All language subtitles for Laarha Faraar (2025)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,969 --> 00:00:58,422 Wise people say that those who got married 2 00:00:58,565 --> 00:00:59,618 regretted it, 3 00:00:59,697 --> 00:01:00,906 and those who didn't 4 00:01:00,974 --> 00:01:01,925 also regretted it. 5 00:01:02,095 --> 00:01:04,902 Hey, groom, hold on! - Hey, I'll trash you! 6 00:01:05,239 --> 00:01:07,459 And the way these men are after me 7 00:01:07,639 --> 00:01:10,426 I think I'll never get married. 8 00:01:11,105 --> 00:01:12,168 Let me hide somewhere. 9 00:01:13,114 --> 00:01:15,090 Where did that idiot go? - Man, he went this way. 10 00:01:15,171 --> 00:01:16,408 If I get hold of him, 11 00:01:16,489 --> 00:01:17,864 I will beat him up badly. 12 00:01:17,952 --> 00:01:18,864 Come on, Ranjeet! 13 00:01:20,495 --> 00:01:21,426 I'm saved. 14 00:01:22,265 --> 00:01:23,365 What do you think? 15 00:01:23,614 --> 00:01:25,515 Why are these guys after me? 16 00:01:25,928 --> 00:01:27,507 Did I kidnap anyone's daughter? 17 00:01:28,032 --> 00:01:29,438 No. 18 00:01:29,993 --> 00:01:31,988 Did you ask for dowry from the girl's family? 19 00:01:32,311 --> 00:01:33,357 Not even this. 20 00:01:33,643 --> 00:01:36,129 Let me tell you my real story. 21 00:01:36,489 --> 00:01:37,995 Let me tell you my real story. 22 00:01:38,565 --> 00:01:40,176 Hey, what are you doing? 23 00:01:40,468 --> 00:01:43,387 Sir, you people are cheating me, 24 00:01:43,472 --> 00:01:46,087 now, should I not even tell my story to people. 25 00:01:46,191 --> 00:01:49,607 Idiot, these people have paid money to watch the movie, 26 00:01:49,972 --> 00:01:51,918 not to listen to your story. 27 00:01:51,999 --> 00:01:52,854 But, sir... 28 00:01:53,114 --> 00:01:55,141 Hey, take them to your wedding. 29 00:01:55,239 --> 00:01:56,144 And show them... 30 00:01:56,406 --> 00:01:57,913 what kind of player you are. 31 00:01:58,210 --> 00:01:59,170 Okay, sir. 32 00:01:59,563 --> 00:02:00,883 Come on, let's go. 33 00:02:01,397 --> 00:02:03,426 To my wedding. 34 00:02:16,572 --> 00:02:19,489 "I'd gone away for 12 years" 35 00:02:19,581 --> 00:02:21,316 "What did you get" 36 00:02:21,397 --> 00:02:24,004 "When I came back, I bought pants" 37 00:02:24,101 --> 00:02:25,230 "Yeah" 38 00:02:25,311 --> 00:02:27,520 "The Bhangra is amazing" 39 00:02:27,600 --> 00:02:30,230 "Since the groom's uncle is dancing" 40 00:02:30,322 --> 00:02:32,316 "The Bhangra is amazing" 41 00:02:32,421 --> 00:02:36,171 "I used to stare at your unmarried son" 42 00:02:36,339 --> 00:02:40,168 "I used to stare at your unmarried son" 43 00:02:40,441 --> 00:02:43,738 "Nothing came out of it, dear" 44 00:02:43,822 --> 00:02:48,197 "You left for the city, dear" 45 00:02:48,281 --> 00:02:50,447 "I'd gone away for 12 years" 46 00:02:50,512 --> 00:02:52,418 "I'd gone away for 12 years" 47 00:02:52,499 --> 00:02:55,618 "When I came back, I brought a crow, the Bhangra is amazing" 48 00:02:55,715 --> 00:02:57,961 Come, my son. 49 00:02:58,169 --> 00:02:59,652 I'm coming, mom. 50 00:03:00,070 --> 00:03:01,988 Dear, come. 51 00:03:02,648 --> 00:03:04,512 I'm coming, dad. 52 00:03:06,681 --> 00:03:08,996 Go and call them. - Yes. 53 00:03:10,907 --> 00:03:13,527 Enough. Mom and dad are staring. 54 00:03:13,800 --> 00:03:15,355 Come on, let's dance. 55 00:03:15,436 --> 00:03:16,574 Do your work. 56 00:03:16,833 --> 00:03:19,687 Dance with whoever you want. I will not dance. 57 00:03:19,947 --> 00:03:21,646 Dance as much as you want. 58 00:03:21,727 --> 00:03:24,574 You really wanted your sister to get married, right? 59 00:03:24,934 --> 00:03:28,535 I know everything. - You know everything, huh? 60 00:03:28,867 --> 00:03:29,734 Did you not know this 61 00:03:30,406 --> 00:03:33,436 when I was begging to you and your family? 62 00:03:33,517 --> 00:03:35,197 For the sake of my brother's family. 63 00:03:35,837 --> 00:03:37,823 Jasmine doesn't like your brother, 64 00:03:37,943 --> 00:03:39,426 then how can I marry her off to your brother? 65 00:03:39,507 --> 00:03:42,543 Hey, what's wrong with my brother? 66 00:03:42,749 --> 00:03:44,035 I know everything. 67 00:03:44,549 --> 00:03:46,191 You are the one who might not have talked. 68 00:03:46,338 --> 00:03:47,529 Yes, I didn't. 69 00:03:48,447 --> 00:03:51,332 Did I want to ruin the life of my diamond-like sister 70 00:03:51,441 --> 00:03:53,722 by marrying her to your idiot brother? I'm already doomed. 71 00:03:54,057 --> 00:03:57,402 Oh, so you are doomed after marrying me? 72 00:03:58,063 --> 00:04:00,943 Do one thing. Along with your sister, 73 00:04:01,270 --> 00:04:02,670 find a second groom for yourself. 74 00:04:03,036 --> 00:04:04,668 I don't live in this house anymore. 75 00:04:05,044 --> 00:04:07,450 In a house where I have no respect. 76 00:04:07,790 --> 00:04:10,441 Should I sit in that house and get some food? I'm leaving. 77 00:04:11,373 --> 00:04:13,593 If you want to go, then go. Listen to me. 78 00:04:13,692 --> 00:04:15,051 Even I don't care. 79 00:04:15,781 --> 00:04:17,401 "Among the stars" 80 00:04:18,739 --> 00:04:20,619 There is one day left until my sister's wedding. 81 00:04:21,005 --> 00:04:22,668 If you cause a problem, 82 00:04:23,412 --> 00:04:25,691 I'll be your worst enemy. 83 00:04:34,239 --> 00:04:35,941 How can I leave so easily? 84 00:04:37,022 --> 00:04:39,457 I will spoil the fun before leaving. 85 00:04:40,606 --> 00:04:42,543 The people in the neighbourhood should know that 86 00:04:43,053 --> 00:04:46,090 the son-in-law is from Jalalabad. 87 00:04:46,575 --> 00:04:48,249 'The biggest step of Punjab Police. ' 88 00:04:48,509 --> 00:04:50,378 'During the pandemic, Punjab Police arrested' 89 00:04:50,458 --> 00:04:52,383 'up to 300 wedding guests at the palace in Patiala. ' 90 00:04:52,463 --> 00:04:53,519 'The groom fled on the spot, ' 91 00:04:53,600 --> 00:04:56,089 'but the bride and her parents were arrested. ' 92 00:04:56,197 --> 00:04:59,239 'Stalls selling Dahi Bhalla and Tikkis were left standing. ' 93 00:04:59,334 --> 00:05:02,305 'Rasgulla and Gulab Jamun spilt in the palace' 94 00:05:02,564 --> 00:05:03,604 'as people rushed. ' 95 00:05:03,797 --> 00:05:06,730 'Because of this, the atmosphere there became very tense. ' 96 00:05:06,926 --> 00:05:09,106 'As the Punjab Police left, they also took away the mutton' 97 00:05:09,186 --> 00:05:11,709 'that were cooked and the liquor crates. ' 98 00:05:11,789 --> 00:05:13,649 'The people of Punjab have been warned.. ' 99 00:05:13,729 --> 00:05:16,735 Man, the henna is not finished yet. Kajal, hurry up. 100 00:05:16,815 --> 00:05:18,207 It's almost done, man. 101 00:05:18,441 --> 00:05:21,031 Payal, call your brother-in-law quickly. 102 00:05:21,156 --> 00:05:23,239 Oh my, can't you wait? 103 00:05:23,315 --> 00:05:24,777 You'll get married tomorrow. 104 00:05:25,746 --> 00:05:27,613 Then you'll stay with him forever. 105 00:05:27,694 --> 00:05:28,872 Hey, don't talk too much. 106 00:05:28,953 --> 00:05:30,746 Just call him quickly. 107 00:05:30,956 --> 00:05:32,644 Okay, man. I'll call him. 108 00:05:33,923 --> 00:05:37,142 So, under what name have you saved my brother-in-law's number? 109 00:05:37,223 --> 00:05:38,910 It's there in the call logs. Check it. 110 00:05:39,234 --> 00:05:40,715 Okay. 111 00:05:41,923 --> 00:05:43,690 Oh! 112 00:05:43,963 --> 00:05:45,004 Kajal, look. 113 00:05:45,736 --> 00:05:47,549 Mr Hubby! 114 00:05:48,456 --> 00:05:49,836 Madam isn't even married yet 115 00:05:50,022 --> 00:05:51,160 and she has saved his number 116 00:05:51,276 --> 00:05:54,480 as Mr Hubby. - You surely get trashed. 117 00:05:54,569 --> 00:05:55,982 Just call him quickly. 118 00:05:56,062 --> 00:05:58,004 Okay, do one thing. Trash me first. 119 00:05:58,157 --> 00:05:59,504 I'll punch you. 120 00:05:59,950 --> 00:06:02,124 Call him quickly. - Okay, then punch me first. 121 00:06:02,205 --> 00:06:05,450 Payal, be my good sister and call him. 122 00:06:05,614 --> 00:06:06,947 Kajal, what do you say? Should I call? 123 00:06:07,027 --> 00:06:08,989 Yes. Why are you teasing her? 124 00:06:09,067 --> 00:06:11,246 Okay, Kajal is saying, so I'll call him. 125 00:06:13,049 --> 00:06:15,129 Here, talk to him. Kajal, let's go. 126 00:06:17,026 --> 00:06:18,366 Come on. - Where are we going? 127 00:06:18,446 --> 00:06:21,853 'Wash your hands with hand wash' 128 00:06:21,957 --> 00:06:24,603 Have a romantic conversation with your Mr Hubby. 129 00:06:24,688 --> 00:06:28,058 "If anyone is suffering from cough and cold' 130 00:06:28,489 --> 00:06:32,797 Tomorrow, your brother's wedding procession will depart. 131 00:06:32,878 --> 00:06:34,801 Celebrate. 132 00:06:39,097 --> 00:06:40,910 Yes, my sweetheart. 133 00:06:41,257 --> 00:06:43,619 What's wrong? Don't you find peace without me? 134 00:06:44,213 --> 00:06:45,971 Turn on the TV and watch the news. 135 00:06:46,439 --> 00:06:47,425 What's wrong? 136 00:06:47,864 --> 00:06:50,684 Why are you so worried, my sweetheart? 137 00:06:50,923 --> 00:06:52,490 What's on the TV? 138 00:06:52,723 --> 00:06:55,743 Today, the police arrested 300 wedding guests in Patiala. 139 00:06:58,433 --> 00:07:00,239 Oh my dear, sugar pie. 140 00:07:00,572 --> 00:07:01,799 That's it? 141 00:07:01,992 --> 00:07:04,736 I thought it was something big. 142 00:07:04,906 --> 00:07:06,266 You think it's nothing, huh? 143 00:07:06,572 --> 00:07:08,298 How many times did my father ask you 144 00:07:08,531 --> 00:07:10,504 to bring ten people and get the wedding done? 145 00:07:10,823 --> 00:07:13,629 We'll have a party when the situation gets back to normal. 146 00:07:13,960 --> 00:07:15,643 But you didn't listen to us. 147 00:07:16,973 --> 00:07:18,193 Darling, calm down. 148 00:07:18,654 --> 00:07:20,367 Darling, calm down. 149 00:07:23,770 --> 00:07:25,807 My Uncle Kuggi is such a famous leader. 150 00:07:26,114 --> 00:07:29,231 All the cities' MPs and MLAs know him. 151 00:07:29,406 --> 00:07:32,084 My uncle spoke to the DC of your town. 152 00:07:32,510 --> 00:07:34,260 DC said, Mr Kuggi, 153 00:07:34,556 --> 00:07:37,236 your nephew is my nephew. 154 00:07:37,531 --> 00:07:40,252 Why just 300? Get 500 people. 155 00:07:40,531 --> 00:07:44,044 No one will touch you. - Yes, man, don't worry. 156 00:07:44,305 --> 00:07:47,018 We'll handle them! 157 00:07:48,239 --> 00:07:50,689 Let a police officer come to the wedding. 158 00:07:51,170 --> 00:07:53,463 Hey, sister-in-law, why do you worry? 159 00:07:53,544 --> 00:07:56,203 We are the sons of Punjab. 160 00:07:56,480 --> 00:07:58,249 We don't let anyone mess with us. 161 00:07:58,434 --> 00:08:01,186 Sister-in-law, we will behead them. 162 00:08:01,654 --> 00:08:05,621 We will teach them a lesson, right? - Yes, we will show them. 163 00:08:05,721 --> 00:08:08,369 There won't be any problem. - Did you hear that? 164 00:08:08,483 --> 00:08:11,063 Your brother-in-laws are fully ready. 165 00:08:11,178 --> 00:08:13,713 Make full arrangements for their service tomorrow. 166 00:08:13,905 --> 00:08:15,658 Don't let me be insulted. 167 00:08:15,852 --> 00:08:17,498 These idiots will say 168 00:08:17,578 --> 00:08:19,432 Jimmy, no one looked after us at your wedding. 169 00:08:20,572 --> 00:08:21,643 Don't worry. 170 00:08:21,961 --> 00:08:23,893 Arrive on time with the procession. 171 00:08:24,299 --> 00:08:26,118 We will not allow any shortage of service. 172 00:08:26,565 --> 00:08:27,739 Okay, my love. 173 00:08:28,036 --> 00:08:30,018 I am hanging up. See you in the morning. 174 00:08:30,242 --> 00:08:34,596 Let's dance and have fun! 175 00:08:35,096 --> 00:08:38,062 "Keep blowing the whistles" 176 00:08:38,158 --> 00:08:41,432 "The bride has arrived, make way" 177 00:08:41,513 --> 00:08:44,166 "The bride has arrived, make way" 178 00:08:44,247 --> 00:08:47,002 "The bride has arrived, make way" 179 00:08:47,237 --> 00:08:50,549 "The bride has arrived, make way" 180 00:08:52,064 --> 00:08:53,432 Come for a second. - What's wrong? 181 00:08:54,051 --> 00:08:55,024 What happened? 182 00:09:00,288 --> 00:09:02,088 What's wrong? Why are you worried? 183 00:09:03,947 --> 00:09:05,687 Jasmine heard the news. 184 00:09:05,768 --> 00:09:07,752 She said the police arrested 300 wedding guests in Patiala. 185 00:09:07,832 --> 00:09:09,005 Oh my god. 186 00:09:09,732 --> 00:09:11,557 Make a call quickly. 187 00:09:12,281 --> 00:09:15,641 Ask them to bring ten men and take away the girl. 188 00:09:16,765 --> 00:09:17,865 Have a party later on. 189 00:09:18,989 --> 00:09:22,489 Call him quickly. - I've told him many times, but he doesn't listen. 190 00:09:22,611 --> 00:09:25,283 I even requested with folded hands. Bring ten people. 191 00:09:25,430 --> 00:09:28,666 Bring ten people. When things cool down, bring 500 people. 192 00:09:30,141 --> 00:09:32,325 Tell them to marry the girl and take her away. 193 00:09:32,406 --> 00:09:34,364 Do whatever they want later on. 194 00:09:34,458 --> 00:09:36,635 Call them quickly, hurry up. 195 00:09:41,482 --> 00:09:44,635 "Everyone will come, sing and dance" 196 00:09:44,697 --> 00:09:47,239 "Everyone will come, sing and dance" 197 00:09:47,308 --> 00:09:50,047 Hello! I can't hear you. 198 00:09:50,169 --> 00:09:51,589 Hello? - Hello? 199 00:09:51,697 --> 00:09:53,614 Hold on, I'll go outside. 200 00:09:53,677 --> 00:09:58,689 "We will post stories on Instagram" 201 00:10:00,392 --> 00:10:01,426 Hello, Mr Pathela. 202 00:10:01,572 --> 00:10:03,822 Yes. Go on. - Mr Pathela, I had a request. 203 00:10:03,903 --> 00:10:04,700 Yes, tell me. 204 00:10:04,804 --> 00:10:06,923 I am saying that it is a time of pandemic 205 00:10:07,300 --> 00:10:09,280 and the situation is not good. 206 00:10:09,489 --> 00:10:10,969 You should bring ten people tomorrow. 207 00:10:11,822 --> 00:10:13,830 Something might happen. 208 00:10:14,037 --> 00:10:15,437 When the situation improves, 209 00:10:15,572 --> 00:10:18,264 we will have a party for 500 people instead of 300. -Okay. 210 00:10:18,345 --> 00:10:19,584 Mr Chabra, you are back to the same topic. 211 00:10:19,664 --> 00:10:21,866 I have told you many times, that all the guests will come. 212 00:10:21,946 --> 00:10:23,077 There will be 300 guests. 213 00:10:23,322 --> 00:10:25,822 The whole community is at my house. I don't want to lose my face. 214 00:10:25,906 --> 00:10:28,031 What's wrong? Who is on the call? 215 00:10:28,156 --> 00:10:29,156 Please hold. 216 00:10:29,475 --> 00:10:31,209 It's Jimmy's in-laws. - What are they saying? 217 00:10:31,289 --> 00:10:32,263 They are asking us to bring only a few guests, 218 00:10:32,343 --> 00:10:33,502 the epidemic is spreading. 219 00:10:33,582 --> 00:10:36,299 Just bring ten people. - How can we get just ten people? 220 00:10:36,542 --> 00:10:38,462 What about the people I mailed? 221 00:10:38,543 --> 00:10:40,889 I even invited my sister-in-law's parents. 222 00:10:40,970 --> 00:10:42,549 How will I face them? 223 00:10:42,947 --> 00:10:44,040 Listen to me. 224 00:10:44,513 --> 00:10:46,861 We will all come, 300 out of the 300. 225 00:10:47,473 --> 00:10:49,493 What's the matter? - It's nothing, dear. 226 00:10:49,574 --> 00:10:50,756 It's nothing. - Don't be afraid. 227 00:10:50,837 --> 00:10:51,775 Tell me what happened in my presence. 228 00:10:52,565 --> 00:10:55,518 Jimmy's in-laws were calling. They asked to get only ten guests. 229 00:10:55,966 --> 00:10:57,966 How can you take ten men when I'm here? 230 00:10:58,114 --> 00:11:00,236 I have spoken to the DC of their city. 231 00:11:00,531 --> 00:11:03,510 I have invited all the MPs and MLAs, everyone will come. 232 00:11:03,801 --> 00:11:04,848 This won't happen. 233 00:11:05,041 --> 00:11:06,059 What happened? 234 00:11:06,140 --> 00:11:07,194 They asked to bring only ten men. 235 00:11:07,274 --> 00:11:08,801 Just ten men, how? 236 00:11:08,947 --> 00:11:13,008 Sis, I invited all my relatives and friends after asking you. 237 00:11:13,114 --> 00:11:15,406 Now, I'll lose my face. - Sister-in-law, don't worry. 238 00:11:15,541 --> 00:11:17,282 My brother is here. He will handle everything. 239 00:11:17,362 --> 00:11:18,760 Don't be afraid when I'm here. 240 00:11:19,164 --> 00:11:20,924 I spoke to the DC of their city. 241 00:11:21,141 --> 00:11:24,629 He says he is like my own nephew. Take 500 guests instead of 300. 242 00:11:24,763 --> 00:11:26,810 Tell the 300 guests that they will come. - Final? 243 00:11:26,932 --> 00:11:29,010 Yes. Everyone will go. - Mr Chabra. 244 00:11:29,765 --> 00:11:32,096 My brother-in-law has already spoken to the DC of your city. 245 00:11:32,177 --> 00:11:34,189 Don't worry. He'll take care of everything. 246 00:11:34,312 --> 00:11:35,192 Yes. 247 00:11:35,965 --> 00:11:37,320 Okay, see you in the morning. Let's dance. 248 00:11:37,400 --> 00:11:39,291 We'll dance again in the morning. 249 00:11:40,823 --> 00:11:41,651 Come on, let's go! 250 00:11:55,561 --> 00:11:58,361 If they see you playing the drums at a wedding now, 251 00:11:58,442 --> 00:11:59,916 you won't be able to 252 00:12:00,228 --> 00:12:02,162 play anything like that again. 253 00:12:02,652 --> 00:12:04,532 Please let us go today, sir, we won't come back. 254 00:12:04,989 --> 00:12:06,497 Get lost from here. 255 00:12:07,984 --> 00:12:08,838 Go! 256 00:12:11,914 --> 00:12:13,247 Hello. - Hello. 257 00:12:13,328 --> 00:12:14,154 Yes, sir. 258 00:12:14,242 --> 00:12:16,274 Is the report I received correct? - Yes, sir. 259 00:12:16,540 --> 00:12:17,582 By the way, what was the event? 260 00:12:17,662 --> 00:12:18,822 Sir, it was a wedding ceremony. 261 00:12:18,902 --> 00:12:19,809 Oh. In this city? 262 00:12:19,895 --> 00:12:22,650 No, sir, it's 25-30 kilometres away. - Okay. 263 00:12:23,037 --> 00:12:24,164 Listen. - Yes, sir. 264 00:12:24,490 --> 00:12:26,705 How many guests? - There were around 300 people, sir. 265 00:12:27,164 --> 00:12:29,978 Explained or not. Okay. - Sir, they started insisting on us. 266 00:12:30,221 --> 00:12:31,417 They were teaching us the law. 267 00:12:31,505 --> 00:12:32,825 You should have taken care of it. 268 00:12:33,001 --> 00:12:34,554 Yes, I did, sir. 269 00:12:34,635 --> 00:12:36,168 I taught them a lesson. 