01:21:19,119 --> 01:21:22,189
Yes, sir. Okay, sir.
- Don't make excuses. Hurry up!
1599
01:21:24,176 --> 01:21:26,423
I am getting scolded because of you.
1600
01:21:26,855 --> 01:21:29,175
What's wrong, sir? We found
the man. - Oh, come on, enough.
1601
01:21:29,256 --> 01:21:30,610
You couldn't even catch a man.
1602
01:21:30,694 --> 01:21:34,402
Sir, he managed to escape.
- You're not a policeman.
1603
01:21:34,627 --> 01:21:37,727
Sir, the groom has been spotted
with a driver named Rane.
1604
01:21:37,823 --> 01:21:39,163
Where did he go?
- Over there, sir.
1605
01:21:39,243 --> 01:21:40,112
Come on, Pamma!
1606
01:21:41,628 --> 01:21:44,714
Hey, boss! There has been a
police raid. They are coming here.
1607
01:21:44,909 --> 01:21:46,511
Oh, man! Get out of here.
1608
01:21:46,652 --> 01:21:48,441
Hey, the police are here.
Get up, Rane! The police are here!
1609
01:21:48,519 --> 01:21:50,549
Hey, idiot, get up!
The police are here!
1610
01:21:50,730 --> 01:21:53,527
Hey, get up. The police are here!
Stop sleeping now.
1611
01:21:53,566 --> 01:21:55,378
Hey, uncle, get up.
The police are here!
1612
01:21:55,403 --> 01:21:58,192
Hey, come on, get up.
- Let me have some snacks.
1613
01:21:58,217 --> 01:22:00,121
Come on, get out!
What are you doing down there?
1614
01:22:00,146 --> 01:22:02,278
Come on, get out! Hurry up!
1615
01:22:02,546 --> 01:22:04,677
Is your mother getting
married there?
1616
01:22:04,748 --> 01:22:06,923
Get out of here! You...
1617
01:22:07,861 --> 01:22:08,861
Ahh!
- Stop!
1618
01:22:09,152 --> 01:22:11,485
Who will pay the bill, huh?
1619
01:22:11,529 --> 01:22:13,894
Give me my money.
- I don't have any, sir.
1620
01:22:13,975 --> 01:22:16,198
You don't have any?
You son of a gun!
1621
01:22:16,277 --> 01:22:19,267
I even take money from the dead.
Who the hell are you?
1622
01:22:27,235 --> 01:22:29,946
Come on, Rane, let's go. Rane!
1623
01:22:30,690 --> 01:22:32,163
Come on, Rane.
1624
01:22:32,836 --> 01:22:34,892
Let's go, Rane. The police are here!
1625
01:22:35,319 --> 01:22:36,767
Come on, Rane!
1626
01:22:42,694 --> 01:22:44,178
Don't cry, Sapna. Stop crying.
1627
01:22:44,406 --> 01:22:46,373
Stop crying. Oh, my!
1628
01:22:46,867 --> 01:22:48,522
He will go to hell.
1629
01:22:48,632 --> 01:22:52,429
After promising to love Sapna,
he married someone else.
1630
01:22:52,528 --> 01:22:56,618
Sapna, why have you made
yourself miserable by crying?
1631
01:22:57,088 --> 01:23:00,421
God will make you meet
a wonderful guy one day.
1632
01:23:00,554 --> 01:23:03,569
Okay? Stop crying.
- Pooja is right.
1633
01:23:03,639 --> 01:23:07,116
God will make you meet
a wonderful guy. You'll see.
1634
01:23:07,522 --> 01:23:08,508
Stop crying.
- Don't cry.
1635
01:23:28,331 --> 01:23:31,987
We knew that
God would fulfil our wish,
1636
01:23:32,276 --> 01:23:36,784
but we didn't know
that he would do it so soon.
1637
01:23:37,276 --> 01:23:41,268
Look, Sapna, what a handsome man
God has sent for you.
1638
01:23:41,370 --> 01:23:45,869
Oh, he is so handsome!
I feel like marrying him myself.
1639
01:23:45,894 --> 01:23:47,867
Oh, go to hell!
1640
01:23:47,947 --> 01:23:50,535
Look how you're drooling
seeing a handsome man.
1641
01:23:50,581 --> 01:23:55,182
God has sent this boy for our Sapna.
1642
01:23:55,292 --> 01:24:00,559
"Congratulations, Sapna!
Congratulations!"
1643
01:24:00,715 --> 01:24:05,895
"Congratulations, Sapna!
Congratulations!"
1644
01:24:06,090 --> 01:24:10,101
"Congratulations to you,
congratulations to your family, "
1645
01:24:10,182 --> 01:24:14,606
"congratulations to those
who named you Sapna. "
1646
01:24:15,028 --> 01:24:19,985
"Congratulations, Sapna!
Congratulations!"
1647
01:24:20,198 --> 01:24:23,008
Oh, enough now!
- Look how she is blushing.
1648
01:24:23,981 --> 01:24:25,574
Hey, come here.
1649
01:24:25,699 --> 01:24:28,196
Let's bring him to his senses.
- Bring some water.
1650
01:24:29,903 --> 01:24:32,528
Hey, brother-in-law!
- Brother-in-law!
1651
01:24:32,926 --> 01:24:36,168
Brother-in-law!
- Brother-in-law!
1652
01:24:36,754 --> 01:24:38,626
Brother-in-law!
- Hey, wait!
1653
01:24:43,586 --> 01:24:45,812
His mouth smells of alcohol.
1654
01:24:46,594 --> 01:24:48,375
It looks like he's drunk.
1655
01:24:49,515 --> 01:24:53,726
Hey, should I bring
lime juice for him?
1656
01:24:54,109 --> 01:24:56,812
Go on.
- Go and bring lime juice.
1657
01:24:56,903 --> 01:24:59,579
We'll bring him back to his senses.
Okay? Go on.
1658
01:25:01,611 --> 01:25:03,071
Brother-in-law!
1659
01:25:03,273 --> 01:25:06,086
Brother-in-law!
- Brother-in-law!
1660
01:25:06,172 --> 01:25:08,298
Brother-in-law!
- Brother-in-law!
1661
01:25:08,640 --> 01:25:10,265
Brother-in-law
regained consciousness.
1662
01:25:10,345 --> 01:25:12,251
Brother-in-law
regained consciousness.
1663
01:25:14,611 --> 01:25:17,077
Where am I?
- Brother-in-law,
1664
01:25:17,153 --> 01:25:19,071
you are at your in-laws' house.
1665
01:25:19,331 --> 01:25:23,438
Our Sapna liked you so much!
