Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:02,800
Chiyo, wait up!
2
00:00:06,410 --> 00:00:08,600
You can't do this
3
00:00:10,940 --> 00:00:16,050
I think... this is fated
4
00:00:17,130 --> 00:00:19,520
-So...
-So?
5
00:00:22,450 --> 00:00:26,210
Keep the baby.
Bring it to this world
6
00:00:26,910 --> 00:00:29,180
I'll work hard.
We'll work hard together
7
00:00:32,390 --> 00:00:33,200
Uncle
8
00:00:33,960 --> 00:00:36,600
-A hug
-Forget it
9
00:00:42,260 --> 00:00:43,230
Why?
10
00:00:44,490 --> 00:00:48,140
I think you must have said that
on impulse
11
00:00:48,180 --> 00:00:49,830
I did not
12
00:00:50,910 --> 00:00:52,620
You think once the baby is born,
everything's solved
13
00:00:52,640 --> 00:00:53,430
No
14
00:00:53,450 --> 00:00:56,160
This is just a way of dealing with
the situation
15
00:00:56,180 --> 00:00:59,000
Why are you talking so foolishly?
16
00:00:59,060 --> 00:01:01,640
This is the feeling
you've given me
17
00:01:01,640 --> 00:01:03,730
You think far too much
18
00:01:04,130 --> 00:01:06,240
There are beads of sweat on
the tip of your nose
19
00:01:06,240 --> 00:01:11,300
Dad said that people who sweat
on the nose can't be trusted
20
00:01:11,390 --> 00:01:14,770
I ran here.
There's sweat on your nose too
21
00:01:14,790 --> 00:01:17,430
I don't sweat when I talk about
something important
22
00:01:17,470 --> 00:01:20,310
-What do you want from me?
-Show me proof
23
00:01:20,330 --> 00:01:21,400
Proof?
24
00:01:22,640 --> 00:01:24,010
What sort of proof?
25
00:01:24,030 --> 00:01:28,450
-Do you dare tell my dad?
-Tell him what?
26
00:01:28,470 --> 00:01:34,300
Tell him to his face that
I'm pregnant. Do you dare do that?
27
00:01:34,800 --> 00:01:36,940
Of course I dare to.
I will tell him.
28
00:01:37,190 --> 00:01:39,010
-Will you really?
-Of course!
29
00:01:39,020 --> 00:01:42,350
It doesn't matter your dad was
a police chief,
30
00:01:42,370 --> 00:01:46,640
had beaten Eitaro up several times
and that we're not married
31
00:01:46,640 --> 00:01:51,210
I'll still tell him to his face
for the sake of our adorable baby
32
00:01:53,950 --> 00:01:55,600
Dr. Komatsubara
33
00:01:57,670 --> 00:02:02,000
Wonderful!
I'm very touched by your words
34
00:02:02,000 --> 00:02:05,640
Each couple and expectant mother
have a story of their own
35
00:02:05,640 --> 00:02:07,640
You've come for a checkup?
36
00:02:07,640 --> 00:02:10,560
Checkup?
What does she need to check up?
37
00:02:11,150 --> 00:02:15,180
-What do you think it is?
-Oh, nothing
38
00:02:15,200 --> 00:02:17,950
I'll take your blood
39
00:02:17,970 --> 00:02:21,040
The husband should have a blood test
just to be on the safe side
40
00:02:21,100 --> 00:02:24,760
Sorry, you're not her husband yet.
Let's go
41
00:02:32,460 --> 00:02:38,230
You've really decided to tell
her dad that she's pregnant?
42
00:02:40,120 --> 00:02:42,780
-Ryunosuke
-Your face!
43
00:02:42,810 --> 00:02:44,880
-My dad punched him
-Why?
44
00:02:44,920 --> 00:02:47,330
He thought Aki was pregnant
45
00:02:49,140 --> 00:02:51,260
-Does it hurt now?
-Isn't it obvious?
46
00:02:51,660 --> 00:02:54,680
Do you think I'm Superman?
How can it not hurt?
47
00:02:54,680 --> 00:02:58,020
Even a muscle man
would die a horrible death
48
00:02:58,060 --> 00:03:02,210
But how did Dad know Sis
might be pregnant?
49
00:03:02,210 --> 00:03:05,180
He couldn't possibly have known,
right?
50
00:03:05,830 --> 00:03:09,930
The pregnancy test kit...
No...
51
00:03:10,950 --> 00:03:14,440
I thought it was incredible too.
Who told him?
52
00:03:14,460 --> 00:03:15,950
Isn't it strange, Misato?
53
00:03:17,120 --> 00:03:18,290
Yes, it's strange
54
00:03:18,290 --> 00:03:22,940
He's lived up to his name
as the ex-police chief
55
00:03:22,980 --> 00:03:27,310
If your dad knows about us...
56
00:03:27,330 --> 00:03:30,680
If he knows, do you think you can
still sit here tight?
57
00:03:30,680 --> 00:03:31,970
-Right
-Right
58
00:03:32,060 --> 00:03:36,460
I'm a real pal. I didn't give
you away despite his punches
59
00:03:41,320 --> 00:03:44,660
In the past, I considered
seeking legal redress
60
00:03:44,680 --> 00:03:47,700
Concerning the assault on
Ittetsu Kotani,
61
00:03:47,740 --> 00:03:49,640
we'll begin with a theoretical study
62
00:03:50,680 --> 00:03:55,360
Aki and I have been seeing each other
for 10 years
63
00:03:55,400 --> 00:03:58,990
-10 years... 10 years!
-Long time!
64
00:03:58,990 --> 00:04:00,680
We broke up 5 times
65
00:04:00,680 --> 00:04:07,050
In these 10 short years,
her father bashed me up 4 times
66
00:04:07,280 --> 00:04:09,640
The first time was 10 years ago
67
00:04:09,670 --> 00:04:14,650
I tried to tell him I was innocent,
but he beat me up
68
00:04:14,680 --> 00:04:16,410
Second time was 6 years ago
69
00:04:16,450 --> 00:04:20,440
I wasn't trying to explain,
but he still hit me
70
00:04:20,530 --> 00:04:27,090
Two years ago,
he punched and kicked me
71
00:04:27,130 --> 00:04:30,020
As a result, I lost my memory
72
00:04:30,680 --> 00:04:32,240
And this time!
