Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,770 --> 00:00:44,430
A ring can be put on an ox's nose,
not on a bull's!
2
00:00:44,770 --> 00:00:51,140
The throne's arms are ready
to embrace me!
3
00:00:53,810 --> 00:00:55,680
- Let me tell you this as well.
- Yes, sir.
4
00:00:55,770 --> 00:01:00,890
I bet my life that Bhatia'll
lose his deposit!
5
00:01:01,970 --> 00:01:04,310
- That's all fine, sir.
- Yeah.
6
00:01:04,390 --> 00:01:07,100
But he's pleasing the masses
at Jantar Mantar.
7
00:01:07,180 --> 00:01:12,140
Rana, an ant's fart
can't deafen an elephant!
8
00:01:12,220 --> 00:01:16,180
Leave that,
tell me how's the election fever?
9
00:01:16,270 --> 00:01:19,430
It's at peak, sir!
Do something for the fund.
10
00:01:19,930 --> 00:01:22,520
Fun? Everything we'll do will be fun!
11
00:01:22,600 --> 00:01:25,560
Not fun, I mean funds! Money!
12
00:01:25,640 --> 00:01:31,270
I haven't been playing IPL
matches for 5 years!
13
00:01:31,600 --> 00:01:33,100
Think before you speak!
14
00:01:33,180 --> 00:01:36,390
- Okay, sir.
- Now shut up! Shut up!
15
00:01:37,470 --> 00:01:39,100
You told him off well, sir.
16
00:01:40,140 --> 00:01:41,560
Talks about money!
17
00:01:42,310 --> 00:01:43,970
What were you saying, Kishori?
18
00:01:44,560 --> 00:01:50,970
Sir, the night is very charming.
19
00:01:51,430 --> 00:01:53,970
Should we go to the farmhouse?
20
00:01:54,060 --> 00:01:57,810
Yes, it is.
21
00:01:57,890 --> 00:02:02,850
But not tonight.
I wanna have homecooked food tonight!
22
00:02:07,600 --> 00:02:11,060
- Sir, the cops are stopping us!
- They're stopping my car!
23
00:02:11,140 --> 00:02:13,520
- Yeah!
- Don't they want to live!
24
00:02:22,020 --> 00:02:26,970
Can't you see this is our leader's car?
25
00:02:27,060 --> 00:02:30,970
No, I just wanted to greet our leader.
26
00:02:32,140 --> 00:02:39,430
Here, now go away! Go...
27
00:02:40,350 --> 00:02:41,770
Hey! What are you doing!
28
00:02:44,560 --> 00:02:47,850
Oh God, what have you done!
29
00:02:48,140 --> 00:02:51,310
Sir wanted to eat homecooked food.
You fed him bullets!
30
00:04:45,600 --> 00:04:46,810
Hello, Munna Bhai!
31
00:04:49,390 --> 00:04:50,600
Hey, Munna Bhai!
32
00:05:07,310 --> 00:05:13,470
- What are you doing, eh?
- I can't put the chain in place, sir.
33
00:05:13,560 --> 00:05:16,430
You've made a parking lot
out of entire Delhi!
34
00:05:18,350 --> 00:05:21,060
Run! Get out of here!
35
00:05:24,350 --> 00:05:25,680
Hello, Munna Bhai.
36
00:05:26,180 --> 00:05:28,310
Chaurasia, fix me a good betel.
37
00:05:28,390 --> 00:05:30,350
How are you, Munna Bhai?
38
00:05:32,850 --> 00:05:34,060
How would you like it?
39
00:05:34,470 --> 00:05:37,810
Jaffrani leave number 20,
fried betelnut...
40
00:05:38,390 --> 00:05:40,140
...and whatever else you wanna put in.
41
00:05:44,100 --> 00:05:45,720
Tell me if you have any problems,
Chaurasia.
42
00:05:45,930 --> 00:05:47,970
No Munna Bhai, no problems.
43
00:05:48,310 --> 00:05:51,810
- Tell me!
- No, Munna Bhai. Nothing.
44
00:05:54,140 --> 00:05:56,720
Let me work, Munna Bhai!
45
00:05:56,810 --> 00:05:58,220
Just tell me if you're troubled.
46
00:05:59,100 --> 00:06:03,680
Putthan Pahalwan.
Reads the paper the entire day here.
47
00:06:04,310 --> 00:06:05,930
He's spoiled my business.
48
00:06:06,720 --> 00:06:08,350
Wreaked a havoc!
49
00:06:08,810 --> 00:06:10,180
Should I print a headline on his face?
50
00:06:13,560 --> 00:06:16,770
- Hang on.
- Munna Bhai, he's a giant!
51
00:06:23,470 --> 00:06:26,270
You prick, have you lost it?
52
00:06:26,810 --> 00:06:31,430
Chaurasia, does this one
lay eggs or bear babies?
53
00:06:34,560 --> 00:06:37,970
- Do you lay eggs or bear babies?
- Hey! Do you wanna die?
54
00:06:47,770 --> 00:06:50,140
Give me a good luck kiss!
55
00:06:53,970 --> 00:06:55,720
You ingrate! I'll show you!
56
00:06:55,930 --> 00:07:01,520
- Just wait here. I'll show you!
- Get out of here or I'll cut you in half.
57
00:07:06,060 --> 00:07:08,640
The cow is now ridiculed.
He won't come around.
58
00:07:08,890 --> 00:07:10,930
Bro, why aren't you
answering your phone?
59
00:07:12,140 --> 00:07:14,560
- What?
- I've been calling you! Hurry up.
60
00:07:15,470 --> 00:07:18,390
- Hi, Chaurasia!
- Let me know if you're bothered again!
61
00:07:44,060 --> 00:07:45,600
Hey you, can't you see?
62
00:07:49,970 --> 00:07:51,430
DALER SINGH.
63
00:08:11,060 --> 00:08:12,930
Are you done looking at her shoes?
64
00:08:15,810 --> 00:08:19,220
Will you even tell her or
just keep sticking those?
65
00:08:21,430 --> 00:08:23,220
One day I'll tell her, Tingu!
66
00:08:23,520 --> 00:08:25,220
Don't know when that day's gonna come.
67
00:08:26,060 --> 00:08:28,600
I wonder who'll pay my school fee.
68
00:08:28,890 --> 00:08:31,810
Oh man! I'll pay it tomorrow surely.
69
00:08:32,430 --> 00:08:33,470
Okay.
70
00:08:43,100 --> 00:08:47,100
Here comes your dreamgirl.
Go catch a corner.
71
00:08:47,680 --> 00:08:55,560
"Your presence."
- You won't reform.
72
00:08:59,100 --> 00:09:05,100
"On the slate of night
with the chalk of the moon..
73
00:09:05,180 --> 00:09:10,060
..I write your name."
74
00:09:10,520 --> 00:09:20,970
"The cloud is embedded with stars.
I cover your head."
75
00:09:21,180 --> 00:09:26,600
"In dream and in reality,
I always think..
76
00:09:26,680 --> 00:09:31,270
..it is like devotion."
77
00:09:31,350 --> 00:09:36,640
"Your presence."
78
00:09:36,720 --> 00:09:42,350
"Your presence is my life."
79
00:09:42,430 --> 00:09:47,850
"Your presence."
80
00:09:47,930 --> 00:09:53,810
"Your presence is my happiness."
81
00:10:04,890 --> 00:10:08,180
"Your presence."
82
00:10:14,470 --> 00:10:18,350
"Your presence."
83
00:10:21,770 --> 00:10:27,180
"Why is it that you
always cross my mind?"
84
00:10:27,270 --> 00:10:32,680
"Why does my road ends with you?"
85
00:10:32,770 --> 00:10:38,220
"Why am I surrounded by your thoughts?"
86
00:10:38,310 --> 00:10:43,350
"Why is love so difficult that
you have to risk your life?"
87
00:10:43,430 --> 00:10:48,890
"I exist in your existence."
88
00:10:48,970 --> 00:10:54,720
"Getting you is like getting God.
I have nothing to gain or lose."
89
00:10:54,810 --> 00:11:00,310
"In dream and in reality,
I always think..
90
00:11:00,350 --> 00:11:04,970
..it is like devotion."
91
00:11:05,060 --> 00:11:10,470
"Your presence."
92
00:11:10,560 --> 00:11:15,970
"Your presence is my life."
93
00:11:16,060 --> 00:11:21,180
"Your presence."
94
00:11:21,560 --> 00:11:25,680
"Your presence is my happiness."
95
00:11:25,970 --> 00:11:28,470
What a bomb man!
96
00:11:29,180 --> 00:11:32,100
We aren't scared of slaps, ma'am.
We're scared of your love!
97
00:11:34,220 --> 00:11:37,770
- Shut up, bro!
- She's coming here!
98
00:11:38,970 --> 00:11:40,270
Did you say something?
99
00:11:41,770 --> 00:11:43,220
Will you say it once again?
100
00:11:43,310 --> 00:11:47,770
We aren't scared of slaps, ma'am.
We're scared of your love!
101
00:11:48,560 --> 00:11:50,180
Not scared of slaps!
102
00:11:52,850 --> 00:11:54,640
Even slaps will scare you now.
103
00:12:11,520 --> 00:12:12,680
Who the hell do you think you are?
104
00:12:14,020 --> 00:12:18,180
Cockroaches like you
don't let women walk freely.
105
00:12:19,560 --> 00:12:21,640
- Why are you hitting us?
- Here. Take this.
106
00:12:21,680 --> 00:12:22,850
- Who do you think you are!
- Have you lost it!?
107
00:12:22,930 --> 00:12:25,520
- Hey!
- Eve teasing, eh?
108
00:12:25,600 --> 00:12:29,770
- Is she your sister?
- She's definitely your sister from now.
109
00:12:32,600 --> 00:12:33,720
Start the bike!
110
00:12:33,810 --> 00:12:36,270
Why are you hitting us?
111
00:12:37,560 --> 00:12:38,560
Come on.
112
00:12:39,930 --> 00:12:42,520
- You wait here!
- Bring it on!
113
00:12:43,850 --> 00:12:44,430
Piece of crap!
114
00:13:15,930 --> 00:13:18,930
Did I put the tomatoes
in the bag or not?
115
00:13:30,970 --> 00:13:35,850
You scoundrel!
Thief! He snatched my necklace!
116
00:13:36,430 --> 00:13:38,520
Thief! He snatched my necklace!
117
00:13:38,600 --> 00:13:41,350
Thief! Thief!
118
00:13:43,390 --> 00:13:49,640
Ramlal, who could have killed Solanki?
119
00:13:49,850 --> 00:13:53,560
Who cares,
it's the public's gain anyway.
120
00:13:54,680 --> 00:13:59,600
Have you lost it, you old hag?
121
00:13:59,680 --> 00:14:00,930
You're running in the
middle of the street!
122
00:14:01,020 --> 00:14:01,680
Sir--
123
00:14:01,770 --> 00:14:03,810
Be careful,
what if you get struck by a car?
124
00:14:03,890 --> 00:14:06,970
My husband went out to get potatoes and
he hasn't returned yet.
125
00:14:07,060 --> 00:14:09,060
- So cook something else!
- What?
126
00:14:09,350 --> 00:14:13,770
Should I open a
police station for you here?
127
00:14:14,220 --> 00:14:15,810
Go to the police station
and report it there.
128
00:14:15,890 --> 00:14:20,520
- Potatoes! Couldn't you cook brinjals?
- Go! Careful!
129
00:14:20,890 --> 00:14:25,890
Kishan, do you watch
the yoga program on TV?
130
00:14:25,970 --> 00:14:27,060
Sir!
131
00:14:27,930 --> 00:14:32,850
- See this? Reduces the waistline!
- Does it?
132
00:14:32,930 --> 00:14:33,680
What are you doing?
133
00:14:33,770 --> 00:14:35,520
But I've heard that these
sages are imposters.
134
00:14:35,600 --> 00:14:36,720
Sir! Listen to me.
135
00:14:37,810 --> 00:14:42,720
- What happened? Who did this to you?
- See what he's done to us!
136
00:14:43,020 --> 00:14:44,930
Where is he?
137
00:14:45,020 --> 00:14:48,850
A hooligan was harassing a girl
and beat us up when we interfered.
138
00:14:48,930 --> 00:14:52,680
- Let's go.
- You'll require his help too!
139
00:14:52,770 --> 00:14:57,100
Only a car with petrol can run.
140
00:14:57,180 --> 00:14:58,970
- Yes.
- Give me some more money.
141
00:14:59,060 --> 00:15:00,020
Sir, here.
142
00:15:00,770 --> 00:15:03,060
This engine can run on
cheap diesel as well!
143
00:15:03,140 --> 00:15:04,720
Get on your bike.
144
00:15:06,470 --> 00:15:11,020
- Kishan! Look that scum Tata is going!
- Hey!
145
00:15:11,100 --> 00:15:15,310
- Wait, Tata! He's trying to escape.
- Why will he run away?
146
00:15:15,390 --> 00:15:18,970
- Turn to the right!
- Wait, Tata!
147
00:15:19,850 --> 00:15:22,020
- Wait!
- What?
148
00:15:22,560 --> 00:15:25,560
- Sir, he's in that direction!
- Hang on!
149
00:15:25,810 --> 00:15:28,180
- Hey, Tata!
- What's up?
150
00:15:28,270 --> 00:15:31,810
- Won't you even greet us?
- I am in a hurry!
151
00:15:32,020 --> 00:15:33,520
So you're in hurry huh?
152
00:15:33,600 --> 00:15:35,350
- Take out your license and registration.
- Why?
153
00:15:35,430 --> 00:15:37,100
You're getting a challan.
154
00:15:37,180 --> 00:15:41,310
Forget challans,
this is a latest brochure.
155
00:15:41,560 --> 00:15:43,310
All of them are untouched virgins!
156
00:15:45,060 --> 00:15:47,430
She's the newest girl!
Latest edition!
157
00:15:48,220 --> 00:15:49,930
When did she become new?