1666
01:25:24,153 --> 01:25:25,786
We just need your yes,
1667
01:25:25,867 --> 01:25:28,774
then we will call the priest
and get you married.
1668
01:25:28,855 --> 01:25:31,120
Sapna! Here's Sapna!
1669
01:25:31,189 --> 01:25:34,212
Get up, brother-in-law,
have some lime juice. - Easy.
1670
01:25:34,438 --> 01:25:36,524
Yeah, all right.
1671
01:25:37,322 --> 01:25:40,361
Brother-in-law, Sapna!
1672
01:25:40,778 --> 01:25:44,231
Sapna, Brother-in-law!
1673
01:25:44,653 --> 01:25:47,200
Brother-in-law, Sapna!
1674
01:25:47,328 --> 01:25:50,149
Sapna, Brother-in-law!
1675
01:25:50,278 --> 01:25:54,469
Brother-in-law, Sapna!
- Here, lime juice.
1676
01:25:57,741 --> 01:26:01,889
Brother-in-law! - Oh, our handsome
brother-in-law is running away!
1677
01:26:01,914 --> 01:26:04,415
Hey, wait,
our handsome brother-in-law!
1678
01:26:04,496 --> 01:26:05,805
Brother-in-law!
1679
01:26:11,605 --> 01:26:15,817
You are laughing here,
and the handsome guy ran away.
1680
01:26:16,364 --> 01:26:21,598
I am laughing because
I have got crazy friends like you.
1681
01:26:23,270 --> 01:26:27,637
Anyway, you both
are my real companions,
1682
01:26:28,520 --> 01:26:29,590
not him,
1683
01:26:31,621 --> 01:26:33,575
who promised to love me
1684
01:26:35,035 --> 01:26:36,410
and married someone else.
1685
01:26:38,335 --> 01:26:40,277
This poor guy must have come
from Shamme's place
1686
01:26:40,378 --> 01:26:43,081
after drinking and fallen here.
1687
01:26:43,574 --> 01:26:47,293
And you both did so much
to make me happy.
1688
01:26:49,058 --> 01:26:50,035
Silly friends,
1689
01:26:51,543 --> 01:26:53,129
marriage may happen by force,
1690
01:26:55,754 --> 01:26:57,301
but love does not happen by force.
1691
01:26:58,480 --> 01:27:01,316
Love happens on its own,
1692
01:27:02,336 --> 01:27:04,859
like the one I have for both of you.
1693
01:27:08,365 --> 01:27:11,436
Ma'am, Jasmine's father
told you four times
1694
01:27:11,998 --> 01:27:15,232
that bring 10 people,
marry Jasmine, and take her home.
1695
01:27:15,334 --> 01:27:18,772
When everything gets fine,
then have a party.
1696
01:27:19,326 --> 01:27:20,967
As if we were running away.
1697
01:27:21,397 --> 01:27:23,162
If only you could listen to us.
1698
01:27:23,998 --> 01:27:25,826
Sir, am I right?
1699
01:27:26,373 --> 01:27:29,553
Ma'am, we're already worried.
1700
01:27:29,912 --> 01:27:31,475
Please don't stress us out more.
1701
01:27:32,303 --> 01:27:34,928
How could we have known
this would happen?
1702
01:27:35,131 --> 01:27:36,912
Ma'am, don't worry at all.
1703
01:27:37,311 --> 01:27:40,302
We will get Jasmine married today
and take her with us.
1704
01:27:40,490 --> 01:27:44,076
You will take the bride
when your son comes here.
1705
01:27:44,295 --> 01:27:45,858
He said half an hour.
1706
01:27:46,053 --> 01:27:48,826
It's been 3 hours and there is
no trace of the father and son.
1707
01:27:48,998 --> 01:27:51,287
And let me clear one more thing,
1708
01:27:51,481 --> 01:27:53,786
if Jasmine doesn't
get married today,
1709
01:27:53,904 --> 01:27:55,879
then we will not marry her
into your family.
1710
01:27:57,367 --> 01:27:59,241
Both our families will
go their separate ways.
1711
01:27:59,654 --> 01:28:02,443
Son, you shouldn't talk
like that in anger.
1712
01:28:02,693 --> 01:28:05,567
We're also worried about Jasmine.
She's our daughter.
1713
01:28:05,889 --> 01:28:09,811
If you cared about her,
she wouldn't be in this condition.
1714
01:28:10,302 --> 01:28:13,880
She is so stressed. If anything
happens to my daughter,
1715
01:28:14,029 --> 01:28:15,723
I won't spare anyone.
1716
01:28:16,584 --> 01:28:19,582
Yeah, and listen to one more thing,
1717
01:28:20,236 --> 01:28:22,579
don't think that there is no one
to support them.
1718
01:28:22,748 --> 01:28:25,121
I am their son-in-law
as well as son.
1719
01:28:25,732 --> 01:28:27,802
Daddy, I'm getting really angry now.
1720
01:28:28,061 --> 01:28:31,960
Get them out of here.
Mummy, he won't say anything.
1721
01:28:32,041 --> 01:28:35,114
Get them out of here.
- Oh, will you guys just shut up?
1722
01:28:35,444 --> 01:28:38,710
I beg of you,
for God's sake, just shut up!
1723
01:28:39,036 --> 01:28:41,996
Shut up! Be quiet.
- Don't worry, sir.
1724
01:28:42,069 --> 01:28:44,621
Don't get nervous.
Everything will be fine.
1725
01:28:47,318 --> 01:28:50,655
Mona, is Jasmine all right?
- No, mom, she's so worried.
1726
01:28:50,736 --> 01:28:53,121
She's crying profusely.
- Huh? - Yeah.
1727
01:29:25,312 --> 01:29:27,320
Hey, where are you taking
the motorbike?
1728
01:29:27,905 --> 01:29:29,874
Thief! Hey, he is a...
1729
01:29:31,226 --> 01:29:32,246
Hey, stop!
1730
01:29:38,465 --> 01:29:41,379
Let him come. You'll see,
I'll complain about you.
1731
01:29:43,685 --> 01:29:44,833
Hey, brother!
1732
01:29:46,341 --> 01:29:51,160
He's out of his senses,
but Boss is still beating him.
1733
01:29:51,395 --> 01:29:55,925
He is a wicked man,
but he also troubled Boss a lot.
1734
01:29:56,409 --> 01:29:58,581
After a long time,
Boss was able to catch him.
1735
01:29:58,792 --> 01:30:01,081
Looks like he will kill him today.
1736
01:30:01,464 --> 01:30:04,581
What did he do?