270 00:12:36,781 --> 00:12:39,023 How many people did you arrest then? - No, sir, everyone escaped. 271 00:12:39,103 --> 00:12:40,455 Meaning no great success. 272 00:12:40,536 --> 00:12:42,463 Our great success, sir, 273 00:12:44,031 --> 00:12:45,739 is that the groom is in our hands. 274 00:12:45,807 --> 00:12:47,150 Should I hold a conference then? 275 00:12:47,231 --> 00:12:49,391 Yes, sir, definitely hold a press conference. 276 00:12:49,486 --> 00:12:50,711 When will you reach me? 277 00:12:50,947 --> 00:12:53,271 I'll get to you in 10-15 minutes, sir? - Very good. 278 00:12:53,458 --> 00:12:54,674 Come on. - Yes, sir. 279 00:13:00,105 --> 00:13:01,065 Hey. 280 00:13:01,344 --> 00:13:02,718 Sitting here lavishly. 281 00:13:03,070 --> 00:13:03,923 Remove the crown. 282 00:13:14,484 --> 00:13:16,158 Puran, start driving. 283 00:13:22,354 --> 00:13:24,502 Hey, what do you think of yourself? 284 00:13:24,822 --> 00:13:26,662 You invited 300 guests. 285 00:13:26,990 --> 00:13:28,291 Don't you know about the pandemic? 286 00:13:29,466 --> 00:13:31,266 Come on, dear, let's go to the police station. 287 00:13:31,493 --> 00:13:32,906 I'll get you married today. 288 00:13:33,525 --> 00:13:36,041 Sir, getting married is not a crime. 289 00:13:36,826 --> 00:13:37,830 Wait for two years. 290 00:13:38,373 --> 00:13:39,393 After two years, 291 00:13:39,613 --> 00:13:41,018 marriage will look like a crime. 292 00:13:41,457 --> 00:13:43,250 And after fifteen years, like a punishment. 293 00:13:44,314 --> 00:13:45,689 Hey, tell me one thing. 294 00:13:46,434 --> 00:13:48,141 Was there no sensible man in your house? 295 00:13:48,340 --> 00:13:49,440 The one who would stop you. 296 00:13:50,489 --> 00:13:51,523 'Don't be too smart. ' 297 00:13:51,906 --> 00:13:54,106 'Tell me how many people will go and how many will not. ' 298 00:13:54,591 --> 00:13:56,051 'A total of 300 guests will go. ' 299 00:13:56,333 --> 00:13:58,986 'I don't want to lose my reputation in the neighbourhood and community' 300 00:13:59,088 --> 00:14:01,254 'People will say that we used to eat at other people's weddings. ' 301 00:14:01,334 --> 00:14:02,681 'When it came to him, he turned his back' 302 00:14:02,838 --> 00:14:04,878 'And we will lose our faces in front of your uncle. ' 303 00:14:05,041 --> 00:14:06,401 'If we didn't show our power now. ' 304 00:14:06,864 --> 00:14:09,098 'Don't say bad things about my brother, without any reason. ' 305 00:14:09,332 --> 00:14:10,586 'He is the greatest leader. ' 306 00:14:10,739 --> 00:14:14,156 'He is the one who does your work. '- 'I am saying the same thing. ' 307 00:14:14,236 --> 00:14:15,916 'Why should we be afraid when he is there?' 308 00:14:17,014 --> 00:14:19,000 'Will the jewellery and gold' 309 00:14:19,640 --> 00:14:20,840 'used in the wedding be free?' 310 00:14:21,565 --> 00:14:25,283 'If a few people come, 0.4 million will be collected' 311 00:14:25,433 --> 00:14:28,287 'And listen to one thing I say carefully. ' 312 00:14:28,502 --> 00:14:31,102 'All my relatives will come. ' 313 00:14:31,249 --> 00:14:32,162 'In fact... ' 314 00:14:32,393 --> 00:14:34,193 'My sister-in-law's relatives will also come. ' 315 00:14:34,886 --> 00:14:36,699 'They will taunt me in the future' 316 00:14:36,881 --> 00:14:38,754 'that I got Jimmy married without a party. ' 317 00:14:39,507 --> 00:14:40,713 'Listen to your mother. ' 318 00:14:41,743 --> 00:14:43,236 'My father, do whatever you want. ' 319 00:14:43,656 --> 00:14:45,096 'You both will not listen to anyone. ' 320 00:14:45,318 --> 00:14:46,438 'Do as you please. ' 321 00:14:49,408 --> 00:14:50,448 'Do you see his tantrums?' 322 00:14:50,528 --> 00:14:52,525 'Be happy with your father's thoughts. ' 323 00:14:52,743 --> 00:14:55,083 You would have killed the bride's family with debt 324 00:14:55,164 --> 00:14:57,789 and the wedding guests with illness. 325 00:14:57,870 --> 00:14:59,003 Beat him up. 326 00:15:00,697 --> 00:15:02,781 Hey, why are you giving me a headache by honking? 327 00:15:02,855 --> 00:15:04,493 Get down and see what's the matter. 328 00:15:14,781 --> 00:15:17,119 Sir, the tractor has broken down, that is why the road is blocked. 329 00:15:17,706 --> 00:15:20,526 Ranjeet, go with him and clear the way. - Yes, sir. 330 00:15:25,322 --> 00:15:28,752 Yes, uncle. It's happens. 331 00:15:28,851 --> 00:15:30,198 Hello. - Hello. 332 00:15:30,627 --> 00:15:31,740 Hello. - Hello. 333 00:15:32,227 --> 00:15:34,213 Hello. - Hello. 334 00:15:34,923 --> 00:15:36,558 Sir, I think there's a network problem. 335 00:15:36,638 --> 00:15:38,479 I will get down from the car and talk. 336 00:15:43,531 --> 00:15:46,322 The virus can be stopped from spreading. - What are you doing? 337 00:15:49,827 --> 00:15:50,869 Sit in your seat. 338 00:15:52,114 --> 00:15:53,372 Put this aside. 339 00:15:55,438 --> 00:15:56,685 "Pamma. " 340 00:15:56,766 --> 00:15:58,986 Sir, please let me go. 341 00:16:01,111 --> 00:16:03,002 If I don't get married today, 342 00:16:03,440 --> 00:16:05,053 the bride's family will be disgraced. 343 00:16:05,283 --> 00:16:06,416 Please let me go. 344 00:16:07,259 --> 00:16:08,704 "Pamma. " 345 00:16:19,048 --> 00:16:20,438 "Pamma. " 346 00:16:20,531 --> 00:16:21,366 Where is the groom? 347 00:16:21,447 --> 00:16:23,195 Sir, the groom is with me. - The media is here. 348 00:16:23,312 --> 00:16:24,905 Sir, serve them tea. 349 00:16:25,197 --> 00:16:26,828 Sir, there is a traffic jam here. 350 00:16:26,908 --> 00:16:29,406 I will get there in 10 minutes. - Okay. 351 00:16:29,517 --> 00:16:30,317 Okay, sir. 352 00:16:31,252 --> 00:16:32,052 Come on, move. 353 00:16:32,920 --> 00:16:33,786 Hey, Ranjeet. 354 00:16:33,980 --> 00:16:37,096 Put in your full effort. - Yes, pull it! 355 00:16:40,227 --> 00:16:41,260 It started. 356 00:16:41,341 --> 00:16:43,348 Hey, Puran! Ranjeet! 357 00:16:43,429 --> 00:16:45,153 Yes, sir. We are here! 358 00:16:45,531 --> 00:16:47,264 What's the matter, sit? - Hey, the groom? 359 00:16:48,351 --> 00:16:50,751 We don't know, sir. We were just getting the tractor started. 360 00:16:51,785 --> 00:16:54,572 You were getting the tractor started. What were you doing there? 361 00:16:54,693 --> 00:16:56,166 I was also helping them. 362 00:16:56,276 --> 00:16:58,018 This groom ran away from here. 363 00:16:58,099 --> 00:17:00,292 Sir, we were here. He did not come here. 364 00:17:00,373 --> 00:17:01,525 I think he went that way. 365 00:17:04,138 --> 00:17:04,998 Pamma. 366 00:17:05,344 --> 00:17:08,478 Ranjeet, come with me. You bring the car. - Yes, sir. 367 00:17:08,869 --> 00:17:10,455 Sir, the whole village is smart. 368 00:17:11,109 --> 00:17:13,349 No matter how many times we raid there with the officers, 369 00:17:13,572 --> 00:17:14,992 they come after us. 370 00:17:15,322 --> 00:17:16,656 They throw bricks at us. 371 00:17:17,493 --> 00:17:18,840 Now, whether it is bricks 372 00:17:19,079 --> 00:17:20,033 or bullets, 373 00:17:20,571 --> 00:17:22,016 we have to find the groom. 374 00:17:23,349 --> 00:17:25,110 Pamma. If we don't find the groom today, 375 00:17:25,858 --> 00:17:27,797 you are gone. 376 00:17:27,954 --> 00:17:29,665 "Pamma. " 377 00:17:35,647 --> 00:17:37,149 You couldn't even handle one groom. 378 00:17:37,704 --> 00:17:39,190 You couldn't catch a man. 379 00:17:40,617 --> 00:17:42,796 There he is. Hey, stop! 380 00:17:43,114 --> 00:17:45,727 "The groom has fled. " 381 00:17:46,406 --> 00:17:48,868 "The groom has fled. " 382 00:17:49,783 --> 00:17:51,494 "The groom has fled. " 383 00:17:51,575 --> 00:17:53,095 Ranjeet, go that way! 384 00:17:53,322 --> 00:17:55,899 "The groom has fled. " 385 00:17:56,694 --> 00:17:59,657 "The groom has fled. " 386 00:18:00,630 --> 00:18:02,304 "I am left in the middle of you. " 387 00:18:02,385 --> 00:18:04,039 "Relatives, the ones who are staying. " 388 00:18:04,156 --> 00:18:05,923 "Those who rule the city. " 389 00:18:06,004 --> 00:18:07,930 Hey, look there. 390 00:18:13,113 --> 00:18:14,813 Hey, Pamma, did you find him? 391 00:18:16,223 --> 00:18:18,571 It's so hot. 392 00:18:19,967 --> 00:18:22,477 "The groom has fled. " 393 00:18:22,746 --> 00:18:24,406 You look over there, I look over here. 394 00:18:25,746 --> 00:18:28,366 He is not there. - Look over there. 395 00:18:28,447 --> 00:18:30,000 Yeah, fine. I'll look again. 396 00:18:31,107 --> 00:18:35,000 "The groom has fled. " 397 00:18:42,781 --> 00:18:44,571 Hello. - You did that, right? 398 00:18:45,114 --> 00:18:47,094 My dad warned you a million times. 399 00:18:47,441 --> 00:18:50,110 Just get ten guests and get married. 400 00:18:50,656 --> 00:18:52,070 But you didn't listen. 401 00:18:52,389 --> 00:18:54,223 All this is happening because of your stubbornness. 402 00:18:54,303 --> 00:18:58,227 Jasmine, don't fight. I am in a lot of trouble now. 403 00:18:58,903 --> 00:19:00,711 The police are after me. 404 00:19:01,281 --> 00:19:03,241 No, where did your friends go? 405 00:19:03,642 --> 00:19:06,321 The ones who used to say, sister, we will fight everyone. 406 00:19:06,697 --> 00:19:08,710 Let the police enter the wedding and see. 407 00:19:17,156 --> 00:19:18,157 'Speak louder!' 408 00:19:20,421 --> 00:19:21,381 'Kneel!' 409 00:19:21,751 --> 00:19:23,917 'Sir, I think I sprained my back. ' 410 00:19:24,887 --> 00:19:27,852 'Ranjeet, cure his sprain. - Kneel!' 411 00:19:28,602 --> 00:19:29,555 'Yes. ' 412 00:19:31,585 --> 00:19:33,633 'Abdullah is crazy at someone else's wedding. ' 413 00:19:35,738 --> 00:19:38,638 'Sir, look what times have come. ' 414 00:19:38,992 --> 00:19:41,680 'He trapped his friends and ran away himself. ' 415 00:19:44,676 --> 00:19:46,443 'Sir, if we tell you where he is, ' 416 00:19:46,697 --> 00:19:48,683 'will you let us go?' 417 00:19:54,964 --> 00:19:55,997 'Come out, lad. ' 418 00:19:57,797 --> 00:19:58,804 'Jimmy. ' 419 00:19:59,819 --> 00:20:01,055 'Now, you'll have to come out. ' 420 00:20:02,575 --> 00:20:04,360 All my idiot friends. 421 00:20:04,569 --> 00:20:05,947 They are the ones who got me into trouble. 422 00:20:06,027 --> 00:20:07,827 So, friends are okay. 423 00:20:08,020 --> 00:20:10,086 Where did your uncle go? 424 00:20:10,406 --> 00:20:12,360 The one you were talking about. 425 00:20:12,906 --> 00:20:15,072 My uncle is a great leader. 426 00:20:15,164 --> 00:20:18,133 He'll take care of it. - Sweetheart, please, don't say that about uncle. 427 00:20:18,511 --> 00:20:20,157 Uncle is not one of those who run away. 428 00:20:20,494 --> 00:20:22,373 Uncle must be finding some solution for sure. 429 00:20:22,487 --> 00:20:23,980 Yes, he might be. 430 00:20:24,061 --> 00:20:26,594 I saw him running away from the police. 431 00:20:27,114 --> 00:20:29,664 If we don't get married by this evening, 432 00:20:29,933 --> 00:20:33,211 it will be a great insult to me and my family 433 00:20:34,406 --> 00:20:37,500 Darling, don't cry, I will do something. 434 00:20:37,765 --> 00:20:39,785 Okay, listen to me carefully. 435 00:20:40,150 --> 00:20:42,102 The police have reached our house too. 436 00:20:42,403 --> 00:20:45,430 I and my entire family are going to Payal's house. 437 00:20:45,586 --> 00:20:47,696 And you also come to Payal's house quickly. 438 00:20:47,864 --> 00:20:49,001 Tell me the address. 439 00:20:53,676 --> 00:20:54,563 Hello. 440 00:20:54,983 --> 00:20:56,563 Hello, dear. - Oh, man. 441 00:20:56,844 --> 00:21:00,016 The phone is switched off. Payal, give me your phone. 442 00:21:00,364 --> 00:21:02,617 You leave the phone. We will leave here quickly. 443 00:21:04,559 --> 00:21:06,299 Her phone is switched off. 444 00:21:07,097 --> 00:21:08,170 Let me call uncle. 445 00:21:14,996 --> 00:21:16,290 Hey, hold on. 446 00:21:17,148 --> 00:21:18,063 Let me talk. 447 00:21:20,927 --> 00:21:21,896 Yes, Jimmy. 448 00:21:21,976 --> 00:21:23,940 Uncle, you said that you have talked to the DC. 449 00:21:24,557 --> 00:21:25,912 Then, how did the police come to the palace? 450 00:21:25,992 --> 00:21:27,765 Nephew, I had talked to DC. 451 00:21:28,775 --> 00:21:30,394 I don't understand 452 00:21:30,656 --> 00:21:33,469 how the police conducted the raid. -What is this? 453 00:21:33,742 --> 00:21:36,002 Jasmine was saying you were running away from the police. 454 00:21:36,371 --> 00:21:37,251 Nephew. 455 00:21:37,732 --> 00:21:38,618 Do you think... 456 00:21:39,447 --> 00:21:40,247 anyone... 457 00:21:40,461 --> 00:21:42,032 can touch you, Uncle Kuggi? 458 00:21:48,914 --> 00:21:50,375 'Now you are under my control. ' 459 00:21:53,885 --> 00:21:56,235 'Hey, hit him. - Hey, but... ' 460 00:22:06,531 --> 00:22:08,133 I know, uncle. 461 00:22:08,337 --> 00:22:09,817 You are not one of those who run away. 462 00:22:10,202 --> 00:22:11,709 But, uncle, do something. 463 00:22:12,082 --> 00:22:14,262 Police are after me. Help me. 464 00:22:15,156 --> 00:22:16,169 Nephew, don't be afraid. 465 00:22:16,489 --> 00:22:17,795 Your Uncle Kuggi is here. 466 00:22:18,281 --> 00:22:19,654 I'll go and talk to the DC. 467 00:22:20,240 --> 00:22:22,447 The policemen spoiled the whole event. 468 00:22:22,528 --> 00:22:24,434 Hurry up, uncle. 469 00:22:24,674 --> 00:22:25,561 Okay, nephew... 470 00:22:25,751 --> 00:22:27,840 My phone's battery is down to one per cent. 471 00:22:28,072 --> 00:22:29,979 I will charge my phone and call you again. - Uncle. 472 00:22:30,093 --> 00:22:31,751 Don't worry, I will talk to the DC. - Uncle. 473 00:22:31,831 --> 00:22:32,711 Yes. 474 00:22:33,156 --> 00:22:35,239 Tell me, what's wrong? Why did you ask me to hang up? 475 00:22:35,332 --> 00:22:36,625 Hey, mister. 476 00:22:36,706 --> 00:22:38,139 If you want to be punished 477 00:22:38,281 --> 00:22:40,809 then go after those idiots. 478 00:22:41,032 --> 00:22:42,672 Have they ever talked to you properly? 479 00:22:42,797 --> 00:22:45,272 Whenever we go to their house, there is always drama going on. 480 00:22:45,364 --> 00:22:47,491 And you have just become a minister. 481 00:22:47,572 --> 00:22:49,614 If the police make any allegations against you, 482 00:22:49,688 --> 00:22:51,243 you will lose your throne. 483 00:22:51,324 --> 00:22:52,884 What do we have to do with those idiots? 484 00:22:53,485 --> 00:22:56,040 Yeah, you are right. 485 00:22:56,447 --> 00:22:57,821 What do we have to do with them? 486 00:22:58,217 --> 00:22:59,324 Let's go. 487 00:22:59,537 --> 00:23:00,375 Let's go. 488 00:23:16,465 --> 00:23:18,294 Hey, please pick up the call. 489 00:23:19,254 --> 00:23:20,418 Hey, Ranjeet! 490 00:23:20,567 --> 00:23:21,708 Hey, Pamma! 491 00:23:21,906 --> 00:23:23,335 Hey, catch him! 492 00:23:23,531 --> 00:23:25,833 Catch him at any cost! 493 00:23:26,606 --> 00:23:27,941 Were you plucking mangoes there? 494 00:23:28,031 --> 00:23:29,344 Catch him quickly. 495 00:23:49,740 --> 00:23:51,380 The idiot sucked my blood. 496 00:23:52,372 --> 00:23:53,289 Ranjeet. 497 00:23:53,817 --> 00:23:55,369 He must not escape today. 498 00:23:56,146 --> 00:23:57,830 Catch him today. - Yes, sir. 499 00:23:59,802 --> 00:24:01,675 Hey, why are you breaking the utensils? 500 00:24:01,755 --> 00:24:02,825 What happened? 501 00:24:03,217 --> 00:24:04,017 Hey! 502 00:24:04,130 --> 00:24:05,979 You have made my life hell. 503 00:24:06,072 --> 00:24:08,158 I'll kill you! - Let go of my hair. 504 00:24:09,481 --> 00:24:12,111 Look, it's hitting me. - I'm hitting you. 505 00:24:12,197 --> 00:24:14,114 Yes, I'm hitting you. - This is your power? 506 00:24:14,208 --> 00:24:16,075 Go in. I'll teach you a lesson today. 507 00:24:16,155 --> 00:24:17,713 He's going to kill me! 508 00:24:20,374 --> 00:24:21,625 You're doomed today. 509 00:24:22,913 --> 00:24:24,424 I'll teach you a lesson today. 510 00:24:32,239 --> 00:24:33,778 Now you agree with Punjab Police, huh? 511 00:24:34,044 --> 00:24:35,890 We arrive before the incident. 512 00:24:36,656 --> 00:24:39,108 What a ruckus you have created. - Sir, she was about to kill me. 513 00:24:39,223 --> 00:24:41,000 Look, she is walking around with a tool. 514 00:24:47,243 --> 00:24:49,365 Inspector, he beats me up. 515 00:24:49,447 --> 00:24:50,739 He just sits in the street. 516 00:24:50,832 --> 00:24:52,704 He doesn't work. 517 00:24:52,864 --> 00:24:54,656 I run my house 518 00:24:54,771 --> 00:24:57,092 by cleaning people's houses and washing utensils. 519 00:24:57,489 --> 00:25:00,614 And on top of that, he asks me for liquor. 520 00:25:00,684 --> 00:25:01,833 What is she saying? 521 00:25:02,197 --> 00:25:04,239 Sir, work has stopped due to the pandemic. 522 00:25:04,489 --> 00:25:06,239 And I never asked her for alcohol. 523 00:25:06,489 --> 00:25:08,416 I ask for it sometimes. 524 00:25:08,497 --> 00:25:10,879 But she makes me work, sir. 525 00:25:10,947 --> 00:25:13,156 She doesn't even feel shame. 526 00:25:13,215 --> 00:25:14,941 How does she torture you? 527 00:25:15,281 --> 00:25:17,171 She makes me do the dishes, sir. 528 00:25:17,372 --> 00:25:19,106 She makes me do the laundry. 529 00:25:19,215 --> 00:25:21,074 She also makes me do the cleaning. 530 00:25:21,498 --> 00:25:23,239 She makes me do all 531 00:25:23,322 --> 00:25:25,871 the household work, sir. 532 00:25:27,572 --> 00:25:29,829 'Chop the onions. - Yes, I am chopping them. ' 533 00:25:29,911 --> 00:25:31,731 'Then dishes also have to be done. ' 534 00:25:35,531 --> 00:25:36,614 I'm doing it. 535 00:25:36,691 --> 00:25:38,606 I'm doing the dishes. - Sir. 536 00:25:38,947 --> 00:25:40,512 Idiot, they are household chores. 537 00:25:40,572 --> 00:25:42,360 So what if you do them? 538 00:25:43,197 --> 00:25:46,156 If you fight now, I will put both of you in jail. 539 00:25:46,281 --> 00:25:47,199 Okay, sir. - Got it? 540 00:25:48,322 --> 00:25:49,900 And listen. - Yes. 541 00:25:50,114 --> 00:25:51,621 Did you see any groom here? 542 00:25:51,822 --> 00:25:53,322 What groom, sir? 543 00:25:53,425 --> 00:25:55,745 Have you seen any boy dressed as a groom? 544 00:25:55,826 --> 00:25:58,074 A boy dressed as a groom... 