All language subtitles for FAX-133.1.www-avsubtitles-com++BOT++.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:03,034 --> 00:04:08,034 Koizumi, I need to borrow money. 2 00:04:08,034 --> 00:04:10,034 Please lend me money. 3 00:04:10,034 --> 00:04:37,034 (Koizumi, lend me money.) 4 00:04:37,034 --> 00:04:41,986 I can't just lend you money, can I? 5 00:05:59,626 --> 00:06:03,626 At least give me a signal when you put it down, you idiot. 6 00:06:05,626 --> 00:06:07,298 This way this time. 7 00:07:02,458 --> 00:07:04,458 Let's go. 8 00:07:04,458 --> 00:07:18,458 There's no one at home. 9 00:07:18,458 --> 00:07:19,458 Come on. 10 00:07:19,458 --> 00:07:21,458 Not today. 11 00:07:21,458 --> 00:07:23,458 Why not? 12 00:07:23,458 --> 00:07:25,458 Why not? 13 00:07:31,458 --> 00:07:33,458 You smell blue. 14 00:07:33,458 --> 00:07:42,458 You're going to ask me to get it anyway. 15 00:07:42,458 --> 00:07:44,458 That's all. 16 00:08:59,602 --> 00:09:00,802 Thank you for reading. Recommendation. 17 00:10:13,242 --> 00:10:15,242 How far do you want to go again? 18 00:10:15,242 --> 00:10:17,242 You did it. 19 00:10:17,242 --> 00:10:21,242 BOLLY FRIEND. 20 00:10:21,242 --> 00:10:22,658 Only 2 pumpkins left! 21 00:10:47,866 --> 00:10:49,866 Suck it. 22 00:10:57,866 --> 00:11:02,866 You really haven't done anything with that guy. 23 00:11:02,866 --> 00:11:05,866 I think we're almost there. 24 00:11:35,770 --> 00:11:37,770 Oh, big brother! 25 00:11:37,770 --> 00:12:01,530 Yuko, turn around. 26 00:14:46,422 --> 00:14:52,422 You're so good, Grandpa. 27 00:16:05,522 --> 00:16:07,522 What are you doing? 28 00:16:07,522 --> 00:16:09,522 We're both here in the middle of the day. 29 00:16:41,082 --> 00:16:43,082 Mum... 30 00:16:43,082 --> 00:16:49,082 You're brother and sister, right? That's enough. 31 00:16:49,082 --> 00:16:52,082 We're not even related! 32 00:16:52,082 --> 00:16:53,082 Don't answer back. 33 00:16:53,082 --> 00:17:01,082 Don't forget we were brothers. 34 00:17:01,082 --> 00:17:02,082 We are brothers. 35 00:17:57,434 --> 00:18:09,250 The distance is 9.4 km from Shinjuku, 25.6 km from Tokyo. 36 00:19:10,386 --> 00:19:16,886 I saw him roar last night. 37 00:19:16,886 --> 00:19:18,766 You want a man? 38 00:19:18,766 --> 00:19:21,486 I've never done anything like that. 39 00:19:21,486 --> 00:19:26,526 You haven't been with a man since my father took his own life. 40 00:19:26,526 --> 00:19:29,466 What's so lewd in your eyes? 41 00:19:29,566 --> 00:19:32,766 I'm your father's wife, for Christ's sake. 42 00:19:32,766 --> 00:19:36,146 He hasn't been back for over a year 43 00:19:46,886 --> 00:19:55,726 Taaki-san... 44 00:19:55,726 --> 00:19:58,266 No... no... 45 00:23:27,578 --> 00:23:33,578 Pour water. 46 00:23:53,578 --> 00:24:11,578 That man is my brother. 47 00:24:11,578 --> 00:24:14,578 Their father evaporated. 48 00:24:14,578 --> 00:24:18,578 That father's son. 49 00:24:19,578 --> 00:24:23,578 My mom remarried his dad. 50 00:24:23,578 --> 00:24:29,578 Is it common in the world for stepdaughters to have children with each other? 51 00:24:29,578 --> 00:24:35,578 They are like a dog or a cat. 52 00:24:35,578 --> 00:24:42,578 They live under the same roof, so it's no wonder they hate each other. 