158
00:15:50,850 --> 00:15:53,850
Ramlal, do you remember the other
day I was depressed?
159
00:15:53,890 --> 00:15:55,970
- Yes, yes!
- This is the one you'd sent!
160
00:15:56,560 --> 00:16:00,640
- Is this how you treat us?
- The moustached sir chose her himself!
161
00:16:00,720 --> 00:16:04,270
You're the one who
knows them inside out!
162
00:16:04,350 --> 00:16:06,560
Send some obliging
and understanding ones.
163
00:16:07,350 --> 00:16:09,640
- As if you want to marry one of them!
-Shush!
164
00:16:09,720 --> 00:16:14,810
Don't you get it?
Don't send a pro, send a rookie.
165
00:16:15,600 --> 00:16:19,270
I'll send an Indian soap
opera piece next time!
166
00:16:19,350 --> 00:16:22,520
- He isn't taking me seriously yet.
- He will.
167
00:16:22,600 --> 00:16:25,770
- Hey Tata! Get serious!
- Completely serious, sir.
168
00:16:25,850 --> 00:16:26,720
- You better!
- I will!
169
00:16:26,810 --> 00:16:29,390
- Now get moving!
- Bittoo, Bittoo!
170
00:16:29,930 --> 00:16:31,680
- I'll leave now!
- Come on!
171
00:16:37,890 --> 00:16:40,850
Hey, what's up baby?
Sorry for being late.
172
00:16:40,850 --> 00:16:42,850
I'm sure you forgot today's my birthday.
173
00:16:43,520 --> 00:16:46,100
How can I forget baby?
Your birthday is my birthday!
174
00:16:46,180 --> 00:16:48,100
- I even got you a gift.
- Did you?
175
00:16:49,060 --> 00:16:51,270
- Happy Birthday!
- How sweet!
176
00:16:52,720 --> 00:16:54,100
Wow!
177
00:16:54,640 --> 00:16:56,640
Huh! Who's this?
178
00:16:57,810 --> 00:16:59,140
Tell me!
179
00:16:59,220 --> 00:17:03,350
My parents.
My mom wanted me to give it to my wife.
180
00:17:03,430 --> 00:17:07,100
I'll be your wife later.
Meet my dad first!
181
00:17:07,680 --> 00:17:09,020
When do I see him?
182
00:17:09,390 --> 00:17:14,180
My place at 7, be on time.
183
00:17:14,270 --> 00:17:17,220
Then ask for my hand in marriage!
184
00:17:17,310 --> 00:17:18,970
Okay, I'm leaving now.
185
00:17:19,640 --> 00:17:20,810
Hey, auto!
186
00:17:21,600 --> 00:17:23,430
Come! Lajpat Nagar?
187
00:17:24,520 --> 00:17:25,930
- Bye baby!
- Bye baby!
188
00:17:26,020 --> 00:17:27,220
Bye baby!
189
00:17:29,640 --> 00:17:30,220
Bye baby.
190
00:17:30,270 --> 00:17:34,930
- Please be on there on time.
- I'll be on time! I'll see your dad!
191
00:17:35,810 --> 00:17:36,810
Take care.
192
00:17:40,470 --> 00:17:41,470
Son.
193
00:17:43,220 --> 00:17:43,850
Have I seen you somewhere?
194
00:17:46,430 --> 00:17:48,600
- Can I make a call from your mobile?
- What happened, ma'am?
195
00:17:49,270 --> 00:17:54,310
A filthy scoundrel scumbag
stole my necklace and purse.
196
00:17:54,390 --> 00:18:00,310
He was just like you!
Not you. Just as tall.
197
00:18:00,390 --> 00:18:10,770
I swear to make my husband torture him!
198
00:18:12,310 --> 00:18:16,600
'The number you have dialled is
currently busy on another call.'
199
00:18:18,270 --> 00:18:21,100
- Stop, sir!
- Stop! Where is he?
200
00:18:21,180 --> 00:18:22,560
There he is!
201
00:18:24,100 --> 00:18:30,520
Isn't he Daler who
'accidentally' hit you?
202
00:18:32,140 --> 00:18:32,970
You get scared easily.
203
00:18:33,060 --> 00:18:39,850
He's crazy!
He once hit a man with a rock!
204
00:18:39,930 --> 00:18:43,720
Don't try to scare me.
I'll break his leg!
205
00:18:43,810 --> 00:18:44,890
Let him go.
206
00:18:44,970 --> 00:18:46,140
Come!
207
00:18:47,310 --> 00:18:53,430
Hasn't been 6 months since you got
out of jail and you've started again.
208
00:18:54,310 --> 00:18:56,640
What have I done?
209
00:18:57,430 --> 00:18:59,180
- He's the one, right?
- Yes, sir. He's the one!
210
00:18:59,220 --> 00:19:03,020
Why would you beat up these poor kids?
211
00:19:03,520 --> 00:19:10,180
They're old enough to be your fathers.
212
00:19:10,270 --> 00:19:13,140
- He seems insane to me.
- Amen!
213
00:19:13,180 --> 00:19:18,560
We'll have to take him
to the police station.
214
00:19:18,640 --> 00:19:21,470
Hang on.
215
00:19:21,560 --> 00:19:24,680
I gave him a challan
and he messed with me.
216
00:19:24,770 --> 00:19:26,720
Let him go.
217
00:19:27,600 --> 00:19:30,060
- You're such a coward.
- I'm not!
218
00:19:30,140 --> 00:19:34,640
He's just a tick, don't glorify him.
219
00:19:34,890 --> 00:19:36,100
Come on.
220
00:19:37,270 --> 00:19:39,020
Are you a hound?
221
00:19:40,020 --> 00:19:42,220
- Pick him up.
- Come on!
222
00:19:42,310 --> 00:19:44,560
- Catch him!
- Move!
223
00:19:44,640 --> 00:19:46,680
Ramlal caught him at last.
224
00:19:47,520 --> 00:19:49,890
- Kokila, who is it?
- Yes.
225
00:19:53,810 --> 00:19:55,890
Hello, Mr. Munna.
226
00:19:55,970 --> 00:19:59,220
Your dad is very shrewd!
227
00:20:00,390 --> 00:20:03,430
As the sweets weren't ready yet,
he handed over the phone to you.
228
00:20:03,520 --> 00:20:08,970
No, Mr. Munna. In fact we're
just working on your order.
229
00:20:09,720 --> 00:20:15,350
If the sweets are delayed,
I'll take the entire shop in dowry.
230
00:20:15,430 --> 00:20:18,520
All of it will reach on time!
231
00:20:18,810 --> 00:20:23,270
Disconnect or you'll give me diabetes.
232
00:20:23,520 --> 00:20:24,770
Okay.
233
00:20:27,310 --> 00:20:29,810
- Munna Bhai is calling!
- Make it quick.
234
00:20:29,890 --> 00:20:31,890
Hello, yes Munna Bhai.
235
00:20:31,970 --> 00:20:34,810
Get the Biryani delivered in time.
236
00:20:35,020 --> 00:20:40,930
- Yes sir.
- I'll cut you in half if it tastes bad.
237
00:20:42,810 --> 00:20:46,430
- You're olding, be careful.
- Don't browbeat me.
238
00:20:47,270 --> 00:20:49,640
Kishen, get the papers done
and put him in.
239
00:20:49,720 --> 00:20:50,930
Yeah?
240
00:20:52,390 --> 00:20:53,390
Walk!
241
00:20:53,470 --> 00:20:54,520
You're pulling off tricks?
242
00:20:54,600 --> 00:21:02,220
Man all entry and exit points.
Tap all the numbers in the list.
243
00:21:02,850 --> 00:21:04,850
Caution all informants.
244
00:21:05,470 --> 00:21:11,350
Arrest all suspects and
start interrogations.
245
00:21:11,850 --> 00:21:14,350
Beat them up well and
get them to confess.
246
00:21:15,180 --> 00:21:20,810
An ex-MLA has been killed.
Get running if you love your job.
247
00:21:24,770 --> 00:21:28,930
- Where's the towel?
- Sir, it's a call from Hot News.
248
00:21:32,930 --> 00:21:35,850
- Yes, ma'am.
- Sir, this is Shilpa from Hot News.
249
00:21:35,930 --> 00:21:37,720
It's been 12 hours
since the Solanki shootout.
250
00:21:37,810 --> 00:21:39,270
What's the status
of your investigations?
251
00:21:39,350 --> 00:21:41,100
Entire city's chaotic!
252
00:21:41,180 --> 00:21:42,310
- The People want answers!
- Yes!
253
00:21:42,390 --> 00:21:45,850
- Can this be a political murder--
- Miss Shilpa, listen to me...
254
00:21:45,930 --> 00:21:52,930
Don't assume too much!
We have to work here. Not just talk.
255
00:21:53,020 --> 00:21:58,430
- You've been promoted recently
what would... - Yes, we'll answer!
256
00:21:59,560 --> 00:22:02,350
- Don't you dare answer media's calls!
- Sir.
257
00:22:02,640 --> 00:22:05,930
They'd even kill their own father and...
258
00:22:06,930 --> 00:22:08,470
... and show it as Breaking News.
259
00:22:08,970 --> 00:22:11,640
- Sir, sir.
- Who is it?
260
00:22:11,720 --> 00:22:13,520
Fast Wits News!
261
00:22:15,270 --> 00:22:18,350
- Sorry, sir. Call disconnected.
- Please forgive me!
262
00:22:19,470 --> 00:22:21,770
Is she playing a tambourine?
Doesn't she know how to hit?
263
00:22:21,850 --> 00:22:23,970
- Please forgive me!
- Get up!
264
00:22:25,770 --> 00:22:28,430
- What did he do?
- He harasses women, sir.
265
00:22:28,970 --> 00:22:30,640
- Harassing women!
- Sir..
266
00:22:31,310 --> 00:22:36,930
- Harassing women! Harassing Women!
- Sir, please forgive me!
267
00:22:37,180 --> 00:22:40,220
- Hit him this way.
- Come on, get up!
268
00:22:42,640 --> 00:22:46,520
How can I serve you?
Don't you have anything else to do?
269
00:22:46,600 --> 00:22:49,220
- Don't shout! Talk properly.
- Sir! Sorry Sir!
270
00:22:49,310 --> 00:22:53,430
- What's the matter, Sharma?
- The media is troubling us a lot.
271
00:22:53,770 --> 00:22:57,520
- If you can't handle, then take a holiday.
- No, sir.
272
00:22:58,180 --> 00:23:00,560
I'm extremely sorry, sir.
273
00:23:00,640 --> 00:23:05,560
There's media pressure and
no results in the Solanki murder case.
274
00:23:05,640 --> 00:23:07,220
What are we doing?
275
00:23:07,600 --> 00:23:10,520
- Shush!
- Solve, what! You're shushing me?
276
00:23:10,600 --> 00:23:12,470
Not to you, sir. Shush!
277
00:23:12,520 --> 00:23:16,810
Again? You've lost it!
Get moving!"
278
00:23:17,310 --> 00:23:20,970
- Thank you, sir. Don't mind, sir.
- Shut up!
279
00:23:26,560 --> 00:23:27,640
Give it to me!
280
00:23:31,430 --> 00:23:39,100
Yes, ma'am. What's the problem?
Do you want to defame us?
281
00:23:39,470 --> 00:23:42,220
We're already defamed.
282
00:23:42,560 --> 00:23:46,890
Come to my chambers,
I'll give you a personal interview.
283
00:23:46,970 --> 00:23:49,770
You're giving personal interviews
in the office, eh!?
284
00:23:49,850 --> 00:23:54,640
- Personal interviews! Who are you...
- Darling!
285
00:23:56,430 --> 00:23:57,220
Whose number is it?
286
00:23:57,310 --> 00:24:03,140
My paramour's!
Why didn't you answer earlier?
287
00:24:03,180 --> 00:24:09,140
- You dared to ignore me!
- What happened darling?
288
00:24:09,600 --> 00:24:11,890
I went to Kamla Market
in the morning...
289
00:24:11,930 --> 00:24:17,220
...and a rascal stole
my necklace and purse!
290
00:24:17,470 --> 00:24:20,770
These goons don't even
spare cops' wives!
291
00:24:20,850 --> 00:24:22,720
But now what about
my necklace and purse?
292
00:24:23,470 --> 00:24:28,140
Go home, I'll send over a constable.
293
00:24:28,220 --> 00:24:33,020
Don't return without my belongings!
294
00:24:33,270 --> 00:24:37,060
- Don't mind.
- Yeah, bye!
295
00:24:39,970 --> 00:24:41,430
Only if she had a mind!
296
00:24:42,350 --> 00:24:44,890
- Thank you, son.
- Is everything fine, ma'am?
297
00:24:44,970 --> 00:24:47,810
Criminals are easier than
wives to deal with!
298
00:24:48,270 --> 00:24:52,680
It happens with all men, sir.
299
00:24:53,060 --> 00:24:56,640
Man can win the world,
but not his wife.
300
00:24:57,060 --> 00:25:04,180
You're still better than me.
I got married very early.
301
00:25:05,680 --> 00:25:06,890
Shush!
302
00:25:07,470 --> 00:25:09,390
- Go, get Kishen!
- Yes, sir.
303
00:25:09,430 --> 00:25:12,600
Why do I get the worst
people to deal with!
304
00:25:12,680 --> 00:25:16,890
I should take penance!
305
00:25:21,720 --> 00:25:22,720
Yes, sir.
306
00:25:22,810 --> 00:25:28,430
Uh, Kishen.
My wife got robbed in Kamla Market.
307
00:25:29,640 --> 00:25:34,600
Check the list of chain
snatchers in that area.
308
00:25:34,680 --> 00:25:36,520
I need to check, sir.
309
00:25:36,600 --> 00:25:38,220
- Check it then.
- Okay, sir.
310
00:25:43,810 --> 00:25:48,890
- Ramlal! It's a busy day, come with me.
- Where?
311
00:25:48,970 --> 00:25:52,850
Kamla Market. Sir's wife got robbed.
312
00:25:53,350 --> 00:25:55,680
They don't even spare us.