545 00:25:58,322 --> 00:25:59,564 Sir, what did he do? 546 00:25:59,906 --> 00:26:03,140 Are you the DC? Tell me what I asked. Sir, 547 00:26:03,614 --> 00:26:05,473 He did not see it, sir. Let us go. 548 00:26:05,977 --> 00:26:07,991 Have you seen any boy dressed as a groom? 549 00:26:08,072 --> 00:26:10,822 If you see him, give us a call. We are roaming the streets. 550 00:26:10,953 --> 00:26:12,164 Let me talk to him. 551 00:26:12,508 --> 00:26:14,654 He did not see it. - Pamma. What are you talking about? 552 00:26:14,734 --> 00:26:16,866 Okay, sir. - Shut the door. 553 00:26:22,649 --> 00:26:23,618 What were you saying? 554 00:26:23,790 --> 00:26:25,282 What did I do now? 555 00:26:25,614 --> 00:26:27,231 Shut up. Pick it up. 556 00:26:28,165 --> 00:26:29,660 Didn't you hear me? Pick that up. 557 00:26:57,501 --> 00:26:59,324 Who are you? - Sister, I did nothing. 558 00:26:59,539 --> 00:27:00,645 Sister, I did nothing. 559 00:27:01,056 --> 00:27:03,245 You didn't do anything. Then why is the police looking for you? 560 00:27:03,325 --> 00:27:05,024 Bro, I really didn't do anything. 561 00:27:05,156 --> 00:27:06,593 Sister, I did nothing. - Wait. 562 00:27:06,673 --> 00:27:08,668 I will call the police right now. - Please, don't call the police. 563 00:27:10,000 --> 00:27:11,617 If you opened the door 564 00:27:12,149 --> 00:27:13,524 and called the police 565 00:27:13,656 --> 00:27:15,403 then calculate. 566 00:27:17,524 --> 00:27:20,461 It's been so long since someone has called me sister. 567 00:27:21,696 --> 00:27:23,817 He is like my Lala. 568 00:27:28,380 --> 00:27:31,042 Bro, who is Lala? - Lala was her 569 00:27:31,156 --> 00:27:33,390 brother. - What do you mean by was? 570 00:27:34,083 --> 00:27:35,833 This means he is no longer in this world. 571 00:27:36,926 --> 00:27:37,848 What happened to him? 572 00:27:52,627 --> 00:27:54,739 Come, take a seat. 573 00:27:56,781 --> 00:27:59,257 Sit. 574 00:28:28,990 --> 00:28:30,326 Have some shame, brother. 575 00:28:31,842 --> 00:28:32,781 What are you doing? 576 00:28:41,895 --> 00:28:43,083 What are you doing, brother-in-law? 577 00:28:43,164 --> 00:28:46,176 Lala never gave her less than 5100. 578 00:28:46,673 --> 00:28:48,083 And you are giving her two hundred. 579 00:29:04,086 --> 00:29:04,906 Here. 580 00:29:05,239 --> 00:29:08,411 Now you have become my Lala. 581 00:29:10,298 --> 00:29:11,098 But, brother-in-law. 582 00:29:12,056 --> 00:29:14,344 What happened to Lala? - Lala was a thief. 583 00:29:14,656 --> 00:29:17,342 One day, he was running away with some lady's earrings, 584 00:29:17,461 --> 00:29:18,762 but people caught him. 585 00:29:18,822 --> 00:29:21,989 They beat him up so badly, that he died on the spot. 586 00:29:22,087 --> 00:29:23,266 Whatever he may be. 587 00:29:23,447 --> 00:29:26,044 But he used to get you a bottle of liquor every day. 588 00:29:26,281 --> 00:29:27,990 That was a good thing about my brother-in-law. 589 00:29:28,094 --> 00:29:29,625 He never consumed alcohol. 590 00:29:29,764 --> 00:29:31,380 He always got it for me. 591 00:29:31,461 --> 00:29:32,271 Hey, listen... 592 00:29:32,352 --> 00:29:33,391 Uncle. 593 00:29:33,571 --> 00:29:34,844 Police are roaming. 594 00:29:34,947 --> 00:29:36,507 Please help me get out of here. Come on. 595 00:29:36,641 --> 00:29:38,031 Hey, why do you worry? 596 00:29:38,145 --> 00:29:40,639 Now you are my brother-in-law. Come. 597 00:29:40,719 --> 00:29:42,715 Let me help you out of here. - Please come. 598 00:29:46,011 --> 00:29:48,426 Okay, do this. Climb down from here. 599 00:29:48,957 --> 00:29:50,137 Don't be afraid. Get down. 600 00:29:56,587 --> 00:29:57,575 Hey, who are you? 601 00:29:59,102 --> 00:30:01,794 Madam, he is my man. Let him go. 602 00:30:03,282 --> 00:30:04,130 And listen. 603 00:30:04,947 --> 00:30:06,158 Take some money from him. 604 00:30:10,031 --> 00:30:12,200 "If you can't get married, " 605 00:30:12,281 --> 00:30:15,408 "get married to a bitch. " 606 00:30:15,489 --> 00:30:17,598 "If your dog" "barks at you, " 607 00:30:17,679 --> 00:30:20,783 "You will be a victim of a vicious attack. " 608 00:30:20,864 --> 00:30:24,013 "You will be a victim of a vicious attack. " 609 00:30:25,489 --> 00:30:27,349 Give me some gifts before leaving, dear. 610 00:30:33,540 --> 00:30:34,481 Give me Rs 1100. 611 00:30:41,697 --> 00:30:42,598 Get out. 612 00:30:44,855 --> 00:30:46,034 Okay, brother-in-law. 613 00:30:46,364 --> 00:30:47,989 Keep visiting your sister. 614 00:30:59,099 --> 00:30:59,982 Pooran. - Yes? 615 00:31:00,183 --> 00:31:01,237 Go this way. - Yes, sir. 616 00:31:01,721 --> 00:31:04,122 Ranjeet, look at the back. - Okay. 617 00:31:04,746 --> 00:31:05,546 Pamma. 618 00:31:06,183 --> 00:31:07,200 Let's go this way. 619 00:31:10,057 --> 00:31:13,391 'Virus can be stopped from spreading' 620 00:31:13,471 --> 00:31:14,598 Did he pick? 621 00:31:15,213 --> 00:31:16,823 I tried five times. 622 00:31:17,182 --> 00:31:18,676 The phone rings, but he doesn't answer. 623 00:31:19,486 --> 00:31:21,205 I am very worried. 624 00:31:21,323 --> 00:31:23,377 I don't know what condition my child will be in. 625 00:31:24,643 --> 00:31:26,282 Madam, don't worry so much. 626 00:31:26,364 --> 00:31:28,697 God will do good to everything. He will return. 627 00:31:28,760 --> 00:31:31,301 You drink water. - No, it's okay. 628 00:31:33,031 --> 00:31:35,077 May god bless my son. 629 00:31:36,001 --> 00:31:37,836 He still hasn't picked up the call? - No. 630 00:31:38,180 --> 00:31:40,133 Look at this. 631 00:31:40,518 --> 00:31:43,528 The boy who is not even picking up the call will not come. 632 00:31:44,104 --> 00:31:45,791 He will not come today. 633 00:31:46,187 --> 00:31:48,833 He made everybody lose their faces. 634 00:31:48,906 --> 00:31:51,575 He defamed himself and others as well. 635 00:31:51,656 --> 00:31:53,465 "Jalalabadi" 636 00:31:53,864 --> 00:31:55,284 It's okay, dear. 637 00:31:55,377 --> 00:31:57,690 He will come. Don't panic like this. 638 00:31:57,932 --> 00:31:59,900 Uncle, how can I not panic? 639 00:32:00,198 --> 00:32:02,479 He already got us insulted in the colony. 640 00:32:02,651 --> 00:32:05,135 People will taunt this poor girl a lot. 641 00:32:05,243 --> 00:32:07,077 She kept bathing 642 00:32:07,158 --> 00:32:09,075 but the fly sat on her face. - Keep quiet. 643 00:32:09,156 --> 00:32:11,359 Don't talk nonsense. - Hey, I... 644 00:32:11,526 --> 00:32:12,969 I'm telling you. 645 00:32:13,049 --> 00:32:15,619 People will insult us a lot. 646 00:32:16,862 --> 00:32:17,801 He is calling. 647 00:32:19,112 --> 00:32:20,137 It's Jimmy. 648 00:32:20,864 --> 00:32:22,075 Answer it. Hurry. 649 00:32:23,994 --> 00:32:25,002 Hello. - Dad. 650 00:32:25,127 --> 00:32:26,220 Where are you, dear? 651 00:32:26,323 --> 00:32:28,930 Dad, you ran away and trapped me. 652 00:32:29,010 --> 00:32:30,590 Police arrested me. 653 00:32:30,979 --> 00:32:32,150 I escaped. 654 00:32:32,337 --> 00:32:35,356 Son, where are you now? - I don't know where I am. 655 00:32:35,588 --> 00:32:37,856 I'm stuck in a village. Tell me. 656 00:32:38,112 --> 00:32:40,196 Are you okay? Is mom okay? 657 00:32:40,276 --> 00:32:41,031 Are you safe? 658 00:32:41,111 --> 00:32:43,455 Yes, we are fine. Your mom is fine, too. 659 00:32:43,697 --> 00:32:45,572 Son, we are at Jasmine's friend's, 660 00:32:45,658 --> 00:32:47,674 Payal's house. Do this. 661 00:32:47,768 --> 00:32:48,696 You come quickly. 662 00:32:48,776 --> 00:32:50,148 You've got to get married today 663 00:32:50,228 --> 00:32:51,600 and take your daughter-in-law home today. 664 00:32:51,697 --> 00:32:53,239 We don't have to delay. 665 00:32:53,315 --> 00:32:55,330 Man, the wedding will take place when I arrive. 666 00:32:55,612 --> 00:32:57,411 You tell me the address first. Where should I come? 667 00:32:57,492 --> 00:32:58,369 Dear... 668 00:32:58,455 --> 00:33:00,571 I do not know the address, son. One minute. 669 00:33:00,651 --> 00:33:03,188 Brother, please explain the address to the boy. 670 00:33:03,268 --> 00:33:05,752 Here. - Yes. - Hello. 671 00:33:06,260 --> 00:33:08,502 Oh, man! 672 00:33:08,739 --> 00:33:10,138 Why did it die on me? 673 00:33:12,156 --> 00:33:13,469 Hey, you... 674 00:33:13,533 --> 00:33:16,758 Hey, speak up! 675 00:33:16,838 --> 00:33:18,343 Hey, speak. 676 00:33:20,437 --> 00:33:21,657 The call git disconnected. 677 00:33:21,743 --> 00:33:24,788 I'll call again. 678 00:33:24,868 --> 00:33:26,531 "What a trouble. " 679 00:33:27,822 --> 00:33:29,306 The phone is switched off. 680 00:33:31,531 --> 00:33:33,366 "He is running and escaping" 681 00:33:33,447 --> 00:33:35,366 "He is getting into trouble" 682 00:33:35,447 --> 00:33:37,575 "He is running and escaping" 683 00:33:37,656 --> 00:33:39,575 "He is getting into trouble" 684 00:33:39,656 --> 00:33:42,398 "The police are after him but he is all alone" 685 00:33:43,626 --> 00:33:45,124 Did you find him? 686 00:33:45,864 --> 00:33:47,822 Oh, man, I was after you. 687 00:33:47,898 --> 00:33:49,015 He must be somewhere ahead. 688 00:33:51,406 --> 00:33:53,697 "The groom has fled. " 689 00:33:53,799 --> 00:33:55,695 Hello, yes, Jaggi gave me your number. 690 00:33:55,807 --> 00:33:58,086 You took from Jaggi, right? - Yes. 691 00:33:58,531 --> 00:33:59,614 Did you get the money? 692 00:33:59,916 --> 00:34:01,015 Yes, I got it. 693 00:34:01,526 --> 00:34:02,737 Then listen to me. 694 00:34:03,471 --> 00:34:04,463 The place where 695 00:34:04,619 --> 00:34:06,429 the street ends. - Yes, ma'am. 696 00:34:06,892 --> 00:34:09,266 The dining room's door 697 00:34:09,362 --> 00:34:10,959 is half open and half closed. 698 00:34:11,039 --> 00:34:12,578 Come in quietly. 699 00:34:12,658 --> 00:34:15,101 But come when no one is there. 700 00:34:15,260 --> 00:34:17,320 Yes, I'll come. Okay. 701 00:34:17,906 --> 00:34:19,617 Oh, man. What's the matter? 702 00:34:19,711 --> 00:34:21,344 You scared me. 703 00:34:21,424 --> 00:34:22,861 Bro, will you help me? 704 00:34:23,315 --> 00:34:24,494 I'm in big trouble. 705 00:34:24,947 --> 00:34:26,087 I don't have much time. 706 00:34:26,330 --> 00:34:27,929 I'll tell you the whole story. 707 00:34:28,354 --> 00:34:29,796 I need to make a call with your phone. 708 00:34:30,057 --> 00:34:31,422 Please let me call. - Hey, move. 709 00:34:31,502 --> 00:34:33,487 I don't know you. - Man, I request you. 710 00:34:33,797 --> 00:34:36,148 Just one call. - I don't know you, man. How should I? 711 00:34:36,228 --> 00:34:37,398 Move. - Please, man. 712 00:34:37,807 --> 00:34:40,299 If you don't believe me, take my phone. 713 00:34:40,783 --> 00:34:41,583 Give. 714 00:34:42,362 --> 00:34:43,476 Hurry up. 715 00:34:44,640 --> 00:34:45,789 Let me make a call. 716 00:34:51,447 --> 00:34:53,697 'Virus can be stopped from spreading' 717 00:34:53,762 --> 00:34:55,512 Dad, pick up the call. 718 00:34:55,592 --> 00:34:56,639 Ranjeet! 719 00:34:56,810 --> 00:34:59,038 There he is. - Hey, give me the phone. 720 00:35:03,679 --> 00:35:04,697 Brother, my phone! 721 00:35:04,767 --> 00:35:07,577 Hey, stop there! 722 00:35:08,781 --> 00:35:09,960 I won't let you go now. 723 00:35:17,156 --> 00:35:19,197 "Oh, sister-in-law" 724 00:35:22,941 --> 00:35:25,698 Hey, what's this get-up? 725 00:35:28,364 --> 00:35:30,312 Okay. 726 00:35:30,393 --> 00:35:33,314 Jaggi told me. 727 00:35:33,394 --> 00:35:34,978 Sister-in-law, the guy is 728 00:35:35,058 --> 00:35:37,023 getting married after ten days. 729 00:35:38,031 --> 00:35:40,218 You have to teach the guy. 730 00:35:40,281 --> 00:35:42,406 "Oh, madam. " 731 00:35:42,495 --> 00:35:44,749 The guy is still immature. 732 00:35:47,183 --> 00:35:48,812 You have to help him. 733 00:35:51,234 --> 00:35:52,437 Oh my. 734 00:35:53,284 --> 00:35:55,101 Since this pandemic came, 735 00:35:55,337 --> 00:35:57,970 the police have always been very strict. 736 00:35:58,050 --> 00:36:00,150 They always blow the siren. Beep-Beep! 737 00:36:00,230 --> 00:36:02,609 Beep-Beep! 738 00:36:03,394 --> 00:36:04,800 I'm not the one 739 00:36:05,034 --> 00:36:05,980 you think I am. 740 00:36:06,378 --> 00:36:07,643 You are misunderstanding. 741 00:36:07,784 --> 00:36:09,695 Let me go. - Hey. 742 00:36:10,197 --> 00:36:11,720 At least, come in. - Let me go. 743 00:36:11,848 --> 00:36:14,945 Let me go. - Oh my. 744 00:36:15,871 --> 00:36:17,379 Oh my. 745 00:36:17,906 --> 00:36:20,015 You are scared getting for no reason. 746 00:36:20,114 --> 00:36:21,856 Okay, never mind. 747 00:36:21,974 --> 00:36:24,159 At first, everyone is afraid. 748 00:36:24,239 --> 00:36:25,880 Later on, people chant my name. 749 00:36:25,980 --> 00:36:28,939 They say Pambeeri. 750 00:36:30,652 --> 00:36:32,980 Look at the time. 751 00:36:33,114 --> 00:36:34,947 My husband will come. 752 00:36:35,012 --> 00:36:37,057 Come on, talk about something romantic. 753 00:36:37,160 --> 00:36:39,581 I don't know how to talk sweetly. 754 00:36:39,737 --> 00:36:41,393 Let me go. - Oh my. 755 00:36:41,706 --> 00:36:43,823 You are really immature. 756 00:36:44,175 --> 00:36:46,081 I'll have to help you. 757 00:36:46,480 --> 00:36:47,384 Come here. 758 00:36:52,556 --> 00:36:53,627 What are you doing? 759 00:36:54,157 --> 00:36:55,642 Be my sister and let me go. 760 00:36:56,822 --> 00:36:58,532 Listen to me, idiot. 761 00:36:58,781 --> 00:37:00,205 Don't call me your sister. 762 00:37:03,102 --> 00:37:05,033 Okay fine. 763 00:37:05,681 --> 00:37:07,822 But you must accept one of my conditions. 764 00:37:08,572 --> 00:37:11,341 You'll have to hug me once. 765 00:37:11,828 --> 00:37:13,361 Come on, hug me. 766 00:37:13,705 --> 00:37:15,736 Come on, let me have some peace. 767 00:37:15,816 --> 00:37:17,885 Pambeeri. - Oh my! 768 00:37:18,058 --> 00:37:19,846 Oh my, my husband is here. 769 00:37:19,996 --> 00:37:21,103 What should we do now? 770 00:37:21,183 --> 00:37:22,978 Pambeeri, open the door. - What do I do? 771 00:37:24,674 --> 00:37:25,815 Pambeeri! 772 00:37:27,269 --> 00:37:29,963 Pambeeri! - Move! 773 00:37:31,281 --> 00:37:33,799 Pambeeri, open the door. 774 00:37:34,489 --> 00:37:37,129 Hey, what are you doing? 775 00:37:37,208 --> 00:37:39,744 Pambeeri, open the door. What are you doing? 776 00:37:40,332 --> 00:37:42,793 Hey, he killed two men 777 00:37:42,873 --> 00:37:44,442 with this axe. 778 00:37:44,639 --> 00:37:47,139 I'm hiding it, so that he doesn't kill you. 779 00:37:47,531 --> 00:37:49,461 Put it there. 780 00:37:49,546 --> 00:37:50,705 Hey, what are you doing? 781 00:37:51,514 --> 00:37:53,744 Get me out of here. - I'll kill you. 782 00:37:53,901 --> 00:37:56,252 Come on. - Open the door, Pambeeri. 783 00:37:57,614 --> 00:38:00,023 Come quickly. - Pambeeri! 784 00:38:00,107 --> 00:38:01,235 Come on. 785 00:38:02,140 --> 00:38:03,297 Go. - How should I go? 786 00:38:03,864 --> 00:38:05,870 Hey, you'll die and take me 787 00:38:05,951 --> 00:38:06,873 along with you. 788 00:38:07,342 --> 00:38:09,732 Take this. - Open the door! 789 00:38:10,061 --> 00:38:12,986 Hey, go. Hurry. 790 00:38:15,591 --> 00:38:17,158 Pambeeri! 791 00:38:17,281 --> 00:38:18,970 What is it? Why are you shouting? 792 00:38:19,281 --> 00:38:20,656 Why are you slamming the door? 793 00:38:20,989 --> 00:38:23,715 What are you doing there? - I came to fetch the clothes. 794 00:38:24,322 --> 00:38:25,791 Come down. - I'm coming. 795 00:38:28,322 --> 00:38:29,674 Where are you? 796 00:38:29,781 --> 00:38:30,931 Open the door! 797 00:38:34,106 --> 00:38:35,470 Who were you talking to? 798 00:38:36,568 --> 00:38:39,628 I'm asking you. Who were you talking to? - I was talking to your mom. 799 00:38:39,739 --> 00:38:42,099 Look. I got the clothes. 800 00:38:42,614 --> 00:38:43,721 Where is my axe? 801 00:38:43,802 --> 00:38:45,966 Will you go to cut wood with the axe? 802 00:38:46,161 --> 00:38:48,669 I have to kill people. 803 00:38:49,398 --> 00:38:51,069 Kill people, my foot. 804 00:38:51,149 --> 00:38:53,424 You can't even walk properly, you alcoholic. 805 00:38:53,739 --> 00:38:55,572 You have ruined my life. 806 00:38:58,688 --> 00:39:01,119 "The groom has fled. " 807 00:39:02,156 --> 00:39:04,601 "The groom has fled. " 808 00:39:05,739 --> 00:39:08,168 "The groom has fled. " 809 00:39:09,072 --> 00:39:11,728 "The groom has fled. " 810 00:39:12,864 --> 00:39:15,494 "The groom has fled. " 811 00:39:29,156 --> 00:39:31,658 'You'll have to hug me. ' 812 00:39:31,739 --> 00:39:33,947 "Oh, madam. " 813 00:39:39,591 --> 00:39:42,309 Mr Gagga. - Sir. 814 00:39:42,514 --> 00:39:44,514 Mr Gagga. - Sir. 815 00:39:44,811 --> 00:39:45,650 Mr Gagga. 816 00:39:47,614 --> 00:39:49,551 Dogs, what do you need? 817 00:39:49,866 --> 00:39:50,806 Get out of here. 818 00:39:51,447 --> 00:39:53,456 Sir, give us some stuff. 819 00:39:53,697 --> 00:39:55,736 We are dying. - Please, sir. 820 00:39:56,156 --> 00:39:57,961 Sir, we are getting attacks. 821 00:39:58,387 --> 00:40:00,669 Sir, we feel like we'll die right away. 822 00:40:00,781 --> 00:40:02,976 Sir, give us only a bit. 823 00:40:03,161 --> 00:40:04,912 We will die, sir. 824 00:40:05,622 --> 00:40:07,052 Please die, you idiots. 825 00:40:07,645 --> 00:40:08,445 Sir. 826 00:40:08,700 --> 00:40:10,973 Just give us only one packet. 827 00:40:11,122 --> 00:40:13,349 I won't give you anything 828 00:40:13,677 --> 00:40:15,517 until you pay my money. - Sir, we will pay you. 829 00:40:15,692 --> 00:40:17,909 We will pay you. - We will pay you everything. 830 00:40:17,989 --> 00:40:20,736 Please give a bit of it. 831 00:40:20,822 --> 00:40:22,799 Get out of here. - Sir. 832 00:40:26,906 --> 00:40:29,239 Sir, do you have a phone? 833 00:40:29,406 --> 00:40:31,391 I need to make a call. It's urgent. 834 00:40:33,122 --> 00:40:34,002 Do you have it? 835 00:40:34,669 --> 00:40:35,634 Oh man! 836 00:40:37,611 --> 00:40:39,527 Man, what's the matter? 837 00:40:39,607 --> 00:40:41,575 Give it. - What are you doing? 838 00:40:42,044 --> 00:40:44,528 I'll give you what you want. Just leave me. 839 00:40:44,609 --> 00:40:46,220 You'll give? - Yes. 840 00:40:46,989 --> 00:40:49,447 Hey, don't listen to him. He'll run away. 841 00:40:50,829 --> 00:40:52,767 Hey, no man. 842 00:40:52,847 --> 00:40:55,503 Man, it's not coming out. - Do one thing. 