- He used to steal,
1737
01:30:04,784 --> 01:30:08,229
just like you were caught stealing.
- Here's our boss!
1738
01:30:08,315 --> 01:30:12,262
Here he is! It'll be fun now!
1739
01:30:16,957 --> 01:30:18,184
Hey, come here.
1740
01:30:26,693 --> 01:30:27,693
Who is he?
1741
01:30:28,114 --> 01:30:30,887
He was stealing a motorbike
from outside our house.
1742
01:30:31,591 --> 01:30:33,599
But our Gaggu caught him.
1743
01:30:38,536 --> 01:30:40,278
Looks like I'll need another knife.
1744
01:30:40,888 --> 01:30:45,552
Boss, we'll chop him
with this. Like this.
1745
01:30:45,599 --> 01:30:49,098
Just like this. Mr Romi...
1746
01:30:51,778 --> 01:30:52,997
Oh, boy,
1747
01:30:53,364 --> 01:30:57,668
we don't spare anyone,
and you were stealing our stuff.
1748
01:30:58,885 --> 01:31:00,901
It's good that my Gaggu saw you.
1749
01:31:00,994 --> 01:31:04,276
Otherwise, you would have
defamed me in the whole village.
1750
01:31:05,846 --> 01:31:09,659
By the way, why are you
in this shining dress?
1751
01:31:10,424 --> 01:31:13,510
Who the hell are you?
- I'm not a thief, sir.
1752
01:31:13,588 --> 01:31:17,901
I was getting married today,
and I am in big trouble.
1753
01:31:17,982 --> 01:31:20,128
I was forced to steal the bike, sir.
1754
01:31:20,168 --> 01:31:22,551
I'm not a thief, sir.
Please let me go.
1755
01:31:23,973 --> 01:31:25,949
It's your wedding today?
- Yes, sir.
1756
01:31:26,637 --> 01:31:29,810
I got him! It's your wedding today?
1757
01:31:29,891 --> 01:31:32,926
Mr Romi, I also want to get married.
1758
01:31:33,007 --> 01:31:35,981
I also want to get married.
- No problem. We'll get you married.
1759
01:31:36,062 --> 01:31:37,973
You want to get married, right?
Okay. - Mr Romi,
1760
01:31:38,020 --> 01:31:41,035
I want clothes just like his.
1761
01:31:41,527 --> 01:31:44,121
You want his clothes?
I'll get you his clothes.
1762
01:31:44,441 --> 01:31:47,520
I want this. I want this thing too,
1763
01:31:47,601 --> 01:31:50,801
and I also want his shoes.
- You want everything?
1764
01:31:51,028 --> 01:31:54,142
Yeah!
- Come on, take them off.
1765
01:31:54,402 --> 01:31:56,270
I made a mistake, sir.
Please let me go.
1766
01:31:56,372 --> 01:31:57,864
I beg of you, sir.
1767
01:31:59,778 --> 01:32:02,629
Are you doing it or not?
- Let me go, sir. I made a mistake.
1768
01:32:03,028 --> 01:32:04,153
Please let me go, sir.
1769
01:32:10,177 --> 01:32:12,015
It's my wedding today!
1770
01:32:12,086 --> 01:32:13,403
It's my wedding today!
1771
01:32:30,635 --> 01:32:33,252
It's my wedding today!
Come on, dance!
1772
01:32:34,536 --> 01:32:36,021
Stop playing!
1773
01:32:36,466 --> 01:32:39,278
You also stop it. Stop it!
1774
01:32:40,319 --> 01:32:43,746
What's wrong now, son?
I got you married, too.
1775
01:32:44,044 --> 01:32:48,145
Romi, he pushed me!
1776
01:32:48,224 --> 01:32:50,801
I'm hurt. It's bleeding!
1777
01:32:52,361 --> 01:32:54,272
You pushed my boy?
1778
01:32:55,783 --> 01:32:56,686
Kick him now!
1779
01:33:08,190 --> 01:33:10,683
Silly, why are you
stressing yourself out?
1780
01:33:10,778 --> 01:33:14,436
It's not your fault. - Payal,
if I don't get married today,
1781
01:33:14,769 --> 01:33:16,445
we will be disgraced.
1782
01:33:16,830 --> 01:33:19,857
No one will be disgraced.
Don't worry, have this.
1783
01:33:20,086 --> 01:33:21,500
What's this?
- It's a medicine. Take it.
1784
01:33:21,557 --> 01:33:22,843
I don't want it.
- Have it!
1785
01:33:24,334 --> 01:33:25,330
Are you crazy?
1786
01:33:26,069 --> 01:33:28,405
You're giving me alcohol?
I don't want it.
1787
01:33:29,025 --> 01:33:31,376
Oh, come on, have it.
You will feel relieved.
1788
01:33:42,575 --> 01:33:45,956
Why are you crying?
It's not your fault in this.
1789
01:33:46,113 --> 01:33:47,179
We are at fault.
1790
01:33:48,231 --> 01:33:49,709
We were out of our minds.
1791
01:33:50,790 --> 01:33:53,020
Despite your parents' requests,
1792
01:33:53,255 --> 01:33:55,493
we brought a wedding procession
of 300 people.
1793
01:33:56,623 --> 01:33:58,392
This was bound to happen.
1794
01:33:59,324 --> 01:34:01,582
Don't cry, my dear.
Please stop crying.
1795
01:34:02,116 --> 01:34:04,559
Don't cry. No, don't cry, my dear.
1796
01:34:22,295 --> 01:34:23,566
It's alcohol!
1797
01:34:36,113 --> 01:34:37,477
It's my brand!
1798
01:34:37,829 --> 01:34:39,919
Do you have more?
- Yeah, sure.
1799
01:34:42,428 --> 01:34:44,055
I'm so stressed out.
1800
01:34:50,512 --> 01:34:52,223
No, neat is fine.
1801
01:34:59,987 --> 01:35:02,921
Dear, I'm so stressed out.
1802
01:35:03,304 --> 01:35:04,968
My head is exploding.
1803
01:35:05,237 --> 01:35:07,625
Don't talk to anyone
about this, okay?
1804
01:35:08,983 --> 01:35:11,192
Here, take it. Hide it there.
1805
01:35:11,342 --> 01:35:13,289
All right, dear.
Please don't cry, my dear.
1806
01:35:28,177 --> 01:35:31,659
Here, have some more.
Make delicious snacks today.
1807
01:35:31,830 --> 01:35:33,428
Okay? Hey!
- Okay, sir.
1808
01:35:34,126 --> 01:35:36,349
Do you want to wash it
and look at your face in it?