73
00:04:33,120 --> 00:04:36,390
I opened the door, but
didn't utter a word
74
00:04:36,410 --> 00:04:39,500
The moment our eyes met,
he punched me
75
00:04:39,520 --> 00:04:44,260
No matter what you do,
you'll get a sound beating
76
00:04:44,300 --> 00:04:48,680
-You call that a theory?
-Looks like there is no hope
77
00:04:48,680 --> 00:04:53,130
-One thing is certain
-What's that?
78
00:04:53,380 --> 00:04:57,100
All this happened
when Aki wasn't pregnant
79
00:04:57,120 --> 00:05:02,420
In your situation, you have to add
the fact that there's a baby
80
00:05:02,440 --> 00:05:06,050
-So I'm sure...
-It won't be just a sound beating
81
00:05:06,070 --> 00:05:09,520
Exactly!
We understand each other
82
00:05:09,610 --> 00:05:13,680
-Dad is a judo and kendo expert
-He's also a karate expert
83
00:05:13,680 --> 00:05:16,680
He's never lost in a match
84
00:05:16,680 --> 00:05:20,680
Sis, remember the time
he had a fight with a gangster?
85
00:05:20,680 --> 00:05:24,590
-He touched his shoulders...
-And he fell flat on the ground
86
00:05:24,990 --> 00:05:26,640
Flat on the ground?
87
00:05:28,470 --> 00:05:32,380
I won't get a chance to say anything?
88
00:05:33,680 --> 00:05:34,640
Right
89
00:05:37,320 --> 00:05:39,620
-I've got an idea!
-What?
90
00:05:39,640 --> 00:05:42,460
-Avoid the important issue
-What do you mean?
91
00:05:42,480 --> 00:05:47,680
Don't tell him about the baby.
Just seek his consent in the marriage
92
00:05:47,680 --> 00:05:51,680
When he's given his consent,
the rest can be easily settled
93
00:05:51,680 --> 00:05:56,090
He'll have nothing to say when
she's pregnant only after marriage
94
00:05:56,340 --> 00:05:58,610
-Good reasoning
-At least you won't get bashed up
95
00:05:59,680 --> 00:06:01,430
-Misato is...
-Very clever
96
00:06:01,640 --> 00:06:03,640
Not bad at all
97
00:06:05,710 --> 00:06:08,010
Thank you for your compliment
98
00:06:09,270 --> 00:06:11,730
Just a minute!
99
00:06:15,040 --> 00:06:18,960
You're talking about marriage.
Am I getting married?
100
00:06:19,590 --> 00:06:21,280
-What else can you do?
-Aren't you pregnant?
101
00:06:21,320 --> 00:06:23,600
Don't you wish to get married?
102
00:06:27,640 --> 00:06:31,600
I'm too concerned about my pregnancy
to think of marriage
103
00:06:37,870 --> 00:06:39,440
Is it all right?
104
00:06:51,640 --> 00:06:53,790
I am very happy!
105
00:07:27,010 --> 00:07:29,890
I don't seem to have been of any help
106
00:07:31,780 --> 00:07:35,080
-What is it?
-Chiyo's problem of course
107
00:07:36,900 --> 00:07:39,990
-I see
-I envy them
108
00:07:42,960 --> 00:07:44,950
I'll just walk you here today
109
00:07:44,990 --> 00:07:48,750
Aren't you going to see me home?
110
00:07:49,790 --> 00:07:51,970
I have things to do in the office
111
00:07:52,070 --> 00:07:54,480
-So busy?
-Bye
112
00:07:56,480 --> 00:07:58,400
Hurts!
113
00:07:59,000 --> 00:08:00,360
Are you OK?
114
00:08:01,050 --> 00:08:04,230
Looks like you'll have to see me home
115
00:08:05,180 --> 00:08:07,190
It really hurts
116
00:08:08,870 --> 00:08:12,170
No.
Sorry, I have to go!
117
00:08:12,390 --> 00:08:13,970
Hold on!
118
00:08:18,700 --> 00:08:21,720
No, I can't be tempted
119
00:08:23,770 --> 00:08:29,310
Why doesn't the magic work?
I can't convey it
120
00:08:31,030 --> 00:08:32,310
Why not?
121
00:08:34,090 --> 00:08:36,370
Don't tell me he's gay!
122
00:08:41,190 --> 00:08:43,190
Why are you so sleepy?
123
00:08:43,220 --> 00:08:47,600
I don't know. I sleep day and night
but still feel sleepy
124
00:08:51,230 --> 00:08:53,870
It's one of the effects of pregnancy
125
00:08:54,230 --> 00:08:58,020
-You feel like throwing up?
-No
126
00:08:58,790 --> 00:09:02,770
I feel sorry for you.
I've been infected too
127
00:09:02,800 --> 00:09:06,960
I didn't sleep well last night
thinking about things
128
00:09:11,380 --> 00:09:15,480
Is it all right to get married
just like that?
129
00:09:15,480 --> 00:09:17,400
The charm of the magic bra is gone
130
00:09:17,400 --> 00:09:21,860
A wedding should be romantic
131
00:09:21,880 --> 00:09:23,680
What has happened
to the witch's charm?
132
00:09:23,680 --> 00:09:25,800
-I wonder...
-I wonder...
133
00:09:28,680 --> 00:09:30,020
Get back to work
134
00:09:30,060 --> 00:09:34,470
This is a job, don't you get it?
135
00:09:35,530 --> 00:09:40,330
Why are you using the editing room
for so long?
136
00:09:40,340 --> 00:09:45,090
I can't send out a piece of work
I'm not happy with
137
00:09:45,180 --> 00:09:49,320
Love between a man and a woman
is right here
138
00:09:49,410 --> 00:09:54,460
I can't comment. Our client will
decide if he's happy with it or not
139
00:09:54,490 --> 00:09:57,140
Look, it's overshot the budget
140
00:09:57,140 --> 00:10:00,750
We want something good, cheap, and
fast. Don't be too particular
141
00:10:00,790 --> 00:10:02,580
Really?
142
00:10:02,580 --> 00:10:09,090
The sooner you get it done,
the earlier we get paid
143
00:10:12,170 --> 00:10:16,250
-Cheap, fast, and good
-I'll take note
144
00:10:22,520 --> 00:10:27,830
I know... Good heavens, it's so late.
Talk to you another day
145
00:10:27,860 --> 00:10:33,470
Oh, one other thing.