843 00:40:55,778 --> 00:40:57,114 Chop his hand. 844 00:40:57,527 --> 00:40:59,455 Chop my hand. How can he chop my hand? 845 00:41:10,989 --> 00:41:12,783 We will cut slowly. 846 00:41:12,864 --> 00:41:14,632 Like this. - Kalia. 847 00:41:14,713 --> 00:41:16,244 Hey, we don't have to sacrifice him. 848 00:41:16,322 --> 00:41:17,916 Someone will come. Do it. 849 00:41:17,989 --> 00:41:19,741 "Where am I trapped?" 850 00:41:19,829 --> 00:41:21,585 "This is an illegal place" 851 00:41:21,666 --> 00:41:23,674 "Where am I trapped?" 852 00:41:23,739 --> 00:41:25,525 "This is an illegal place" 853 00:41:25,606 --> 00:41:29,241 "Where am I trapped, This is an illegal place" 854 00:41:29,322 --> 00:41:32,197 "There are so many robbers" 855 00:41:32,260 --> 00:41:35,650 "They are ready to chop off an arm" 856 00:41:36,572 --> 00:41:39,025 "The groom has fled. " 857 00:41:40,072 --> 00:41:42,783 "The groom has fled. " Hey, catch him! 858 00:41:43,823 --> 00:41:46,424 "The groom has fled. " 859 00:41:47,502 --> 00:41:50,158 "The groom has fled. " 860 00:41:51,156 --> 00:41:53,861 "The groom has fled. " 861 00:41:59,086 --> 00:42:01,564 Madam, please save me. They'll kill me. 862 00:42:01,656 --> 00:42:04,353 Save me. They'll kill me. - Hold on! Where are you coming from? 863 00:42:07,281 --> 00:42:09,572 If you had your mother's milk, then touch him. 864 00:42:10,447 --> 00:42:11,331 Dare you! 865 00:42:33,399 --> 00:42:34,461 Dear, come on, sit. 866 00:42:35,539 --> 00:42:36,390 Come on, sit. 867 00:42:37,789 --> 00:42:38,629 Come, they have left. 868 00:42:39,864 --> 00:42:40,875 Sit. 869 00:42:42,072 --> 00:42:44,781 Don't be afraid. He won't wake up. 870 00:42:44,984 --> 00:42:46,820 He sleeps really soundly. 871 00:42:56,800 --> 00:42:57,644 Here, my dear. 872 00:42:58,331 --> 00:42:59,292 Have some water. 873 00:43:05,114 --> 00:43:08,231 Madam, if you were not there 874 00:43:09,188 --> 00:43:10,700 they would have chopped off my hand. 875 00:43:18,016 --> 00:43:19,016 Madam, why did these boys 876 00:43:20,000 --> 00:43:21,274 ran away 877 00:43:22,070 --> 00:43:23,094 after seeing this photo. 878 00:43:27,623 --> 00:43:29,241 This is my son's photo. 879 00:43:31,219 --> 00:43:33,523 He was killed in a gang war last year. 880 00:43:35,469 --> 00:43:36,390 They say 881 00:43:37,195 --> 00:43:39,570 he also killed many mothers' sons. 882 00:43:41,719 --> 00:43:42,519 Okay. 883 00:43:43,875 --> 00:43:47,297 He died in this life, having paid the penalty for his actions. 884 00:43:50,451 --> 00:43:52,943 Because how did he end up on such a path? 885 00:43:54,662 --> 00:43:56,021 Didn't you stop him? 886 00:43:56,576 --> 00:43:59,872 Son, what mother want her son to become a gangster? 887 00:44:01,115 --> 00:44:03,787 Gangsters are not born from the mother's womb, son. 888 00:44:05,272 --> 00:44:06,959 You had explained. 889 00:44:08,427 --> 00:44:09,388 But our situation... 890 00:44:10,177 --> 00:44:11,825 Poverty and unemployment. 891 00:44:12,372 --> 00:44:16,068 And the police's false accusation never allowed him to return home. 892 00:44:17,053 --> 00:44:19,381 If it were my son's today, 893 00:44:21,185 --> 00:44:23,708 I would also have seen a crown on his head. 894 00:44:25,239 --> 00:44:26,906 I would have distributed laddoos. 895 00:44:27,591 --> 00:44:30,059 I would have danced. 896 00:44:35,734 --> 00:44:36,538 No, madam. 897 00:44:37,398 --> 00:44:38,710 Don't be upset. 898 00:44:39,883 --> 00:44:41,106 Be strong. 899 00:44:44,843 --> 00:44:46,661 Son, now you go from here. 900 00:44:47,500 --> 00:44:49,234 The police are roaming all over the village. 901 00:44:49,406 --> 00:44:51,899 They are going from house to house asking about you, son. 902 00:44:52,758 --> 00:44:54,172 They might come here. 903 00:44:54,351 --> 00:44:55,773 You go. - You know about me. 904 00:44:56,469 --> 00:44:58,624 Why just me, dear? The entire village knows about you. 905 00:44:58,836 --> 00:44:59,636 Go. 906 00:45:06,601 --> 00:45:07,401 Here, madam. 907 00:45:08,164 --> 00:45:09,219 This is some money. 908 00:45:09,422 --> 00:45:11,032 No. - It will come in handy for you. 909 00:45:11,524 --> 00:45:13,429 No, dear. 910 00:45:13,852 --> 00:45:15,992 I do my work and I eat. 911 00:45:16,242 --> 00:45:17,168 I don't want money, son. 912 00:45:17,248 --> 00:45:19,383 Even if your son gave it, you wouldn't take it, huh? 913 00:45:20,821 --> 00:45:22,261 Think of me as your son and keep it. 914 00:45:24,532 --> 00:45:26,711 Okay, madam. I'm going. 915 00:45:52,992 --> 00:45:55,187 Sir, we know where he is hiding. 916 00:45:55,687 --> 00:45:58,078 He is hiding in that house. 917 00:46:01,031 --> 00:46:02,697 Sir, he is hiding here. 918 00:46:02,800 --> 00:46:04,845 This old woman hid him. - Yes, she did. 919 00:46:04,925 --> 00:46:07,544 Puran, search the entire house. - Yes, sir. 920 00:46:14,399 --> 00:46:16,130 "The groom has fled. " 921 00:46:17,938 --> 00:46:19,723 "The groom has fled. " 922 00:46:21,239 --> 00:46:23,574 Sir, I think he ran away. 923 00:46:26,996 --> 00:46:28,516 Tell me, madam. Where did the groom go? 924 00:46:28,824 --> 00:46:30,394 How would I know? 925 00:46:30,738 --> 00:46:32,082 You know everything. 926 00:46:32,809 --> 00:46:35,371 You will tell me everything about giving shelter to a criminal 927 00:46:35,598 --> 00:46:36,731 when you get a notice. 928 00:46:38,434 --> 00:46:39,527 Give me a legal notice. 929 00:46:40,582 --> 00:46:42,176 What else can you do? 930 00:46:42,824 --> 00:46:45,411 You only know how to file charges against poor people like us. 931 00:46:46,081 --> 00:46:47,784 You don't take action against them. 932 00:46:48,269 --> 00:46:49,069 Huh? 933 00:46:49,581 --> 00:46:51,581 Whether they steal an old woman's earrings, 934 00:46:51,775 --> 00:46:54,853 steal a motorcycle, or snatch someone's phone, 935 00:46:54,995 --> 00:46:57,589 or break the shutters of shops and rob them. 936 00:46:57,682 --> 00:46:59,338 No action will be taken against them. 937 00:47:03,151 --> 00:47:04,919 But what is the fault of these poor people? 938 00:47:05,948 --> 00:47:07,776 They have got drug addiction. 939 00:47:09,300 --> 00:47:11,980 Under the influence of drugs, they don't even remember their family. 940 00:47:12,706 --> 00:47:14,465 The real culprit is Gagga. 941 00:47:14,744 --> 00:47:16,458 Why aren't you filing a case against him, 942 00:47:16,538 --> 00:47:18,127 who openly sells drugs in the village? 943 00:47:18,283 --> 00:47:19,145 Ask them. 944 00:47:20,720 --> 00:47:22,103 Who sells drugs? 945 00:47:24,681 --> 00:47:26,571 You already know. - What do we know? 946 00:47:26,651 --> 00:47:29,307 What do we know? - You idiot lizard. 947 00:47:29,416 --> 00:47:31,744 Come on. - Hold on! 948 00:47:33,790 --> 00:47:36,239 Take me with you, too, file a case against me. 949 00:47:37,064 --> 00:47:39,114 Sir, the old woman seems to be crazy. 950 00:47:39,197 --> 00:47:40,270 Let's go out of here. 951 00:47:41,744 --> 00:47:44,203 Okay, madam. Don't talk much. 952 00:47:44,283 --> 00:47:46,002 Go and do your work. Let's go. 953 00:47:47,072 --> 00:47:50,024 "Sell the iron" 954 00:47:50,666 --> 00:47:54,321 "Sell books and copies" 955 00:47:54,759 --> 00:47:57,798 "Sell the plastics" 956 00:47:57,994 --> 00:47:59,993 "Sell empty bottles" 957 00:48:00,073 --> 00:48:02,729 "Sell it" 958 00:48:04,269 --> 00:48:05,628 Sir, he is a junkie. 959 00:48:06,635 --> 00:48:09,206 He kept talking all day after taking drugs. 960 00:48:10,214 --> 00:48:11,362 Let's go. 961 00:48:17,894 --> 00:48:20,085 Sir, let us go. 962 00:48:20,335 --> 00:48:22,237 You will die from drug addiction. 963 00:48:22,515 --> 00:48:25,288 Let us go, we will die inside the jail. 964 00:48:28,623 --> 00:48:29,599 Let us go. 965 00:48:31,037 --> 00:48:33,029 If I saw you in this area, 966 00:48:33,154 --> 00:48:34,443 I'll shave your beards. 967 00:48:34,990 --> 00:48:36,380 Get lost. 968 00:48:37,156 --> 00:48:38,172 Go! 969 00:48:39,537 --> 00:48:40,865 Sir, why did you let them go? 970 00:48:41,427 --> 00:48:42,857 Those idiots take drugs. 971 00:48:43,058 --> 00:48:44,769 If one of them dies in prison, 972 00:48:44,943 --> 00:48:46,232 we'll have to pay for it. 973 00:48:46,599 --> 00:48:49,037 Let them go. Find the groom. Come, let's go. 974 00:48:56,693 --> 00:48:59,248 Do you have a phone? - No, brother. 975 00:48:59,916 --> 00:49:00,892 Please give me a glass of water, then. 976 00:49:02,232 --> 00:49:03,373 I'll get it right away. 977 00:49:05,162 --> 00:49:07,966 Hey, you just reached here. 978 00:49:08,326 --> 00:49:09,126 Hurry up. 979 00:49:09,732 --> 00:49:10,998 Let me drink the water. 980 00:49:11,078 --> 00:49:13,365 You will get me fired because of water. 981 00:49:13,925 --> 00:49:16,693 Now, I see you here, I will destroy your race. 982 00:49:17,857 --> 00:49:18,919 Pamma, you caught him. 983 00:49:19,263 --> 00:49:20,646 Yes, I caught him. 984 00:49:20,841 --> 00:49:22,777 Caught him. - Brother. Let me go. 985 00:49:22,857 --> 00:49:25,138 Push me, you idiot! 986 00:49:25,947 --> 00:49:27,025 Hey, Pamma, die somewhere. 987 00:49:27,114 --> 00:49:28,781 You have disgraced the Punjab Police. 988 00:49:28,864 --> 00:49:31,291 You couldn't even catch a man. - He is strong. 989 00:49:31,371 --> 00:49:32,604 He just seems easy. 990 00:49:33,072 --> 00:49:35,314 It's hurting. Catch him. 991 00:49:36,035 --> 00:49:36,932 Catch him. 992 00:49:37,026 --> 00:49:38,049 "Pamma" 993 00:49:38,160 --> 00:49:41,611 Catch him. - Calm down, my dear. 994 00:49:41,697 --> 00:49:44,455 'Is switched off. Please try later. ' 995 00:49:44,531 --> 00:49:48,955 'The number you are trying to reach is switched off. ' 996 00:49:49,827 --> 00:49:51,963 It's been half an hour. His phone is switched off. 997 00:49:52,044 --> 00:49:54,439 Sir, there is a big problem with the signal these days. 998 00:49:54,531 --> 00:49:57,133 Maybe the phone is not connecting. 999 00:49:57,490 --> 00:50:00,057 The battery might have died. That's why it is switched off. 1000 00:50:00,138 --> 00:50:02,322 What are you talking about, mother? 1001 00:50:02,404 --> 00:50:04,420 The battery wouldn't have died. 1002 00:50:04,531 --> 00:50:06,703 He must have turned off the phone. 1003 00:50:07,101 --> 00:50:10,575 Also, father, even greatest people get scared of the cases and escape. 1004 00:50:10,656 --> 00:50:11,840 "Jalalabadi" 1005 00:50:11,921 --> 00:50:13,647 I already told you. 1006 00:50:14,085 --> 00:50:15,744 That people are not serious. 1007 00:50:15,825 --> 00:50:18,135 Father, you have also told them many times. 1008 00:50:18,290 --> 00:50:21,178 To come with ten people and when the situation cools down, 1009 00:50:21,258 --> 00:50:23,655 we can hold the grand party. 1010 00:50:23,739 --> 00:50:26,408 Did they accept even one thing? - Jagdeesh. 1011 00:50:26,906 --> 00:50:28,031 Keep quiet. 1012 00:50:28,739 --> 00:50:30,346 How can I be silent, father? 1013 00:50:31,237 --> 00:50:33,779 Looking at Jasmine, my heart aches. 1014 00:50:34,072 --> 00:50:36,205 How much will the people taunt her? 1015 00:50:36,697 --> 00:50:39,314 With what face will I return to Jalalabad? 1016 00:50:40,989 --> 00:50:41,825 Jasmine! 1017 00:50:42,031 --> 00:50:43,577 Jasmine, dear, hold on. 1018 00:50:43,915 --> 00:50:45,890 Payal, see. She might do something, quickly. 1019 00:50:45,970 --> 00:50:46,773 Yes, I'm going. 1020 00:50:46,853 --> 00:50:49,221 Jasmine, stop and listen to me. 1021 00:50:49,322 --> 00:50:50,861 Sister, don't worry. 1022 00:50:50,942 --> 00:50:53,307 I will call SHO right now and talk. 1023 00:50:53,489 --> 00:50:55,364 And I would find out where the boy is. 1024 00:50:55,455 --> 00:50:56,720 I'll call. - Yes, sister. 1025 00:50:56,800 --> 00:50:59,491 Don't worry at all. - We are here. 1026 00:50:59,572 --> 00:51:01,072 We'll see what happens. 1027 00:51:01,281 --> 00:51:02,893 Dear, take care of your mom. 1028 00:51:10,730 --> 00:51:13,092 'Virus can be stopped from spreading' 1029 00:51:13,281 --> 00:51:14,369 What are you doing? 1030 00:51:15,260 --> 00:51:16,940 Have you lost your mind? - Why? 1031 00:51:17,020 --> 00:51:18,869 What's the matter? What did I do? 1032 00:51:19,457 --> 00:51:22,010 Calling the SHO is a matter of getting ourselves in trouble. 1033 00:51:22,309 --> 00:51:24,916 And also, I don't want to be in quarantine for 14 days. 1034 00:51:25,293 --> 00:51:26,744 Do if you want to. 1035 00:51:29,067 --> 00:51:30,338 You're right. 1036 00:51:30,684 --> 00:51:32,643 We will be in trouble 1037 00:51:32,723 --> 00:51:35,393 by calling SHO. - Go and tell them that the call didn't connect. 1038 00:51:35,684 --> 00:51:37,244 Yes, you are right. 1039 00:51:47,063 --> 00:51:49,415 "As long as you dance, " 1040 00:51:49,495 --> 00:51:52,611 "Your brother-in-law's heart will be filled with joy, sister-in-law. " 1041 00:51:52,781 --> 00:51:55,861 "As long as you dance, " 1042 00:51:55,947 --> 00:51:58,783 "Your brother-in-law's heart will be filled with joy, sister-in-law. " 1043 00:51:58,900 --> 00:52:00,499 Catch him. I won't let him go now. 1044 00:52:00,864 --> 00:52:03,674 Why are you catching me? What's my fault? 1045 00:52:03,781 --> 00:52:06,635 You fooled the Punjab Police and you ask what's your fault. 1046 00:52:06,909 --> 00:52:09,325 Let me make you kneel. - Hey, sir, why would I kneel? 1047 00:52:09,406 --> 00:52:10,775 What is my fault, sir? 1048 00:52:11,277 --> 00:52:13,861 Sir, leave me. 1049 00:52:20,040 --> 00:52:21,533 Brother-in-law. 1050 00:52:21,614 --> 00:52:23,689 You are here. 1051 00:52:23,781 --> 00:52:25,500 We were looking for you inside. 1052 00:52:25,864 --> 00:52:28,450 Also, we haven't even served you anything yet, 1053 00:52:28,531 --> 00:52:30,461 you've already come to empty the tank. 1054 00:52:30,695 --> 00:52:33,077 Come on, brother-in-law, quickly. - Come. 1055 00:52:33,171 --> 00:52:35,197 Come. Why are you shy? 1056 00:52:38,421 --> 00:52:39,982 We were looking for you all over the house. 1057 00:52:40,062 --> 00:52:41,762 And you were outside. 1058 00:52:41,842 --> 00:52:44,939 Sister was waiting for you on the table. 1059 00:52:45,031 --> 00:52:47,760 Come. Don't be shy like girls. 1060 00:52:47,822 --> 00:52:48,800 Please come. 1061 00:52:48,881 --> 00:52:51,467 Sit, brother-in-law. - Sit, brother-in-law. 1062 00:52:51,547 --> 00:52:53,490 Brother-in-law, uncover your face. 1063 00:52:53,570 --> 00:52:56,158 Sister will feed you with her own hands. 1064 00:52:56,697 --> 00:52:59,450 Come on. - No, I won't. 1065 00:53:00,088 --> 00:53:02,260 Why? Are you not wearing make-up? 1066 00:53:03,492 --> 00:53:04,611 Do one thing. 1067 00:53:05,447 --> 00:53:08,268 Feed me with my face covered. 1068 00:53:09,664 --> 00:53:11,111 Sister, don't be shy. 1069 00:53:11,197 --> 00:53:13,674 Feed brother-in-law with your beautiful hands. 1070 00:53:14,614 --> 00:53:16,057 Come on, feed him. 1071 00:53:20,031 --> 00:53:22,541 Brother-in-law, don't bite our sister's hand. 1072 00:53:23,242 --> 00:53:25,310 Yes. - Brother-in-law. 1073 00:53:25,390 --> 00:53:26,539 Now, it's your turn. 1074 00:53:26,656 --> 00:53:29,229 Take a morsel and feed sister. 1075 00:53:34,549 --> 00:53:36,859 She bit you. - I don't want to eat. 1076 00:53:36,939 --> 00:53:39,313 You have it. I'm starving. 1077 00:53:39,614 --> 00:53:41,127 No, brother-in-law. 1078 00:53:41,210 --> 00:53:46,158 You'll have to eat from sister's hand. 1079 00:53:46,239 --> 00:53:47,619 Am I right? - Yes. 1080 00:53:48,031 --> 00:53:50,010 Let me have it. I have been starving since morning. 1081 00:53:50,345 --> 00:53:52,338 What did you say? I didn't hear. 1082 00:53:52,822 --> 00:53:53,916 It's nothing, sweetheart. 1083 00:53:53,989 --> 00:53:56,830 Please add some paneer pieces. 1084 00:54:03,327 --> 00:54:04,885 Sweetheart, your hands... 1085 00:54:04,947 --> 00:54:07,768 has life. - It's magic, brother-in-law. 1086 00:54:08,322 --> 00:54:10,751 The same thing. I enjoyed it. 1087 00:54:12,114 --> 00:54:13,744 Look how happy she is. 1088 00:54:14,616 --> 00:54:16,080 What did you say? - It's nothing. 1089 00:54:16,161 --> 00:54:18,793 Just keep feeding me. 1090 00:54:19,226 --> 00:54:20,580 I starving. 1091 00:54:22,781 --> 00:54:23,801 Come, sir. 1092 00:54:24,413 --> 00:54:25,296 Look there. 1093 00:54:26,437 --> 00:54:28,343 Look there, sir. Aren't you ashamed? 1094 00:54:28,429 --> 00:54:30,531 Not even half an hour passed after the wedding. 1095 00:54:30,616 --> 00:54:31,882 How she is feeding 1096 00:54:31,976 --> 00:54:33,677 a stranger with love. 1097 00:54:33,757 --> 00:54:35,233 That too with paneer. 1098 00:54:37,882 --> 00:54:39,609 Sister, the paneer was delicious. 1099 00:54:42,322 --> 00:54:44,103 Sir, catch him. - Come here. 1100 00:54:45,031 --> 00:54:47,678 Hey, groom. Madam, move aside. 1101 00:54:47,758 --> 00:54:50,311 Hey, groom. "Yeah, the butterflies" 1102 00:54:50,391 --> 00:54:54,031 "The turban belongs to my brother, scarf to my sister" 1103 00:54:55,148 --> 00:54:56,015 Hey, come on. 1104 00:54:56,946 --> 00:54:57,946 Oh, sir. 1105 00:54:58,079 --> 00:54:59,460 You caught me again. 1106 00:54:59,656 --> 00:55:02,577 Your groom is there. - Go, man. 1107 00:55:05,055 --> 00:55:06,210 Hey, didn't you feel ashamed? 1108 00:55:06,586 --> 00:55:08,984 You were feeding a stranger with love. 1109 00:55:09,064 --> 00:55:11,664 That too with paneer. - I swear to god. 1110 00:55:11,864 --> 00:55:14,239 I had no idea it was him. I swear. 1111 00:55:14,322 --> 00:55:15,741 I have no sin in my heart. 1112 00:55:16,864 --> 00:55:17,864 Sin... 1113 00:55:20,322 --> 00:55:23,822 "There he runs, catch him" 1114 00:55:23,906 --> 00:55:27,158 "There he runs, catch him" 1115 00:55:27,239 --> 00:55:29,741 "There is a ruckus in the village" 1116 00:55:32,822 --> 00:55:35,468 "The groom has fled. " 1117 00:55:36,156 --> 00:55:38,828 "The groom has fled. " 1118 00:55:39,531 --> 00:55:42,405 "The groom has fled. " 1119 00:55:43,134 --> 00:55:45,890 "The groom has fled. " 1120 00:56:19,143 --> 00:56:20,140 Hey, come here. 1121 00:56:20,916 --> 00:56:22,174 Hey, come here. 1122 00:56:25,134 --> 00:56:27,532 Oh my love. 1123 00:56:28,009 --> 00:56:29,391 You are so good. 1124 00:56:30,165 --> 00:56:31,853 You look like a girl. 1125 00:56:34,204 --> 00:56:37,032 I want to kiss you. 1126 00:56:37,532 --> 00:56:40,025 But not here. 1127 00:56:40,431 --> 00:56:42,015 Come on. Come to the restroom. 