313
00:25:55,770 --> 00:25:59,060
Shut up, man. If sir gets to listen...
Let's go.
314
00:25:59,140 --> 00:26:03,100
- It might be uh...let's go.
- You're turning more lazy, Ramlal.
315
00:26:03,180 --> 00:26:07,060
- Kishen, Wait up!
- Why? Oh!
316
00:26:07,270 --> 00:26:08,140
What are you watching?
317
00:26:08,220 --> 00:26:12,520
- What happened Mr. Yadav?
- Just good morning.
318
00:26:12,970 --> 00:26:16,180
- I wanted to ask you something
- Go on.
319
00:26:16,270 --> 00:26:17,430
Ask her.
320
00:26:17,600 --> 00:26:22,970
- Were you posted at Kamla Market?
- Yes, so?
321
00:26:23,850 --> 00:26:29,470
Sir's wife got robbed in Kamla Market.
322
00:26:30,430 --> 00:26:31,520
So?
323
00:26:31,560 --> 00:26:38,720
- Could it be Bunty Thief?
- Do I look like an astrologer?
324
00:26:38,810 --> 00:26:41,470
Come on, move! let me work.
325
00:26:41,560 --> 00:26:43,930
She always scolds you!
326
00:26:44,020 --> 00:26:49,930
She won't say it's him 'cause
she has hoots for him.
327
00:26:50,020 --> 00:26:52,390
- I thought it was one-sided.
- One-sided my foot.
328
00:26:52,470 --> 00:26:53,430
- Let's go.
- Let's go.
329
00:26:53,520 --> 00:26:54,970
What is the police doing?
330
00:26:55,060 --> 00:26:59,930
Solanki wasn't just an ex-MLA,
he was my brother-in-law too.
331
00:27:00,520 --> 00:27:03,640
I want results in 24 hours.
332
00:27:04,720 --> 00:27:05,890
Are you listening to me?
333
00:27:05,970 --> 00:27:07,640
- Give me a minute, I'm on phone.
- I want some money.
334
00:27:07,720 --> 00:27:09,600
- Hold on, sir.
- ...to arrange a prayer meet.
335
00:27:10,060 --> 00:27:14,970
- What is it?
- I want to arrange a prayer meet.
336
00:27:15,060 --> 00:27:17,850
- Take this. Tell me, sir.
- I'll invite everyone this time.
337
00:27:17,930 --> 00:27:20,220
- Go now.
- I want results in a day.
338
00:27:20,680 --> 00:27:21,680
Yes, sir.
339
00:27:21,770 --> 00:27:23,020
Sir, don't worry.
340
00:27:23,520 --> 00:27:26,470
The convict has been identified,
so the case will get solved by tomorrow.
341
00:27:27,600 --> 00:27:31,060
The 3 assassins will be behind
bars by tomorrow.
342
00:27:31,350 --> 00:27:33,270
What would you do with them in custody?
343
00:27:33,470 --> 00:27:36,560
I want them dead.
344
00:27:36,770 --> 00:27:39,890
- Got it?
- Got it, sir.
345
00:27:51,100 --> 00:27:58,180
- Ramlal, did you identify this number?
-Yes, it is Bunty's. He must be around.
346
00:27:58,270 --> 00:28:00,100
Might be somewhere here only.
347
00:28:01,310 --> 00:28:02,520
There he is!
348
00:28:02,770 --> 00:28:04,180
He's getting ready for attack.
349
00:28:04,270 --> 00:28:09,180
Where will he go,
his bike is parked here.
350
00:28:09,270 --> 00:28:13,270
You should work in a bank.
Bloody sloth!
351
00:28:13,720 --> 00:28:16,060
You stay here, I'll go detain him.
352
00:28:18,680 --> 00:28:19,810
Scoundrel!
353
00:28:20,430 --> 00:28:22,720
Come on Ramlal!
354
00:28:23,020 --> 00:28:24,640
Stand there, you!
355
00:28:25,600 --> 00:28:27,270
- Stop!
- Stop!
356
00:28:27,890 --> 00:28:30,100
Because of your laziness he's away!
357
00:28:30,140 --> 00:28:32,220
Hey Bunty! Wait!
358
00:28:33,020 --> 00:28:36,810
"The hunter is here."
- Bunty!
359
00:28:40,060 --> 00:28:46,850
"Topsy-turvy Bombay boo.
Eighty, ninety, hundred."
360
00:28:46,930 --> 00:28:50,310
"Hundred got stitched,
the thief escaped."
361
00:28:50,350 --> 00:28:53,770
"Hundred got stitched,
the thief escaped."
362
00:28:54,810 --> 00:28:57,350
Hey! Stop!
363
00:28:58,060 --> 00:29:01,220
Hey! Stop!
364
00:29:05,220 --> 00:29:07,430
"Save your dignity."
365
00:29:10,930 --> 00:29:17,520
"Topsy-turvy Bombay boo.
Eighty, ninety, hundred."
366
00:29:17,810 --> 00:29:21,140
"The thief escaped."
367
00:29:21,220 --> 00:29:24,600
"The thief escaped."
368
00:29:28,060 --> 00:29:32,140
Bunty, today we won't spare you.
369
00:29:33,220 --> 00:29:36,060
- Stop!
- This road is bad.
370
00:29:37,220 --> 00:29:40,600
Bunty, I won't spare you.
Stop there!
371
00:29:42,020 --> 00:29:45,810
Run!
- "Topsy-turvy."
372
00:29:58,970 --> 00:30:05,890
"Hundred got stitched,
the thief escaped."
373
00:30:05,970 --> 00:30:07,640
Oh god, where did they come from?
374
00:30:15,560 --> 00:30:16,600
Sir!
375
00:30:16,640 --> 00:30:22,720
- What are you doing!
- You think you're PT Usha?
376
00:30:22,810 --> 00:30:25,640
Sir, I didn't do anything!
377
00:30:25,720 --> 00:30:30,220
I told you, he will return to his bike.
378
00:30:30,430 --> 00:30:31,770
You made me run unnecessarily.
379
00:30:31,850 --> 00:30:35,430
Yeah! You were right,
your mind isn't as lazy.
380
00:30:35,520 --> 00:30:40,350
- How could you steal from our madam?
- How could you?
381
00:30:40,430 --> 00:30:42,520
I don't even know
which madam you're talking about!
382
00:30:42,600 --> 00:30:45,310
Take him to the station.
383
00:30:45,390 --> 00:30:46,970
Even Mohini will be there.
384
00:30:47,350 --> 00:30:48,350
Mohini ma'am?
385
00:30:48,720 --> 00:30:51,270
- She's very sweet!
- Have you tasted her?
386
00:30:51,560 --> 00:30:53,720
Come on! Put the bike on stand.
387
00:30:53,810 --> 00:30:57,020
- Sir, listen to me.
- Shut up!
388
00:31:03,520 --> 00:31:05,180
- Get down, you thief!
- Sir, will you thrash me?
389
00:31:05,560 --> 00:31:07,140
- You hit me on my head.
- Shut up!
390
00:31:07,810 --> 00:31:08,810
Hi Mohini Madam!
391
00:31:08,890 --> 00:31:10,930
- Bunty! How are you?
- Good!
392
00:31:11,020 --> 00:31:13,100
He's got well wishers at the station too!
Take him in!
393
00:31:13,720 --> 00:31:14,810
Take him in!
394
00:31:15,470 --> 00:31:17,140
- You talk to her.
- Hello, Mohini madam.
395
00:31:18,060 --> 00:31:20,600
- Bring that file, okay?
- Madam..
396
00:31:21,520 --> 00:31:27,770
You've never greeted me
as good in last 10 years.
397
00:31:28,770 --> 00:31:34,640
Have a look at yourself in the mirror.
398
00:31:34,720 --> 00:31:38,270
- Thanks for that.
- Go on and do your work.
399
00:31:38,350 --> 00:31:41,520
- Let me talk to your superior, I know him.
- Come on!
400
00:31:44,390 --> 00:31:48,140
- Come on!
- I've seen sir somewhere.
401
00:31:48,220 --> 00:31:54,770
Don't act, it's his wife you've robbed.
402
00:31:54,850 --> 00:31:59,020
- No no no, sir.
- Then go ask him where have you met him.
403
00:31:59,100 --> 00:32:02,100
- No sir. Lock me up, I'll think inside.
- Lets go then.
404
00:32:06,470 --> 00:32:07,430
Okay.
405
00:32:12,930 --> 00:32:13,890
Sir!
406
00:32:14,600 --> 00:32:17,060
- We caught that thief!
- Who is it?
407
00:32:17,140 --> 00:32:19,720
- That Bunty.
- Okay, we'll see him later.
408
00:32:19,810 --> 00:32:26,350
Get all teams ready, we need to
conduct a raid in the evening. Urgent!
409
00:32:26,390 --> 00:32:37,850
"Innocent youth is overflowing."
410
00:32:38,770 --> 00:32:47,220
"Thirsty eyes, quench my thirst."
411
00:32:56,680 --> 00:33:02,220
"All the lover boys
have gone crazy about me."
412
00:33:03,470 --> 00:33:09,140
"They were innocent,
but now they've become useless."
413
00:33:10,140 --> 00:33:16,470
"When my drape slipped,
Kallu fell unconscious."
414
00:33:16,970 --> 00:33:20,350
"When my drape slipped,
Kallu fell unconscious."
415
00:33:20,430 --> 00:33:23,720
"The one who Kajri bites,
suffers all his life."
416
00:33:23,810 --> 00:33:28,810
"Madam will make our heart fail."
417
00:33:30,720 --> 00:33:35,520
"Madam will make us fire."
418
00:33:40,430 --> 00:33:44,350
"Raise the gun of your eyes,
and press the trigger of your lips."
419
00:33:44,430 --> 00:33:48,140
"Show us your granduer.
Madam, shoot."
420
00:33:54,310 --> 00:33:58,060
"My heart is on rent
and I have a mole on my cheek."
421
00:33:58,140 --> 00:34:01,520
"I'm not so expensive,
so you can buy me."
422
00:34:01,600 --> 00:34:08,350
"Fill your pockets with money
and empty it on me."
423
00:34:08,390 --> 00:34:11,810
"See the market of beauty."
424
00:34:11,890 --> 00:34:16,220
"Kajri from Delhi is a top dancer."
425
00:34:17,020 --> 00:34:23,430
"When my drape slipped,
Kallu fell unconscious."
426
00:34:23,850 --> 00:34:27,220
"When my drape slipped,
Kallu fell unconscious."
427
00:34:27,310 --> 00:34:30,640
"The one who Kajri bites,
suffers all his life."
428
00:34:30,720 --> 00:34:35,520
"Madam will create a commotion."
429
00:34:37,140 --> 00:34:42,970
"Madam will make our heart fail."
430
00:35:08,520 --> 00:35:15,310
"I'll open the locks, enjoy yourself.
Stick the thorn and use this chance."
431
00:35:15,390 --> 00:35:22,100
"Drink it chilled or warm, whether you
buy beer or rum, buy an expensive brand."
432
00:35:22,180 --> 00:35:25,600
"Beloved come to the alley
of flowers the way is soft."
433
00:35:25,680 --> 00:35:29,640
"Everyone is shameless
in Kajri's gathering."
434
00:35:30,810 --> 00:35:37,600
"When my drape slipped,
Kallu fell unconscious."
435
00:35:37,680 --> 00:35:40,970
"When my drape slipped,
Kallu fell unconscious."
436
00:35:41,060 --> 00:35:44,390
"The one who Kajri bites,
suffers all his life."
437
00:35:44,470 --> 00:35:49,600
"Madam will get us released."
438
00:35:51,390 --> 00:35:56,060
"Madam will make our heart fail."
439
00:35:56,140 --> 00:35:57,810
Go.
440
00:36:01,220 --> 00:36:04,600
"Madam will make us fire."
441
00:36:04,680 --> 00:36:09,770
"Madam will take us to gallows."
442
00:36:12,560 --> 00:36:17,390
Get them, fast!
443
00:36:17,640 --> 00:36:20,890
- Come on!
- Leave me!
444
00:36:20,970 --> 00:36:24,180
- We're Usman's men!
- Come on!!
445
00:36:27,560 --> 00:36:29,970
- Get inside!
- Don't hit me!
446
00:36:30,060 --> 00:36:32,100
What are you thinking Munna!
447
00:36:32,180 --> 00:36:37,930
This is your chance to get
in Usman's good books!
448
00:36:38,020 --> 00:36:40,060
- Get in!
- Move!
449
00:36:40,430 --> 00:36:42,180
- Tie them up.
- Tie them.
450
00:36:43,350 --> 00:36:44,560
We got tired.
451
00:36:44,810 --> 00:36:48,930
- Yes darling.
- His phone calls never end!
452
00:36:50,220 --> 00:36:52,680
- Hey! What the hell is going on here?
- See for yourself.
453
00:36:52,720 --> 00:36:57,180
- How did your jeep get in?
- Didn't get in. We barged in.
454
00:36:57,520 --> 00:37:03,430
- Who's this son of a fool?
- I'm your granddaddy.
455
00:37:03,520 --> 00:37:07,810
Okay, daddy. What's your name?
It must be in the police records.
456
00:37:08,020 --> 00:37:09,270
Munna Supari.
457
00:37:10,100 --> 00:37:14,930
Get out of here then, Mr. Munna Supari!
458
00:37:15,390 --> 00:37:22,680
If you don't understand Hindi then
should I explain it in another language?
459
00:37:22,720 --> 00:37:26,060
- Yeah go on.
- Explain it then.
460
00:37:26,140 --> 00:37:29,640
I don't talk to juniors.
Where's your boss?
461
00:37:29,720 --> 00:37:33,430
Hey, come here you.
462
00:37:34,140 --> 00:37:36,220
- Hey, come here!
- I am on duty!
463
00:37:36,310 --> 00:37:40,720
- I'll call you later! Shush!
- Yeah come here.
464
00:37:43,810 --> 00:37:47,020
I'm being respectful to you because
you appear to be a senior officer.