We talked about it the last time
146
00:10:34,910 --> 00:10:37,210
That's it then
147
00:10:37,230 --> 00:10:41,490
About the family gathering,
will you come?
148
00:10:41,780 --> 00:10:48,360
Can you hear me?
Strange, she hung up
149
00:10:48,970 --> 00:10:51,960
-Ryu, you're home
-I came home long ago
150
00:10:51,970 --> 00:10:56,630
-I'll shower and do a facial mask
-Mum, I have something to discuss
151
00:10:56,670 --> 00:10:59,850
You have things to discuss with me?
152
00:10:59,880 --> 00:11:02,080
Sit down first
153
00:11:02,850 --> 00:11:05,550
What is it?
Is it good news?
154
00:11:05,580 --> 00:11:11,180
I've grown up and I think I should...
155
00:11:12,560 --> 00:11:15,060
It's about time...
156
00:11:17,630 --> 00:11:18,510
About time I got marri...
157
00:11:18,620 --> 00:11:21,710
Excuse me!
We've come here to shower
158
00:11:22,620 --> 00:11:27,620
Our gas heater isn't working again
159
00:11:27,620 --> 00:11:29,620
I want to shower
160
00:11:29,620 --> 00:11:33,380
Say hello first. You should have
told me you were coming
161
00:11:33,420 --> 00:11:36,220
The line was busy.
I tried calling for 3 hours
162
00:11:36,220 --> 00:11:40,140
-Can you see our buttocks?
-No, go away
163
00:11:40,190 --> 00:11:43,580
Go shower now.
Wash yourselves clean
164
00:11:49,330 --> 00:11:54,990
Ryu, did you say you wanted
to get married?
165
00:11:55,030 --> 00:11:58,100
-Brother, you want to get married?
-Is it true?
166
00:11:58,210 --> 00:11:59,740
Yes
167
00:11:59,770 --> 00:12:03,940
What is the girl like?
You've never told me
168
00:12:03,980 --> 00:12:10,020
She is...
She's an ordinary girl
169
00:12:10,130 --> 00:12:11,280
How old is she?
170
00:12:11,300 --> 00:12:14,170
Well, probably...
t... t... twenty
171
00:12:14,190 --> 00:12:16,870
-So young!
-20 years old!
172
00:12:16,910 --> 00:12:19,440
Impossible! She's so young
173
00:12:19,460 --> 00:12:20,950
That's great
174
00:12:21,010 --> 00:12:23,920
Why didn't you tell me?
175
00:12:23,920 --> 00:12:26,990
You should bring her home
and introduce her
176
00:12:27,030 --> 00:12:32,780
There are many... many other reasons
177
00:12:32,820 --> 00:12:35,530
She's pregnant, isn't she?
178
00:12:36,160 --> 00:12:41,390
I knew it. If Brother suddenly
decided to get married,
179
00:12:41,410 --> 00:12:42,670
that's the only possibility
180
00:12:42,710 --> 00:12:43,820
You're so smart
181
00:12:43,840 --> 00:12:50,190
Is it true?
Ryu, tell me the truth
182
00:12:51,180 --> 00:12:52,790
It's true?
183
00:12:54,950 --> 00:12:57,810
Oh Heaven!
184
00:13:00,520 --> 00:13:04,750
Dad...
What am I going to tell your dad?
185
00:13:04,800 --> 00:13:07,990
I'm a bad mother
186
00:13:08,040 --> 00:13:12,950
Ryu has to marry the girl because
he's got her pregnant
187
00:13:13,000 --> 00:13:16,200
Dad, I wish I'd join you soon
188
00:13:16,240 --> 00:13:18,900
Mum, there you go again
189
00:13:18,920 --> 00:13:23,430
20 years old!
You said she's 20
190
00:13:23,470 --> 00:13:28,790
What kind of shoes does she wear?
Is she d... d... dark?
191
00:13:28,880 --> 00:13:30,550
Dark?
192
00:13:30,590 --> 00:13:35,060
No... I don't want the type of
girls I see at Shibuya
193
00:13:35,100 --> 00:13:39,610
No, please. If you're marrying such
a girl, I'll never give my consent
194
00:13:39,610 --> 00:13:42,540
-No!
-Mum, what are you talking about?
195
00:13:42,580 --> 00:13:46,050
She's talking about sexy girls
who wear thick high-heeled clogs
196
00:13:46,050 --> 00:13:49,770
Mum, girls don't wear
such clogs anymore
197
00:13:49,790 --> 00:13:51,910
I still don't like it
198
00:13:51,910 --> 00:13:55,250
Buying a ticket only after boarding.
It's disgraceful!
199
00:13:55,290 --> 00:14:00,810
Grandma, what is disgraceful?
Tell us
200
00:14:00,830 --> 00:14:04,510
-What is disgraceful?
-I don't know. Ask your dad
201
00:14:04,550 --> 00:14:07,140
I don't know either.
Ask Uncle Ryu
202
00:14:07,190 --> 00:14:10,840
I'm not too sure
203
00:14:10,880 --> 00:14:14,200
I know.
You didn't wear a raincoat
204
00:14:15,070 --> 00:14:17,330
-What?
-Why did you say that?
205
00:14:17,460 --> 00:14:21,050
It happened to Koyo because
she didn't wear a raincoat
206
00:14:21,230 --> 00:14:23,730
Didn't you say that?
207
00:14:25,960 --> 00:14:27,990
[then, a few days later...]
208
00:14:30,520 --> 00:14:31,830
What do you think of this?
209
00:14:31,900 --> 00:14:34,580
Don't you have a dress
that looks more innocent?
210
00:14:34,580 --> 00:14:38,720
Innocent?
Do I have such clothes?
211
00:14:38,720 --> 00:14:41,350
What are you doing?
212
00:14:43,110 --> 00:14:45,040
I'm only going to see Dad
213
00:14:45,080 --> 00:14:48,480
Why do I have to spend so much time
deciding what to wear?
214
00:14:48,490 --> 00:14:51,680
Because in Dad's eyes,
you're pure and innocent
215
00:14:51,680 --> 00:14:56,540
Surely you don't want to destroy
his image of you? You must look pure
216
00:14:56,670 --> 00:14:57,820
You're right
217
00:15:00,580 --> 00:15:01,540
He's here
218
00:15:09,380 --> 00:15:11,540
-So cute
-Thank you
219
00:15:12,090 --> 00:15:13,540
What?