1128 00:56:42,095 --> 00:56:45,290 Man, I'm not that... - Hey, let me go, man. 1129 00:56:45,400 --> 00:56:47,482 Hey, let me go. What are you doing? - Come. 1130 00:56:47,562 --> 00:56:50,265 Hey, let me go. What are you doing? - Come. - Sabu! 1131 00:57:04,283 --> 00:57:05,924 Go to your house. 1132 00:57:06,345 --> 00:57:08,533 Do whatever you want to in your home. 1133 00:57:09,126 --> 00:57:10,900 And with your wife, 1134 00:57:11,244 --> 00:57:13,494 have a great bond. 1135 00:57:13,822 --> 00:57:14,968 Go, my dear. 1136 00:57:25,597 --> 00:57:28,159 Calm down. Don't be mad. 1137 00:57:28,729 --> 00:57:30,682 I gave him medicine just now. 1138 00:57:31,472 --> 00:57:34,596 It's just that he is hot because of the effect of medicine. 1139 00:57:36,253 --> 00:57:37,971 I feel like your marriage broken recently. 1140 00:57:38,656 --> 00:57:40,929 Who else can understand the pain 1141 00:57:41,949 --> 00:57:43,558 of losing the wife 1142 00:57:43,846 --> 00:57:45,916 on the first day? 1143 00:57:46,784 --> 00:57:49,011 You are misunderstanding. I am going home. 1144 00:57:49,159 --> 00:57:51,651 Don't be afraid, be a man. 1145 00:57:52,417 --> 00:57:54,241 Erectile dysfunction 1146 00:57:54,612 --> 00:57:55,987 affects 50 men 1147 00:57:56,284 --> 00:57:58,483 out of 100 men nowadays. 1148 00:57:58,737 --> 00:58:00,307 Diets are not enough, 1149 00:58:00,511 --> 00:58:03,205 weakness is bound to come. 1150 00:58:05,322 --> 00:58:08,260 On top of that, 100 kinds of crap comes over the phone, 1151 00:58:09,034 --> 00:58:10,190 which makes 1152 00:58:10,581 --> 00:58:12,440 the young man's heart flutter 1153 00:58:12,940 --> 00:58:16,128 and that poor thing starts making mistakes at a young age. 1154 00:58:17,158 --> 00:58:17,958 Sit. 1155 00:58:18,885 --> 00:58:19,685 Sit. 1156 00:58:20,603 --> 00:58:23,329 No problem, it happens, son. 1157 00:58:27,984 --> 00:58:28,936 Show me your eyes. 1158 00:58:30,840 --> 00:58:33,293 A person's weakness can be seen in the eyes. 1159 00:58:35,691 --> 00:58:38,186 You, too, made many mistakes in your childhood. 1160 00:58:39,527 --> 00:58:40,460 No. 1161 00:58:41,137 --> 00:58:42,749 There is no such thing. 1162 00:58:44,697 --> 00:58:46,439 By the way, doctor, I think 1163 00:58:46,707 --> 00:58:47,897 your eyes 1164 00:58:48,965 --> 00:58:50,918 is similar to mine, 1165 00:58:51,722 --> 00:58:53,382 did you commit the same mistake at your young age? 1166 00:59:01,784 --> 00:59:02,717 Yes. 1167 00:59:03,627 --> 00:59:06,598 My house was also broken because of this. 1168 00:59:08,614 --> 00:59:09,528 But I... 1169 00:59:10,887 --> 00:59:12,731 I swore an oath that day 1170 00:59:13,534 --> 00:59:15,893 that I would not let anyone else's house be destroyed. 1171 00:59:16,981 --> 00:59:17,781 And then... 1172 00:59:18,057 --> 00:59:19,870 Then I created the medicine. 1173 00:59:19,997 --> 00:59:21,582 And I opened a pharmacy. 1174 00:59:23,536 --> 00:59:24,460 Here. 1175 00:59:27,668 --> 00:59:28,489 Have it. 1176 00:59:28,637 --> 00:59:31,593 The fruit of my entire life's penance. 1177 00:59:32,731 --> 00:59:33,858 By eating this, 1178 00:59:34,637 --> 00:59:37,221 a mountain of fiery passion 1179 00:59:37,301 --> 00:59:38,397 will erupt within you. 1180 00:59:39,340 --> 00:59:41,575 Then you go to your wife. 1181 00:59:44,941 --> 00:59:46,284 I'll get the water. 1182 01:00:02,562 --> 01:00:04,874 I have made my move. 1183 01:00:05,187 --> 01:00:07,874 Don't be nervous or tense. 1184 01:00:08,007 --> 01:00:10,928 Jasmine will get married and come to our home only. 1185 01:00:11,023 --> 01:00:12,796 Jagdeesh, 1186 01:00:13,148 --> 01:00:15,687 you know how much... 1187 01:00:15,780 --> 01:00:16,580 I love... 1188 01:00:17,186 --> 01:00:20,184 Jasmine. - Hey, fool, you love her. 1189 01:00:20,264 --> 01:00:21,975 But she doesn't love you. 1190 01:00:22,679 --> 01:00:24,304 Listen to me. 1191 01:00:25,116 --> 01:00:26,513 If Jasmine 1192 01:00:26,593 --> 01:00:28,077 got married today 1193 01:00:28,748 --> 01:00:31,187 Then you'll get doomed along with me. 1194 01:00:32,342 --> 01:00:33,373 Your in-law's 1195 01:00:34,045 --> 01:00:36,912 property will be divided into two parts. 1196 01:00:36,992 --> 01:00:39,045 Hey, man, you don't 1197 01:00:39,125 --> 01:00:40,038 believe your brother. 1198 01:00:40,119 --> 01:00:41,312 "Jalalabadi" 1199 01:00:41,393 --> 01:00:44,991 Hey, fool, if I can have the police raid the palace 1200 01:00:45,072 --> 01:00:46,817 and ruin the marriage, 1201 01:00:46,906 --> 01:00:48,741 then I can do anything 1202 01:00:48,822 --> 01:00:51,447 to get my hands on their property. Don't worry. 1203 01:00:51,513 --> 01:00:53,859 I sank the groom's boat so badly 1204 01:00:53,940 --> 01:00:55,781 that our boat will definitely reach the shore. 1205 01:00:56,275 --> 01:00:58,992 Then we both will be happy. 1206 01:00:59,447 --> 01:01:01,103 I added fuel once 1207 01:01:01,275 --> 01:01:03,001 and the fire started to burn brightly. 1208 01:01:03,781 --> 01:01:05,939 Hang up the phone quickly, my brother. 1209 01:01:06,031 --> 01:01:08,156 Let me add a little more fuel. 1210 01:01:08,238 --> 01:01:11,611 Then you will see what happens. 1211 01:01:15,739 --> 01:01:17,465 Kaka's Jasmine 1212 01:01:18,114 --> 01:01:19,559 and Jasmine's 1213 01:01:20,066 --> 01:01:20,871 Kaka. 1214 01:01:30,868 --> 01:01:31,791 Oh, God! 1215 01:01:32,205 --> 01:01:36,236 I'm running away, but I don't know where to go. 1216 01:01:36,752 --> 01:01:40,322 Do some magic and get me to my destination. 1217 01:01:40,658 --> 01:01:42,603 You scoundrel, I won't let you go now. 1218 01:01:43,157 --> 01:01:44,360 You made me run a lot. 1219 01:01:46,790 --> 01:01:47,571 Show me! What's in it? 1220 01:01:47,970 --> 01:01:48,829 Open your fist! 1221 01:01:50,798 --> 01:01:51,750 Hurry up! 1222 01:01:54,610 --> 01:01:55,453 What's the matter? 1223 01:01:57,102 --> 01:01:58,969 Oh, the stuff! 1224 01:01:59,970 --> 01:02:03,447 You're roaming around with your wedding night stuff. 1225 01:02:04,510 --> 01:02:06,314 But what use is it to you now? 1226 01:02:06,768 --> 01:02:07,971 I'll have it now. 1227 01:02:12,634 --> 01:02:15,158 Sir... Sir! - Shut up! 1228 01:02:31,160 --> 01:02:32,644 Yes, sir? - Yes, Ranjit. 1229 01:02:32,855 --> 01:02:34,496 I've caught the groom. - Very good, Ranjit! 1230 01:02:34,605 --> 01:02:36,785 From where. - On the streets. - Don't let him go. 1231 01:02:36,848 --> 01:02:38,314 I'll be there in five minutes. 1232 01:02:38,395 --> 01:02:40,269 Sure, please come. - Hold him tight. Don't let him go. 1233 01:02:40,294 --> 01:02:42,742 All right. Okay. - If he tries to run, kick him. 1234 01:02:44,630 --> 01:02:46,765 Come on! - Sir, please let me go. 1235 01:02:46,846 --> 01:02:48,193 How can I let you go just like that? 1236 01:02:48,833 --> 01:02:51,153 Sir, if I don't get married today, 1237 01:02:51,818 --> 01:02:53,521 the girl's family will be disgraced. 1238 01:02:54,435 --> 01:02:56,443 Please let me go. Your partner let me go. 1239 01:02:56,654 --> 01:02:58,896 Which one? - The one who was sitting in the backseat. 1240 01:02:59,060 --> 01:03:00,302 That Pamma? - Yes. 1241 01:03:01,529 --> 01:03:03,490 He never lets anyone go. 1242 01:03:03,645 --> 01:03:04,700 How did he let you go? 1243 01:03:04,781 --> 01:03:06,633 Sir, he didn't let me go just like that. 1244 01:03:07,122 --> 01:03:09,141 I gave him two rings. 1245 01:03:10,110 --> 01:03:11,476 You can also take two. 1246 01:03:12,152 --> 01:03:13,687 Are you trying to bribe the Punjab police? 1247 01:03:14,465 --> 01:03:16,725 Scoundrel, are you offering me your rings? 1248 01:03:18,168 --> 01:03:19,598 I don't want your rings! 1249 01:03:21,152 --> 01:03:24,194 I'll take your bracelet! 1250 01:03:24,270 --> 01:03:26,293 Sir, it won't come off. It's pretty tight. 1251 01:03:26,411 --> 01:03:28,145 I don't think so. 1252 01:03:28,473 --> 01:03:29,562 We're the Punjab police. 1253 01:03:32,192 --> 01:03:34,332 We loosen the tights, too. 1254 01:03:36,372 --> 01:03:37,364 Come on, loosen it! 1255 01:03:39,533 --> 01:03:40,445 Loosen it! 1256 01:03:44,525 --> 01:03:45,391 Come on, run now! 1257 01:03:46,516 --> 01:03:47,822 Let me make a call, please. 1258 01:03:48,252 --> 01:03:50,758 I don't know where I have to go. One call. 1259 01:03:55,082 --> 01:03:55,953 One! 1260 01:03:56,033 --> 01:03:58,664 'The number you're calling is currently switched off. ' 1261 01:03:58,745 --> 01:04:00,351 'Please try later. ' 1262 01:04:01,027 --> 01:04:03,319 SHO's call is switched off. 1263 01:04:03,444 --> 01:04:04,703 'It's switched off. ' 1264 01:04:12,536 --> 01:04:14,442 Hello? - Yes, dad, it's Jimmy. 1265 01:04:14,544 --> 01:04:15,809 Jimmy dear, where are you? 1266 01:04:16,028 --> 01:04:17,809 I've been trying to call you since morning. 1267 01:04:17,934 --> 01:04:19,192 It's switched off. 1268 01:04:19,333 --> 01:04:21,965 Whose phone are you calling from? Are you all right? 1269 01:04:22,278 --> 01:04:24,497 Oh, dad, forget all that. 1270 01:04:24,833 --> 01:04:26,723 Just tell me, where do I need to come? 1271 01:04:26,804 --> 01:04:28,872 Hold on, let me give the phone to Payal's dad. 1272 01:04:28,989 --> 01:04:32,246 He will tell you the address. Tell him the address, sir. - Sure. 1273 01:04:33,864 --> 01:04:35,520 Adarsh Nagar... - Adarsh Nagar... 1274 01:04:35,684 --> 01:04:37,512 Street number two... - Street number two... 1275 01:04:37,786 --> 01:04:39,676 House number 1224. 1276 01:04:39,740 --> 01:04:41,774 House number 1224? - Yeah, right. That's it. 1277 01:04:41,855 --> 01:04:44,076 I'll be there in half an hour... - Let go of the phone! 1278 01:04:44,224 --> 01:04:47,016 Get lost! They are here! Come on, run away! 1279 01:04:47,777 --> 01:04:49,485 Come on, run away! Hide somewhere. 1280 01:04:49,522 --> 01:04:52,083 Yeah, right, hide. Come on, run away! 1281 01:04:55,232 --> 01:04:57,115 Yeah, Ranjit, where's the groom? 1282 01:04:57,357 --> 01:04:59,107 Sir, he turned out to be so clever. 1283 01:04:59,303 --> 01:05:00,764 He tricked me and escaped. 1284 01:05:02,521 --> 01:05:06,430 You two are a disgrace to the police department! 1285 01:05:07,490 --> 01:05:09,818 You'll never make any progress. Come on, get in the car. 1286 01:05:10,084 --> 01:05:11,591 Come on! - Come here, sit. 1287 01:05:11,671 --> 01:05:14,297 You were right, Pamma. He looks innocent, but he's clever. 1288 01:05:14,960 --> 01:05:16,445 Come on, let's go to the village. 1289 01:05:21,961 --> 01:05:22,836 What happened? 1290 01:05:24,258 --> 01:05:26,296 He said he would be here in half an hour. - Really? 1291 01:05:26,694 --> 01:05:29,492 Thank God! Thank you, Lord! 1292 01:05:29,902 --> 01:05:31,148 That's great news. 1293 01:05:32,694 --> 01:05:35,546 What happened? - Jimmy is coming in half an hour. 1294 01:05:35,797 --> 01:05:36,656 Oh, really? 1295 01:05:37,652 --> 01:05:38,937 That's great news. 1296 01:05:39,039 --> 01:05:40,516 "Jalalabadi" 1297 01:05:40,844 --> 01:05:42,313 "Baba Mangu" 1298 01:05:43,485 --> 01:05:46,069 Hail Baba Mangu! He'll give you whatever you ask for. 1299 01:05:46,134 --> 01:05:48,594 Hail Baba Mangu! He'll give you whatever you ask for. 1300 01:05:51,607 --> 01:05:53,547 Where are you hiding, kid? 1301 01:05:54,399 --> 01:05:55,492 Come on, come here. 1302 01:05:56,367 --> 01:05:57,789 Come to Baba. 1303 01:05:58,508 --> 01:06:01,149 Baba has the solution to all the problems. 1304 01:06:02,360 --> 01:06:03,898 Come on, come here. 1305 01:06:07,633 --> 01:06:08,711 "Baba Mangu" 1306 01:06:09,654 --> 01:06:13,445 Hail Baba Mangu! He'll give you whatever you ask for. 1307 01:06:14,871 --> 01:06:18,317 Hail Baba Mangu! He'll give you whatever you ask for. 1308 01:06:18,528 --> 01:06:21,574 Baba, how do you know I'm in trouble? 1309 01:06:22,004 --> 01:06:23,840 Baba knows everything, kid. 1310 01:06:24,168 --> 01:06:26,403 Your own people have done something to you. 1311 01:06:26,434 --> 01:06:27,762 What do you mean, Baba? 1312 01:06:27,957 --> 01:06:29,145 Your cousins, son. 1313 01:06:29,739 --> 01:06:31,653 I don't have any cousins. 1314 01:06:32,028 --> 01:06:34,191 I don't have any uncles. 1315 01:06:34,694 --> 01:06:36,203 You're so innocent, kid. 1316 01:06:37,082 --> 01:06:39,012 There must be relatives in your family. 1317 01:06:39,569 --> 01:06:41,781 I have five maternal uncles. 1318 01:06:42,633 --> 01:06:45,173 Someone among those five has done something 1319 01:06:45,254 --> 01:06:46,762 who doesn't want anything good to happen to you. 1320 01:06:47,395 --> 01:06:50,309 No, Baba, my uncles are very nice. 1321 01:06:50,690 --> 01:06:51,976 They can't do any harm to me. 1322 01:06:52,893 --> 01:06:55,252 You're so innocent, kid. You're so innocent. 1323 01:06:55,393 --> 01:06:58,125 Your uncles are nice, but what about your aunts? 1324 01:06:58,206 --> 01:06:59,328 "Baba Mangu" 1325 01:06:59,409 --> 01:07:01,226 I don't believe you. 1326 01:07:01,569 --> 01:07:04,141 Would my aunts do this to me? 1327 01:07:04,667 --> 01:07:06,695 You don't believe me, kid? - No, Baba. 1328 01:07:07,580 --> 01:07:10,898 If I prove it to you, will you believe it? 1329 01:07:11,307 --> 01:07:13,026 Yes, Baba. - Then lie down. 1330 01:07:14,243 --> 01:07:15,578 "Baba Mangu" 1331 01:07:18,657 --> 01:07:19,716 "Baba Mangu" 1332 01:07:19,797 --> 01:07:22,968 Hail Baba Mangu! He'll give you whatever you ask for. 1333 01:07:23,242 --> 01:07:26,726 Hail Baba Mangu! He'll give you whatever you ask for. 1334 01:07:29,304 --> 01:07:31,155 He'll give you whatever you ask for. 1335 01:07:31,304 --> 01:07:33,132 Look at it, kid. It's empty, right? 1336 01:07:33,311 --> 01:07:34,558 Yes, Baba. It's empty. 1337 01:07:36,999 --> 01:07:39,217 Hail Baba Mangu! He'll give you whatever you ask for. 1338 01:07:39,272 --> 01:07:41,623 Hail Baba Mangu! He'll give you whatever you ask for. 1339 01:07:42,140 --> 01:07:45,186 Say it, kid! Hail Baba Mangu! He'll give you whatever you ask for. 1340 01:07:45,319 --> 01:07:47,418 Hail Baba Mangu! He'll give you whatever you ask for. 1341 01:07:47,504 --> 01:07:48,894 "Baba Mangu" 1342 01:07:53,034 --> 01:07:53,902 Look at it, kid. 1343 01:08:02,607 --> 01:08:04,544 So, do you believe me now? 1344 01:08:07,653 --> 01:08:08,856 "Baba Mangu" 1345 01:08:09,856 --> 01:08:12,207 This is definitely the act of the younger aunt. 1346 01:08:12,583 --> 01:08:13,876 She hated me from the beginning. 1347 01:08:14,833 --> 01:08:16,653 She always used to fight with me 1348 01:08:17,442 --> 01:08:19,160 when I used to go to my maternal grandparents' house. 1349 01:08:19,566 --> 01:08:21,856 She used to curse me and ask 1350 01:08:21,949 --> 01:08:23,465 when your holidays would end 1351 01:08:23,746 --> 01:08:25,066 and when you would go back home. 1352 01:08:26,324 --> 01:08:28,809 I'll teach her a lesson now. - No, kid. No! 1353 01:08:29,410 --> 01:08:31,121 She will reap the fruits of her deeds. 1354 01:08:31,801 --> 01:08:34,988 You go to Street No. 2, House No. 1224, Adarsh ​​Nagar. 1355 01:08:35,308 --> 01:08:37,340 There is a solution to all your problems. 1356 01:08:37,590 --> 01:08:38,699 Baba, how do you know 1357 01:08:38,780 --> 01:08:41,496 I have to go to Street No. 2, House No. 1224, Adarsh ​​Nagar? 1358 01:08:41,819 --> 01:08:43,816 Baba knows everything, kid. 1359 01:08:44,402 --> 01:08:47,620 Before you leave, donate something to Baba's service, 1360 01:08:47,816 --> 01:08:50,246 and Baba's blessings will always be with you. 1361 01:08:52,035 --> 01:08:53,145 "Baba Mangu" 1362 01:08:53,476 --> 01:08:54,293 Here, Baba. 1363 01:08:55,235 --> 01:08:58,043 No, dear, no! 1100 is a bad omen. 1364 01:08:58,727 --> 01:09:00,040 At least 2100. 1365 01:09:03,106 --> 01:09:04,071 "Baba Mangu" 1366 01:09:04,152 --> 01:09:05,410 Here, Baba, 2100. 1367 01:09:05,921 --> 01:09:07,421 Not like this, dear, put it on your forehead. 1368 01:09:07,732 --> 01:09:10,038 Hail Baba Mangu! He'll give you whatever you ask for. 1369 01:09:10,063 --> 01:09:12,235 Hail Baba Mangu! He'll give you whatever you ask for. 1370 01:09:12,296 --> 01:09:14,261 Go, kid, run! 1371 01:09:15,109 --> 01:09:18,288 When you go up there, you'll meet a man named Rane. 1372 01:09:18,546 --> 01:09:20,388 He will take you to your right destination. 1373 01:09:20,469 --> 01:09:22,304 Go, don't look back. 1374 01:09:22,569 --> 01:09:25,457 Hail Baba Mangu! He'll give you whatever you ask for. 1375 01:09:27,660 --> 01:09:29,003 "Baba Mangu" 1376 01:09:34,529 --> 01:09:35,498 Hey, Rimpe! 1377 01:09:37,536 --> 01:09:38,285 Come here. 1378 01:09:42,816 --> 01:09:45,050 Oh, man! It was a close shave. 1379 01:09:45,433 --> 01:09:47,855 Have the police left? - Yeah. 1380 01:09:48,261 --> 01:09:49,996 You get scared of the police for no reason. 1381 01:09:50,409 --> 01:09:52,441 If I had also been scared like you after seeing them, 1382 01:09:53,136 --> 01:09:55,057 then I would not have been able to hear them talking on the call. 1383 01:09:55,777 --> 01:09:57,019 And I wouldn't have made 2100 rupees. 1384 01:09:57,527 --> 01:09:59,449 Oh, man! Great job. 1385 01:10:00,081 --> 01:10:01,660 We will drink and eat chicken tonight. 1386 01:10:02,152 --> 01:10:04,433 Drink and chicken? All right! 1387 01:10:04,839 --> 01:10:07,159 How much stuff do you have? - There you go. 1388 01:10:07,902 --> 01:10:09,612 Let's fill it there only. 1389 01:10:09,693 --> 01:10:12,022 Let's grab our stuff and leave from here. - Yeah, let's go. 1390 01:10:12,347 --> 01:10:13,386 "Baba Mangu" 1391 01:10:16,569 --> 01:10:17,832 "Baba Mangu" 1392 01:10:19,832 --> 01:10:20,949 "Baba Mangu" 1393 01:10:21,628 --> 01:10:23,144 Considering your achievements, 1394 01:10:23,604 --> 01:10:25,948 I don't think you will be able to achieve anything. 