1809
01:35:36,698 --> 01:35:39,480
Bring out the chicken
I have kept since morning.
1810
01:35:39,561 --> 01:35:40,876
Don't you know
how difficult it was for him
1811
01:35:40,901 --> 01:35:43,804
to catch the chicken? Bring it!
- I'm bringing it, guys.
1812
01:35:50,040 --> 01:35:53,023
Hey! The idiot came
in front of my car.
1813
01:35:53,159 --> 01:35:54,416
Hey, get lost!
1814
01:35:56,264 --> 01:35:58,416
Move aside! Get lost!
1815
01:35:59,503 --> 01:36:02,453
Sir, ask this idiot,
maybe he has seen the groom.
1816
01:36:04,185 --> 01:36:07,389
Sir, I am the groom.
- Move aside! Get lost!
1817
01:36:07,461 --> 01:36:09,834
I am the groom. Please take me
with you, sir. - Stay away!
1818
01:36:09,859 --> 01:36:12,772
You'll ruin the car.
- He is really crazy.
1819
01:36:14,282 --> 01:36:15,884
You took the rings
and forgot about me?
1820
01:36:16,489 --> 01:36:17,859
Give me my rings back!
1821
01:36:18,109 --> 01:36:19,613
Come on, give me my rings back!
1822
01:36:19,694 --> 01:36:22,429
Hey, let's go from here.
- Give me my rings back! - Come on!
1823
01:36:22,494 --> 01:36:24,612
Please take me with you, sir.
I am the groom.
1824
01:36:25,123 --> 01:36:27,115
"There's no regret
about anything now... "
1825
01:36:27,196 --> 01:36:28,420
Take me with you, sir.
1826
01:36:28,478 --> 01:36:29,899
Get lost!
- Take me with you, sir!
1827
01:36:30,111 --> 01:36:33,509
Take me with you, sir.
I am the groom!
1828
01:36:36,025 --> 01:36:37,465
"Baba Mangu. "
1829
01:36:40,486 --> 01:36:41,864
"Baba Mangu. "
1830
01:36:45,673 --> 01:36:49,168
Are you blind?
You idiot, you ruined our clothes!
1831
01:36:51,762 --> 01:36:52,949
"Baba Mangu. "
1832
01:36:53,611 --> 01:36:55,861
What's wrong, man?
What do you want? Get lost!
1833
01:36:57,652 --> 01:36:58,473
Come on, let's go.
1834
01:37:01,041 --> 01:37:02,871
What do you want, man? Who are you?
1835
01:37:02,986 --> 01:37:03,986
"Baba Mangu. "
1836
01:37:11,444 --> 01:37:13,809
Hail Baba Mangu!
He'll give you whatever you ask for.
1837
01:37:13,890 --> 01:37:16,467
Hail Baba Mangu!
He'll give you whatever you ask for.
1838
01:37:16,819 --> 01:37:19,944
I am the groom!
- What groom?
1839
01:37:20,012 --> 01:37:22,762
There are hundreds of grooms
out here. Mind your business.
1840
01:37:25,921 --> 01:37:29,043
People like you give God a bad name!
1841
01:37:29,339 --> 01:37:30,134
Imposter!
1842
01:37:31,024 --> 01:37:33,012
You just cheat people.
1843
01:37:33,809 --> 01:37:35,371
Go to hell!
1844
01:37:36,190 --> 01:37:41,306
We don't cheat people.
People come to us themselves.
1845
01:37:41,653 --> 01:37:46,981
If they had faith in themselves,
they would never come to us.
1846
01:37:48,100 --> 01:37:49,012
Got it?
1847
01:37:49,861 --> 01:37:54,028
Hail Baba Mangu!
He'll give you whatever you ask for.
1848
01:37:54,278 --> 01:37:57,795
Sir, let's go.
Why are you messing with this idiot?
1849
01:37:57,876 --> 01:38:00,207
We have to cook the chicken too.
- Huh! Let's go.
1850
01:38:00,509 --> 01:38:04,431
"Baba Mangu. "
- Let's go, Baba Mangu!
1851
01:38:04,512 --> 01:38:08,184
We have to cook the chicken too.
1852
01:38:10,319 --> 01:38:15,131
"How did our deeds turn out
that we got completely robbed?"
1853
01:38:18,633 --> 01:38:22,602
"How did our deeds turn out
that we got completely robbed?"
1854
01:38:22,682 --> 01:38:25,559
"He is wandering aimlessly
in the village. "
1855
01:38:26,819 --> 01:38:29,826
"The groom is absconding. "
1856
01:38:30,386 --> 01:38:33,411
"The groom is absconding. "
1857
01:38:34,363 --> 01:38:37,156
"The groom is absconding. "
1858
01:38:38,349 --> 01:38:41,373
"The groom is absconding. "
1859
01:38:51,772 --> 01:38:53,194
Get lost, you guys!
1860
01:38:57,569 --> 01:39:01,772
Silly guys,
troubling him for no reason.
1861
01:39:02,234 --> 01:39:04,158
Those scoundrels sucked my blood.
1862
01:39:05,644 --> 01:39:09,012
Thank God my sweet boy saved me.
- Stay away!
1863
01:39:09,360 --> 01:39:12,611
Who the hell are you?
Why are you getting close to me?
1864
01:39:12,710 --> 01:39:16,170
You're mistaking me for a kid.
Stay within your limits!
1865
01:39:17,734 --> 01:39:19,610
Looks like a weird boy.
1866
01:39:19,860 --> 01:39:22,162
Hey, listen!
- Yeah?
1867
01:39:22,893 --> 01:39:24,462
Please do something for me.
1868
01:39:25,237 --> 01:39:27,680
Golu doesn't do anyone's job
for free.
1869
01:39:27,777 --> 01:39:29,928
You should be thankful
that I saved you from them,
1870
01:39:30,062 --> 01:39:31,689
or they would have killed you.
1871
01:39:31,946 --> 01:39:35,037
Brother, I don't have anything
left to give you.
1872
01:39:35,953 --> 01:39:39,428
Oh, boy! I have heard
the whole village is after you.
1873
01:39:43,149 --> 01:39:44,061
Jockey!
1874
01:39:46,777 --> 01:39:48,829
Be thankful I gave you
a nice underwear.
1875
01:39:49,235 --> 01:39:52,084
Tell me something,
it's worth 700-800, right?
1876
01:39:52,407 --> 01:39:55,139
Yeah, it's around 700-800. 800.
- Is it?
1877
01:39:55,968 --> 01:39:58,036
Forget it, man. Here's Rane's tempo,
1878
01:39:58,061 --> 01:39:59,808
and he must be lying drunk here.