220
00:15:14,790 --> 00:15:16,540
Don't touch it
221
00:15:18,150 --> 00:15:20,840
The car you bought and
are paying for in 60 installments
222
00:15:20,900 --> 00:15:21,800
Right
223
00:15:22,370 --> 00:15:25,390
Wait! Are you wearing this
to see Dad?
224
00:15:25,430 --> 00:15:27,940
-Plain enough?
-That's an understatement
225
00:15:27,950 --> 00:15:29,460
It won't do?
226
00:15:29,480 --> 00:15:32,310
According to Eitaro's theory,
you'll get...
227
00:15:33,020 --> 00:15:34,340
Beaten up?
228
00:15:38,260 --> 00:15:42,540
-Please get in
-Thank you
229
00:15:43,000 --> 00:15:45,540
Happy he's so attentive?
230
00:15:46,380 --> 00:15:48,080
Not really
231
00:15:48,090 --> 00:15:52,160
You're not the reason. He can't
bear to let anyone touch his car
232
00:15:52,190 --> 00:15:53,880
Don't get the wrong idea
233
00:15:53,910 --> 00:15:57,960
-Is it true?
-Definitely not
234
00:16:01,410 --> 00:16:06,250
-Please don't touch it
-Right?
235
00:16:18,650 --> 00:16:21,410
I...
236
00:16:21,420 --> 00:16:23,980
-You first
-You first
237
00:16:24,030 --> 00:16:28,230
-You first
-You first
238
00:16:31,140 --> 00:16:35,020
-It's nothing important
-What's the matter?
239
00:16:36,450 --> 00:16:38,140
What is it?
240
00:16:40,180 --> 00:16:43,540
This seems to be the first time...
241
00:16:45,530 --> 00:16:51,500
I'm saying...
we seem to be going on a date
242
00:16:51,540 --> 00:16:55,540
You're right
243
00:16:56,450 --> 00:16:57,840
I'm right
244
00:16:57,880 --> 00:17:00,160
-Don't...
-What?
245
00:17:02,040 --> 00:17:07,160
-Please don't touch it
-Sorry. OK, I know
246
00:17:09,580 --> 00:17:13,540
Turn left... Turn in
247
00:17:19,990 --> 00:17:22,700
What do you want to discuss?
248
00:17:22,760 --> 00:17:28,350
I've been thinking about it.
Last night, I couldn't sleep
249
00:17:28,570 --> 00:17:31,280
It's never happened to me before
250
00:17:31,280 --> 00:17:32,500
What's that?
251
00:17:32,500 --> 00:17:37,800
I'd like to know the impression
others have of me
252
00:17:37,810 --> 00:17:41,400
You're very attractive
253
00:17:41,440 --> 00:17:45,700
-Am I really?
-Yes. You're smart too
254
00:17:45,760 --> 00:17:48,810
You are praising me again
255
00:17:50,360 --> 00:17:56,190
-Promise me not to tell Aki
-Sure, no problem
256
00:17:56,460 --> 00:18:00,420
So beautiful
since the day on the beach...
257
00:18:00,680 --> 00:18:03,960
-Who?
-My thoughts about you, of course
258
00:18:03,960 --> 00:18:08,280
-Why?
-Why... huh?
259
00:18:08,460 --> 00:18:10,320
Am I missing something?
260
00:18:10,410 --> 00:18:12,290
It's Takumi who's making me
lose sleep
261
00:18:12,370 --> 00:18:14,040
Takumi?
262
00:18:15,130 --> 00:18:18,040
-I know
-It is because of him
263
00:18:18,460 --> 00:18:25,800
Great. You make me feel
I still possess irresistible charm
264
00:18:28,660 --> 00:18:30,960
Let's go back to the subject
265
00:18:31,000 --> 00:18:34,720
As a guy,
what do you think of Takumi?
266
00:18:34,740 --> 00:18:36,060
What do you mean?
267
00:18:36,060 --> 00:18:43,360
I have this feeling that
he likes guys better
268
00:18:47,150 --> 00:18:52,000
She made me ache all over.
Takumi likes guys?
269
00:18:52,030 --> 00:18:54,960
That's to say he is...
270
00:18:54,980 --> 00:19:01,460
He's gay.
He likes guys?
271
00:19:01,620 --> 00:19:07,040
Eitaro, so glad to see you!
I've been waiting for you
272
00:19:08,260 --> 00:19:12,380
Exactly!
Ryu disconnected the line
273
00:19:13,980 --> 00:19:18,220
Ryu just doesn't seem to grow up
274
00:19:18,650 --> 00:19:22,650
Someone is at the door.
I'll call you back
275
00:19:22,660 --> 00:19:25,310
Coming
276
00:19:28,400 --> 00:19:31,570
Does Ryunosuke Hirano live here?
277
00:19:32,080 --> 00:19:34,220
Yes, he does
278
00:19:34,220 --> 00:19:38,100
This is the place!
Are you his mother?
279
00:19:38,110 --> 00:19:41,220
My name is Rina
280
00:19:43,170 --> 00:19:46,640
-You're Ryunosuke's...
-Yes!
281
00:19:48,260 --> 00:19:49,450
Don't talk about it?
282
00:19:49,480 --> 00:19:54,060
That's right. If Dad asks,
it'll be hard for you to explain
283
00:19:55,410 --> 00:19:58,700
-Steer clear of the subject?
-Right
284
00:19:59,260 --> 00:20:02,520
I think this should be the story.
Will you listen?
285
00:20:02,540 --> 00:20:03,950
OK
286
00:20:03,980 --> 00:20:07,400
-We met in spring
-Spring?
287
00:20:07,430 --> 00:20:08,240
Yes
288
00:20:08,240 --> 00:20:12,260
Not long after I started working
in Tokyo, we met
289
00:20:13,040 --> 00:20:15,040
It was Sis who introduced us
290
00:20:15,260 --> 00:20:20,960
You fell in love with me at first
sight and started pursuing me
291
00:20:21,060 --> 00:20:23,220
You looked for me at
the department store every day
292
00:20:23,260 --> 00:20:24,230
I see
293
00:20:26,260 --> 00:20:30,260
-Any problem with that?