1395 01:10:26,503 --> 01:10:27,902 You will get me into trouble, too. 1396 01:10:29,027 --> 01:10:30,441 Tell me, Ranjit, where do we need to go? 1397 01:10:31,237 --> 01:10:35,793 Sir, take us where you want to go. 1398 01:10:35,911 --> 01:10:38,278 Have you gone crazy? Hey, stop the car! 1399 01:10:38,563 --> 01:10:39,983 Tell me now, where do we need to go? 1400 01:10:40,700 --> 01:10:44,004 Go on, sir, where do we need to go? 1401 01:10:44,566 --> 01:10:45,925 Come on, tell us, where do we need to go? 1402 01:10:46,760 --> 01:10:50,540 Sir, he's looking so handsome today. 1403 01:10:50,778 --> 01:10:53,692 So cute! - Hey! 1404 01:10:54,513 --> 01:10:55,527 Have you gone mad? 1405 01:10:56,442 --> 01:10:59,286 What happened to you? - Sir, you're looking so handsome. 1406 01:11:00,184 --> 01:11:02,044 You're looking lovely to me. 1407 01:11:02,125 --> 01:11:04,496 Oh, my! Your eyes are so mesmerising. 1408 01:11:05,755 --> 01:11:07,144 Pamma, keep an eye on him. 1409 01:11:07,692 --> 01:11:09,543 Take me with you, sir. - Come on, let's go. 1410 01:11:09,624 --> 01:11:11,458 Come on, Pamma, let's talk about life. - Let's go. 1411 01:11:11,483 --> 01:11:12,887 What the hell are you doing? - Come to me. 1412 01:11:12,942 --> 01:11:14,559 Leave me! - Pamma, listen to me. 1413 01:11:14,652 --> 01:11:16,069 Where are you going, leaving me? 1414 01:11:16,122 --> 01:11:17,677 Hey, wait! Take me with you. 1415 01:11:17,872 --> 01:11:19,504 Sir! Hey, Pamma! 1416 01:11:19,569 --> 01:11:22,152 Oh, come on, leave! I've already lost 2500. 1417 01:11:22,286 --> 01:11:24,097 Who knows how much you will give me? 1418 01:11:24,411 --> 01:11:26,457 Come on, deal out the cards. 1419 01:11:26,669 --> 01:11:29,059 Listen, brother, take 2500 from me. Please come with me. 1420 01:11:29,286 --> 01:11:30,145 I don't want it. 1421 01:11:30,200 --> 01:11:31,980 Listen, take 3500. 1422 01:11:32,497 --> 01:11:33,497 I don't want to go with you. 1423 01:11:33,770 --> 01:11:35,739 Get lost! - Okay, take 4500. 1424 01:11:36,388 --> 01:11:38,347 Come on, deal! - Okay, take 5000. 1425 01:11:45,208 --> 01:11:47,271 Here, take 6000. Please come with me now. 1426 01:11:52,995 --> 01:11:54,128 All right, we'll go. 1427 01:11:55,346 --> 01:11:56,636 Let me just play a game. 1428 01:11:57,323 --> 01:12:01,175 Have a seat. There you go, my 6000! 1429 01:12:03,206 --> 01:12:04,987 Here you go, my 6000, too! 1430 01:12:14,511 --> 01:12:15,550 What now? 1431 01:12:18,392 --> 01:12:19,222 Come on. 1432 01:12:19,854 --> 01:12:20,815 Come on, let's go. 1433 01:12:22,539 --> 01:12:23,644 Where are you going? 1434 01:12:24,714 --> 01:12:26,424 I still have money. 1435 01:12:26,979 --> 01:12:30,518 As long as I have the money, I won't let you go. 1436 01:12:30,893 --> 01:12:32,347 Hey, you! Just sit here quietly! 1437 01:12:33,917 --> 01:12:34,956 Yeah, I'm playing. 1438 01:12:35,446 --> 01:12:37,893 Why are you getting angry? You're getting angry for no reason. 1439 01:12:43,292 --> 01:12:44,519 Hey, my love! 1440 01:12:47,360 --> 01:12:48,863 What's with all the affection? 1441 01:12:49,527 --> 01:12:51,136 You always keep scolding me. 1442 01:12:51,402 --> 01:12:52,527 Okay, listen to me, 1443 01:12:53,151 --> 01:12:55,096 my brother and sister-in-law are coming in the evening. 1444 01:12:55,338 --> 01:12:57,049 Bring a box of sweets. 1445 01:12:57,338 --> 01:13:01,306 Why in the evening? I'll bring it right away. 1446 01:13:01,674 --> 01:13:03,502 A box of sweets! 1447 01:13:04,182 --> 01:13:05,378 Are you crazy 1448 01:13:06,268 --> 01:13:09,080 that you will leave your duty and bring home a box of sweets? 1449 01:13:09,158 --> 01:13:13,246 My duty begins with you 1450 01:13:13,777 --> 01:13:16,003 and ends with you. 1451 01:13:17,027 --> 01:13:20,972 Oh, my! The weather is so romantic today. 1452 01:13:21,486 --> 01:13:23,330 The season to love. 1453 01:13:23,666 --> 01:13:28,558 There are flowers all around me with only your fragrance. 1454 01:13:30,088 --> 01:13:32,644 The cold breeze is blowing. 1455 01:13:34,408 --> 01:13:37,917 Yeah, tell your brother and sister-in-law 1456 01:13:38,527 --> 01:13:40,236 not to come today. 1457 01:13:40,721 --> 01:13:43,267 What harm have my brother and sister-in-law done to you? 1458 01:13:43,658 --> 01:13:49,423 No, I want to spend time with you today. 1459 01:13:50,260 --> 01:13:53,001 I want to make love to you. 1460 01:13:54,580 --> 01:13:58,666 I don't want anyone to disturb us. 1461 01:13:59,152 --> 01:14:01,222 The silly man is feeling horny. 1462 01:14:02,306 --> 01:14:04,894 Remember to bring a box of sweets in the evening. 1463 01:14:09,312 --> 01:14:10,429 Oh, she hung up! 1464 01:14:12,805 --> 01:14:14,816 Are you done? You made me lose. 1465 01:14:15,258 --> 01:14:16,750 I lost because of your haste. 1466 01:14:17,516 --> 01:14:18,641 Big shot gambler! 1467 01:14:22,240 --> 01:14:24,942 Come on, let's go. - It's time. Come on, let's go. 1468 01:14:25,237 --> 01:14:26,668 They wanted to beat me. 1469 01:14:26,819 --> 01:14:30,485 Son, you have to be a courageous gambler to beat me. 1470 01:14:33,770 --> 01:14:35,974 Are you happy now? You made me lose. 1471 01:14:36,271 --> 01:14:37,661 I lost because of your haste. 1472 01:14:37,904 --> 01:14:39,888 Rane, please drop me off. I'm getting late. 1473 01:14:39,927 --> 01:14:40,966 No, I won't! 1474 01:14:41,068 --> 01:14:43,662 Go on, run. I lost the game because of you. 1475 01:14:43,693 --> 01:14:44,825 I couldn't play well. 1476 01:14:44,904 --> 01:14:47,294 Come on, man! I have to be on time for my wedding. 1477 01:14:47,387 --> 01:14:48,966 You didn't know you were getting married 1478 01:14:49,527 --> 01:14:50,636 when you were gambling? 1479 01:14:51,194 --> 01:14:53,569 I lost track of time while playing. 1480 01:14:53,701 --> 01:14:55,349 Come on, brother. I'm getting late. 1481 01:14:55,443 --> 01:14:57,938 I'm not going anywhere! - I'll give you all the money 1482 01:14:58,019 --> 01:15:00,451 you lost here when I go home. I beg of you. 1483 01:15:01,178 --> 01:15:02,199 Please drop me off. 1484 01:15:03,506 --> 01:15:05,496 Rane, thank you so much. 1485 01:15:06,131 --> 01:15:08,303 Just drop me at my destination. 1486 01:15:08,608 --> 01:15:11,233 I will give you your money once I reach there. 1487 01:15:11,421 --> 01:15:15,199 It's not about the money. It's about the game. 1488 01:15:15,381 --> 01:15:17,035 You don't know how to gamble. 1489 01:15:17,527 --> 01:15:19,941 You know what? Come to me sometime. 1490 01:15:20,319 --> 01:15:23,246 I will teach you how to gamble. 1491 01:15:23,850 --> 01:15:28,193 I've never been a perfect gambler. - Neither have I. 1492 01:15:28,272 --> 01:15:31,488 Just follow the rules. If the first bet goes in our favour, 1493 01:15:31,569 --> 01:15:32,873 then it is great. 1494 01:15:33,277 --> 01:15:36,379 If it doesn't go in our favour, then you can't say anything. 1495 01:15:36,577 --> 01:15:38,217 Rane, why did you stop? 1496 01:15:38,428 --> 01:15:41,162 Listen to me, I have a small job to do. 1497 01:15:41,288 --> 01:15:43,514 I'll be back in two minutes. 1498 01:15:43,600 --> 01:15:45,256 Rane, I'm getting late, man. 1499 01:15:45,335 --> 01:15:46,925 No problem, brother. Just wait a while. 1500 01:15:52,807 --> 01:15:53,761 Listen to me, 1501 01:15:54,581 --> 01:15:57,674 if you fight in my area, I will put both of you in jail. 1502 01:15:57,964 --> 01:16:00,714 You'll never be able to get out of jail. Understood? 1503 01:16:01,386 --> 01:16:03,878 What are you doing here, ma'am? Get inside. 1504 01:16:05,089 --> 01:16:07,494 The pandemic has created a bad environment. 1505 01:16:07,667 --> 01:16:09,785 It's a difficult time. We will face it together. 1506 01:16:10,526 --> 01:16:14,908 Sir, whatever happens today, I won't spare him. - Hey! 1507 01:16:15,323 --> 01:16:16,253 Move! 1508 01:16:16,628 --> 01:16:18,315 Sir, let's get them in the car. 1509 01:16:18,603 --> 01:16:20,503 If we take them, we won't find the groom. 1510 01:16:21,048 --> 01:16:23,001 We need to find the groom, not them. 1511 01:16:23,213 --> 01:16:24,697 Yeah, sir. Okay. - Got it? 1512 01:16:24,777 --> 01:16:27,362 Let them go. R... Ranjit! 1513 01:16:27,908 --> 01:16:30,003 I had assigned you duty near the car. 1514 01:16:30,485 --> 01:16:32,800 Sir, you left me there all alone. 1515 01:16:34,563 --> 01:16:35,597 Hey, come here! 1516 01:16:36,329 --> 01:16:38,360 Catch them. They fight all the time. 1517 01:16:38,694 --> 01:16:41,738 If we don't return, put them in. Okay? 1518 01:16:42,056 --> 01:16:42,939 Let's go, Pamma! 1519 01:16:44,775 --> 01:16:47,575 What's wrong, guys? Why are you angry? 1520 01:16:48,201 --> 01:16:50,644 Sir, he misbehaves with my wife. 1521 01:16:51,400 --> 01:16:53,962 He forces her to get vaccinated against the pandemic. 1522 01:16:54,415 --> 01:16:55,808 Who is he to get her vaccinated? 1523 01:16:56,040 --> 01:16:57,883 I won't spare him now. - Come on! 1524 01:16:58,040 --> 01:16:59,360 Come on, go on. I dare you! 1525 01:16:59,470 --> 01:17:01,250 Sir, he is falsely accusing me. 1526 01:17:01,313 --> 01:17:02,699 I've never misbehaved with his wife. 1527 01:17:02,882 --> 01:17:05,011 Why are you guys talking about fighting? 1528 01:17:05,875 --> 01:17:07,824 Look at the cold breeze. 1529 01:17:08,944 --> 01:17:11,113 Look how nice the weather is. 1530 01:17:11,860 --> 01:17:16,566 Talk about love, and vaccination is a good thing. 1531 01:17:16,687 --> 01:17:18,410 It keeps diseases away. 1532 01:17:19,149 --> 01:17:22,449 I'm feeling affectionate towards you both, guys. 1533 01:17:23,398 --> 01:17:25,304 Look how mesmerising your eyes are. 1534 01:17:27,367 --> 01:17:31,170 Look how cute your lips are! 1535 01:17:31,251 --> 01:17:34,046 Sir, even our family never praised us. 1536 01:17:34,600 --> 01:17:35,530 Please let us go. 1537 01:17:35,945 --> 01:17:38,609 We will never fight again. - How can I let you go? 1538 01:17:39,234 --> 01:17:41,085 I'll take you both to the police station. 1539 01:17:41,937 --> 01:17:47,071 I'll go there and love you so much. So much that... 1540 01:17:47,152 --> 01:17:50,235 Sir, we don't want that love. Please let us go! 1541 01:17:50,360 --> 01:17:53,985 Come with me. Come on now! - Please let us go, sir. 1542 01:17:54,077 --> 01:17:55,878 You took money from me, right? 1543 01:17:56,701 --> 01:17:58,414 Will you not return my money? - I will, sir. 1544 01:17:58,495 --> 01:18:00,186 I'll remove both of your kidneys and sell them. 1545 01:18:00,563 --> 01:18:02,191 He is not returning my money. 1546 01:18:02,671 --> 01:18:03,799 Hey, Jeet! - Yes, boss? 1547 01:18:03,971 --> 01:18:06,554 Get him out of here. Listen! - Oh, my... 1548 01:18:07,663 --> 01:18:10,652 Don't let him go. Beat him to a pulp. 1549 01:18:10,811 --> 01:18:13,769 That, too, without clothes. - Okay, boss. Come on! 1550 01:18:35,861 --> 01:18:36,970 Hey, who are you? 1551 01:18:37,018 --> 01:18:39,471 Let me go, brother! - Who are you? 1552 01:18:39,517 --> 01:18:42,199 Please let me go, brother. Please let me go... 1553 01:18:43,971 --> 01:18:45,486 Hey, who the hell is he? 1554 01:18:46,080 --> 01:18:47,611 He knocked on the door 1555 01:18:47,902 --> 01:18:50,051 and came inside without being invited. - Who are you? 1556 01:18:50,152 --> 01:18:53,121 What were you doing? - I was looking for Rane, sir. 1557 01:18:53,439 --> 01:18:55,082 Huh? - I was looking for Rane. 1558 01:18:55,277 --> 01:18:57,082 Rane, who? - The auto rickshaw driver. 1559 01:18:58,017 --> 01:19:01,168 Oh! He's lying over there. 1560 01:19:02,485 --> 01:19:03,500 Hey, leave him. 1561 01:19:07,211 --> 01:19:08,832 Yes, sir? - One bottle. 1562 01:19:11,664 --> 01:19:12,882 Rane, get up. 1563 01:19:14,914 --> 01:19:16,152 Rane, get up! 1564 01:19:16,711 --> 01:19:18,414 Get up, brother. Wake up. 1565 01:19:18,633 --> 01:19:19,570 Get up, brother. 1566 01:19:19,899 --> 01:19:21,277 Come on, let's go. 1567 01:19:30,216 --> 01:19:31,066 Here you go. 1568 01:19:32,333 --> 01:19:35,013 Please give me some more, brother. - Oh, yeah? 1569 01:19:35,341 --> 01:19:36,880 Should I shove it inside you? 1570 01:19:37,083 --> 01:19:40,753 Don't be stingy with this, brother. - It's enough as per the drink. 1571 01:19:41,529 --> 01:19:43,669 You will harm your health by taking this much. 1572 01:19:43,763 --> 01:19:45,933 Come on, be a man. Sit over there. 1573 01:19:46,286 --> 01:19:47,723 Rane, get up, man! 1574 01:19:48,169 --> 01:19:49,943 I'm trapped. Please save my marriage. 1575 01:19:49,982 --> 01:19:52,661 I'm really stressed about it. Please get up and help me out. 1576 01:19:52,724 --> 01:19:54,941 I beg of you, please get up. Rane, get up! 1577 01:19:56,387 --> 01:20:00,876 Oh, my friend! You're here? 1578 01:20:02,396 --> 01:20:04,052 Hey, brother! 1579 01:20:05,404 --> 01:20:07,497 Drinks are on me. 1580 01:20:08,607 --> 01:20:10,435 It's my friend's wedding. 1581 01:20:10,841 --> 01:20:14,605 Dance like there's no tomorrow. Come on, dance! 1582 01:20:14,738 --> 01:20:17,056 Why? Will your father pay the bill? 1583 01:20:17,610 --> 01:20:20,306 Addict, your previous bill is yet to be paid. 1584 01:20:20,552 --> 01:20:23,466 Don't forget. - No problem, brother. 1585 01:20:23,739 --> 01:20:27,696 If my father doesn't give you money, then my friend will. 1586 01:20:27,777 --> 01:20:28,705 "Alcoholic!" 1587 01:20:29,528 --> 01:20:31,864 We lost all our money gambling. How will I pay? 1588 01:20:32,591 --> 01:20:36,102 Listen, pay him or I won't take you there. 1589 01:20:36,559 --> 01:20:39,243 Go on, who will pay the bill? 1590 01:20:40,466 --> 01:20:42,885 Okay, brother. I'll pay it. 1591 01:20:43,279 --> 01:20:46,017 Come on, take all of it. - Go on. 1592 01:20:46,098 --> 01:20:47,654 Come on, let's take it. 1593 01:20:47,735 --> 01:20:49,618 Come on, guys! - Come on, everyone. Here, take it. 1594 01:20:50,250 --> 01:20:53,048 Here, have it. 1595 01:20:58,069 --> 01:21:00,227 Jeet, take the sack and distribute it to everyone there. 1596 01:21:00,938 --> 01:21:02,931 Bring the remaining ones. Here, take it. 1597 01:21:14,861 --> 01:21:16,024 "Alcoholic!" 1598 01:21:19,119 --> 01:21:22,189 Yes, sir. Okay, sir. - Don't make excuses. Hurry up! 1599 01:21:24,176 --> 01:21:26,423 I am getting scolded because of you. 1600 01:21:26,855 --> 01:21:29,175 What's wrong, sir? We found the man. - Oh, come on, enough. 1601 01:21:29,256 --> 01:21:30,610 You couldn't even catch a man. 1602 01:21:30,694 --> 01:21:34,402 Sir, he managed to escape. - You're not a policeman. 1603 01:21:34,627 --> 01:21:37,727 Sir, the groom has been spotted with a driver named Rane. 1604 01:21:37,823 --> 01:21:39,163 Where did he go? - Over there, sir. 1605 01:21:39,243 --> 01:21:40,112 Come on, Pamma! 1606 01:21:41,628 --> 01:21:44,714 Hey, boss! There has been a police raid. They are coming here. 1607 01:21:44,909 --> 01:21:46,511 Oh, man! Get out of here. 1608 01:21:46,652 --> 01:21:48,441 Hey, the police are here. Get up, Rane! The police are here! 1609 01:21:48,519 --> 01:21:50,549 Hey, idiot, get up! The police are here! 1610 01:21:50,730 --> 01:21:53,527 Hey, get up. The police are here! Stop sleeping now. 1611 01:21:53,566 --> 01:21:55,378 Hey, uncle, get up. The police are here! 1612 01:21:55,403 --> 01:21:58,192 Hey, come on, get up. - Let me have some snacks. 1613 01:21:58,217 --> 01:22:00,121 Come on, get out! What are you doing down there? 1614 01:22:00,146 --> 01:22:02,278 Come on, get out! Hurry up! 1615 01:22:02,546 --> 01:22:04,677 Is your mother getting married there? 1616 01:22:04,748 --> 01:22:06,923 Get out of here! You... 1617 01:22:07,861 --> 01:22:08,861 Ahh! - Stop! 1618 01:22:09,152 --> 01:22:11,485 Who will pay the bill, huh? 1619 01:22:11,529 --> 01:22:13,894 Give me my money. - I don't have any, sir. 1620 01:22:13,975 --> 01:22:16,198 You don't have any? You son of a gun! 1621 01:22:16,277 --> 01:22:19,267 I even take money from the dead. Who the hell are you? 1622 01:22:27,235 --> 01:22:29,946 Come on, Rane, let's go. Rane! 1623 01:22:30,690 --> 01:22:32,163 Come on, Rane. 1624 01:22:32,836 --> 01:22:34,892 Let's go, Rane. The police are here! 1625 01:22:35,319 --> 01:22:36,767 Come on, Rane! 1626 01:22:42,694 --> 01:22:44,178 Don't cry, Sapna. Stop crying. 1627 01:22:44,406 --> 01:22:46,373 Stop crying. Oh, my! 1628 01:22:46,867 --> 01:22:48,522 He will go to hell. 1629 01:22:48,632 --> 01:22:52,429 After promising to love Sapna, he married someone else. 1630 01:22:52,528 --> 01:22:56,618 Sapna, why have you made yourself miserable by crying? 1631 01:22:57,088 --> 01:23:00,421 God will make you meet a wonderful guy one day. 1632 01:23:00,554 --> 01:23:03,569 Okay? Stop crying. - Pooja is right. 1633 01:23:03,639 --> 01:23:07,116 God will make you meet a wonderful guy. You'll see. 1634 01:23:07,522 --> 01:23:08,508 Stop crying. - Don't cry. 1635 01:23:28,331 --> 01:23:31,987 We knew that God would fulfil our wish, 1636 01:23:32,276 --> 01:23:36,784 but we didn't know that he would do it so soon. 1637 01:23:37,276 --> 01:23:41,268 Look, Sapna, what a handsome man God has sent for you. 1638 01:23:41,370 --> 01:23:45,869 Oh, he is so handsome! I feel like marrying him myself. 1639 01:23:45,894 --> 01:23:47,867 Oh, go to hell! 1640 01:23:47,947 --> 01:23:50,535 Look how you're drooling seeing a handsome man. 1641 01:23:50,581 --> 01:23:55,182 God has sent this boy for our Sapna. 1642 01:23:55,292 --> 01:24:00,559 "Congratulations, Sapna! Congratulations!" 1643 01:24:00,715 --> 01:24:05,895 "Congratulations, Sapna! Congratulations!" 1644 01:24:06,090 --> 01:24:10,101 "Congratulations to you, congratulations to your family, " 1645 01:24:10,182 --> 01:24:14,606 "congratulations to those who named you Sapna. " 1646 01:24:15,028 --> 01:24:19,985 "Congratulations, Sapna! Congratulations!" 1647 01:24:20,198 --> 01:24:23,008 Oh, enough now! - Look how she is blushing. 1648 01:24:23,981 --> 01:24:25,574 Hey, come here. 1649 01:24:25,699 --> 01:24:28,196 Let's bring him to his senses. - Bring some water. 