1879
01:40:00,027 --> 01:40:02,936
Let me go. Leave me alone.
I'll get going now. All right.
1880
01:40:08,210 --> 01:40:09,140
Rane.
1881
01:40:10,077 --> 01:40:11,280
Rane!
1882
01:40:12,117 --> 01:40:13,552
Rane!
- Hmm?
1883
01:40:13,985 --> 01:40:15,505
Rane!
- Hmm?
1884
01:40:15,777 --> 01:40:16,730
Get up, Rane!
1885
01:40:18,655 --> 01:40:20,211
Who are you? Who the hell are you?
1886
01:40:20,993 --> 01:40:23,498
Rane, I'm the groom.
- What groom?
1887
01:40:25,305 --> 01:40:27,672
The one who was gambling with you.
1888
01:40:28,006 --> 01:40:28,902
No way, man!
1889
01:40:29,485 --> 01:40:32,702
You left me alone there.
You are something else.
1890
01:40:32,985 --> 01:40:36,139
I tried a lot to wake you up.
You were drunk.
1891
01:40:37,010 --> 01:40:38,811
Look what happened to me, man!
1892
01:40:40,158 --> 01:40:43,395
Please drop me off, man.
I beg of you.
1893
01:40:45,317 --> 01:40:47,803
Don't beg. Don't cry, brother.
1894
01:40:48,616 --> 01:40:50,756
Come on, sit. Let me drop you off.
1895
01:40:51,631 --> 01:40:53,731
Alcohol and gambling
have ruined my family.
1896
01:40:53,839 --> 01:40:55,665
I won't let yours be ruined.
1897
01:41:02,972 --> 01:41:05,005
I'll get you there in five minutes.
Five minutes!
1898
01:41:05,048 --> 01:41:07,240
I'll fly it like a plane.
Like a plane!
1899
01:41:07,444 --> 01:41:09,008
Yes, sir.
- Jagar Singh, where are you?
1900
01:41:09,089 --> 01:41:11,329
Are you fooling me?
Tell me honestly.
1901
01:41:11,694 --> 01:41:14,694
Did you take a bribe and
release him?- No, sir.
1902
01:41:15,319 --> 01:41:18,819
The groom is with me, and I'm
coming there within 5 minutes.
1903
01:41:18,889 --> 01:41:20,372
It's been hours.
1904
01:41:20,527 --> 01:41:22,871
If you don't get here
in the next ten minutes,
1905
01:41:22,956 --> 01:41:25,448
the press will parade me.
1906
01:41:25,529 --> 01:41:27,035
And then I'll settle
accounts with you.
1907
01:41:27,237 --> 01:41:28,269
Sir.
1908
01:41:32,925 --> 01:41:35,001
Sir, what happened? Why are
you getting irritated?- Pamma.
1909
01:41:35,082 --> 01:41:35,961
This is all your fault.
1910
01:41:36,068 --> 01:41:38,788
If you hadn't left the car unlocked,
the groom wouldn't have escaped.
1911
01:41:39,909 --> 01:41:41,526
A groom has driven me crazy.
1912
01:41:41,818 --> 01:41:44,568
"Oh, yeah!"
1913
01:41:44,675 --> 01:41:47,532
"Oh, yeah!"
1914
01:41:50,577 --> 01:41:51,626
Uncle,
1915
01:41:51,902 --> 01:41:53,368
it's my wedding today.
1916
01:41:57,912 --> 01:42:00,561
It's your wedding? Really.
- Yes.
1917
01:42:00,968 --> 01:42:02,872
"It's my wedding"
1918
01:42:02,952 --> 01:42:04,530
"It's your wedding"
1919
01:42:04,610 --> 01:42:07,154
"It's your wedding"
1920
01:42:07,234 --> 01:42:10,498
"It's your wedding"
1921
01:42:10,578 --> 01:42:13,241
This car is for me, huh?
- Yes, it's for you.
1922
01:42:13,321 --> 01:42:15,258
"We will go" Come.
1923
01:42:15,338 --> 01:42:18,109
I'll go to get married.
- Come on, sit.
1924
01:42:18,189 --> 01:42:20,071
Come, let's start the
wedding procession.
1925
01:42:20,447 --> 01:42:22,993
Come on.
1926
01:42:24,744 --> 01:42:26,946
Come on, go to the
police station quickly.
1927
01:42:28,743 --> 01:42:30,079
Let me go, sir.
1928
01:42:31,111 --> 01:42:32,798
Sir, let me go.
1929
01:42:33,369 --> 01:42:34,368
Let me go.
1930
01:42:35,064 --> 01:42:36,876
Ranjeet, come. Let's go.
1931
01:42:37,041 --> 01:42:37,963
Get in the car.
1932
01:42:38,212 --> 01:42:41,899
Sir, let's take them with us.
- Hey, leave them.
1933
01:42:42,204 --> 01:42:44,712
We are sorry, sir.
We won't fight now.
1934
01:42:44,884 --> 01:42:46,665
Just let us escape from him.
1935
01:42:46,962 --> 01:42:49,821
Sir, he can come and treat my wife.
1936
01:42:50,126 --> 01:42:51,485
I have no objection.
1937
01:42:51,767 --> 01:42:53,736
He can treat the whole family.
1938
01:42:53,822 --> 01:42:55,759
Just save me from him. - Sir.
1939
01:42:55,970 --> 01:42:57,993
His wife is my sister from today on.
1940
01:42:58,087 --> 01:43:01,423
I'll get a Rakhi tied.
Just save me from him.
1941
01:43:01,543 --> 01:43:03,043
Sir, put them in the vehicle.
1942
01:43:03,160 --> 01:43:05,136
Let's teach them how to love. Pamma.
1943
01:43:05,246 --> 01:43:07,254
Go, get them.
- I'll go.
1944
01:43:08,340 --> 01:43:10,244
Pamma, put them in the vehicle.
1945
01:43:10,324 --> 01:43:12,074
Hey, leave!
1946
01:43:12,154 --> 01:43:14,591
What are you doing? Hey.
1947
01:43:14,671 --> 01:43:17,763
Pamma, don't let
them go. - Hey, come.
1948
01:43:17,843 --> 01:43:19,919
It's my wedding.
1949
01:43:19,999 --> 01:43:22,341
Hey, come here.
- Pamma, don't.
1950
01:43:22,421 --> 01:43:23,459
What are you saying, man?
1951
01:43:23,540 --> 01:43:26,453
You, too, come in.
- Let's go, Puran.
1952
01:43:26,866 --> 01:43:29,493
Come on, let's go.
- Hey, leave it.