-No problem. Please continue
294
00:20:30,260 --> 00:20:35,260
You grew even more attracted to me
on seeing how seriously I took my job
295
00:20:35,260 --> 00:20:39,260
You believed
I'd be perfect as your wife
296
00:20:39,260 --> 00:20:42,260
You dated me
with a view to marriage
297
00:20:42,260 --> 00:20:46,260
But I said I'd never thought
of marriage
298
00:20:46,260 --> 00:20:49,890
Still, you believed I was the best
299
00:20:50,260 --> 00:20:55,260
I rejected you,
but you wouldn't give up
300
00:20:55,260 --> 00:20:58,260
At first,
I never thought about it at all
301
00:20:58,260 --> 00:21:03,260
But you called me every day,
and I was finally touched
302
00:21:03,490 --> 00:21:07,260
That's how we got started?
Isn't it old-fashioned?
303
00:21:07,260 --> 00:21:10,830
Let's add some roses.
I sent you a rose every day
304
00:21:10,860 --> 00:21:14,280
Trust a creative director to
churn up good ideas. I like pink
305
00:21:14,310 --> 00:21:16,780
-Orange red
-Pink
306
00:21:16,820 --> 00:21:21,640
Orange red! It's my inspiration.
Orange red is your color
307
00:21:21,780 --> 00:21:26,260
Do you have to be so serious?
It's all made-up
308
00:21:26,260 --> 00:21:30,220
Look who's talking.
You take it seriously too
309
00:21:30,900 --> 00:21:32,220
Then what?
310
00:21:33,260 --> 00:21:38,920
This is the important point.
We have an innocent relationship
311
00:21:38,980 --> 00:21:41,120
Really? What?
312
00:21:41,120 --> 00:21:41,220
Never forget that.
We've never been intimate
Really? What?
313
00:21:41,220 --> 00:21:46,220
Never forget that.
We've never been intimate
314
00:21:47,260 --> 00:21:51,220
Never been intimate?
OK
315
00:21:52,060 --> 00:21:56,220
-We've never held hands or kissed
-Never kissed?
316
00:21:56,590 --> 00:22:01,260
Should be all right...
This is my dad's special argument
317
00:22:01,260 --> 00:22:04,470
If the guy loves the girl,
he'll respect and cherish her
318
00:22:04,510 --> 00:22:07,540
He won't even touch her hands
319
00:22:07,550 --> 00:22:09,350
Because you love her so much
320
00:22:09,420 --> 00:22:13,110
-Yes. Second important point
-More?
321
00:22:13,140 --> 00:22:17,260
Though you've proposed,
I've not accepted
322
00:22:17,260 --> 00:22:22,220
So the purpose of your visit
is to seek his consent. Well?
323
00:22:23,710 --> 00:22:25,260
Very good
324
00:22:28,780 --> 00:22:35,220
That's why you can't go on
seeing Misato?
325
00:22:36,040 --> 00:22:37,320
Yes
326
00:22:37,350 --> 00:22:43,180
In the past, I considered becoming
a legal assistant. Let's go through it
327
00:22:43,210 --> 00:22:45,910
That's to say your attitude
to all girls...
328
00:22:46,790 --> 00:22:50,600
Wrong... I should say
you don't like Misato
329
00:22:50,630 --> 00:22:57,260
No that. I think if she's not
someone you really love,
330
00:22:57,260 --> 00:23:00,980
I shouldn't hold her hands or
do anything
331
00:23:00,980 --> 00:23:06,530
Strange. That night at the seaside,
didn't you sleep together?
332
00:23:06,570 --> 00:23:10,450
No! I'd never do such a thing
to a girl so casually
333
00:23:10,460 --> 00:23:15,750
But I remember you said
you used two
334
00:23:15,960 --> 00:23:17,730
I will use two
335
00:23:17,890 --> 00:23:21,310
I'm just stating a point of view
336
00:23:21,330 --> 00:23:26,380
If she's not someone I love,
I can't do it
337
00:23:26,460 --> 00:23:28,620
That hurts
338
00:23:28,640 --> 00:23:34,010
-Eitaro, can I spend the night here?
-Why?
339
00:23:34,190 --> 00:23:39,260
I still have so much to tell you.
Ryu is not around today
340
00:23:39,260 --> 00:23:42,580
Aki has gone to work.
No one will disturb us
341
00:23:42,830 --> 00:23:46,800
I'm busy.
I have to read
342
00:23:46,820 --> 00:23:51,220
Don't read.
Let's talk about love
343
00:23:53,210 --> 00:23:55,890
You met at the social gathering?
344
00:23:55,890 --> 00:24:01,270
We got along very well.
At the working place, we met again
345
00:24:01,300 --> 00:24:03,990
It seems fated
346
00:24:04,020 --> 00:24:07,420
-Fated?
-Yes
347
00:24:08,260 --> 00:24:13,260
I'm so sorry Ryunosuke isn't in
at this important moment
348
00:24:13,260 --> 00:24:14,750
I wonder where he's gone
349
00:24:14,780 --> 00:24:18,680
Don't take it to heart.
I came because I wanted to
350
00:24:18,970 --> 00:24:22,510
This cake is delicious.
I didn't make a wasted trip
351
00:24:24,070 --> 00:24:26,930
Excuse me,
how's your health?
352
00:24:26,950 --> 00:24:31,260
I've never been stronger
and healthier!
353
00:24:31,300 --> 00:24:33,260
That's good
354
00:24:35,200 --> 00:24:38,080
Do your parents know about it?
355
00:24:38,410 --> 00:24:40,580
-About what?
-This
356
00:24:40,960 --> 00:24:45,790
-They don't know yet
-Shouldn't they be told?
357
00:24:45,850 --> 00:24:48,830
What has it got to do with them?
358
00:24:48,870 --> 00:24:53,550
How could you say that!
What should I do?
359
00:24:53,570 --> 00:24:58,260
I'm too ashamed to see your parents.
What should I do?
360
00:24:59,830 --> 00:25:04,870
What am I going to do, old man?
Please tell me
361
00:25:08,810 --> 00:25:12,070
-We're late. Will your dad be angry?
-Relax
362
00:25:12,100 --> 00:25:17,260
-What time did you say we'd be here?
-I didn't tell him the time
363
00:25:17,620 --> 00:25:24,260
-You didn't?
-He's always home on Sunday
364
00:25:25,980 --> 00:25:27,860
What is it?
365
00:25:29,250 --> 00:25:34,260
You said he'd be at home. Have you
told him the purpose of my visit?