465
00:37:47,100 --> 00:37:51,970
Otherwise, Munna doesn't talk much.
Got it?
466
00:37:52,970 --> 00:37:54,310
He's drunk.
467
00:37:54,930 --> 00:38:00,970
Hey! If I call Usman Bhai, then you'll
be pissing your pants!
468
00:38:01,060 --> 00:38:05,970
- Make us piss.
- Make us.
469
00:38:06,470 --> 00:38:12,930
This job makes us put up
with such low life jerks!
470
00:38:20,350 --> 00:38:23,350
No one will touch me!
I'll myself get in myself!
471
00:38:23,430 --> 00:38:26,470
How nice of you! We'll get you
a Padma Shri Award for it.
472
00:38:29,430 --> 00:38:30,220
You...
473
00:38:37,140 --> 00:38:38,220
Brother!
474
00:38:42,600 --> 00:38:44,430
- Yes, brother!
- Where are you?
475
00:38:45,060 --> 00:38:46,720
I am doing some urgent work--
476
00:38:46,810 --> 00:38:48,220
You're always stuck in the wrong place.
477
00:38:48,310 --> 00:38:51,640
Cops have arrested
Guddu, Anwar and Hussein.
478
00:38:51,720 --> 00:38:56,060
- Bloody bull...
- Do something about it.
479
00:38:56,970 --> 00:39:02,060
I'll get them out immediately,
within an hour.
480
00:39:07,140 --> 00:39:09,470
I have to teach inspector a lesson.
481
00:39:20,520 --> 00:39:25,810
- Come!
- "Come with me, I'll get you ice-cream!"
482
00:39:25,890 --> 00:39:29,770
- Where are you going?
- I'm Usman's boy!
483
00:39:29,850 --> 00:39:32,470
- Boy or girl, you go here.
- Why are you putting me here?
484
00:39:32,560 --> 00:39:37,680
- Put him in.
- Tell him this is linen, not khakhi trash!
485
00:39:39,140 --> 00:39:40,140
Okay.
486
00:39:40,600 --> 00:39:47,770
- Munna Bhai!
- Hey Bunty, what are you doing here?
487
00:39:47,850 --> 00:39:50,970
You wouldn't be in
the parliament, either.
488
00:39:51,060 --> 00:39:52,930
How are you here, brother?
489
00:39:53,220 --> 00:39:58,060
- Who is this chump?
- A frustrated soul, damn him.
490
00:39:58,970 --> 00:40:06,680
Are you new in the Old Delhi?
Don't you respect your elders?
491
00:40:09,140 --> 00:40:11,350
I'm Munna Supari!
492
00:40:11,640 --> 00:40:13,220
- Now how are you?
- How are you here, brother?
493
00:40:13,310 --> 00:40:21,430
You could be Munna or Tunna, but you
better stand there with your mouth shut.
494
00:40:22,100 --> 00:40:28,680
- What did you say, little puppy?
- Munna Bhai don't bother with him!
495
00:40:29,020 --> 00:40:30,470
Oh hang on.
496
00:40:35,560 --> 00:40:38,180
What did you say? Tunna!?
497
00:40:40,390 --> 00:40:42,520
- Don't touch him Munna Bhai!
- Listen...
498
00:40:43,390 --> 00:40:45,470
Mommy! Save us!
499
00:40:45,560 --> 00:40:47,350
What's going on?
Big brother!
500
00:40:48,020 --> 00:40:48,810
What the hell was that!?
501
00:40:48,890 --> 00:40:52,060
- I warned you brother.
- Bloody doberman!
502
00:40:53,100 --> 00:40:54,430
I've been tolerating him
from half an hour.
503
00:40:54,640 --> 00:40:58,470
I'll complain to human rights groups!
You've kept a dog in a human's jail!
504
00:40:58,560 --> 00:40:59,520
You are right.
505
00:41:01,180 --> 00:41:07,680
Show me your hands! Show me!
Turn! Did he put his claws on you?
506
00:41:07,720 --> 00:41:10,390
You'll have to get yourself
shots for rabies!
507
00:41:10,470 --> 00:41:13,680
No, he is just growling at me.
You forget it.
508
00:41:13,970 --> 00:41:16,350
Wait, come here.
509
00:41:24,140 --> 00:41:25,060
Go bite him!
510
00:41:25,140 --> 00:41:27,100
Bite! Bite!
511
00:41:29,060 --> 00:41:32,680
Nothing can be worse than being stuck
with these clowns!
512
00:41:33,220 --> 00:41:37,180
- What?
- Shut the hell us and move aside.
513
00:41:38,890 --> 00:41:42,560
He won't listen!
514
00:41:45,850 --> 00:41:49,680
Fix him an injection, someone!
515
00:41:53,140 --> 00:41:58,930
This is a police station,
not a vet's clinic.
516
00:42:00,020 --> 00:42:04,180
There's one barking dog
and here's another.
517
00:42:04,350 --> 00:42:11,180
Do you know who you're talking to!?
I am Munna Supari! Just you watch!
518
00:42:13,850 --> 00:42:17,180
- He isn't taking you seriously.
- Just wait 5 more minutes.
519
00:42:17,520 --> 00:42:20,520
- Just wait 5 more minutes.
- Shut your mouth and sit.
520
00:42:20,600 --> 00:42:27,850
Why are you worried? Usman is coming!
521
00:42:27,930 --> 00:42:32,020
O my cloud, o my doggy! I keep singing!
522
00:42:37,970 --> 00:42:44,100
Usman brother! Usman brother!
523
00:42:44,600 --> 00:42:45,810
Usman brother,
you took the pain of coming here!
524
00:42:45,890 --> 00:42:47,310
Inspector, what is it?
525
00:42:49,020 --> 00:42:50,680
You could have called me over.
526
00:42:51,060 --> 00:42:54,180
Is your skin growing thick?
527
00:42:54,770 --> 00:42:55,680
Usman brother...
528
00:42:55,720 --> 00:42:58,140
- Look how he's begging!
- I didn't know he was your aide.
529
00:42:58,220 --> 00:42:59,850
He pissed in his pants.
530
00:43:00,390 --> 00:43:02,680
Didn't you come to pick my boys up?
531
00:43:06,350 --> 00:43:07,310
Brother, um...
532
00:43:11,350 --> 00:43:16,770
Do you want to die or
let your family go first?
533
00:43:17,810 --> 00:43:20,680
Your choice!
534
00:43:21,020 --> 00:43:24,850
Your boys are charged
for Solanki's murder!
535
00:43:25,970 --> 00:43:31,100
I'll get you reprimanded!!
536
00:43:31,180 --> 00:43:34,850
I've been ordered to
execute them tonight.
537
00:43:36,930 --> 00:43:40,180
There's pressure on us,
why don't you understand?
538
00:43:40,220 --> 00:43:43,140
We pay you to help us,
not to kill us off.
539
00:43:43,220 --> 00:43:46,930
Usman brother, give me time to think!
540
00:43:53,430 --> 00:43:54,810
What should I do?
541
00:43:57,770 --> 00:44:00,270
He is pleading to him.
Hey, look!
542
00:44:02,560 --> 00:44:05,270
Inspector, we're getting bailed out.
543
00:44:11,520 --> 00:44:20,180
Brother, consider it done.
Look, I have 3 monkeys there.
544
00:44:21,060 --> 00:44:27,520
Congratulations that you are here.
545
00:44:34,470 --> 00:44:36,430
He's ringing the bell.
546
00:44:36,520 --> 00:44:40,100
- Yes, sir.
- Kishen, let Usman's men go.
547
00:44:40,930 --> 00:44:41,970
Okay.
548
00:44:43,140 --> 00:44:44,350
He's becoming restless.
549
00:44:45,930 --> 00:44:51,430
Come! Come! Unlock us!
550
00:44:51,520 --> 00:44:55,850
Come! Come! Open quickly!
551
00:44:56,060 --> 00:44:57,640
Hey, wait.
552
00:44:58,180 --> 00:44:59,520
Hey! Where are you going?
553
00:44:59,600 --> 00:45:04,350
Are you blind? Did you forget?
554
00:45:04,560 --> 00:45:08,850
Have you lost it?
555
00:45:09,350 --> 00:45:13,220
Did you forget us?
The four of us came together. Hey!
556
00:45:13,850 --> 00:45:15,970
Do you want a kiss?
557
00:45:16,060 --> 00:45:19,430
- Hey, look at him.
- What is he doing?
558
00:45:19,520 --> 00:45:20,680
Usman brother! Usman brother!
559
00:45:20,720 --> 00:45:27,140
Don't leave behind any evidence.
The elections are approaching.
560
00:45:28,140 --> 00:45:29,680
- Wait!
- Usman brother!
561
00:45:30,180 --> 00:45:32,180
They'll release us in groups of three!
562
00:45:32,560 --> 00:45:37,520
- Don't worry, I'll do it carefully.
- Good.
563
00:45:38,810 --> 00:45:49,930
Usman brother!
I brought the Biryani! Munna!
564
00:45:50,680 --> 00:45:51,930
Get in fast.
565
00:45:56,640 --> 00:46:00,720
Get them drunk.
It'll be easier to kill them.
566
00:46:00,810 --> 00:46:06,020
Keep gasoline handy,
to burn their remains.
567
00:46:06,810 --> 00:46:08,640
Okay? Go.
568
00:46:13,470 --> 00:46:19,180
- Comrades! Do you want some dinner?
- Did you regain your senses now?
569
00:46:20,640 --> 00:46:24,560
- Go to Kake's Joint.
- Yes sir.
570
00:46:24,600 --> 00:46:26,430
- What will you have?
- Biryani, brother!
571
00:46:26,720 --> 00:46:33,180
-Biryani, Keemaa, Salad, Raita, Bread.
- Anything else?
572
00:46:34,350 --> 00:46:37,060
- Get him promoted, brother!
- You want a promotion?
573
00:46:37,140 --> 00:46:38,850
- Yes, yes.
- Where do I send you?
574
00:46:38,930 --> 00:46:41,180
- Wherever you wish.
- Where do I send him?
575
00:46:44,810 --> 00:46:50,930
- Where did he reach?
- He's reached the border of India!
576
00:46:53,970 --> 00:46:55,930
Get some chillies too.
577
00:46:56,890 --> 00:47:01,220
- Did you watch my magic?
- You're great, Munna sir!
578
00:47:02,520 --> 00:47:04,680
- Good, good. Munna brother!
- Yeah.
579
00:47:05,560 --> 00:47:08,520
Please fix me some liquor too, Munna.
Just a little.
580
00:47:08,600 --> 00:47:10,220
You're getting too demanding now!
581
00:47:10,310 --> 00:47:12,180
How will you get liqour
in a police station?
582
00:47:12,350 --> 00:47:16,680
You'll get it. If you have any other
dying wishes then ask for those too.
583
00:47:19,770 --> 00:47:25,930
They're treating me well.
Why are you jealous?
584
00:47:28,520 --> 00:47:31,350
Let him be, he's a nutcase.
585
00:47:33,060 --> 00:47:34,180
What is he even saying!
586
00:47:34,470 --> 00:47:41,680
Here, have some of our morning leftovers.
Here you go.
587
00:47:42,720 --> 00:47:45,220
That's a miracle, Munna!
588
00:47:45,930 --> 00:47:49,390
- Go get it.
- Have it!
589
00:47:50,770 --> 00:47:52,310
Don't break the glass.
590
00:47:52,970 --> 00:47:57,100
"Take the liqour.
It is the best liquor."
591
00:47:57,520 --> 00:47:59,060
This will make us dance!
592
00:48:05,220 --> 00:48:07,180
- Will you have some?
- Damn him.
593
00:48:07,390 --> 00:48:08,680
Cheers, Munna brother!
594
00:48:17,970 --> 00:48:19,430
This is almost like Tequilla.
595
00:48:21,100 --> 00:48:24,310
Brother, now if you can
get cigarettes...
596
00:48:24,720 --> 00:48:27,680
How can I get cigarettes here!
597
00:48:27,720 --> 00:48:31,180
You'll get it. Must be on the way.
598
00:48:33,850 --> 00:48:35,720
Here you go.
599
00:48:42,060 --> 00:48:45,100
Forget him, give me a cigarette!
600
00:48:45,180 --> 00:48:48,350
This will kill my appetite.
Let's smoke after dinner.
601
00:48:49,640 --> 00:48:52,180
Lords, here's your royal meal.
602
00:48:55,100 --> 00:48:56,310
He's here!
603
00:48:57,470 --> 00:48:58,810
He brought it soon.
604
00:48:59,720 --> 00:49:01,720
It's warm, right?
605
00:49:02,310 --> 00:49:04,680
If isn't then will
promote you to the moon!
606
00:49:04,720 --> 00:49:08,680
Stop playing! Keep it here!
607
00:49:08,930 --> 00:49:12,520
"Don't you feel ashamed
to trap a scapegoat?"
608
00:49:12,600 --> 00:49:18,310
"Shameless butcher,
don't you feel ashamed?"
609
00:49:22,970 --> 00:49:24,930
Stop with the act. Join us.
610
00:49:26,470 --> 00:49:27,430
Don't eat.
611
00:49:33,600 --> 00:49:34,470
Take it.
612
00:49:36,140 --> 00:49:40,430
Do you want an invite for this feast?
613
00:49:40,890 --> 00:49:44,640
Don't know about that,
but there's gonna be a funeral soon.
614
00:49:45,890 --> 00:49:47,930
Enjoy till then.
615
00:49:50,640 --> 00:49:52,600
Maybe he doesn't eat in a plate.
616
00:49:58,810 --> 00:49:59,680
Go fetch!
617
00:50:08,470 --> 00:50:09,470
Munna brother!
618
00:50:10,430 --> 00:50:14,680
Let me feed you, Munna brother!
619
00:50:26,680 --> 00:50:33,350
Prediction-man, everything's happened
as you predicted.
620
00:50:34,390 --> 00:50:35,890
What's the matter?