1953
01:43:30,277 --> 01:43:33,418
Dad, we are wasting our time.
1954
01:43:34,092 --> 01:43:36,238
Listen to me and send them away.
1955
01:43:36,318 --> 01:43:37,967
He won't come today.
1956
01:43:41,848 --> 01:43:43,762
Hey, man.
Your Darshan Nagar is here.
1957
01:43:44,083 --> 01:43:44,981
Street No. 2.
1958
01:43:45,194 --> 01:43:48,154
House no 1224. I did my job.
1959
01:43:48,348 --> 01:43:50,402
Do your job.
- Mister.
1960
01:43:50,528 --> 01:43:52,809
I'll go in and get your money.
1961
01:43:52,965 --> 01:43:55,934
Hey, stop there.
You are talking like strangers.
1962
01:43:56,254 --> 01:43:57,957
I don't care about money
1963
01:43:58,318 --> 01:44:00,694
when I befriend someone. Okay?
1964
01:44:00,860 --> 01:44:02,672
Do your job.
1965
01:44:03,379 --> 01:44:05,027
Okay.
- Okay then.
1966
01:44:05,918 --> 01:44:07,879
Hey. Come here.
1967
01:44:08,207 --> 01:44:09,084
Listen.
1968
01:44:11,066 --> 01:44:13,551
Have this. Will you go in naked?
1969
01:44:13,746 --> 01:44:15,355
You have a large belly.
1970
01:44:19,790 --> 01:44:20,670
And give me your hand.
1971
01:44:20,915 --> 01:44:21,869
Give it to me.
1972
01:44:23,368 --> 01:44:25,345
It's less, but it's a gift.
1973
01:44:25,540 --> 01:44:26,340
Okay?
1974
01:44:27,111 --> 01:44:28,595
Go. Go in.
1975
01:44:29,181 --> 01:44:30,478
Okay? Bye.
1976
01:44:31,080 --> 01:44:32,572
Okay then. I'll leave.
1977
01:44:35,125 --> 01:44:38,362
For three people,
15 rupees per plate.
1978
01:44:38,443 --> 01:44:41,280
I made all the arrangements myself.
Okay?
1979
01:44:41,821 --> 01:44:43,532
Tikki. Noodle.
1980
01:44:43,662 --> 01:44:46,045
Gol Gappe. Everything
1981
01:44:46,142 --> 01:44:47,283
went to waste
1982
01:44:47,423 --> 01:44:49,704
Also, I am their
son-in-law later,
1983
01:44:49,790 --> 01:44:50,727
son first.
1984
01:44:50,818 --> 01:44:53,936
My heart ached with all this loss.
1985
01:44:54,696 --> 01:44:56,155
Who is this crazy man?
1986
01:44:56,277 --> 01:44:58,457
Hey, get out. Jagdeesh, see.
- Hey.
1987
01:44:58,696 --> 01:45:00,290
Get out!
1988
01:45:00,399 --> 01:45:02,725
Where are you coming to, you bull?
1989
01:45:03,318 --> 01:45:05,514
I'm not a bull. I'm
your brother-in-law.
1990
01:45:05,610 --> 01:45:07,102
Jimmy, you?
1991
01:45:07,235 --> 01:45:08,711
Jimmy?
- Jimmy?
1992
01:45:12,413 --> 01:45:13,671
What's all this?
1993
01:45:13,735 --> 01:45:15,803
Jimmy, son, who did this to you?
1994
01:45:16,219 --> 01:45:18,770
The reason for the
situation is both of you.
1995
01:45:18,850 --> 01:45:19,650
Me?
1996
01:45:20,277 --> 01:45:22,996
Neither you insisted on bringing
300 people for the wedding,
1997
01:45:23,436 --> 01:45:24,897
nor would I have
been in this situation.
1998
01:45:25,780 --> 01:45:26,580
Jimmy.
1999
01:45:27,147 --> 01:45:28,616
What are you saying to your dad?
2000
01:45:30,169 --> 01:45:31,699
Don't you have manners?
2001
01:45:31,835 --> 01:45:33,275
Mom, how does it
concerns my manners?
2002
01:45:33,936 --> 01:45:35,131
First of all, tell me.
2003
01:45:35,685 --> 01:45:38,795
None of our relatives is here.
Where are my uncle and aunt?
2004
01:45:39,913 --> 01:45:41,428
I couldn't see anyone.
2005
01:45:42,482 --> 01:45:43,693
You used to say.
2006
01:45:44,209 --> 01:45:46,576
Dear, none of my relatives
should be left out.
2007
01:45:46,902 --> 01:45:48,887
Even their relatives
must be invited.
2008
01:45:48,985 --> 01:45:50,142
They will taunt me.
2009
01:45:50,610 --> 01:45:53,311
That you didn't spend.
Look at my condition.
2010
01:45:54,842 --> 01:45:56,506
No one stands with you
in your hard times.
2011
01:45:56,804 --> 01:45:58,781
Only the one who goes
through it understands.
2012
01:45:59,514 --> 01:46:00,639
Everyone runs away.
2013
01:46:02,545 --> 01:46:03,577
You, too, get out of here.
2014
01:46:04,360 --> 01:46:05,452
Get out.
2015
01:46:06,045 --> 01:46:07,615
We won't give you our girl.
2016
01:46:07,756 --> 01:46:10,943
What are you saying?
- Father, I'm doing the right thing.
2017
01:46:11,115 --> 01:46:13,090
If you want to maintain
a relationship with this family
2018
01:46:13,170 --> 01:46:14,858
then you will have to break
your relationship with me.
2019
01:46:15,152 --> 01:46:17,693
What are you saying?
- In front of so many people.
2020
01:46:17,795 --> 01:46:19,355
They don't get along
with their relatives.
2021
01:46:19,435 --> 01:46:21,457
If they got along with them,
2022
01:46:21,537 --> 01:46:24,298
they would've stood by them in times
of trouble. You do the math here.
2023
01:46:25,021 --> 01:46:26,740
What a bad person he is.
2024
01:46:27,209 --> 01:46:30,020
Yes, brother-in-law. You are right.
2025
01:46:30,110 --> 01:46:31,233
I saw them.
2026
01:46:31,482 --> 01:46:33,216
They are very bad.
2027
01:46:33,529 --> 01:46:35,287
We won't send Jasmine with them.
2028
01:46:37,428 --> 01:46:38,725
We will send her with you.
2029
01:46:42,381 --> 01:46:43,272
What do you mean?
2030
01:46:44,927 --> 01:46:45,690
Look here.
2031
01:46:45,771 --> 01:46:47,077
Hey, don't worry.