1650 01:24:29,903 --> 01:24:32,528 Hey, brother-in-law! - Brother-in-law! 1651 01:24:32,926 --> 01:24:36,168 Brother-in-law! - Brother-in-law! 1652 01:24:36,754 --> 01:24:38,626 Brother-in-law! - Hey, wait! 1653 01:24:43,586 --> 01:24:45,812 His mouth smells of alcohol. 1654 01:24:46,594 --> 01:24:48,375 It looks like he's drunk. 1655 01:24:49,515 --> 01:24:53,726 Hey, should I bring lime juice for him? 1656 01:24:54,109 --> 01:24:56,812 Go on. - Go and bring lime juice. 1657 01:24:56,903 --> 01:24:59,579 We'll bring him back to his senses. Okay? Go on. 1658 01:25:01,611 --> 01:25:03,071 Brother-in-law! 1659 01:25:03,273 --> 01:25:06,086 Brother-in-law! - Brother-in-law! 1660 01:25:06,172 --> 01:25:08,298 Brother-in-law! - Brother-in-law! 1661 01:25:08,640 --> 01:25:10,265 Brother-in-law regained consciousness. 1662 01:25:10,345 --> 01:25:12,251 Brother-in-law regained consciousness. 1663 01:25:14,611 --> 01:25:17,077 Where am I? - Brother-in-law, 1664 01:25:17,153 --> 01:25:19,071 you are at your in-laws' house. 1665 01:25:19,331 --> 01:25:23,438 Our Sapna liked you so much! 1666 01:25:24,153 --> 01:25:25,786 We just need your yes, 1667 01:25:25,867 --> 01:25:28,774 then we will call the priest and get you married. 1668 01:25:28,855 --> 01:25:31,120 Sapna! Here's Sapna! 1669 01:25:31,189 --> 01:25:34,212 Get up, brother-in-law, have some lime juice. - Easy. 1670 01:25:34,438 --> 01:25:36,524 Yeah, all right. 1671 01:25:37,322 --> 01:25:40,361 Brother-in-law, Sapna! 1672 01:25:40,778 --> 01:25:44,231 Sapna, Brother-in-law! 1673 01:25:44,653 --> 01:25:47,200 Brother-in-law, Sapna! 1674 01:25:47,328 --> 01:25:50,149 Sapna, Brother-in-law! 1675 01:25:50,278 --> 01:25:54,469 Brother-in-law, Sapna! - Here, lime juice. 1676 01:25:57,741 --> 01:26:01,889 Brother-in-law! - Oh, our handsome brother-in-law is running away! 1677 01:26:01,914 --> 01:26:04,415 Hey, wait, our handsome brother-in-law! 1678 01:26:04,496 --> 01:26:05,805 Brother-in-law! 1679 01:26:11,605 --> 01:26:15,817 You are laughing here, and the handsome guy ran away. 1680 01:26:16,364 --> 01:26:21,598 I am laughing because I have got crazy friends like you. 1681 01:26:23,270 --> 01:26:27,637 Anyway, you both are my real companions, 1682 01:26:28,520 --> 01:26:29,590 not him, 1683 01:26:31,621 --> 01:26:33,575 who promised to love me 1684 01:26:35,035 --> 01:26:36,410 and married someone else. 1685 01:26:38,335 --> 01:26:40,277 This poor guy must have come from Shamme's place 1686 01:26:40,378 --> 01:26:43,081 after drinking and fallen here. 1687 01:26:43,574 --> 01:26:47,293 And you both did so much to make me happy. 1688 01:26:49,058 --> 01:26:50,035 Silly friends, 1689 01:26:51,543 --> 01:26:53,129 marriage may happen by force, 1690 01:26:55,754 --> 01:26:57,301 but love does not happen by force. 1691 01:26:58,480 --> 01:27:01,316 Love happens on its own, 1692 01:27:02,336 --> 01:27:04,859 like the one I have for both of you. 1693 01:27:08,365 --> 01:27:11,436 Ma'am, Jasmine's father told you four times 1694 01:27:11,998 --> 01:27:15,232 that bring 10 people, marry Jasmine, and take her home. 1695 01:27:15,334 --> 01:27:18,772 When everything gets fine, then have a party. 1696 01:27:19,326 --> 01:27:20,967 As if we were running away. 1697 01:27:21,397 --> 01:27:23,162 If only you could listen to us. 1698 01:27:23,998 --> 01:27:25,826 Sir, am I right? 1699 01:27:26,373 --> 01:27:29,553 Ma'am, we're already worried. 1700 01:27:29,912 --> 01:27:31,475 Please don't stress us out more. 1701 01:27:32,303 --> 01:27:34,928 How could we have known this would happen? 1702 01:27:35,131 --> 01:27:36,912 Ma'am, don't worry at all. 1703 01:27:37,311 --> 01:27:40,302 We will get Jasmine married today and take her with us. 1704 01:27:40,490 --> 01:27:44,076 You will take the bride when your son comes here. 1705 01:27:44,295 --> 01:27:45,858 He said half an hour. 1706 01:27:46,053 --> 01:27:48,826 It's been 3 hours and there is no trace of the father and son. 1707 01:27:48,998 --> 01:27:51,287 And let me clear one more thing, 1708 01:27:51,481 --> 01:27:53,786 if Jasmine doesn't get married today, 1709 01:27:53,904 --> 01:27:55,879 then we will not marry her into your family. 1710 01:27:57,367 --> 01:27:59,241 Both our families will go their separate ways. 1711 01:27:59,654 --> 01:28:02,443 Son, you shouldn't talk like that in anger. 1712 01:28:02,693 --> 01:28:05,567 We're also worried about Jasmine. She's our daughter. 1713 01:28:05,889 --> 01:28:09,811 If you cared about her, she wouldn't be in this condition. 1714 01:28:10,302 --> 01:28:13,880 She is so stressed. If anything happens to my daughter, 1715 01:28:14,029 --> 01:28:15,723 I won't spare anyone. 1716 01:28:16,584 --> 01:28:19,582 Yeah, and listen to one more thing, 1717 01:28:20,236 --> 01:28:22,579 don't think that there is no one to support them. 1718 01:28:22,748 --> 01:28:25,121 I am their son-in-law as well as son. 1719 01:28:25,732 --> 01:28:27,802 Daddy, I'm getting really angry now. 1720 01:28:28,061 --> 01:28:31,960 Get them out of here. Mummy, he won't say anything. 1721 01:28:32,041 --> 01:28:35,114 Get them out of here. - Oh, will you guys just shut up? 1722 01:28:35,444 --> 01:28:38,710 I beg of you, for God's sake, just shut up! 1723 01:28:39,036 --> 01:28:41,996 Shut up! Be quiet. - Don't worry, sir. 1724 01:28:42,069 --> 01:28:44,621 Don't get nervous. Everything will be fine. 1725 01:28:47,318 --> 01:28:50,655 Mona, is Jasmine all right? - No, mom, she's so worried. 1726 01:28:50,736 --> 01:28:53,121 She's crying profusely. - Huh? - Yeah. 1727 01:29:25,312 --> 01:29:27,320 Hey, where are you taking the motorbike? 1728 01:29:27,905 --> 01:29:29,874 Thief! Hey, he is a... 1729 01:29:31,226 --> 01:29:32,246 Hey, stop! 1730 01:29:38,465 --> 01:29:41,379 Let him come. You'll see, I'll complain about you. 1731 01:29:43,685 --> 01:29:44,833 Hey, brother! 1732 01:29:46,341 --> 01:29:51,160 He's out of his senses, but Boss is still beating him. 1733 01:29:51,395 --> 01:29:55,925 He is a wicked man, but he also troubled Boss a lot. 1734 01:29:56,409 --> 01:29:58,581 After a long time, Boss was able to catch him. 1735 01:29:58,792 --> 01:30:01,081 Looks like he will kill him today. 1736 01:30:01,464 --> 01:30:04,581 What did he do? - He used to steal, 1737 01:30:04,784 --> 01:30:08,229 just like you were caught stealing. - Here's our boss! 1738 01:30:08,315 --> 01:30:12,262 Here he is! It'll be fun now! 1739 01:30:16,957 --> 01:30:18,184 Hey, come here. 1740 01:30:26,693 --> 01:30:27,693 Who is he? 1741 01:30:28,114 --> 01:30:30,887 He was stealing a motorbike from outside our house. 1742 01:30:31,591 --> 01:30:33,599 But our Gaggu caught him. 1743 01:30:38,536 --> 01:30:40,278 Looks like I'll need another knife. 1744 01:30:40,888 --> 01:30:45,552 Boss, we'll chop him with this. Like this. 1745 01:30:45,599 --> 01:30:49,098 Just like this. Mr Romi... 1746 01:30:51,778 --> 01:30:52,997 Oh, boy, 1747 01:30:53,364 --> 01:30:57,668 we don't spare anyone, and you were stealing our stuff. 1748 01:30:58,885 --> 01:31:00,901 It's good that my Gaggu saw you. 1749 01:31:00,994 --> 01:31:04,276 Otherwise, you would have defamed me in the whole village. 1750 01:31:05,846 --> 01:31:09,659 By the way, why are you in this shining dress? 1751 01:31:10,424 --> 01:31:13,510 Who the hell are you? - I'm not a thief, sir. 1752 01:31:13,588 --> 01:31:17,901 I was getting married today, and I am in big trouble. 1753 01:31:17,982 --> 01:31:20,128 I was forced to steal the bike, sir. 1754 01:31:20,168 --> 01:31:22,551 I'm not a thief, sir. Please let me go. 1755 01:31:23,973 --> 01:31:25,949 It's your wedding today? - Yes, sir. 1756 01:31:26,637 --> 01:31:29,810 I got him! It's your wedding today? 1757 01:31:29,891 --> 01:31:32,926 Mr Romi, I also want to get married. 1758 01:31:33,007 --> 01:31:35,981 I also want to get married. - No problem. We'll get you married. 1759 01:31:36,062 --> 01:31:37,973 You want to get married, right? Okay. - Mr Romi, 1760 01:31:38,020 --> 01:31:41,035 I want clothes just like his. 1761 01:31:41,527 --> 01:31:44,121 You want his clothes? I'll get you his clothes. 1762 01:31:44,441 --> 01:31:47,520 I want this. I want this thing too, 1763 01:31:47,601 --> 01:31:50,801 and I also want his shoes. - You want everything? 1764 01:31:51,028 --> 01:31:54,142 Yeah! - Come on, take them off. 1765 01:31:54,402 --> 01:31:56,270 I made a mistake, sir. Please let me go. 1766 01:31:56,372 --> 01:31:57,864 I beg of you, sir. 1767 01:31:59,778 --> 01:32:02,629 Are you doing it or not? - Let me go, sir. I made a mistake. 1768 01:32:03,028 --> 01:32:04,153 Please let me go, sir. 1769 01:32:10,177 --> 01:32:12,015 It's my wedding today! 1770 01:32:12,086 --> 01:32:13,403 It's my wedding today! 1771 01:32:30,635 --> 01:32:33,252 It's my wedding today! Come on, dance! 1772 01:32:34,536 --> 01:32:36,021 Stop playing! 1773 01:32:36,466 --> 01:32:39,278 You also stop it. Stop it! 1774 01:32:40,319 --> 01:32:43,746 What's wrong now, son? I got you married, too. 1775 01:32:44,044 --> 01:32:48,145 Romi, he pushed me! 1776 01:32:48,224 --> 01:32:50,801 I'm hurt. It's bleeding! 1777 01:32:52,361 --> 01:32:54,272 You pushed my boy? 1778 01:32:55,783 --> 01:32:56,686 Kick him now! 1779 01:33:08,190 --> 01:33:10,683 Silly, why are you stressing yourself out? 1780 01:33:10,778 --> 01:33:14,436 It's not your fault. - Payal, if I don't get married today, 1781 01:33:14,769 --> 01:33:16,445 we will be disgraced. 1782 01:33:16,830 --> 01:33:19,857 No one will be disgraced. Don't worry, have this. 1783 01:33:20,086 --> 01:33:21,500 What's this? - It's a medicine. Take it. 1784 01:33:21,557 --> 01:33:22,843 I don't want it. - Have it! 1785 01:33:24,334 --> 01:33:25,330 Are you crazy? 1786 01:33:26,069 --> 01:33:28,405 You're giving me alcohol? I don't want it. 1787 01:33:29,025 --> 01:33:31,376 Oh, come on, have it. You will feel relieved. 1788 01:33:42,575 --> 01:33:45,956 Why are you crying? It's not your fault in this. 1789 01:33:46,113 --> 01:33:47,179 We are at fault. 1790 01:33:48,231 --> 01:33:49,709 We were out of our minds. 1791 01:33:50,790 --> 01:33:53,020 Despite your parents' requests, 1792 01:33:53,255 --> 01:33:55,493 we brought a wedding procession of 300 people. 1793 01:33:56,623 --> 01:33:58,392 This was bound to happen. 1794 01:33:59,324 --> 01:34:01,582 Don't cry, my dear. Please stop crying. 1795 01:34:02,116 --> 01:34:04,559 Don't cry. No, don't cry, my dear. 1796 01:34:22,295 --> 01:34:23,566 It's alcohol! 1797 01:34:36,113 --> 01:34:37,477 It's my brand! 1798 01:34:37,829 --> 01:34:39,919 Do you have more? - Yeah, sure. 1799 01:34:42,428 --> 01:34:44,055 I'm so stressed out. 1800 01:34:50,512 --> 01:34:52,223 No, neat is fine. 1801 01:34:59,987 --> 01:35:02,921 Dear, I'm so stressed out. 1802 01:35:03,304 --> 01:35:04,968 My head is exploding. 1803 01:35:05,237 --> 01:35:07,625 Don't talk to anyone about this, okay? 1804 01:35:08,983 --> 01:35:11,192 Here, take it. Hide it there. 1805 01:35:11,342 --> 01:35:13,289 All right, dear. Please don't cry, my dear. 1806 01:35:28,177 --> 01:35:31,659 Here, have some more. Make delicious snacks today. 1807 01:35:31,830 --> 01:35:33,428 Okay? Hey! - Okay, sir. 1808 01:35:34,126 --> 01:35:36,349 Do you want to wash it and look at your face in it? 1809 01:35:36,698 --> 01:35:39,480 Bring out the chicken I have kept since morning. 1810 01:35:39,561 --> 01:35:40,876 Don't you know how difficult it was for him 1811 01:35:40,901 --> 01:35:43,804 to catch the chicken? Bring it! - I'm bringing it, guys. 1812 01:35:50,040 --> 01:35:53,023 Hey! The idiot came in front of my car. 1813 01:35:53,159 --> 01:35:54,416 Hey, get lost! 1814 01:35:56,264 --> 01:35:58,416 Move aside! Get lost! 1815 01:35:59,503 --> 01:36:02,453 Sir, ask this idiot, maybe he has seen the groom. 1816 01:36:04,185 --> 01:36:07,389 Sir, I am the groom. - Move aside! Get lost! 1817 01:36:07,461 --> 01:36:09,834 I am the groom. Please take me with you, sir. - Stay away! 1818 01:36:09,859 --> 01:36:12,772 You'll ruin the car. - He is really crazy. 1819 01:36:14,282 --> 01:36:15,884 You took the rings and forgot about me? 1820 01:36:16,489 --> 01:36:17,859 Give me my rings back! 1821 01:36:18,109 --> 01:36:19,613 Come on, give me my rings back! 1822 01:36:19,694 --> 01:36:22,429 Hey, let's go from here. - Give me my rings back! - Come on! 1823 01:36:22,494 --> 01:36:24,612 Please take me with you, sir. I am the groom. 1824 01:36:25,123 --> 01:36:27,115 "There's no regret about anything now... " 1825 01:36:27,196 --> 01:36:28,420 Take me with you, sir. 1826 01:36:28,478 --> 01:36:29,899 Get lost! - Take me with you, sir! 1827 01:36:30,111 --> 01:36:33,509 Take me with you, sir. I am the groom! 1828 01:36:36,025 --> 01:36:37,465 "Baba Mangu. " 1829 01:36:40,486 --> 01:36:41,864 "Baba Mangu. " 1830 01:36:45,673 --> 01:36:49,168 Are you blind? You idiot, you ruined our clothes! 1831 01:36:51,762 --> 01:36:52,949 "Baba Mangu. " 1832 01:36:53,611 --> 01:36:55,861 What's wrong, man? What do you want? Get lost! 1833 01:36:57,652 --> 01:36:58,473 Come on, let's go. 1834 01:37:01,041 --> 01:37:02,871 What do you want, man? Who are you? 1835 01:37:02,986 --> 01:37:03,986 "Baba Mangu. " 1836 01:37:11,444 --> 01:37:13,809 Hail Baba Mangu! He'll give you whatever you ask for. 1837 01:37:13,890 --> 01:37:16,467 Hail Baba Mangu! He'll give you whatever you ask for. 1838 01:37:16,819 --> 01:37:19,944 I am the groom! - What groom? 1839 01:37:20,012 --> 01:37:22,762 There are hundreds of grooms out here. Mind your business. 1840 01:37:25,921 --> 01:37:29,043 People like you give God a bad name! 1841 01:37:29,339 --> 01:37:30,134 Imposter! 1842 01:37:31,024 --> 01:37:33,012 You just cheat people. 1843 01:37:33,809 --> 01:37:35,371 Go to hell! 1844 01:37:36,190 --> 01:37:41,306 We don't cheat people. People come to us themselves. 1845 01:37:41,653 --> 01:37:46,981 If they had faith in themselves, they would never come to us. 1846 01:37:48,100 --> 01:37:49,012 Got it? 1847 01:37:49,861 --> 01:37:54,028 Hail Baba Mangu! He'll give you whatever you ask for. 1848 01:37:54,278 --> 01:37:57,795 Sir, let's go. Why are you messing with this idiot? 1849 01:37:57,876 --> 01:38:00,207 We have to cook the chicken too. - Huh! Let's go. 1850 01:38:00,509 --> 01:38:04,431 "Baba Mangu. " - Let's go, Baba Mangu! 1851 01:38:04,512 --> 01:38:08,184 We have to cook the chicken too. 1852 01:38:10,319 --> 01:38:15,131 "How did our deeds turn out that we got completely robbed?" 1853 01:38:18,633 --> 01:38:22,602 "How did our deeds turn out that we got completely robbed?" 1854 01:38:22,682 --> 01:38:25,559 "He is wandering aimlessly in the village. " 1855 01:38:26,819 --> 01:38:29,826 "The groom is absconding. " 1856 01:38:30,386 --> 01:38:33,411 "The groom is absconding. " 1857 01:38:34,363 --> 01:38:37,156 "The groom is absconding. " 1858 01:38:38,349 --> 01:38:41,373 "The groom is absconding. " 1859 01:38:51,772 --> 01:38:53,194 Get lost, you guys! 1860 01:38:57,569 --> 01:39:01,772 Silly guys, troubling him for no reason. 1861 01:39:02,234 --> 01:39:04,158 Those scoundrels sucked my blood. 1862 01:39:05,644 --> 01:39:09,012 Thank God my sweet boy saved me. - Stay away! 1863 01:39:09,360 --> 01:39:12,611 Who the hell are you? Why are you getting close to me? 1864 01:39:12,710 --> 01:39:16,170 You're mistaking me for a kid. Stay within your limits! 1865 01:39:17,734 --> 01:39:19,610 Looks like a weird boy. 1866 01:39:19,860 --> 01:39:22,162 Hey, listen! - Yeah? 1867 01:39:22,893 --> 01:39:24,462 Please do something for me. 1868 01:39:25,237 --> 01:39:27,680 Golu doesn't do anyone's job for free. 1869 01:39:27,777 --> 01:39:29,928 You should be thankful that I saved you from them, 1870 01:39:30,062 --> 01:39:31,689 or they would have killed you. 1871 01:39:31,946 --> 01:39:35,037 Brother, I don't have anything left to give you. 1872 01:39:35,953 --> 01:39:39,428 Oh, boy! I have heard the whole village is after you. 1873 01:39:43,149 --> 01:39:44,061 Jockey! 1874 01:39:46,777 --> 01:39:48,829 Be thankful I gave you a nice underwear. 1875 01:39:49,235 --> 01:39:52,084 Tell me something, it's worth 700-800, right? 1876 01:39:52,407 --> 01:39:55,139 Yeah, it's around 700-800. 800. - Is it? 1877 01:39:55,968 --> 01:39:58,036 Forget it, man. Here's Rane's tempo, 1878 01:39:58,061 --> 01:39:59,808 and he must be lying drunk here. 1879 01:40:00,027 --> 01:40:02,936 Let me go. Leave me alone. I'll get going now. All right. 1880 01:40:08,210 --> 01:40:09,140 Rane. 1881 01:40:10,077 --> 01:40:11,280 Rane! 1882 01:40:12,117 --> 01:40:13,552 Rane! - Hmm? 1883 01:40:13,985 --> 01:40:15,505 Rane! - Hmm? 1884 01:40:15,777 --> 01:40:16,730 Get up, Rane! 1885 01:40:18,655 --> 01:40:20,211 Who are you? Who the hell are you? 1886 01:40:20,993 --> 01:40:23,498 Rane, I'm the groom. - What groom? 1887 01:40:25,305 --> 01:40:27,672 The one who was gambling with you. 1888 01:40:28,006 --> 01:40:28,902 No way, man! 1889 01:40:29,485 --> 01:40:32,702 You left me alone there. You are something else. 1890 01:40:32,985 --> 01:40:36,139 I tried a lot to wake you up. You were drunk. 1891 01:40:37,010 --> 01:40:38,811 Look what happened to me, man! 1892 01:40:40,158 --> 01:40:43,395 Please drop me off, man. I beg of you. 1893 01:40:45,317 --> 01:40:47,803 Don't beg. Don't cry, brother. 1894 01:40:48,616 --> 01:40:50,756 Come on, sit. Let me drop you off. 1895 01:40:51,631 --> 01:40:53,731 Alcohol and gambling have ruined my family. 1896 01:40:53,839 --> 01:40:55,665 I won't let yours be ruined. 1897 01:41:02,972 --> 01:41:05,005 I'll get you there in five minutes. Five minutes! 1898 01:41:05,048 --> 01:41:07,240 I'll fly it like a plane. Like a plane! 1899 01:41:07,444 --> 01:41:09,008 Yes, sir. - Jagar Singh, where are you? 1900 01:41:09,089 --> 01:41:11,329 Are you fooling me? Tell me honestly. 1901 01:41:11,694 --> 01:41:14,694 Did you take a bribe and release him?- No, sir. 1902 01:41:15,319 --> 01:41:18,819 The groom is with me, and I'm coming there within 5 minutes. 1903 01:41:18,889 --> 01:41:20,372 It's been hours. 