366
00:25:37,900 --> 00:25:40,260
You didn't tell him anything?
367
00:25:41,530 --> 00:25:46,120
I came to seek his consent.
How can you not prepare him?
368
00:25:46,150 --> 00:25:50,130
Don't worry, I'll tell him
when we see him
369
00:25:50,160 --> 00:25:54,820
Just repeat what we went through
in the car skillfully
370
00:25:54,820 --> 00:25:59,300
Skillfully? A guy who beat up
Eitaro 4 times won't give me...
371
00:25:59,300 --> 00:26:02,650
a chance to put things to him
skillfully. What's that noise?
372
00:26:09,510 --> 00:26:12,080
He's still practicing so hard
373
00:26:28,580 --> 00:26:32,300
-Where are you going?
-Inside?
374
00:26:32,300 --> 00:26:35,670
Let's walk in by the front door
instead of sneaking in by the back
375
00:26:35,700 --> 00:26:39,220
-Hang on
-What is it?
376
00:26:40,370 --> 00:26:42,520
I think you should...
377
00:26:42,550 --> 00:26:47,110
re-write your script
378
00:26:47,150 --> 00:26:50,220
Why?
You said it was good
379
00:26:50,250 --> 00:26:53,410
The ending is very important.
That's the main issue
380
00:26:53,680 --> 00:26:57,300
Don't worry, we're already here.
Let's go in
381
00:26:57,710 --> 00:27:02,100
My clothes are a little flamboyant.
I mustn't give a bad impression
382
00:27:02,110 --> 00:27:05,180
-I'm afraid...
-What's your business here?
383
00:27:17,550 --> 00:27:21,440
I... I'm from the hotel.
The wine is here, goodbye
384
00:27:29,300 --> 00:27:31,580
Why did you say you were from
the hotel?
385
00:27:31,620 --> 00:27:34,260
It was the first thing that
came to my mind
386
00:27:34,430 --> 00:27:37,860
-Listen...
-Please don't touch it!
387
00:27:38,110 --> 00:27:39,780
Don't touch it
388
00:27:47,670 --> 00:27:49,820
What is your plan?
389
00:27:50,960 --> 00:27:54,220
You're seen as a liar now
390
00:27:54,260 --> 00:27:58,260
It's your fault for not telling
your dad beforehand
391
00:27:58,260 --> 00:28:01,220
Why blame me?
Is it all my fault?
392
00:28:01,640 --> 00:28:04,890
Isn't it? Sorry
393
00:28:11,990 --> 00:28:16,220
I'll introduce you to my mum first
394
00:28:18,090 --> 00:28:19,610
We'll go over now?
395
00:28:19,820 --> 00:28:24,220
I've told Mum about you.
Today, we'll...
396
00:28:27,580 --> 00:28:32,220
Hello! Oh, Mum!
I'm just about to...
397
00:28:34,030 --> 00:28:35,600
Who is there?
398
00:28:35,830 --> 00:28:40,910
Rina... Your Rina
399
00:28:41,590 --> 00:28:44,980
-You're joking
-I'm not joking!
400
00:28:45,000 --> 00:28:48,220
I'll ask her to come to the phone.
She's been waiting for you
401
00:28:50,260 --> 00:28:54,220
How are you, Ryu?
I'm Rina!
402
00:28:54,700 --> 00:28:58,340
-Forget about seeing her today
-Why?
403
00:28:58,370 --> 00:29:01,210
We haven't thought about
what to say
404
00:29:01,240 --> 00:29:04,190
We have to come to an agreement
first...
405
00:29:04,220 --> 00:29:07,300
before telling them about
our marriage
406
00:29:07,310 --> 00:29:12,260
What agreement?
Why are you using business terms?
407
00:29:12,260 --> 00:29:16,220
I don't understand you.
Don't try to humor me!
408
00:29:17,950 --> 00:29:20,220
My precious car!
409
00:29:20,490 --> 00:29:24,220
Which is more important?
Your car or me?
410
00:29:30,370 --> 00:29:32,940
It's a fact
411
00:29:32,970 --> 00:29:35,850
We haven't known each other
for long
412
00:29:35,890 --> 00:29:41,080
That's why it's turned out like this.
We don't know each other at all
413
00:29:41,510 --> 00:29:44,700
I know just one percent of
what Sis knows about you
414
00:29:44,720 --> 00:29:50,260
I don't know anything about you.
My understanding of you is zero
415
00:29:50,260 --> 00:29:53,260
In the same way,
you don't know me either
416
00:29:53,260 --> 00:29:57,700
Compared to the girl on the phone,
you know close to nil about me!
417
00:29:57,730 --> 00:30:01,220
-Rina has got nothing to do with this
-So her name is Rina.
418
00:30:01,250 --> 00:30:06,260
Cute name.
I should change my name to that
419
00:30:06,680 --> 00:30:08,260
I want to go home
420
00:30:08,260 --> 00:30:11,550
OK, suit yourself
421
00:30:11,570 --> 00:30:14,190
I came specially to see your dad,
and I was nervous
422
00:30:14,260 --> 00:30:16,660
Ask yourself honestly
423
00:30:17,170 --> 00:30:22,220
Do you really want to marry me?
424
00:30:23,080 --> 00:30:27,370
If you want to marry me, you should
be even more... even more...
425
00:30:27,450 --> 00:30:31,220
-Even more what?
-Forget it! I'm going home
426
00:30:32,400 --> 00:30:34,310
What is this!?
427
00:30:52,320 --> 00:30:56,880
It's nothing you should worry about.
Just let her rest
428
00:30:56,890 --> 00:31:00,000
But she had a terrible tummyache
429
00:31:00,040 --> 00:31:02,930
-It's due to constipation
-Constipation?
430
00:31:03,010 --> 00:31:05,280
A common complaint of pregnant women
431
00:31:05,330 --> 00:31:09,190
Yes, I think so too
432
00:31:09,230 --> 00:31:13,130
-I'll give you some pills
-Thank you
433
00:31:13,940 --> 00:31:18,000
-Doctor...
-Tell me how I can help you
434
00:31:18,030 --> 00:31:24,980
Is it because I'm too comfortable?
I feel sleepy
435
00:31:25,820 --> 00:31:29,030
Take a nap.