2032
01:46:47,158 --> 01:46:49,708
Jasmine will get married
in our family only.
2033
01:46:49,788 --> 01:46:53,733
Hey, fool, if I can have
the police raid the palace
2034
01:46:53,814 --> 01:46:55,506
and ruin the marriage,
then I can do anything
2035
01:46:55,587 --> 01:46:58,694
to get my hands on their property.
2036
01:46:58,818 --> 01:47:02,196
Don't worry. I sank the
groom's boat so badly
2037
01:47:02,277 --> 01:47:04,545
that our boat will
definitely reach the shore.
2038
01:47:04,882 --> 01:47:05,928
What's this?
2039
01:47:07,749 --> 01:47:09,038
Jagdeesh.
2040
01:47:09,390 --> 01:47:11,249
You did the same thing.
2041
01:47:11,655 --> 01:47:14,195
I kept telling everyone
with my chest wide open.
2042
01:47:14,280 --> 01:47:15,937
He is my son, not my son-in-law.
2043
01:47:16,023 --> 01:47:17,859
He is my son, not my son-in-law.
2044
01:47:18,210 --> 01:47:19,366
But you...
2045
01:47:19,890 --> 01:47:22,554
You don't even deserve
to be a son-in-law.
2046
01:47:23,132 --> 01:47:25,671
I don't even want to
see your face now on.
2047
01:47:25,866 --> 01:47:28,601
Enough. Get out of my sight.
2048
01:47:31,983 --> 01:47:35,340
Mona, forgive me.
2049
01:47:35,926 --> 01:47:37,723
I made a big mistake.
2050
01:47:38,074 --> 01:47:39,645
Didn't you hear what dad said?
2051
01:47:40,082 --> 01:47:42,452
Get out of our sight! Get lost!
2052
01:47:44,160 --> 01:47:45,027
Brother.
2053
01:47:45,934 --> 01:47:47,381
Please forgive me.
2054
01:47:48,270 --> 01:47:50,434
I made a big mistake.
2055
01:47:51,020 --> 01:47:53,035
I dug a hole for you
2056
01:47:53,207 --> 01:47:55,215
but I fell into it myself.
2057
01:47:56,066 --> 01:47:57,652
Please forgive me, brother.
2058
01:47:57,973 --> 01:48:00,402
Please forgive me.
- What are you doing?
2059
01:48:01,613 --> 01:48:02,413
Father.
2060
01:48:04,495 --> 01:48:06,011
As much as Jagdeesh is at fault,
2061
01:48:06,198 --> 01:48:08,097
so is our entire family.
2062
01:48:08,488 --> 01:48:10,409
Also, mistakes are
made by humans, dad.
2063
01:48:10,808 --> 01:48:12,347
And the one who forgives mistakes
2064
01:48:12,800 --> 01:48:14,120
is greater than him.
2065
01:48:14,487 --> 01:48:15,971
Forgive us all.
2066
01:48:16,464 --> 01:48:18,147
Forgive Jagdeesh, too.
2067
01:48:18,807 --> 01:48:21,018
Did you see, Jagdeesh? It's you.
2068
01:48:21,503 --> 01:48:22,831
Then, it's him.
2069
01:48:23,550 --> 01:48:25,948
You did everything
to break up the family.
2070
01:48:26,995 --> 01:48:27,917
And he...
2071
01:48:28,526 --> 01:48:30,819
He did everything
to reunite the family.
2072
01:48:34,832 --> 01:48:36,213
Please forgive me.
2073
01:48:36,448 --> 01:48:38,749
I made a big mistake.
2074
01:48:39,073 --> 01:48:40,549
Please forgive me, dad.
2075
01:48:40,745 --> 01:48:44,116
Please forgive me.
- Now, forgive him.
2076
01:48:44,197 --> 01:48:45,194
He is our child.
2077
01:48:45,635 --> 01:48:46,530
Yes.
2078
01:48:48,652 --> 01:48:49,553
Hey!
2079
01:48:50,360 --> 01:48:53,116
Why are they here?
- Sir.
2080
01:48:53,463 --> 01:48:55,147
You don't say anything to them.
2081
01:48:55,417 --> 01:48:57,331
Put whatever legal
clause you have on me.
2082
01:48:57,736 --> 01:48:59,643
Sir, I fold my hands before you.
2083
01:48:59,908 --> 01:49:02,595
If our Jasmine doesn't
get married today,
2084
01:49:02,822 --> 01:49:05,483
it will be a great disgrace
to both our families.
2085
01:49:06,041 --> 01:49:07,759
I'm here for the same.
2086
01:49:08,571 --> 01:49:10,648
Pamma and Ranjeet
told me everything about
2087
01:49:10,795 --> 01:49:13,740
how the groom had reached here with
great difficulty to get married.
2088
01:49:14,724 --> 01:49:16,662
The girl's parents
might be disgraced,
2089
01:49:16,756 --> 01:49:19,124
the girl couldn't get married.
2090
01:49:19,693 --> 01:49:20,584
Sir.
2091
01:49:22,060 --> 01:49:24,123
I am the culprit of all of them.
2092
01:49:24,998 --> 01:49:27,170
I gathered all this for a wedding
2093
01:49:27,506 --> 01:49:29,396
to show off my splendour.
2094
01:49:31,240 --> 01:49:34,232
If you have caused them
so much harm. Mr Chabra.
2095
01:49:34,873 --> 01:49:37,107
Please forgive me.
- No, brother.
2096
01:49:37,327 --> 01:49:39,756
Don't say that. What's done is done.
2097
01:49:39,865 --> 01:49:41,193
Forget all that.
2098
01:49:41,388 --> 01:49:43,029
Just thank God
2099
01:49:43,146 --> 01:49:46,561
that you have our child back,
we don't need anything else.
2100
01:49:47,654 --> 01:49:48,583
Dad.
2101
01:49:48,735 --> 01:49:50,359
Forgive Jagdeesh as well.
2102
01:49:51,498 --> 01:49:53,483
Forgive me, father.
- Do it.
2103
01:49:54,553 --> 01:49:55,999
Better late than never.
2104
01:49:56,957 --> 01:49:57,925
Listen.
2105
01:49:58,860 --> 01:50:02,024
You had gathered so much
to celebrate the wedding.
2106
01:50:02,621 --> 01:50:03,866
God forbid,
2107
01:50:04,246 --> 01:50:05,675
if something happened
2108
01:50:06,089 --> 01:50:07,487
to an elder or a child,
2109
01:50:08,238 --> 01:50:10,121
if a child or an elderly
person was killed,
2110
01:50:10,816 --> 01:50:12,691
then what would be
the point of all the joy?