1904 01:41:20,527 --> 01:41:22,871 If you don't get here in the next ten minutes, 1905 01:41:22,956 --> 01:41:25,448 the press will parade me. 1906 01:41:25,529 --> 01:41:27,035 And then I'll settle accounts with you. 1907 01:41:27,237 --> 01:41:28,269 Sir. 1908 01:41:32,925 --> 01:41:35,001 Sir, what happened? Why are you getting irritated?- Pamma. 1909 01:41:35,082 --> 01:41:35,961 This is all your fault. 1910 01:41:36,068 --> 01:41:38,788 If you hadn't left the car unlocked, the groom wouldn't have escaped. 1911 01:41:39,909 --> 01:41:41,526 A groom has driven me crazy. 1912 01:41:41,818 --> 01:41:44,568 "Oh, yeah!" 1913 01:41:44,675 --> 01:41:47,532 "Oh, yeah!" 1914 01:41:50,577 --> 01:41:51,626 Uncle, 1915 01:41:51,902 --> 01:41:53,368 it's my wedding today. 1916 01:41:57,912 --> 01:42:00,561 It's your wedding? Really. - Yes. 1917 01:42:00,968 --> 01:42:02,872 "It's my wedding" 1918 01:42:02,952 --> 01:42:04,530 "It's your wedding" 1919 01:42:04,610 --> 01:42:07,154 "It's your wedding" 1920 01:42:07,234 --> 01:42:10,498 "It's your wedding" 1921 01:42:10,578 --> 01:42:13,241 This car is for me, huh? - Yes, it's for you. 1922 01:42:13,321 --> 01:42:15,258 "We will go" Come. 1923 01:42:15,338 --> 01:42:18,109 I'll go to get married. - Come on, sit. 1924 01:42:18,189 --> 01:42:20,071 Come, let's start the wedding procession. 1925 01:42:20,447 --> 01:42:22,993 Come on. 1926 01:42:24,744 --> 01:42:26,946 Come on, go to the police station quickly. 1927 01:42:28,743 --> 01:42:30,079 Let me go, sir. 1928 01:42:31,111 --> 01:42:32,798 Sir, let me go. 1929 01:42:33,369 --> 01:42:34,368 Let me go. 1930 01:42:35,064 --> 01:42:36,876 Ranjeet, come. Let's go. 1931 01:42:37,041 --> 01:42:37,963 Get in the car. 1932 01:42:38,212 --> 01:42:41,899 Sir, let's take them with us. - Hey, leave them. 1933 01:42:42,204 --> 01:42:44,712 We are sorry, sir. We won't fight now. 1934 01:42:44,884 --> 01:42:46,665 Just let us escape from him. 1935 01:42:46,962 --> 01:42:49,821 Sir, he can come and treat my wife. 1936 01:42:50,126 --> 01:42:51,485 I have no objection. 1937 01:42:51,767 --> 01:42:53,736 He can treat the whole family. 1938 01:42:53,822 --> 01:42:55,759 Just save me from him. - Sir. 1939 01:42:55,970 --> 01:42:57,993 His wife is my sister from today on. 1940 01:42:58,087 --> 01:43:01,423 I'll get a Rakhi tied. Just save me from him. 1941 01:43:01,543 --> 01:43:03,043 Sir, put them in the vehicle. 1942 01:43:03,160 --> 01:43:05,136 Let's teach them how to love. Pamma. 1943 01:43:05,246 --> 01:43:07,254 Go, get them. - I'll go. 1944 01:43:08,340 --> 01:43:10,244 Pamma, put them in the vehicle. 1945 01:43:10,324 --> 01:43:12,074 Hey, leave! 1946 01:43:12,154 --> 01:43:14,591 What are you doing? Hey. 1947 01:43:14,671 --> 01:43:17,763 Pamma, don't let them go. - Hey, come. 1948 01:43:17,843 --> 01:43:19,919 It's my wedding. 1949 01:43:19,999 --> 01:43:22,341 Hey, come here. - Pamma, don't. 1950 01:43:22,421 --> 01:43:23,459 What are you saying, man? 1951 01:43:23,540 --> 01:43:26,453 You, too, come in. - Let's go, Puran. 1952 01:43:26,866 --> 01:43:29,493 Come on, let's go. - Hey, leave it. 1953 01:43:30,277 --> 01:43:33,418 Dad, we are wasting our time. 1954 01:43:34,092 --> 01:43:36,238 Listen to me and send them away. 1955 01:43:36,318 --> 01:43:37,967 He won't come today. 1956 01:43:41,848 --> 01:43:43,762 Hey, man. Your Darshan Nagar is here. 1957 01:43:44,083 --> 01:43:44,981 Street No. 2. 1958 01:43:45,194 --> 01:43:48,154 House no 1224. I did my job. 1959 01:43:48,348 --> 01:43:50,402 Do your job. - Mister. 1960 01:43:50,528 --> 01:43:52,809 I'll go in and get your money. 1961 01:43:52,965 --> 01:43:55,934 Hey, stop there. You are talking like strangers. 1962 01:43:56,254 --> 01:43:57,957 I don't care about money 1963 01:43:58,318 --> 01:44:00,694 when I befriend someone. Okay? 1964 01:44:00,860 --> 01:44:02,672 Do your job. 1965 01:44:03,379 --> 01:44:05,027 Okay. - Okay then. 1966 01:44:05,918 --> 01:44:07,879 Hey. Come here. 1967 01:44:08,207 --> 01:44:09,084 Listen. 1968 01:44:11,066 --> 01:44:13,551 Have this. Will you go in naked? 1969 01:44:13,746 --> 01:44:15,355 You have a large belly. 1970 01:44:19,790 --> 01:44:20,670 And give me your hand. 1971 01:44:20,915 --> 01:44:21,869 Give it to me. 1972 01:44:23,368 --> 01:44:25,345 It's less, but it's a gift. 1973 01:44:25,540 --> 01:44:26,340 Okay? 1974 01:44:27,111 --> 01:44:28,595 Go. Go in. 1975 01:44:29,181 --> 01:44:30,478 Okay? Bye. 1976 01:44:31,080 --> 01:44:32,572 Okay then. I'll leave. 1977 01:44:35,125 --> 01:44:38,362 For three people, 15 rupees per plate. 1978 01:44:38,443 --> 01:44:41,280 I made all the arrangements myself. Okay? 1979 01:44:41,821 --> 01:44:43,532 Tikki. Noodle. 1980 01:44:43,662 --> 01:44:46,045 Gol Gappe. Everything 1981 01:44:46,142 --> 01:44:47,283 went to waste 1982 01:44:47,423 --> 01:44:49,704 Also, I am their son-in-law later, 1983 01:44:49,790 --> 01:44:50,727 son first. 1984 01:44:50,818 --> 01:44:53,936 My heart ached with all this loss. 1985 01:44:54,696 --> 01:44:56,155 Who is this crazy man? 1986 01:44:56,277 --> 01:44:58,457 Hey, get out. Jagdeesh, see. - Hey. 1987 01:44:58,696 --> 01:45:00,290 Get out! 1988 01:45:00,399 --> 01:45:02,725 Where are you coming to, you bull? 1989 01:45:03,318 --> 01:45:05,514 I'm not a bull. I'm your brother-in-law. 1990 01:45:05,610 --> 01:45:07,102 Jimmy, you? 1991 01:45:07,235 --> 01:45:08,711 Jimmy? - Jimmy? 1992 01:45:12,413 --> 01:45:13,671 What's all this? 1993 01:45:13,735 --> 01:45:15,803 Jimmy, son, who did this to you? 1994 01:45:16,219 --> 01:45:18,770 The reason for the situation is both of you. 1995 01:45:18,850 --> 01:45:19,650 Me? 1996 01:45:20,277 --> 01:45:22,996 Neither you insisted on bringing 300 people for the wedding, 1997 01:45:23,436 --> 01:45:24,897 nor would I have been in this situation. 1998 01:45:25,780 --> 01:45:26,580 Jimmy. 1999 01:45:27,147 --> 01:45:28,616 What are you saying to your dad? 2000 01:45:30,169 --> 01:45:31,699 Don't you have manners? 2001 01:45:31,835 --> 01:45:33,275 Mom, how does it concerns my manners? 2002 01:45:33,936 --> 01:45:35,131 First of all, tell me. 2003 01:45:35,685 --> 01:45:38,795 None of our relatives is here. Where are my uncle and aunt? 2004 01:45:39,913 --> 01:45:41,428 I couldn't see anyone. 2005 01:45:42,482 --> 01:45:43,693 You used to say. 2006 01:45:44,209 --> 01:45:46,576 Dear, none of my relatives should be left out. 2007 01:45:46,902 --> 01:45:48,887 Even their relatives must be invited. 2008 01:45:48,985 --> 01:45:50,142 They will taunt me. 2009 01:45:50,610 --> 01:45:53,311 That you didn't spend. Look at my condition. 2010 01:45:54,842 --> 01:45:56,506 No one stands with you in your hard times. 2011 01:45:56,804 --> 01:45:58,781 Only the one who goes through it understands. 2012 01:45:59,514 --> 01:46:00,639 Everyone runs away. 2013 01:46:02,545 --> 01:46:03,577 You, too, get out of here. 2014 01:46:04,360 --> 01:46:05,452 Get out. 2015 01:46:06,045 --> 01:46:07,615 We won't give you our girl. 2016 01:46:07,756 --> 01:46:10,943 What are you saying? - Father, I'm doing the right thing. 2017 01:46:11,115 --> 01:46:13,090 If you want to maintain a relationship with this family 2018 01:46:13,170 --> 01:46:14,858 then you will have to break your relationship with me. 2019 01:46:15,152 --> 01:46:17,693 What are you saying? - In front of so many people. 2020 01:46:17,795 --> 01:46:19,355 They don't get along with their relatives. 2021 01:46:19,435 --> 01:46:21,457 If they got along with them, 2022 01:46:21,537 --> 01:46:24,298 they would've stood by them in times of trouble. You do the math here. 2023 01:46:25,021 --> 01:46:26,740 What a bad person he is. 2024 01:46:27,209 --> 01:46:30,020 Yes, brother-in-law. You are right. 2025 01:46:30,110 --> 01:46:31,233 I saw them. 2026 01:46:31,482 --> 01:46:33,216 They are very bad. 2027 01:46:33,529 --> 01:46:35,287 We won't send Jasmine with them. 2028 01:46:37,428 --> 01:46:38,725 We will send her with you. 2029 01:46:42,381 --> 01:46:43,272 What do you mean? 2030 01:46:44,927 --> 01:46:45,690 Look here. 2031 01:46:45,771 --> 01:46:47,077 Hey, don't worry. 2032 01:46:47,158 --> 01:46:49,708 Jasmine will get married in our family only. 2033 01:46:49,788 --> 01:46:53,733 Hey, fool, if I can have the police raid the palace 2034 01:46:53,814 --> 01:46:55,506 and ruin the marriage, then I can do anything 2035 01:46:55,587 --> 01:46:58,694 to get my hands on their property. 2036 01:46:58,818 --> 01:47:02,196 Don't worry. I sank the groom's boat so badly 2037 01:47:02,277 --> 01:47:04,545 that our boat will definitely reach the shore. 2038 01:47:04,882 --> 01:47:05,928 What's this? 2039 01:47:07,749 --> 01:47:09,038 Jagdeesh. 2040 01:47:09,390 --> 01:47:11,249 You did the same thing. 2041 01:47:11,655 --> 01:47:14,195 I kept telling everyone with my chest wide open. 2042 01:47:14,280 --> 01:47:15,937 He is my son, not my son-in-law. 2043 01:47:16,023 --> 01:47:17,859 He is my son, not my son-in-law. 2044 01:47:18,210 --> 01:47:19,366 But you... 2045 01:47:19,890 --> 01:47:22,554 You don't even deserve to be a son-in-law. 2046 01:47:23,132 --> 01:47:25,671 I don't even want to see your face now on. 2047 01:47:25,866 --> 01:47:28,601 Enough. Get out of my sight. 2048 01:47:31,983 --> 01:47:35,340 Mona, forgive me. 2049 01:47:35,926 --> 01:47:37,723 I made a big mistake. 2050 01:47:38,074 --> 01:47:39,645 Didn't you hear what dad said? 2051 01:47:40,082 --> 01:47:42,452 Get out of our sight! Get lost! 2052 01:47:44,160 --> 01:47:45,027 Brother. 2053 01:47:45,934 --> 01:47:47,381 Please forgive me. 2054 01:47:48,270 --> 01:47:50,434 I made a big mistake. 2055 01:47:51,020 --> 01:47:53,035 I dug a hole for you 2056 01:47:53,207 --> 01:47:55,215 but I fell into it myself. 2057 01:47:56,066 --> 01:47:57,652 Please forgive me, brother. 2058 01:47:57,973 --> 01:48:00,402 Please forgive me. - What are you doing? 2059 01:48:01,613 --> 01:48:02,413 Father. 2060 01:48:04,495 --> 01:48:06,011 As much as Jagdeesh is at fault, 2061 01:48:06,198 --> 01:48:08,097 so is our entire family. 2062 01:48:08,488 --> 01:48:10,409 Also, mistakes are made by humans, dad. 2063 01:48:10,808 --> 01:48:12,347 And the one who forgives mistakes 2064 01:48:12,800 --> 01:48:14,120 is greater than him. 2065 01:48:14,487 --> 01:48:15,971 Forgive us all. 2066 01:48:16,464 --> 01:48:18,147 Forgive Jagdeesh, too. 2067 01:48:18,807 --> 01:48:21,018 Did you see, Jagdeesh? It's you. 2068 01:48:21,503 --> 01:48:22,831 Then, it's him. 2069 01:48:23,550 --> 01:48:25,948 You did everything to break up the family. 2070 01:48:26,995 --> 01:48:27,917 And he... 2071 01:48:28,526 --> 01:48:30,819 He did everything to reunite the family. 2072 01:48:34,832 --> 01:48:36,213 Please forgive me. 2073 01:48:36,448 --> 01:48:38,749 I made a big mistake. 2074 01:48:39,073 --> 01:48:40,549 Please forgive me, dad. 2075 01:48:40,745 --> 01:48:44,116 Please forgive me. - Now, forgive him. 2076 01:48:44,197 --> 01:48:45,194 He is our child. 2077 01:48:45,635 --> 01:48:46,530 Yes. 2078 01:48:48,652 --> 01:48:49,553 Hey! 2079 01:48:50,360 --> 01:48:53,116 Why are they here? - Sir. 2080 01:48:53,463 --> 01:48:55,147 You don't say anything to them. 2081 01:48:55,417 --> 01:48:57,331 Put whatever legal clause you have on me. 2082 01:48:57,736 --> 01:48:59,643 Sir, I fold my hands before you. 2083 01:48:59,908 --> 01:49:02,595 If our Jasmine doesn't get married today, 2084 01:49:02,822 --> 01:49:05,483 it will be a great disgrace to both our families. 2085 01:49:06,041 --> 01:49:07,759 I'm here for the same. 2086 01:49:08,571 --> 01:49:10,648 Pamma and Ranjeet told me everything about 2087 01:49:10,795 --> 01:49:13,740 how the groom had reached here with great difficulty to get married. 2088 01:49:14,724 --> 01:49:16,662 The girl's parents might be disgraced, 2089 01:49:16,756 --> 01:49:19,124 the girl couldn't get married. 2090 01:49:19,693 --> 01:49:20,584 Sir. 2091 01:49:22,060 --> 01:49:24,123 I am the culprit of all of them. 2092 01:49:24,998 --> 01:49:27,170 I gathered all this for a wedding 2093 01:49:27,506 --> 01:49:29,396 to show off my splendour. 2094 01:49:31,240 --> 01:49:34,232 If you have caused them so much harm. Mr Chabra. 2095 01:49:34,873 --> 01:49:37,107 Please forgive me. - No, brother. 2096 01:49:37,327 --> 01:49:39,756 Don't say that. What's done is done. 2097 01:49:39,865 --> 01:49:41,193 Forget all that. 2098 01:49:41,388 --> 01:49:43,029 Just thank God 2099 01:49:43,146 --> 01:49:46,561 that you have our child back, we don't need anything else. 2100 01:49:47,654 --> 01:49:48,583 Dad. 2101 01:49:48,735 --> 01:49:50,359 Forgive Jagdeesh as well. 2102 01:49:51,498 --> 01:49:53,483 Forgive me, father. - Do it. 2103 01:49:54,553 --> 01:49:55,999 Better late than never. 2104 01:49:56,957 --> 01:49:57,925 Listen. 2105 01:49:58,860 --> 01:50:02,024 You had gathered so much to celebrate the wedding. 2106 01:50:02,621 --> 01:50:03,866 God forbid, 2107 01:50:04,246 --> 01:50:05,675 if something happened 2108 01:50:06,089 --> 01:50:07,487 to an elder or a child, 2109 01:50:08,238 --> 01:50:10,121 if a child or an elderly person was killed, 2110 01:50:10,816 --> 01:50:12,691 then what would be the point of all the joy? 2111 01:50:18,251 --> 01:50:19,455 Pamma. 2112 01:50:19,580 --> 01:50:21,259 Was it a serious topic? 2113 01:50:26,522 --> 01:50:29,514 Come on, bathe him and get him married quickly. 2114 01:50:30,725 --> 01:50:33,670 I left the crazy groom with the SSP. 2115 01:50:38,850 --> 01:50:41,256 Yes, darling, don't prepare dinner today. 2116 01:50:41,593 --> 01:50:42,975 Yes, I'll have my dinner here. 2117 01:50:43,124 --> 01:50:45,827 I'll have it right? Yes, I'll have it. 2118 01:50:46,404 --> 01:50:49,529 Oh, don't worry, we'll arrange your dinner. 2119 01:50:49,735 --> 01:50:50,860 Jagdeesh. 2120 01:50:50,981 --> 01:50:53,138 Yes, sir, I'm arranging 2121 01:50:53,218 --> 01:50:54,968 the dinner right away. - Son-in-law? 2122 01:50:55,218 --> 01:50:56,458 Yes. - Elder son-in-law? 2123 01:50:56,538 --> 01:50:57,967 Yes. - Just like a son? 2124 01:50:58,048 --> 01:50:59,046 Yes. 2125 01:51:01,644 --> 01:51:03,139 I'll arrange it. 2126 01:51:04,091 --> 01:51:05,833 Hey, Mr son-in-law. 2127 01:51:08,793 --> 01:51:09,913 Creamy... 2128 01:51:11,074 --> 01:51:12,413 Don't forget Kulfi. 2129 01:51:13,152 --> 01:51:15,014 Seriously, man? 2130 01:51:19,237 --> 01:51:20,506 Here, girl, the gift. 2131 01:51:21,167 --> 01:51:23,042 Police never give gifts to anyone. 2132 01:51:23,612 --> 01:51:26,229 We are giving it because we ruined your wedding. 2133 01:51:26,636 --> 01:51:27,495 You, too, give it. 2134 01:51:27,995 --> 01:51:30,319 Hurry up. Take out the money sometimes. 2135 01:51:30,659 --> 01:51:31,581 Come on. 2136 01:51:31,847 --> 01:51:33,394 Sir, how much did you give? - Rs 500. 2137 01:51:35,753 --> 01:51:38,592 Two rings from my side. 2138 01:51:39,729 --> 01:51:40,983 You, too, give it. 2139 01:51:41,456 --> 01:51:42,698 Should I? - Yes. 2140 01:51:44,193 --> 01:51:46,443 Here. One ring 2141 01:51:47,152 --> 01:51:50,131 and one thick bangle. Have it. 2142 01:51:57,975 --> 01:51:59,759 "The one who passed through a bad time, " 2143 01:51:59,840 --> 01:52:01,650 "The one who passed through a bad time, " 2144 01:52:01,731 --> 01:52:03,470 "he found everything and happiness. " 2145 01:52:03,551 --> 01:52:05,431 "He found everything and happiness. " 2146 01:52:05,512 --> 01:52:06,994 "The one who passed through a bad time, " 2147 01:52:07,075 --> 01:52:08,988 "He found everything and happiness. " 2148 01:52:09,069 --> 01:52:11,533 "Policemen gave him gifts. " 2149 01:52:12,777 --> 01:52:15,681 "The groom has fled. " 2150 01:52:16,655 --> 01:52:19,408 "The groom has fled. " 2151 01:52:20,027 --> 01:52:22,871 "The groom has fled. " 2152 01:52:27,660 --> 01:52:29,455 "Life taught him a lesson. " 2153 01:52:29,535 --> 01:52:31,262 "The groom learnt a lesson. " 2154 01:52:31,342 --> 01:52:33,144 "Life taught him a lesson. " 2155 01:52:33,231 --> 01:52:34,861 "The groom learnt a lesson. " 2156 01:52:34,942 --> 01:52:37,689 "Too much show-off during a wedding is useless. " 2157 01:52:39,027 --> 01:52:41,111 "The groom has fled. " 2158 01:52:42,293 --> 01:52:45,111 "The groom has fled. " 2159 01:52:46,027 --> 01:52:48,798 "The groom has fled. " 2160 01:52:49,402 --> 01:52:52,503 "The groom has fled. " 2161 01:52:56,797 --> 01:52:58,791 "The world seems colourful now, " 2162 01:52:58,872 --> 01:53:00,634 "The world seems colourful now, " 2163 01:53:00,715 --> 01:53:02,712 "wanting the company of people. " 2164 01:53:02,793 --> 01:53:04,322 "The world seems colourful now, " 2165 01:53:04,403 --> 01:53:06,205 "wanting the company of people. " 2166 01:53:06,244 --> 01:53:08,029 "The world seems colourful now, " 2167 01:53:08,110 --> 01:53:11,848 "Everyone is happy when they are with me. " 2168 01:53:11,929 --> 01:53:14,619 "Even if they loot you. " 2169 01:53:15,495 --> 01:53:18,346 "The groom has fled. " 2170 01:53:19,402 --> 01:53:22,049 "The groom has fled. " 2171 01:53:22,652 --> 01:53:25,761 "The groom has fled. " 2172 01:53:26,819 --> 01:53:29,494 "The groom has fled. " 2173 01:53:29,985 --> 01:53:34,049 "Happiness is scattered all around. " 2174 01:53:34,192 --> 01:53:35,964 "The wedding is taking place and parents are happy. " 2175 01:53:36,044 --> 01:53:37,666 "The wedding is taking place and parents are happy. " 2176 01:53:37,735 --> 01:53:41,444 "The arms are rising. " 2177 01:53:41,527 --> 01:53:45,069 "Play a Muktsar's songs. " 2178 01:53:45,152 --> 01:53:46,985 "Happiness is scattered all around. " 2179 01:53:47,045 --> 01:53:48,793 "The wedding is taking place and parents are happy. " 2180 01:53:48,873 --> 01:53:50,541 "The arms are rising. " 2181 01:53:50,610 --> 01:53:53,268 "Play a Muktsar's songs. " 2182 01:53:54,277 --> 01:53:56,916 "His songs are unbeatable. " 2183 01:53:58,402 --> 01:54:02,080 "The groom has fled. " 2184 01:54:03,485 --> 01:54:06,002 "The groom has fled. " 2185 01:54:07,060 --> 01:54:10,150 "The groom has fled. " 2186 01:54:10,755 --> 01:54:13,580 "The groom has fled. " 156443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.