Relax and have a good rest
436
00:31:29,050 --> 00:31:32,870
About the blood test, it's fortunate
we discovered it in time
437
00:31:32,890 --> 00:31:34,140
What?
438
00:31:34,150 --> 00:31:39,620
Just a joke.
Have you thought of something?
439
00:31:42,260 --> 00:31:45,220
Chiyo, are you all right?
440
00:31:46,260 --> 00:31:50,050
Are you the doctor?
Is her baby all right?
441
00:31:53,950 --> 00:31:55,350
Doctor
442
00:31:55,880 --> 00:31:58,220
You are...
443
00:31:58,340 --> 00:32:00,690
I'm her sister, Aki Kotani
444
00:32:00,820 --> 00:32:05,020
You're her sister?
So beautiful!
445
00:32:22,180 --> 00:32:24,670
-She's still sleeping?
-Yes
446
00:32:26,150 --> 00:32:27,980
She must be very tired
447
00:32:27,990 --> 00:32:31,060
She was stressed
about going home today
448
00:32:35,450 --> 00:32:39,100
Don't get it wrong. It isn't
that she didn't want to tell Dad
449
00:32:39,100 --> 00:32:42,060
She just couldn't bring herself
to say it
450
00:32:43,100 --> 00:32:44,660
About your marriage
451
00:32:46,750 --> 00:32:51,810
I wanted to tell Dad for her, but
she insisted on doing it herself
452
00:32:59,290 --> 00:33:04,060
She's quite a determined girl,
and very different from me
453
00:33:05,180 --> 00:33:06,440
I see
454
00:33:06,470 --> 00:33:10,560
She's always been
Dad's precious little daughter
455
00:33:10,590 --> 00:33:13,840
She doesn't want Dad to worry
456
00:33:14,440 --> 00:33:17,110
It's hard for her to broach
the subject...
457
00:33:17,130 --> 00:33:20,060
especially when she can't
reveal her condition
458
00:33:26,560 --> 00:33:32,050
Ryunosuke, be good to Chiyo
459
00:33:33,720 --> 00:33:37,170
You're the only one she can
depend on now
460
00:33:37,940 --> 00:33:39,990
I know
461
00:33:45,190 --> 00:33:46,510
What's that?
462
00:33:47,150 --> 00:33:52,700
Your baby.
She's been keeping it
463
00:34:26,060 --> 00:34:27,620
I'm sorry
464
00:34:37,430 --> 00:34:39,000
Goodnight
465
00:35:18,930 --> 00:35:20,370
[Ryunosuke]
466
00:35:23,060 --> 00:35:24,730
Hello
467
00:35:24,750 --> 00:35:28,190
It's me, Ryunosuke
468
00:35:32,040 --> 00:35:34,360
-Are you ready?
-Are you?
469
00:35:34,380 --> 00:35:37,240
No problem. Go according
to what we said just now
470
00:35:37,270 --> 00:35:38,540
Wait
471
00:35:41,870 --> 00:35:43,000
OK
472
00:35:47,760 --> 00:35:48,720
Ready
473
00:35:49,760 --> 00:35:51,900
-I'm home
-Hello!
474
00:35:52,160 --> 00:35:55,610
-Coming
-Welcome!
475
00:35:55,620 --> 00:35:57,180
-Sis
-Aki
476
00:35:57,230 --> 00:36:01,550
Come in. I've not seen Ryunosuke
for a long time
477
00:36:01,890 --> 00:36:04,190
You're still the same
478
00:36:04,220 --> 00:36:09,420
Auntie,
you're still as pretty as a flower
479
00:36:12,390 --> 00:36:15,160
-Dad's favorite...
-Bonsai!
480
00:36:15,210 --> 00:36:17,720
What are you doing?
481
00:36:41,760 --> 00:36:43,720
We've waited a long time
482
00:36:46,810 --> 00:36:49,320
He's probably tending the bonsai
483
00:36:55,450 --> 00:36:58,720
-Is it real?
-What?
484
00:37:00,110 --> 00:37:01,970
He practices with it occasionally
485
00:37:11,630 --> 00:37:12,720
Sweat!
486
00:37:15,250 --> 00:37:18,630
You're sweating.
The tip of your nose
487
00:37:21,590 --> 00:37:23,720
I've kept you waiting
488
00:37:49,760 --> 00:37:55,720
Are you here to seek my consent
in the marriage?
489
00:37:57,170 --> 00:37:58,500
Yes
490
00:38:02,990 --> 00:38:04,720
Scoundrel!
491
00:38:08,450 --> 00:38:10,720
Fabrication, isn't it?
492
00:38:12,010 --> 00:38:15,720
Pardon...
What do you mean?
493
00:38:17,470 --> 00:38:23,630
The one without an alibi is
the most suspicious
494
00:38:23,660 --> 00:38:27,860
What are you talking about?
Don't be suspicious of him
495
00:38:28,020 --> 00:38:30,760
Beads of sweat
on the tip of your nose
496
00:38:30,920 --> 00:38:32,460
Sorry!
497
00:38:32,480 --> 00:38:35,760
You can't trust a person who has
sweat on the tip of the nose
498
00:38:35,760 --> 00:38:37,730
Is that what you want to say?
499
00:38:37,770 --> 00:38:40,760
Everybody perspires.
You perspire too, Dad
500
00:38:40,770 --> 00:38:42,050
No!
501
00:38:44,080 --> 00:38:47,120
Old man, let's get ready for dinner.
502
00:38:47,120 --> 00:38:48,970
-OK, Ryunosuke?
-Yes
503
00:38:48,990 --> 00:38:53,300
Hey... You're inviting him to dinner
on the first meeting?
504
00:38:53,320 --> 00:38:56,720
It's not the first meeting.
The last time...
505
00:38:59,540 --> 00:39:01,320
You're a hotelier?
506
00:39:01,360 --> 00:39:04,720
No...
I'm not a hotelier
507
00:39:04,760 --> 00:39:07,720
I'm a creative director of
an advertising firm
508
00:39:08,760 --> 00:39:10,320
It's a lie
509
00:39:10,360 --> 00:39:13,430
I can explain what happened
that day
510
00:39:13,440 --> 00:39:14,950
It was to leave a deeper impression
on you
511
00:39:14,950 --> 00:39:17,840
Right!
I meant no harm
512
00:39:17,850 --> 00:39:19,330
Are you lying again?
513
00:39:19,340 --> 00:39:22,450
What's wrong with you, Dad?