53 00:24:42,578 --> 00:24:48,578 My brother will tell me to let him do it, and I'm inclined to do it. 54 00:24:49,578 --> 00:24:53,578 My mother is probably the same way. 55 00:24:53,578 --> 00:25:01,578 A woman's body sometimes gets hysterical if she doesn't add the male difference to it. 56 00:25:16,578 --> 00:25:20,578 I am a human being, born into this world, 57 00:25:20,578 --> 00:25:25,578 A smart person is better than a dumb person, 58 00:25:25,578 --> 00:25:29,578 than a dumb person. 59 00:25:29,578 --> 00:25:34,578 The dim-witted man, no matter what he does, no matter when, 60 00:25:34,578 --> 00:25:39,578 The dim-witted, superior people will progress. 61 00:25:39,578 --> 00:25:44,578 The dim-witted are less likely to be happy. 62 00:25:45,578 --> 00:25:49,578 There is one thing that is given to all equally and equally. 63 00:25:49,578 --> 00:25:54,578 That is the light of the sun. It is the providence. 64 00:25:54,578 --> 00:26:01,578 The providence smiles fairly on all things. 65 00:26:01,578 --> 00:26:05,578 The sun sets and the sun rises. 66 00:26:05,578 --> 00:26:11,578 A man who lives with his mother. 67 00:26:12,578 --> 00:26:15,578 He is 46 years old. Skin head. 68 00:26:15,578 --> 00:26:19,578 He looks like a dim-witted man. 69 00:26:19,578 --> 00:26:23,578 Why doesn't my mother parent him? 70 00:26:23,578 --> 00:26:26,578 The reason is clear. 71 00:26:26,578 --> 00:26:28,578 He is a sex fiend. 72 00:26:28,578 --> 00:26:32,578 He's like a string, letting my mom take the credit for his work. 73 00:26:32,578 --> 00:26:35,578 He's kind to her, though. 74 00:26:35,578 --> 00:26:39,578 Lately, he's been groping me. 75 00:26:40,578 --> 00:26:43,578 Sexual harassment is not a gentle thing. 76 00:26:43,578 --> 00:26:46,578 I've been hit once before. 77 00:26:46,578 --> 00:26:51,578 Take off your tie. It's too tight. 78 00:26:51,578 --> 00:27:03,578 Take off your jacket. 79 00:27:04,578 --> 00:27:07,578 I ran away from home. I have someplace to go. 80 00:27:07,578 --> 00:27:11,578 Men always want to do all kinds of things. 81 00:27:11,578 --> 00:27:16,578 Is it good or bad to be born a woman? 82 00:27:16,578 --> 00:27:22,578 In any case, there is no need to look back on being a woman. 83 00:27:22,578 --> 00:27:26,578 I don't mind sex either. 84 00:27:27,578 --> 00:27:30,578 Shintaro Ishihara. 85 00:27:30,578 --> 00:27:34,578 The truth of the truth is God's truth. 86 00:27:34,578 --> 00:27:38,578 The Governor of Tokyo and the same-sex alliance. 87 00:27:38,578 --> 00:27:43,578 In exchange for taking care of me, I will let two men have sex with me. 88 00:27:43,578 --> 00:27:47,578 No food and no rent. 89 00:27:47,578 --> 00:27:51,578 Much better than a man in a public library. 90 00:27:51,578 --> 00:27:55,578 Better than a man in a woman's wardrobe. 91 00:27:56,578 --> 00:27:59,578 Women's clothing. Various things. 92 00:29:23,786 --> 00:29:25,786 Sorry, let me take a shower. 93 00:29:25,786 --> 00:29:29,786 This is the shower room. 94 00:29:29,786 --> 00:29:31,786 Well, thank you for watching. 95 00:29:31,786 --> 00:29:33,586 Thank you for your attention. 96 00:30:51,306 --> 00:30:53,122 Thank you for watching. Have a nice day! 97 00:31:09,210 --> 00:31:11,210 First, Gunn, rock-paper-scissors. 98 00:31:11,210 --> 00:31:17,210 One more round of rock-paper-scissors where I'm looking. 99 00:31:17,210 --> 00:31:22,210 First gung, rock-paper-scissors 100 00:31:22,210 --> 00:31:24,210 rock, paper, scissors, rock, paper, scissors, rock, paper, scissors 101 00:31:36,210 --> 00:31:38,978 I'm trying. 