621
00:50:36,350 --> 00:50:38,180
Are you a permanent guest here?
622
00:50:40,720 --> 00:50:43,270
What is it? Be specific!
623
00:50:44,270 --> 00:50:46,350
What's happening
since the last half hour?
624
00:50:46,810 --> 00:50:47,970
What?
625
00:50:49,810 --> 00:50:52,680
Think. Go.
626
00:50:58,430 --> 00:50:59,770
'Why are you putting me here?'
627
00:51:00,390 --> 00:51:02,100
'Usman brother!'
628
00:51:05,970 --> 00:51:07,970
'Now, do you understand?'
629
00:51:11,560 --> 00:51:14,520
'Open it. Unlock us!'
630
00:51:15,640 --> 00:51:21,560
'Did you forget us?
The four of us came together. Hey!'
631
00:51:22,560 --> 00:51:25,060
- 'Have it!
- Here's your royal meal.'
632
00:51:33,220 --> 00:51:35,100
Hey Bunty.
633
00:51:37,810 --> 00:51:39,310
- What?
- Get up.
634
00:51:40,850 --> 00:51:44,180
- Get up.
- Have this chicken!
635
00:51:45,560 --> 00:51:50,180
- What happened?
- There's a big conspiracy here.
636
00:51:50,220 --> 00:51:53,680
- What happened, Munna brother?
- What happened?
637
00:51:55,810 --> 00:51:57,470
- Usman arrived.
- Yes.
638
00:51:58,060 --> 00:51:59,930
- He took his 3 men.
- Yep.
639
00:52:00,350 --> 00:52:02,350
- We're still here.
- So?
640
00:52:02,430 --> 00:52:07,680
Alcohol, cigarettes, food.
Why are they treating us so well?
641
00:52:07,720 --> 00:52:10,680
- They're doing it for you!
- No! Not for us.
642
00:52:11,560 --> 00:52:13,680
It's our encounter.
643
00:52:14,430 --> 00:52:22,720
Yeah, if you're done then get ready.
644
00:52:23,140 --> 00:52:27,850
You're getting shifted. Come on.
645
00:52:29,310 --> 00:52:31,560
Where are we being shifted?
646
00:52:32,100 --> 00:52:37,390
Why? We like it here.
We're not going anywhere.
647
00:52:38,180 --> 00:52:40,180
We're okay. We like it here.
648
00:52:42,680 --> 00:52:45,890
How did this happen, Pandit?
649
00:52:45,970 --> 00:52:48,680
How is a goat's voice
coming out of our lion's mouth?
650
00:52:48,770 --> 00:52:50,100
Mr. Ramlal!
651
00:52:50,600 --> 00:52:57,640
Weren't you threatening to strip me
once Usman shows up?
652
00:52:58,140 --> 00:53:02,470
- You'll pump bullets in me?
- Mr. Ramlal!
653
00:53:02,560 --> 00:53:05,850
- Weren't you saying this?
- Pump the bullet...
654
00:53:06,100 --> 00:53:14,180
- Mr. Ramlal, we were just joking!
- Sir, I haven't even lived my life!
655
00:53:15,680 --> 00:53:19,270
We'll show you a
colorful life in heaven!
656
00:53:19,350 --> 00:53:21,100
What are you saying, Mr. Pandit?
657
00:53:21,180 --> 00:53:24,520
- Get me promoted!
- No, sir. We were just joking.
658
00:53:24,600 --> 00:53:27,970
We aren't joking!
What was that gesture?
659
00:53:28,060 --> 00:53:30,930
- Munna brother...
-We're good here. We won't go anywhere.
660
00:53:31,020 --> 00:53:31,930
Shut up!
661
00:53:32,310 --> 00:53:35,810
- We're taking you away now.
- He was gonna get me promoted!
662
00:53:35,890 --> 00:53:39,470
- We're not going anywhere!
- Mr. constable! We're sorry!
663
00:53:39,520 --> 00:53:44,390
Kishen, get them out and
put them in the jeep.
664
00:53:44,470 --> 00:53:46,390
Yes, sir. Let's go!
665
00:53:47,850 --> 00:53:50,100
Come on, boys. It's time!
666
00:53:51,220 --> 00:53:52,680
Get them out!
667
00:53:54,060 --> 00:53:56,100
Get them out!
668
00:53:56,470 --> 00:54:02,270
- Where are the other inmates?
- Leave me, sir.
669
00:54:02,350 --> 00:54:04,430
- Come on! Move!
- What are you doing?
670
00:54:05,060 --> 00:54:08,930
- Come on.
- Move!
671
00:54:20,020 --> 00:54:21,140
Get in.
672
00:54:22,680 --> 00:54:25,180
- Get in!
- Move!
673
00:54:25,270 --> 00:54:26,770
- Move!
- Get in!
674
00:54:33,680 --> 00:54:38,020
- Sit quietly.
- Don't kill us.
675
00:54:45,850 --> 00:54:47,680
- Yes, brother.
- Did you get them out?
676
00:54:48,970 --> 00:54:52,560
Yes, we got all 3 of our men back.
677
00:54:53,140 --> 00:54:56,930
And we've offered
3 pigeons in exchange.
678
00:54:57,810 --> 00:55:01,890
- You don't have to worry at all.
- I don't trust that inspector.
679
00:55:02,060 --> 00:55:04,430
You go and do the job yourself.
680
00:55:04,520 --> 00:55:06,890
The Solanki murder case
needs to get shut for us.
681
00:55:06,970 --> 00:55:07,930
Yes, brother.
682
00:55:09,640 --> 00:55:10,930
- Do this.
- Yes, sir.
683
00:55:11,100 --> 00:55:13,680
- The three of you get away from here.
- Okay.
684
00:55:13,930 --> 00:55:18,810
- Don't go to Delhi until I call you.
- Yes, brother.
685
00:55:18,890 --> 00:55:19,890
Go.
686
00:55:37,020 --> 00:55:38,060
Come on!
687
00:55:38,890 --> 00:55:45,270
- Get down, we're here.
- Come on!
688
00:55:45,600 --> 00:55:47,430
- Don't act smart!
- We are getting down.
689
00:55:47,520 --> 00:55:49,100
- Yeah! we know you getting down.
- Move!
690
00:55:49,180 --> 00:55:50,890
This isn't right!
691
00:55:53,020 --> 00:55:54,520
Come, Bunty!
692
00:55:54,970 --> 00:55:56,470
This is unjust!
693
00:56:12,270 --> 00:56:13,430
- Ramlal!
- Yes, sir.
694
00:56:13,520 --> 00:56:14,850
Why have you shackled them?
695
00:56:15,770 --> 00:56:18,520
- Open them up!
- Sorry, sir.
696
00:56:18,600 --> 00:56:20,890
- Enjoy!
- Get lost!
697
00:56:20,970 --> 00:56:22,600
This isn't right!
698
00:56:23,220 --> 00:56:25,140
You'll know what's right now.
699
00:56:25,310 --> 00:56:31,810
In view of your sincerity and honesty,
you're being freed. Go!
700
00:56:32,180 --> 00:56:33,430
Enjoy!
701
00:56:33,520 --> 00:56:36,100
You could free us at the station!
We were just joking!
702
00:56:36,180 --> 00:56:39,390
What a handsome name, Munna Supari!
703
00:56:40,310 --> 00:56:44,770
Go, go, go celebrate Independence Day!
Celebrate by running away!
704
00:56:45,100 --> 00:56:47,640
Take a right from there!
705
00:56:47,680 --> 00:56:50,060
Turn around and run. Run!
706
00:56:50,140 --> 00:56:51,470
Why are you scared?
707
00:56:51,560 --> 00:56:55,180
- Why do you have your pistol out?
- Pistol? That's my job!
708
00:56:55,270 --> 00:56:58,470
- What do you do?
- Don't turn around, Munna!
709
00:56:58,560 --> 00:57:01,270
My wife is waiting at home! Run!
710
00:57:01,350 --> 00:57:03,640
None of us will show our backs to them!
711
00:57:04,560 --> 00:57:06,140
Run! Run! Run!
712
00:57:06,180 --> 00:57:08,890
Don't turn around!
713
00:57:09,350 --> 00:57:11,640
- Don't move!
- Start running!
714
00:57:13,720 --> 00:57:16,520
Are you trying to show leadership?
Should I shoot it out of you?
715
00:57:16,600 --> 00:57:19,560
- Don't turn around!
- Tell me, shall I blow your forehead?
716
00:57:19,640 --> 00:57:22,430
Shoot, sir!
717
00:57:22,520 --> 00:57:28,020
- Awful Government gun got stuck!
- Sir, shoot them!
718
00:57:37,020 --> 00:57:38,310
How did this fire?
719
00:57:38,390 --> 00:57:40,140
Where did this sound come from?
720
00:57:40,970 --> 00:57:44,430
- Is someone spying on us?
- Bloody crap!
721
00:57:45,930 --> 00:57:51,810
All of us are intact, aren't we?
Go check, it must be a beast.
722
00:57:52,100 --> 00:57:53,390
Who is it!
723
00:57:53,970 --> 00:57:58,470
- Who are you? We're here. Over here!
- Shut up!
724
00:58:01,350 --> 00:58:02,470
Who are you, man?
725
00:58:02,890 --> 00:58:04,680
- Sir, we haven't done anything!
- Sorry sir.
726
00:58:04,850 --> 00:58:09,020
You won't know anything.
Don't be crazy. Don't fear.
727
00:58:12,770 --> 00:58:13,810
What happened?
728
00:58:13,890 --> 00:58:16,140
O God! Sir!
729
00:58:16,180 --> 00:58:17,430
Yes!
730
00:58:18,640 --> 00:58:20,850
- This isn't a beast.
- Sir!
731
00:58:21,100 --> 00:58:25,140
He resembles a don like Usman!
Made a moon on his forehead!
732
00:58:26,060 --> 00:58:27,770
Usman brother has been shot.
733
00:58:27,850 --> 00:58:29,020
What the hell happened?
734
00:58:34,930 --> 00:58:38,310
- Who is he?
- You've done a medal worthy job!
735
00:58:38,390 --> 00:58:41,470
- What happened?
- Look whom you shot!
736
00:58:41,640 --> 00:58:42,350
Oh no!
737
00:58:42,430 --> 00:58:44,640
You've created a
third eye in this rascal!
738
00:58:46,270 --> 00:58:47,140
See!
739
00:58:47,720 --> 00:58:49,140
He's... gone!
740
00:58:49,390 --> 00:58:51,060
- Gone?
- Yes.
741
00:58:51,140 --> 00:58:55,640
- How did he land up here?
- Dons can pop up anywhere at night!
742
00:58:56,430 --> 00:58:58,100
What now?
743
00:58:59,140 --> 00:59:02,390
- What did you do, sir? You killed--
- I didn't kill anyone!
744
00:59:04,020 --> 00:59:05,520
It was them--
745
00:59:06,600 --> 00:59:11,140
- Who?
- They've ran away, there's no one.
746
00:59:11,430 --> 00:59:15,720
- Who's wearing anklets here?
- It's a mobile ringtone!
747
00:59:15,810 --> 00:59:17,140
It's his!
748
00:59:19,220 --> 00:59:20,270
Who's calling?
749
00:59:23,600 --> 00:59:24,640
Who is it?
750
00:59:26,890 --> 00:59:28,270
Dear Brother?
751
00:59:29,770 --> 00:59:31,890
Who's Dear brother , sir?
752
00:59:36,770 --> 00:59:37,930
Mamul Khan.
753
01:00:02,930 --> 01:00:04,970
HEY!!! You son of a--
754
01:00:07,850 --> 01:00:09,180
Where are you taking us?
755
01:00:11,770 --> 01:00:13,720
Drive to Mamu's farmhouse!
756
01:00:14,180 --> 01:00:16,890
We'll plan peacefully.
Or else the cops will catch us.
757
01:00:17,470 --> 01:00:21,430
We've been running like dogs.
We'll be safe there.
758
01:00:22,020 --> 01:00:25,770
We'll ask him to do a blood test to
find out who shot Usman.
759
01:00:25,850 --> 01:00:33,520
- It's a DNA test.
- Yeah, DNA-VNA, whatever.
760
01:00:35,310 --> 01:00:36,520
Peace.
761
01:00:48,890 --> 01:00:50,810
It's... my wife.
762
01:00:54,100 --> 01:00:56,680
Silence mode.
763
01:01:02,310 --> 01:01:03,270
Mr. Khan...
764
01:01:06,180 --> 01:01:10,720
We had those 3 on target.
765
01:01:13,310 --> 01:01:18,350
But at the last moment,
the gun betrayed me!
766
01:01:22,220 --> 01:01:24,770
He saw the moment, and snatched my gun!
767
01:01:26,770 --> 01:01:28,140
The other pushed me.
768
01:01:29,850 --> 01:01:30,890
Sir!
769
01:01:31,060 --> 01:01:33,350
And the third one fired the bullet!
770
01:01:34,350 --> 01:01:37,600
I mean, the one who snatched the gun.
771
01:01:38,180 --> 01:01:45,890
I don't know why they killed Usman!
772
01:01:45,970 --> 01:01:48,100
- Control yourself, sir.
- Yes.
773
01:01:49,600 --> 01:01:53,390
Sexy... uh Accident!
It could be an accident too!
774
01:01:53,470 --> 01:01:54,850
- No, no, no.
- No?
775
01:01:54,930 --> 01:01:57,220
- Not an accident.
- He's been shot deliberately.
776
01:01:57,310 --> 01:01:58,310
Really?
777
01:01:58,720 --> 01:02:04,060
He's hit an accurate head shot.
It has to be the work of a sharpshooter.
778
01:02:04,430 --> 01:02:07,470
- Even we can't shoot so well!
- I can.
779
01:02:07,520 --> 01:02:11,390
- Huh?
- I can aim with the stick!
780
01:02:11,470 --> 01:02:14,270
- We have been alloted a baton.
- It's been ages since we shot someone.
781
01:02:14,350 --> 01:02:21,680
- Tyagi! It could be Tyagi too!