2111
01:50:18,251 --> 01:50:19,455
Pamma.
2112
01:50:19,580 --> 01:50:21,259
Was it a serious topic?
2113
01:50:26,522 --> 01:50:29,514
Come on, bathe him
and get him married quickly.
2114
01:50:30,725 --> 01:50:33,670
I left the crazy groom
with the SSP.
2115
01:50:38,850 --> 01:50:41,256
Yes, darling,
don't prepare dinner today.
2116
01:50:41,593 --> 01:50:42,975
Yes, I'll have my dinner here.
2117
01:50:43,124 --> 01:50:45,827
I'll have it right?
Yes, I'll have it.
2118
01:50:46,404 --> 01:50:49,529
Oh, don't worry,
we'll arrange your dinner.
2119
01:50:49,735 --> 01:50:50,860
Jagdeesh.
2120
01:50:50,981 --> 01:50:53,138
Yes, sir, I'm arranging
2121
01:50:53,218 --> 01:50:54,968
the dinner right away.
- Son-in-law?
2122
01:50:55,218 --> 01:50:56,458
Yes.
- Elder son-in-law?
2123
01:50:56,538 --> 01:50:57,967
Yes.
- Just like a son?
2124
01:50:58,048 --> 01:50:59,046
Yes.
2125
01:51:01,644 --> 01:51:03,139
I'll arrange it.
2126
01:51:04,091 --> 01:51:05,833
Hey, Mr son-in-law.
2127
01:51:08,793 --> 01:51:09,913
Creamy...
2128
01:51:11,074 --> 01:51:12,413
Don't forget Kulfi.
2129
01:51:13,152 --> 01:51:15,014
Seriously, man?
2130
01:51:19,237 --> 01:51:20,506
Here, girl, the gift.
2131
01:51:21,167 --> 01:51:23,042
Police never give gifts to anyone.
2132
01:51:23,612 --> 01:51:26,229
We are giving it because
we ruined your wedding.
2133
01:51:26,636 --> 01:51:27,495
You, too, give it.
2134
01:51:27,995 --> 01:51:30,319
Hurry up. Take out
the money sometimes.
2135
01:51:30,659 --> 01:51:31,581
Come on.
2136
01:51:31,847 --> 01:51:33,394
Sir, how much did you give?
- Rs 500.
2137
01:51:35,753 --> 01:51:38,592
Two rings from my side.
2138
01:51:39,729 --> 01:51:40,983
You, too, give it.
2139
01:51:41,456 --> 01:51:42,698
Should I?
- Yes.
2140
01:51:44,193 --> 01:51:46,443
Here. One ring
2141
01:51:47,152 --> 01:51:50,131
and one thick bangle. Have it.
2142
01:51:57,975 --> 01:51:59,759
"The one who passed
through a bad time, "
2143
01:51:59,840 --> 01:52:01,650
"The one who passed
through a bad time, "
2144
01:52:01,731 --> 01:52:03,470
"he found everything and happiness. "
2145
01:52:03,551 --> 01:52:05,431
"He found everything and happiness. "
2146
01:52:05,512 --> 01:52:06,994
"The one who passed
through a bad time, "
2147
01:52:07,075 --> 01:52:08,988
"He found everything and happiness. "
2148
01:52:09,069 --> 01:52:11,533
"Policemen gave him gifts. "
2149
01:52:12,777 --> 01:52:15,681
"The groom has fled. "
2150
01:52:16,655 --> 01:52:19,408
"The groom has fled. "
2151
01:52:20,027 --> 01:52:22,871
"The groom has fled. "
2152
01:52:27,660 --> 01:52:29,455
"Life taught him a lesson. "
2153
01:52:29,535 --> 01:52:31,262
"The groom learnt a lesson. "
2154
01:52:31,342 --> 01:52:33,144
"Life taught him a lesson. "
2155
01:52:33,231 --> 01:52:34,861
"The groom learnt a lesson. "
2156
01:52:34,942 --> 01:52:37,689
"Too much show-off
during a wedding is useless. "
2157
01:52:39,027 --> 01:52:41,111
"The groom has fled. "
2158
01:52:42,293 --> 01:52:45,111
"The groom has fled. "
2159
01:52:46,027 --> 01:52:48,798
"The groom has fled. "
2160
01:52:49,402 --> 01:52:52,503
"The groom has fled. "
2161
01:52:56,797 --> 01:52:58,791
"The world seems colourful now, "
2162
01:52:58,872 --> 01:53:00,634
"The world seems colourful now, "
2163
01:53:00,715 --> 01:53:02,712
"wanting the company of people. "
2164
01:53:02,793 --> 01:53:04,322
"The world seems colourful now, "
2165
01:53:04,403 --> 01:53:06,205
"wanting the company of people. "
2166
01:53:06,244 --> 01:53:08,029
"The world seems colourful now, "
2167
01:53:08,110 --> 01:53:11,848
"Everyone is happy
when they are with me. "
2168
01:53:11,929 --> 01:53:14,619
"Even if they loot you. "
2169
01:53:15,495 --> 01:53:18,346
"The groom has fled. "
2170
01:53:19,402 --> 01:53:22,049
"The groom has fled. "
2171
01:53:22,652 --> 01:53:25,761
"The groom has fled. "
2172
01:53:26,819 --> 01:53:29,494
"The groom has fled. "
2173
01:53:29,985 --> 01:53:34,049
"Happiness is scattered all around. "
2174
01:53:34,192 --> 01:53:35,964
"The wedding is taking
place and parents are happy. "
2175
01:53:36,044 --> 01:53:37,666
"The wedding is taking
place and parents are happy. "
2176
01:53:37,735 --> 01:53:41,444
"The arms are rising. "
2177
01:53:41,527 --> 01:53:45,069
"Play a Muktsar's songs. "
2178
01:53:45,152 --> 01:53:46,985
"Happiness is scattered all around. "
2179
01:53:47,045 --> 01:53:48,793
"The wedding is taking
place and parents are happy. "
2180
01:53:48,873 --> 01:53:50,541
"The arms are rising. "
2181
01:53:50,610 --> 01:53:53,268
"Play a Muktsar's songs. "
2182
01:53:54,277 --> 01:53:56,916
"His songs are unbeatable. "
2183
01:53:58,402 --> 01:54:02,080
"The groom has fled. "
2184
01:54:03,485 --> 01:54:06,002
"The groom has fled. "
2185
01:54:07,060 --> 01:54:10,150
"The groom has fled. "
2186
01:54:10,755 --> 01:54:13,580
"The groom has fled. "
156443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.