Why won't you trust us?
514
00:39:22,470 --> 00:39:24,190
Do you think they're hiding
something from you?
515
00:39:24,220 --> 00:39:27,320
He thinks we have a dark secret
516
00:39:32,760 --> 00:39:39,340
Unpardonable!
I won't consent to the marriage
517
00:39:39,760 --> 00:39:42,030
Leave. Get out!
518
00:39:42,070 --> 00:39:43,720
What's the matter with you?
519
00:39:43,760 --> 00:39:47,260
Remember how hard you punched Eitaro
the last time?
520
00:39:47,270 --> 00:39:52,090
I refrained from speaking my mind
then, but I have to speak up now
521
00:39:52,100 --> 00:39:54,590
You were wrong to hit him
522
00:39:54,760 --> 00:39:58,760
He and Aki have been seeing
each other for so long,
523
00:39:58,760 --> 00:40:01,760
but have never made any plans
to get married
524
00:40:01,760 --> 00:40:05,760
Aki is now 30. The last time,
we even thought she was pregnant
525
00:40:05,760 --> 00:40:09,760
If Aki had to get married because
she was pregnant,
526
00:40:09,760 --> 00:40:13,640
that would be really disgraceful.
Right, Ryunosuke?
527
00:40:14,300 --> 00:40:18,400
If that is the case,
then it's wrong
528
00:40:18,790 --> 00:40:22,850
I knew you'd understand.
You'll never do such a thing
529
00:40:22,910 --> 00:40:25,100
You're a steady guy
and have a great job
530
00:40:25,100 --> 00:40:26,450
You flatter me
531
00:40:26,470 --> 00:40:31,470
He's different from Eitaro. He has
a decent job and is a good person
532
00:40:31,490 --> 00:40:34,140
Thank you for your compliment
533
00:40:34,150 --> 00:40:38,760
You've been seeing Chiyo because
you want to marry her?
534
00:40:38,990 --> 00:40:41,210
Right, he made that clear
535
00:40:41,280 --> 00:40:46,800
-You haven't even held hands?
-Is it true Ryunosuke?
536
00:40:47,320 --> 00:40:48,000
Yes
537
00:40:48,090 --> 00:40:53,800
I'm so glad. To think there are
still such young people around
538
00:40:53,800 --> 00:40:56,800
Japan still has a future
539
00:40:56,800 --> 00:41:02,180
Look how dependable and honest
he is. Give your consent
540
00:41:02,320 --> 00:41:03,760
Yes, Dad
541
00:41:03,800 --> 00:41:08,800
Chiyo may never meet another
good man like him
542
00:41:08,800 --> 00:41:12,760
She may end up like Aki -
30 and left on the shelf
543
00:41:14,800 --> 00:41:17,760
-Do you love him?
-You do, right?
544
00:41:19,870 --> 00:41:23,760
-Will you regret marrying him?
-Of course not
545
00:41:30,220 --> 00:41:32,760
That is enough
546
00:41:32,910 --> 00:41:35,940
What are your grounds for praising
this man to the skies?
547
00:41:36,150 --> 00:41:40,350
Why do you think Chiyo will never
regret marrying him?
548
00:41:40,370 --> 00:41:46,760
Old man... Sorry, Ryunosuke.
Chiyo is only 20
549
00:41:46,800 --> 00:41:49,850
Marriage seems too early
550
00:41:49,900 --> 00:41:53,260
He looks fierce but really,
he's just worried
551
00:41:53,290 --> 00:41:58,000
The more worried he is,
the fiercer he looks
552
00:41:58,040 --> 00:42:03,510
No matter what he says,
I'm on your side
553
00:42:03,800 --> 00:42:09,330
I think I can trust Chiyo with you
554
00:42:09,350 --> 00:42:13,760
I believe you'll protect her
555
00:42:14,430 --> 00:42:19,330
Thank you for accepting Chiyo
556
00:42:19,350 --> 00:42:22,150
Please take care of her
557
00:42:22,310 --> 00:42:27,390
-That's quite enough
-This is how I feel
558
00:42:27,400 --> 00:42:29,760
-I'm her father
-I'm her mother
559
00:42:29,780 --> 00:42:31,040
Silence!
560
00:42:39,570 --> 00:42:41,760
Auntie, I'm sorry
561
00:42:43,950 --> 00:42:48,760
The fact is
I'm not as good as you think
562
00:42:48,920 --> 00:42:53,760
Thinking back now...
How should I phrase it?
563
00:42:55,180 --> 00:42:59,660
Father, Mother
The truth is...
564
00:43:00,070 --> 00:43:03,760
Chiyo is having my baby
565
00:43:05,610 --> 00:43:06,540
Baby?
566
00:43:06,540 --> 00:43:10,800
Yes. We want to get married
because she's pregnant
567
00:43:10,800 --> 00:43:13,800
What I said just now are all lies
568
00:43:13,800 --> 00:43:18,140
We slept together on the first day
we met as the mood seemed right
569
00:43:18,610 --> 00:43:21,610
If I tell you I'm not worried
about the situation, that's a lie
570
00:43:21,640 --> 00:43:24,830
I don't know if it's right
to get married so soon
571
00:43:24,910 --> 00:43:26,240
You don't know?
572
00:43:26,260 --> 00:43:29,830
I believe
Chiyo has the same doubt
573
00:43:29,970 --> 00:43:32,800
We haven't known each other for long
574
00:43:32,800 --> 00:43:37,320
But I must say this.
I decided to marry Chiyo on my own
575
00:43:37,340 --> 00:43:41,720
No one has influenced me.
It is my own decision
576
00:43:42,830 --> 00:43:47,760
I wasn't trying any trick when I went
to look for you at the hospital
577
00:43:47,760 --> 00:43:50,320
I really want you to have the child
578
00:43:50,360 --> 00:43:53,360
I'll work hard with marriage
as my goal
579
00:43:53,360 --> 00:43:57,360
The order is reversed, but we'll
learn to understand each other...
580
00:43:57,360 --> 00:44:01,760
and shoulder the responsibility.
We'll bring up the child
581
00:44:01,760 --> 00:44:06,760
This is what I wish to do.
Please consent to our marriage
582
00:44:06,760 --> 00:44:09,230
Please let us get married
583
00:44:14,260 --> 00:44:16,970
-Ryunosuke
-I beg you
43901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.