- It must be Tyagi and his gang.
782
01:02:22,020 --> 01:02:26,060
- Munna!
- Munna? Munna?
783
01:02:29,020 --> 01:02:37,810
- Yes, sir.
- Locate Tyagi and those 3 murderers.
784
01:02:39,020 --> 01:02:40,060
Yes, sir.
785
01:02:40,430 --> 01:02:49,520
Dear brother, don't do anything
you'd regret later.
786
01:02:49,850 --> 01:02:51,180
-My brother has been killed!
787
01:02:51,390 --> 01:02:56,680
- You are right, brother.
- It has to be Tyagi's doing!
788
01:02:58,770 --> 01:03:01,720
- Did you talk to brother Mamul?
- It's a mess!
789
01:03:02,390 --> 01:03:06,310
- What happened?
- The cops told him that we shot Usman.
790
01:03:06,810 --> 01:03:10,100
- What are you saying!
- Now the cops will go after us.
791
01:03:10,390 --> 01:03:13,100
- Where's the bike?
- Over there. Are you sure?
792
01:03:13,180 --> 01:03:16,470
Let's run before anyone sees us.
793
01:03:20,470 --> 01:03:21,680
Tell us!
794
01:03:21,770 --> 01:03:23,350
Where's Munna?
795
01:03:23,430 --> 01:03:24,520
Tell us!
796
01:03:30,350 --> 01:03:31,470
Tell us!
797
01:03:33,930 --> 01:03:38,470
Catch them! Stop!
798
01:03:39,100 --> 01:03:40,310
Stop!
799
01:03:40,810 --> 01:03:41,890
Stop!
800
01:03:42,350 --> 01:03:44,600
- Stop!
- Stop!
801
01:03:47,720 --> 01:03:48,930
Stop!
802
01:03:50,180 --> 01:03:53,850
"No one knows what's going on.
We've got tired of running."
803
01:03:53,930 --> 01:03:57,850
"There was a problem all around.
We got into it unnecessarily."
804
01:03:57,930 --> 01:04:01,470
Catch them!
805
01:04:01,810 --> 01:04:02,970
Run quickly!
806
01:04:04,970 --> 01:04:08,600
"No one knows what's going on.
We've got tired of running."
807
01:04:08,680 --> 01:04:12,810
"There was a problem all around.
We got into it unnecessarily."
808
01:04:14,020 --> 01:04:17,390
"They're running from pillar to post."
809
01:04:17,640 --> 01:04:22,430
"This life is a charade. Destiny leaves
your hand, run for your life."
810
01:04:24,680 --> 01:04:28,350
"Run for your life."
811
01:04:28,430 --> 01:04:32,020
"Run for your life."
812
01:04:32,100 --> 01:04:35,720
"Run for your life."
813
01:04:35,810 --> 01:04:39,810
"Run for your life."
814
01:04:50,430 --> 01:04:52,600
Uncle, did you see anyone?
815
01:04:53,060 --> 01:04:56,470
They went that way. Come on!
816
01:04:57,430 --> 01:04:58,270
Let's run.
817
01:04:58,350 --> 01:05:01,930
- "We're stuck in the middle
with nowhere to go." - There they are!
818
01:05:02,020 --> 01:05:05,680
"This is a night bulb of zero watts."
819
01:05:05,720 --> 01:05:09,310
"We're stuck in the middle
with nowhere to go."
820
01:05:09,390 --> 01:05:13,060
"This is a night bulb of zero watts."
821
01:05:13,350 --> 01:05:17,020
"Our life is trouble.
We're stuck from all the sides."
822
01:05:17,100 --> 01:05:21,020
"Life has become football,
everyone is kicking us."
823
01:05:21,100 --> 01:05:21,930
Bunty stop!
824
01:05:23,060 --> 01:05:24,850
Hey, come on!
825
01:05:27,100 --> 01:05:28,810
He got away! Dammit!
826
01:05:32,020 --> 01:05:36,600
- Munna, where are you taking us?
- Drive to Paharganj!
827
01:05:36,970 --> 01:05:39,100
- Where's that?
- Just drive!
828
01:05:40,270 --> 01:05:47,850
- Let's have some breakfast, Munna?
- My poop's dried up here! We're outlaws!
829
01:05:47,930 --> 01:05:49,720
Are you two done now?
830
01:05:50,020 --> 01:05:53,850
There's only one place we'll be safe.
831
01:05:53,930 --> 01:05:55,140
- But where?
- But where?
832
01:05:55,600 --> 01:05:59,270
Stop here! Come on.
833
01:06:04,100 --> 01:06:05,180
Come on!
834
01:06:05,270 --> 01:06:07,970
- Munna, I'll be back in 2 minutes.
- Where are you going?
835
01:06:08,060 --> 01:06:10,720
Try to understand, I'll be back.
836
01:06:10,810 --> 01:06:12,140
Let's go! He will get us killed.
837
01:06:12,310 --> 01:06:15,890
- We should go in.
- But where are we going?
838
01:06:15,930 --> 01:06:19,850
Kajri stays here.
She's Usman's mistress. Come on!
839
01:06:20,350 --> 01:06:24,520
- Usman's ghost will never leave us.
- We won't ask you to dance for us!
840
01:06:37,180 --> 01:06:39,970
- You! Here?
- So?
841
01:06:40,270 --> 01:06:42,600
Why are you ruining my morning with
this face of yours?
842
01:06:43,390 --> 01:06:46,430
You'll talk to me so rudely now?
843
01:06:53,850 --> 01:06:55,220
Tell me why are you here?
844
01:06:55,310 --> 01:06:57,520
We had a train to our hometown,
but it got delayed. He's my brother.
845
01:06:57,600 --> 01:07:01,600
So we thought we'd stop for tea.
846
01:07:02,270 --> 01:07:05,850
Yes your daddy's left ration here.
Everything's there, go make it.
847
01:07:05,890 --> 01:07:06,770
Fix us some please.
848
01:07:06,850 --> 01:07:11,060
I'm going to take a bath,
I'm not your royal maid.
849
01:07:11,930 --> 01:07:14,220
She sure has royal tantrums now.
850
01:07:19,970 --> 01:07:21,140
Isn't she looking fine?
851
01:07:22,720 --> 01:07:25,140
"Madam..."
852
01:07:27,930 --> 01:07:31,930
This is what happens when you see
Kajri for the first time.
853
01:07:39,140 --> 01:07:45,100
- Kajri, come let me wax you!
- Go wax your mom in your hometown!
854
01:07:46,430 --> 01:07:51,520
What happened to you?
No one's gonna come here.
855
01:07:51,720 --> 01:07:56,970
- There are cops in teams everywhere!
- Did anyone recognize you?
856
01:07:57,060 --> 01:08:01,930
- I swear on you, no one saw me.
- We'll have to run from here as well!
857
01:08:02,020 --> 01:08:04,310
How many men have you brought?
858
01:08:04,640 --> 01:08:07,310
- No, he's my cousin! He was downstairs!
- Who's she?
859
01:08:07,390 --> 01:08:08,600
It's just the three of us!
860
01:08:08,970 --> 01:08:11,140
- Who's she?
- What happened at the party last night?
861
01:08:11,220 --> 01:08:16,600
Even Usman left and
his phone is switched off.
862
01:08:17,100 --> 01:08:22,600
I left as soon as you did, and I had
a train which got delayed by 7 hours.
863
01:08:22,680 --> 01:08:25,970
Who is she? Tell me her name!
864
01:08:27,430 --> 01:08:28,680
Who is she?
865
01:08:29,600 --> 01:08:35,560
This son-of-a-! What's he doing here?
I'm not gonna let him go!
866
01:08:35,640 --> 01:08:38,390
- What are you doing, Kajri!
- Stop!
867
01:08:38,470 --> 01:08:41,890
- He'll get hurt! Hold back!
- I won't let him go!
868
01:08:41,970 --> 01:08:43,430
Throw him out!
869
01:08:43,680 --> 01:08:47,220
- Scoundrel.. you leave me. - The entire
Delhi knows how hard you work.
870
01:08:47,310 --> 01:08:52,350
- What harm has he caused you?
- How dare you come into my house?
871
01:08:52,430 --> 01:08:54,100
What harm has he caused you?
872
01:08:55,100 --> 01:08:58,220
He stole my necklace
in the morning and...
873
01:08:58,310 --> 01:09:00,470
..proposed to me with that
necklace at night.
874
01:09:00,560 --> 01:09:01,770
- Did he?
- Leave me!
875
01:09:02,020 --> 01:09:03,890
Scoundrel, move!
876
01:09:04,430 --> 01:09:09,640
Hang on. You tell me did
you really steal her necklace?
877
01:09:09,720 --> 01:09:11,310
I didn't know it was her necklace.
878
01:09:11,390 --> 01:09:13,560
She didn't have her
facebook page on her back!
879
01:09:13,640 --> 01:09:18,020
- Take it out!
- I returned it that day itself! Ask her!
880
01:09:18,270 --> 01:09:21,180
- He's saying he returned it to you.
- Why did he steal! Whose side are you on?
881
01:09:21,270 --> 01:09:23,970
- Kick him outta here!
- One minute! One minute!
882
01:09:24,060 --> 01:09:28,970
Don't get her mad, this is the only
place we're safe. Only she can save us!
883
01:09:29,180 --> 01:09:33,060
- She's looking hot today though!
- Because she's wearing an 18 Fire kurti!
884
01:09:33,140 --> 01:09:35,600
- What are you whispering about?
- Nothing!
885
01:09:35,890 --> 01:09:39,100
- Why is he even here!
- Go away!
886
01:09:39,890 --> 01:09:41,930
Kajri, look at yourself!
887
01:09:42,470 --> 01:09:45,390
You're wearing an 18Fire top
and you're arguing with him!
888
01:09:45,470 --> 01:09:46,810
Even his underwears are stolen!
889
01:09:46,890 --> 01:09:51,140
So just kick him outta here!
890
01:09:51,220 --> 01:09:54,020
It's just a matter of 2 days,
then I'll break his face!
891
01:09:54,100 --> 01:09:55,850
- Go away!
- What did you say?
892
01:09:57,770 --> 01:09:59,930
- How many days?
- 2 days.
893
01:10:00,390 --> 01:10:03,810
Is this your daddy's hotel?
Have your tea and leave with them!
894
01:10:03,850 --> 01:10:06,720
- Kajri, you are my friend.
- Go away from here.
895
01:10:07,720 --> 01:10:11,640
- Who is the fourth one now?
- I don't know. I'll check who it is.
896
01:10:12,020 --> 01:10:15,600
- The door's that way, you dog! I'll see.
- I'm going to the bathroom.
897
01:10:16,430 --> 01:10:18,680
- Oh Tata. it's you!
- Yes, it's Tata!
898
01:10:18,770 --> 01:10:21,220
- You wear this at home?
- Why? Isn't it beautiful?
899
01:10:21,310 --> 01:10:23,560
- It's 18Fire!
-Yes! Turn around.
900
01:10:23,640 --> 01:10:24,850
What's this hanging?
- It is a belt.
901
01:10:28,600 --> 01:10:29,810
Yes, Santosh!
902
01:10:31,720 --> 01:10:34,350
When are you leaving?
You'll take 3 hours to reach!
903
01:10:34,430 --> 01:10:36,640
Mr. Agarwal will shoot
us in the butt!
904
01:10:40,060 --> 01:10:41,060
He's just no one.
905
01:10:41,140 --> 01:10:46,140
He'll kill us! I'll check on the boys.
906
01:10:46,220 --> 01:10:48,720
God knows which train they're on!
907
01:10:50,180 --> 01:10:51,270
What happened?
908
01:10:51,350 --> 01:10:56,810
This one bomb exploded in a toilet
in Patna and they shut all toilets.
909
01:10:56,890 --> 01:10:58,390
Your toilet's open?
910
01:11:01,220 --> 01:11:02,350
Who are they?
911
01:11:02,430 --> 01:11:04,520
Villagers.
Their trains delayed, they'll leave.
912
01:11:04,600 --> 01:11:09,680
Oh. That DJ has got on to a train
and still hasn't reached here.
913
01:11:09,770 --> 01:11:10,810
- DJ?
- Yes!
914
01:11:11,270 --> 01:11:15,600
- Bunty! Raise your hand up!
- Why?
915
01:11:16,020 --> 01:11:17,470
- Don't you know him?
- Who is he?
916
01:11:17,640 --> 01:11:21,140
- Bunty! India's greatest DJ!
- He?
917
01:11:21,220 --> 01:11:26,140
He played for Punjab Kesri,
the girls are still dancing!
918
01:11:26,220 --> 01:11:29,520
- Lower it, man. Hello!
- But he's a--
919
01:11:29,770 --> 01:11:33,890
We have a DJ right here!
Do you play well? I'll get you paid!
920
01:11:33,970 --> 01:11:36,720
- He was born to play!
- Who are you? His manager?
921
01:11:36,810 --> 01:11:39,600
I've attended many parties.
922
01:11:40,600 --> 01:11:43,100
- Parties?
- Yes, I can serve drinks well.
923
01:11:43,180 --> 01:11:46,310
- Look, I can pay you handsomely.
- But Tata, they are....
924
01:11:46,390 --> 01:11:50,520
Isn't it a benefit? Come over, man.
I'll get you paid. Okay?
925
01:11:50,770 --> 01:11:51,890
- Sure!
- Alright!
926
01:11:51,970 --> 01:11:52,810
And this one?
927
01:11:54,560 --> 01:11:57,770
- Even he's from our village.
- Did anyone close to him die?
928
01:11:58,850 --> 01:12:04,270
No, he's just like that. He gets lost
while working ever since he was a kid.
929
01:12:04,350 --> 01:12:08,970
-We'll get him a job too. Come along.
- Get ready, I'm taking the girls there.
930
01:12:09,060 --> 01:12:10,100
Yes, Santosh!
931
01:12:10,970 --> 01:12:14,770
I got the DJ and everything.
I'm getting there!
932
01:12:15,020 --> 01:12:16,930
- These thief--
- Let it be!