102 00:36:30,170 --> 00:36:36,170 Now put the difference between him and me. 103 00:36:36,170 --> 00:36:38,170 I'll do it. 104 00:36:38,170 --> 00:36:53,170 Come on, smile for me. 105 00:37:18,170 --> 00:37:20,170 Oh, it's hot. 106 00:39:13,306 --> 00:39:15,306 Keep your clothes on. 107 00:40:44,306 --> 00:40:47,306 We're not strangers anymore. 108 00:40:47,306 --> 00:40:49,306 Understand? 109 00:40:49,306 --> 00:40:51,306 I know. 110 00:41:19,306 --> 00:41:21,306 Thank you very much. 111 00:41:36,682 --> 00:41:38,562 2 MINUTES LATER 112 00:42:29,786 --> 00:42:34,786 I've been struggling with this, and this, and this, and this. 113 00:42:34,786 --> 00:42:39,786 And so, you know, in that situation, in that situation... 114 00:42:39,786 --> 00:42:44,786 I mean, you know, the age of youth, you know, TenCon, is that the name of the place? 115 00:42:44,786 --> 00:42:49,786 Yes, even the local fixed price is being lowered. 116 00:42:49,786 --> 00:42:53,786 This kind of thing with this kind of product... 117 00:42:53,786 --> 00:42:54,786 No. 118 00:42:54,786 --> 00:42:55,786 No, this one is not. 119 00:42:55,786 --> 00:42:56,786 Yes, yes. 120 00:42:56,786 --> 00:42:58,786 Well, why is it called "tenkong" in relation to this? 121 00:42:58,786 --> 00:42:59,786 Yes, yes, yes. 122 00:42:59,786 --> 00:43:00,786 There is something that can be called electric power, isn't there? 123 00:43:00,786 --> 00:43:01,786 Yes, yes. 124 00:43:01,786 --> 00:43:06,786 So this is officially the product developed by this company called Defon? 125 00:43:06,786 --> 00:43:07,786 Yes, sir. 126 00:43:07,786 --> 00:43:09,786 And it's not the one with this by Defon. 127 00:43:09,786 --> 00:43:10,786 Yes, sir 128 00:43:10,786 --> 00:43:11,786 Let's put this in your lunch box. 129 00:43:11,786 --> 00:43:13,786 We will see you now when we hear from you. 130 00:43:37,658 --> 00:43:41,458 Thank you for watching today. Have a good day! 131 00:44:08,570 --> 00:44:14,570 I couldn't sleep last night and took some medicines for sleeping sickness. 132 00:44:14,570 --> 00:44:17,570 I will sleep for 8 hours. 133 00:44:17,570 --> 00:44:24,570 If you don't mind staying in bed, please don't hesitate to use my manzai. 134 00:44:24,570 --> 00:44:27,570 Manami 135 00:44:27,570 --> 00:44:30,570 To Ishihara and Ishimori. 136 00:44:30,570 --> 00:44:37,570 Manami 137 00:45:29,306 --> 00:45:33,306 I love you. 138 00:48:12,970 --> 00:48:14,818 Thank you for watching to the end. 139 00:50:09,498 --> 00:50:12,498 Yeah, it's me. 140 00:50:12,498 --> 00:50:14,498 I'm here. 141 00:50:14,498 --> 00:50:16,498 She's sleeping. 142 00:50:16,498 --> 00:50:20,498 I'll be out in a minute. 143 00:50:20,498 --> 00:50:24,498 I'm working the night shift today. 144 00:50:24,498 --> 00:50:27,498 I'll do it. 145 00:50:27,498 --> 00:50:29,498 Okay, bye. 146 00:51:00,890 --> 00:51:10,890 Thank you for watching today. 147 00:52:11,354 --> 00:52:13,378 This one is also in the direction of Rainbow Brand. 148 00:53:01,066 --> 00:53:03,066 (guess) 149 00:54:04,378 --> 00:54:06,378 Good morning, staff. 150 00:54:54,378 --> 00:54:56,226 Cu-cu-cu-cu-cu-cu-cu-cu-cu-cu-cu-cu-cu. 151 00:55:25,354 --> 00:55:26,818 Chukkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk. 152 00:55:47,810 --> 00:55:52,210 Ah yes. 153 00:55:52,210 --> 00:55:55,770 tsk tsk 154 00:56:00,430 --> 00:56:06,430 Ha-ha-ha. 10201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.