933
01:12:17,430 --> 01:12:18,970
And when did he become a DJ?
934
01:12:19,140 --> 01:12:22,520
- He's a DJ!
- And weren't you going to your village?
935
01:12:23,100 --> 01:12:29,520
What's the rush? Our aunt's ill, if we
get some cash, we can treat her properly.
936
01:12:29,890 --> 01:12:34,970
Bloody liars, the two of you!
Move.
937
01:12:35,560 --> 01:12:36,470
-Why are you pushing me?
938
01:12:36,560 --> 01:12:39,850
- What's this new drama now!
- What, what happened?
939
01:12:40,020 --> 01:12:44,310
- Cool, take it easy.
- What's on your mind now?
940
01:12:44,970 --> 01:12:47,930
Listen up, I know what I am doing.
941
01:12:48,520 --> 01:12:50,100
Agrawal is a big builder.
942
01:12:50,310 --> 01:12:52,180
Neither the cops
nor Mamul will be there.
943
01:12:53,180 --> 01:12:55,680
We just need to get through today,
then we'll see what's next.
944
01:12:56,560 --> 01:12:57,600
Understood?
945
01:13:02,100 --> 01:13:06,890
When are you going to get
those earlier videos sent to me?
946
01:13:07,470 --> 01:13:11,600
Don't keep me waiting.
- Okay sir.
947
01:13:11,680 --> 01:13:16,020
- Where were you, Queen of Jhansi!
- Tata, you know about Delhi's traffic!
948
01:13:16,100 --> 01:13:21,100
We're in deep water here!
Where's the third one? DJ!?
949
01:13:21,180 --> 01:13:24,520
- Bunty!
- I'm coming!
950
01:13:25,680 --> 01:13:28,600
Is everything okay? Is he drunk?
Show me.
951
01:13:29,850 --> 01:13:32,520
Go check the sound arrangements inside!
952
01:13:32,930 --> 01:13:37,600
Don't break any glasses,
or I'll break your head.
953
01:13:39,930 --> 01:13:42,350
- And sir--
- No, don't touch him!
954
01:13:42,430 --> 01:13:45,100
- Why, what's wrong?
- Tell me what's he gotta do.
955
01:13:45,810 --> 01:13:49,600
It's an effeminate task. He has to iron
women's clothes. Don't burn anything.
956
01:13:49,680 --> 01:13:50,770
Okay, he won't burn.
957
01:13:50,890 --> 01:13:54,140
- Will he do it?
- God, he's so angry. Go, go, go!
958
01:13:56,180 --> 01:14:04,720
- Mr. Agrawal!
- Tyagi! My friend! Come on!
959
01:14:05,020 --> 01:14:09,350
- What a party you've thrown!
- Afterall it's my party.
960
01:14:11,470 --> 01:14:14,100
- What are you doing? What did you play?
- I'm just a bit dizzy.
961
01:14:14,560 --> 01:14:16,060
Why are you dizzying them?
962
01:14:27,140 --> 01:14:30,600
Only this was left now.
Where the hell am I stuck!
963
01:14:35,100 --> 01:14:36,100
Listen, what's your name?
964
01:14:40,640 --> 01:14:43,020
D..D..Daler.
965
01:14:46,970 --> 01:14:48,770
Why the two D's before Daler?
966
01:14:55,310 --> 01:14:59,100
- I think I've seen you somewhere.
- No. I don't know.
967
01:15:02,060 --> 01:15:04,100
Will you iron these clothes?
968
01:15:05,020 --> 01:15:09,220
Kajri, Roma's fighting with me
over who'll dance first...
969
01:15:11,060 --> 01:15:13,310
Iron these,
I'll wear them after my dance.
970
01:15:16,470 --> 01:15:17,560
They are too much.
971
01:15:29,850 --> 01:15:32,180
They shot Usman in front of the cops.
972
01:15:33,390 --> 01:15:36,890
Mr. Agrawal,
my wish remains unfulfilled.
973
01:15:37,390 --> 01:15:43,140
Wish of killing.
But the older brother's still alive.
974
01:15:43,220 --> 01:15:48,140
We'll slaughter him together.
You do his legs, and I'll go for his head.
975
01:15:48,350 --> 01:15:49,890
- Sure!
- Sure!
976
01:15:50,520 --> 01:15:56,600
But who are these bravehearts?
Whoever they may be, they're brave.
977
01:15:57,270 --> 01:16:04,770
And look at them! All dressed up.
Find them & recruit 'em in your gang!
978
01:16:06,180 --> 01:16:08,850
I'll reward you with
2.5 million for each member...
979
01:16:09,680 --> 01:16:11,970
..if you get 'em by tomorrow evening.
980
01:16:12,060 --> 01:16:13,600
2.5 Million!
981
01:16:14,140 --> 01:16:15,810
- Shut up!
- Hey, waiter!
982
01:16:16,970 --> 01:16:18,850
Where are you taking the booze?
983
01:16:18,930 --> 01:16:21,430
- Bring it here!
- More than a don, I feel like a cop.
984
01:16:21,520 --> 01:16:26,520
Have this or you'll turn into Saridon.
985
01:16:26,770 --> 01:16:32,810
I'm not kidding. Right from diapers
to booze, I pay for everything.
986
01:16:36,560 --> 01:16:39,310
- Keep it down, it's for our masters!
- Shush!
987
01:16:39,810 --> 01:16:42,930
Son, you're talking to a master.
Get moving!
988
01:16:44,020 --> 01:16:45,390
You please check it!
989
01:16:45,470 --> 01:16:50,600
- Munna, did you hear what Tyagi said?
- Yes! Now you just look at my skills!
990
01:16:51,270 --> 01:16:52,390
What will you do?
991
01:16:52,970 --> 01:16:55,520
What is there to be done?
I'll go to Tyagi
992
01:16:55,930 --> 01:16:58,520
- And claim that I shot Usman.
- Then?
993
01:16:58,680 --> 01:17:04,600
- Then what? I'll become his righthand.
- Too good! And I'll be your righthand!
994
01:17:05,850 --> 01:17:08,600
- Where is he? The third one?
- Where is he?
995
01:17:09,060 --> 01:17:13,970
"Your dress that is very tight.."
996
01:17:16,180 --> 01:17:17,220
What is this?
997
01:17:18,810 --> 01:17:19,970
What do you want?
998
01:17:21,060 --> 01:17:24,020
- Munna has an offer, listen him out.
- What is it?
999
01:17:24,310 --> 01:17:26,810
- Tell him.
- Look, our friendship--
1000
01:17:27,470 --> 01:17:28,850
I'm listening. Go on.
1001
01:17:30,220 --> 01:17:33,560
- You heard what Tyagi said.
- Yes, I did. So?
1002
01:17:34,350 --> 01:17:39,430
I'm going to become his right hand,
there's a vacancy for the left hand...
1003
01:17:41,270 --> 01:17:45,180
- Thought I'd get you recruited.
- Don't daydream.
1004
01:17:45,640 --> 01:17:49,270
He'll crush you like a betel nut & chew
you up with lime & catechu & spit you out.
1005
01:17:50,020 --> 01:17:51,180
Idiots!
1006
01:17:51,600 --> 01:17:59,100
Hey, where can we get a better deal?
We've been running like dogs.
1007
01:17:59,430 --> 01:18:01,720
Let's pretend to be murderers.
We haven't shot anyone!
1008
01:18:01,810 --> 01:18:03,220
We didn't kill Usman!
1009
01:18:04,560 --> 01:18:09,180
- Do we have any other way out?
- He's good for nothing.
1010
01:18:09,640 --> 01:18:14,060
Keep ironing blouses. Iron our
underwears and socks too.
1011
01:18:15,470 --> 01:18:20,890
- I'll give it to you. Come tomorrow.
- You didn't get it done last time.
1012
01:18:21,520 --> 01:18:24,140
Rush now.
1013
01:18:25,220 --> 01:18:28,600
- Yes, sir.
- What are you doing here?
1014
01:18:29,890 --> 01:18:32,310
- Returning from my village, sir.
- On a scooter?
1015
01:18:33,060 --> 01:18:39,060
No. I came from train,
my scooter was parked here.
1016
01:18:39,560 --> 01:18:41,470
- Why did you go to there?
- Mother passed away.
1017
01:18:41,560 --> 01:18:43,350
- Whose mother?
- My mother!
1018
01:18:43,430 --> 01:18:46,600
Oh. But didn't your mother
die last month too?
1019
01:18:46,680 --> 01:18:49,770
We have a tradition of remarrying.
When father dies, mother remarries.
1020
01:18:49,810 --> 01:18:52,770
When mother dies, father remarries.
I've conducted 17 funerals.
1021
01:18:52,850 --> 01:18:57,430
- Don't tell tales.
- Don't send that girl I asked for.
1022
01:18:57,470 --> 01:18:58,810
Did your wife return?
1023
01:18:58,970 --> 01:19:00,720
Why did you tell your father?
1024
01:19:02,220 --> 01:19:06,970
Have you lost it?
I have a lot of things to do!
1025
01:19:07,060 --> 01:19:10,390
Keep in mind
I asked for a rookie, not a pro.
1026
01:19:10,470 --> 01:19:13,220
Why don't you have a girl
from the hills! She's new--
1027
01:19:13,310 --> 01:19:20,220
- Those girls are very rough!
- I'll get Rasmalai! Now let me work!
1028
01:19:22,100 --> 01:19:24,680
My wife and her father
have driven me crazy.
1029
01:19:24,770 --> 01:19:26,220
You should've told me
30 seconds earlier.
1030
01:19:26,310 --> 01:19:29,100
- Stop now. Sir's here.
- Did you ask him?
1031
01:19:29,930 --> 01:19:31,970
What is there to ask,
I'll send one directly!
1032
01:19:32,060 --> 01:19:33,020
What will you send?
1033
01:19:33,100 --> 01:19:37,310
You're a senior officer,
I'll deliver it to you in 20 seconds!
1034
01:19:38,680 --> 01:19:40,060
Am I ordering a pizza?
1035
01:19:42,810 --> 01:19:43,390
What happened?
1036
01:19:43,470 --> 01:19:46,560
- See if he's drunk!
- I've just returned from my village!
1037
01:19:46,640 --> 01:19:48,020
He's chewing tobacco!
1038
01:19:48,470 --> 01:19:51,310
- Show him the 3 photos!
- Why is the police keeping pictures?
1039
01:19:51,850 --> 01:19:53,890
These are pictures of men! Look first!
1040
01:19:53,970 --> 01:19:58,560
I don't supply boys. Lucknowis may do.
1041
01:20:00,180 --> 01:20:02,600
- What's wrong?
- Are you bloody insane?
1042
01:20:02,890 --> 01:20:05,970
Look at these pictures and tell me if
you have seen them anywhere before.
1043
01:20:11,600 --> 01:20:15,600
- What did these boys do?
- They shot Usman!
1044
01:20:16,020 --> 01:20:19,520
Can't you see we're all stressed!
1045
01:20:19,810 --> 01:20:22,970
I have never seen their faces before!
1046
01:20:23,520 --> 01:20:28,520
- If you do, then call us. Or else--
- No, no, no...
1047
01:20:28,600 --> 01:20:32,560
- Get in the jeep, everyone!
- Don't do a rookie crime, nor a pro!
1048
01:20:32,640 --> 01:20:36,140
- Come on, Ramlal!
- I'll bring it home, woman!
1049
01:20:44,100 --> 01:20:51,310
"Dirty boys, look at me.
I'm waiting for you."
1050
01:20:51,560 --> 01:20:59,100
"They want to use us
for free by bluffing."
1051
01:20:59,180 --> 01:21:04,520
"I have become expensive."
1052
01:21:05,970 --> 01:21:10,470
"I have become expensive."
1053
01:21:10,560 --> 01:21:13,890
"I will take lots of money."
1054
01:21:13,970 --> 01:21:20,930
My youth is full of nectar."
1055
01:21:21,020 --> 01:21:25,100
"My youth is full of nectar."
1056
01:21:40,140 --> 01:21:43,560
"Full of nectar."
1057
01:21:43,930 --> 01:21:48,850
"Your youth is full of nectar."
1058
01:21:48,930 --> 01:21:52,770
"Your youth is full of nectar."
1059
01:21:52,850 --> 01:21:56,470
"Your youth is full of nectar."
- Is it?
1060
01:21:56,560 --> 01:22:01,140
"Your youth is full of nectar."
1061
01:22:13,350 --> 01:22:14,350
Hold back!
1062
01:22:14,970 --> 01:22:21,890
When the matter can be solved with words
then why do you want to involve guns?
1063
01:22:23,430 --> 01:22:25,350
Don't interfere in this, Agrawal.
1064
01:22:26,140 --> 01:22:30,970
He killed my brother and
is now celebrating his death.
1065
01:22:31,060 --> 01:22:34,810
I swear on my profession,
I haven't killed his brother.
1066
01:22:35,180 --> 01:22:37,850
- But I wish I did.
- Shut up, you slacker.
1067
01:22:38,390 --> 01:22:42,680
Just look around.
My men outnumber yours by 4 to 1.
1068
01:22:42,970 --> 01:22:43,770
Mamul!
1069
01:22:43,850 --> 01:22:48,470
Don't ask about on these rented men.
I'll put a bullet in your head myself.
1070
01:22:48,680 --> 01:22:49,430
Tyagi!
1071
01:22:49,520 --> 01:22:52,640
Mr. Agrawal, you know that
I didn't get his brother killed.
1072
01:22:52,720 --> 01:22:55,270
But those 3 are still in your area.
1073
01:22:55,810 --> 01:22:59,600
Hand them over to me,
and ask for anything.
1074
01:23:00,270 --> 01:23:03,220
I'll bury Usman only when I kill them.
1075
01:23:03,470 --> 01:23:09,600
I promise everything
will happen as you ask.
1076
01:23:11,060 --> 01:23:15,140
Listen to me, and put your guns down.
1077
01:23:20,470 --> 01:23:24,350
Mamul, start preparing
for Usman's funeral.
1078
01:23:24,600 --> 01:23:28,720
Hey Giant, I want them dead or alive.
1079
01:23:28,810 --> 01:23:33,100
And the one who brings them in,
will be rewarded 2.5 millions.
1080
01:23:34,020 --> 01:23:35,680
Entire game's reversed!
1081
01:23:36,310 --> 01:23:40,220
Now they're getting the same money
which they were giving us!
1082
01:23:40,310 --> 01:23:48,220
Forget this rivalry and hug each other.
The three of us will now rule Delhi.
1083
01:23:54,680 --> 01:23:56,100
What do we do now?
1084
01:23:57,390 --> 01:23:58,600
Yes! Yes!
1085
01:23:58,810 --> 01:24:00,680
Champa's done, now you make it quick.
1086
01:24:01,100 --> 01:24:03,850
Here, here, here. Stop dressing up.
1087
01:24:03,930 --> 01:24:07,100
- What's up!
- What games are you playing?
1088
01:24:07,600 --> 01:24:09,060
- What game?
- You've put me in a mess!
1089
01:24:09,140 --> 01:24:11,430
- What mess! Talk clearly!
- Where's Usman?
1090
01:24:11,520 --> 01:24:13,220
Don't know.
Haven't spoken to him since last night.
1091
01:24:13,310 --> 01:24:14,850
How will you speak to him, he's dead!
1092
01:24:15,350 --> 01:24:18,770
- What!
- Usman's dead. Don't pretend.
1093
01:24:19,770 --> 01:24:22,720
You're the one who's conspired.
Where are all of them?
1094
01:24:22,930 --> 01:24:25,850
- What rubbish!
- The ones I gave work to!
1095
01:24:26,180 --> 01:24:27,930
- Munna and Bunty?
- Yes!
1096
01:24:29,350 --> 01:24:32,520
- You're saying that they killed Usman?
- I'm not the one who's saying.
1097
01:24:32,600 --> 01:24:34,560
The cops are.
They showed me their photos too.
1098
01:24:34,640 --> 01:24:37,310
Mamul's out there.
You put me in a mess!
1099
01:24:41,350 --> 01:24:43,600
- What happened?
- Go, ask them. Ask them!
1100
01:24:45,270 --> 01:24:48,680
- What happened?
- Ask them!
1101
01:24:49,810 --> 01:24:51,770
Munna, why did you come to
my place in the morning?
1102
01:24:53,470 --> 01:24:56,720
Our train was late,
thought we'd see you.
1103
01:24:56,810 --> 01:24:58,350
Going to village after implicating us?
1104
01:24:58,430 --> 01:25:00,600
After killing Usman, you
were running for your village?
1105
01:25:00,890 --> 01:25:02,930
- No, no!
- Munna, I know everything.
1106
01:25:04,140 --> 01:25:07,600
- Kajri, we didn't kill him.
- Are the cops lying to us?
1107
01:25:07,770 --> 01:25:10,560
- The three of you have killed Usman!
- What are you saying, Kajri?
1108
01:25:10,640 --> 01:25:14,720
- The cops are saying that you have!
- They are lying. They're implicating us.
1109
01:25:14,810 --> 01:25:17,350
Cops are lying, Tata is lying.
1110
01:25:17,430 --> 01:25:19,850
Mamul's men are lying.
Only you're honest?
1111
01:25:19,930 --> 01:25:24,100
- Yes, I'm honest. We didn't kill Usman!
- Munna's telling you the truth.
1112
01:25:25,720 --> 01:25:28,600
- I don't believe it.
- Just listen to me once.
1113
01:25:29,140 --> 01:25:31,020
- Oh leave it, let's go to Mamul.
- Tata, Tata!
1114
01:25:31,100 --> 01:25:34,100
Just listen to me once
then do what you wish.
1115
01:25:34,890 --> 01:25:39,100
- Listen, you voice of justice!
- What is this!
1116
01:25:39,180 --> 01:25:41,810
- Munna, keep it in.
- What the--
1117
01:25:41,890 --> 01:25:45,310
- Munna keep it inside.
- I've just used this, never fired a gun.
1118
01:25:45,720 --> 01:25:51,100
Usman died from the police's bullet.
Don't believe me, nor him? Ask him.
1119
01:25:51,930 --> 01:25:53,850
Why would this new kid lie?
1120
01:25:53,930 --> 01:25:57,100
Why would we kill him?
Ask him what happened with us.
1121
01:25:57,470 --> 01:26:00,600
- Listen to me once.
- What do you have to say?
1122
01:26:34,140 --> 01:26:37,560
Okay, your story may be true.
1123
01:26:37,890 --> 01:26:42,720
We assume it's true.
Who'll vouch for it to Mamul?
1124
01:26:43,600 --> 01:26:47,430
- But why should they pay the price?
- This isn't a courtroom, Kajri!
1125
01:26:47,720 --> 01:26:49,390
Put that blade in.
1126
01:26:50,770 --> 01:26:53,270
Come, we'll bend our heads
in front of Mamul.
1127
01:26:53,350 --> 01:26:54,930
- Tata, wait.
- Why?
1128
01:26:55,720 --> 01:26:57,310
- Should I tell you something?
- What?
1129
01:26:57,600 --> 01:26:59,310
It's good that Usman's dead.
1130
01:27:00,310 --> 01:27:03,890
He was a disgusting man.
You introduced him to me.
1131
01:27:04,390 --> 01:27:09,310
I wasn't with him by my choice.
Under compulsion, and fear.
1132
01:27:09,390 --> 01:27:11,930
Stop it.
Enough of paying tributes to him.
1133
01:27:13,680 --> 01:27:17,140
- What do we do now?
- We should save them.
1134
01:27:17,220 --> 01:27:19,600
How do we save them?
Am I the law?
1135
01:27:23,720 --> 01:27:24,600
One minute!
1136
01:27:35,720 --> 01:27:38,220
You wear the blue ones, and you black.
1137
01:27:40,390 --> 01:27:42,640
Brother, don't forget about
me while you have fun.
1138
01:27:42,720 --> 01:27:46,890
Are you crazy? I'll pick one hot girl
and the both of us will have fun.
1139
01:27:46,970 --> 01:27:48,600
- What are they doing here?
- Hey, wait!
1140
01:27:48,930 --> 01:27:51,600
- What are they doing here?
- What a treat!
1141
01:27:52,810 --> 01:27:57,560
This one! Come here! I'll take you
tonight and make my night colorful.
1142
01:27:57,640 --> 01:27:59,770
- Leave her!
- Why should I?
1143
01:27:59,850 --> 01:28:01,810
Leave her, she isn't well.
1144
01:28:01,890 --> 01:28:03,810
If she isn't well then why do
you bring her to work!
1145
01:28:04,930 --> 01:28:10,640
Are you mad? But this one's healthy!
She's so well built!
1146
01:28:11,350 --> 01:28:14,850
You're my bud, and I am your bumblebee.
I'll blossom you like a flower!
1147
01:28:14,930 --> 01:28:17,430
- Hey!
- Let's hurry!
1148
01:28:17,600 --> 01:28:21,600
- Let him take her...
- Aren't we already in a mess?
1149
01:28:21,680 --> 01:28:27,180
Let her go, these 3 are with us.
1150
01:28:28,220 --> 01:28:30,720
- It's fine.
- OK. You take the girls, I'll take them.
1151
01:28:30,810 --> 01:28:32,810
- Scoot girls.
- With me.
1152
01:28:33,560 --> 01:28:36,430
Munna, where are you going?
Come with us.
1153
01:28:37,220 --> 01:28:39,600
Who? I'm Champa!
1154
01:28:39,680 --> 01:28:43,720
- This is Champa!
- That giant took away Munna!
1155
01:28:44,140 --> 01:28:47,930
- I told him to wear a blue veil.
- Let them take him!
1156
01:28:48,520 --> 01:28:51,810
How can we leave him?
We are together in this mess.
1157
01:28:52,310 --> 01:28:54,060
Bunty, take the wheel!
1158
01:28:55,970 --> 01:28:58,390
You take them, I'll handle them!
1159
01:28:58,470 --> 01:29:02,520
Who told you to wear this? Now move!
1160
01:29:07,520 --> 01:29:11,270
Darling, I'm happy to have you.
And you will be happy to have me.
1161
01:29:11,350 --> 01:29:12,220
Where have you brought me?
1162
01:29:12,310 --> 01:29:15,810
- Sit, darling.
- Wait! Let me settle in!
1163
01:29:15,890 --> 01:29:20,100
- Why should I wait?
- Not now!
1164
01:29:20,180 --> 01:29:22,560
Why are you running away from me?
Don't be shy.
1165
01:29:22,640 --> 01:29:27,600
- Catch her, brother.
- Two of you together?
1166
01:29:27,680 --> 01:29:29,680
You go out.
1167
01:29:29,770 --> 01:29:32,560
- Give me a chance too!
- You'll get a chance...
1168
01:29:32,640 --> 01:29:34,970
- She said it. Now go!
- How is he talking?
1169
01:29:35,060 --> 01:29:38,350
- Where are you going?
- He is so indecent.
1170
01:29:38,430 --> 01:29:44,430
Go out, man! Come later.
Come on, my love!
1171
01:30:01,350 --> 01:30:03,680
I caught you. Come on!
1172
01:30:07,390 --> 01:30:10,350
- No, no, no.
- Just one kiss at least.
1173
01:30:10,640 --> 01:30:12,720
Just one kiss at least!
1174
01:30:13,020 --> 01:30:17,180
- What is this mark on your face?
- I'll tell you after you kiss me.
1175
01:30:17,270 --> 01:30:20,720
I'll give it to you.
Show me what that mark is.
1176
01:30:20,810 --> 01:30:25,220
Don't ask about it. One rascal
ran his blade across my face.
1177
01:30:25,310 --> 01:30:27,470
- What!
- I've been looking for him since then.
1178
01:30:27,560 --> 01:30:33,020
- What did he look like?
- If I see him, then I'll crush him.
1179
01:30:33,520 --> 01:30:36,520
- What did he look like? Like me?
- You!
1180
01:30:37,180 --> 01:30:38,600
Hey Chhotu! Get him!
1181
01:30:43,350 --> 01:30:44,770
I'll chop you!
1182
01:30:44,850 --> 01:30:55,600
- Go from there.
- Come on, come on!
1183
01:30:56,600 --> 01:31:00,600
Brother! Brother! Catch him!
1184
01:31:00,680 --> 01:31:04,890
- Munna! Get in fast!
- Drive quick!
1185
01:31:06,890 --> 01:31:09,430
Wait!
1186
01:31:10,600 --> 01:31:12,310
Bring it on, suckers!
1187
01:31:12,810 --> 01:31:17,430
- Bravo, Daler!
- Daler, you've been hit by a bullet!
1188
01:31:17,520 --> 01:31:20,520
- What are you saying!
- Why didn't you tell me!
1189
01:31:20,600 --> 01:31:23,810
- It just brushed and went through.
- Man!
1190
01:31:23,970 --> 01:31:27,600
- Bunty, drive fast!
- Wait. Give me your hand.
1191
01:31:28,560 --> 01:31:33,520
You've saved my life & my self-respect.
Let me tie you a rakhee.
1192
01:31:38,970 --> 01:31:41,640
- Look ahead and drive!
- Don't touch me.
1193
01:31:41,890 --> 01:31:44,560
- Do one thing. Stop the car. Stop it!
- Why?
1194
01:31:44,640 --> 01:31:45,720
Stop!
-Why should I stop?
1195
01:31:45,810 --> 01:31:47,600
- I said stop the car.
- What happened?
1196
01:31:55,060 --> 01:31:56,600
- Get out of the car.
- But why?
1197
01:31:56,680 --> 01:31:58,810
- Get out!
- Will you tell me why!
1198
01:31:58,890 --> 01:32:01,470
Didn't you see there are
goons and cops all around?
1199
01:32:01,680 --> 01:32:03,430
There will be cops
on the next signal too.
1200
01:32:03,850 --> 01:32:07,600
I know people here. I'll handle it.
1201
01:32:09,680 --> 01:32:11,600
What are you thinking, get out!
1202
01:32:24,930 --> 01:32:28,310
Look, I feel Delhi isn't
safe for the 3 of you.
1203
01:32:28,850 --> 01:32:33,600
I'll drop you off at the railway yard.
Take the first train out of here!
1204
01:32:35,970 --> 01:32:37,350
What are you thinking?
1205
01:32:39,140 --> 01:32:42,020
You don't want to go?
Get down. Die here!
1206
01:32:47,520 --> 01:32:50,020
What? Yes or no?
1207
01:33:14,180 --> 01:33:17,060
- That's the railway yard. Hurry!
- Yes. Don't worry.
1208
01:33:17,720 --> 01:33:18,890
Take care of yourself!
1209
01:33:19,720 --> 01:33:20,850
Kajri...
1210
01:33:26,270 --> 01:33:30,100
- Kajri, uh...
- What is it?
1211
01:33:30,640 --> 01:33:36,600
Some money, and an address.
Send them if it's possible.
1212
01:33:37,430 --> 01:33:41,600
Sending a letter and money
to your girlfriend? I'll do it.
1213
01:33:41,930 --> 01:33:44,350
Now don't stand here. Go!
They must be coming!
1214
01:34:00,140 --> 01:34:02,680
5 Million isn't a big amount.
1215
01:34:03,810 --> 01:34:06,600
People are gonna hand out 7.5
million, brother Mamul.
1216
01:34:07,020 --> 01:34:12,020
I'm just asking 5.
Get it done in 5. Say "done".
1217
01:34:13,140 --> 01:34:16,100
So I get 5 million, and the 3
boys are yours.
1218
01:34:17,720 --> 01:34:22,020
Where? They're going to Mumbai
from New Delhi station at 4 p.m.
1219
01:34:22,890 --> 01:34:24,100
It's confirmed!
1220
01:34:25,640 --> 01:34:27,640
Why are you asking me?
Kill them!
1221
01:34:29,600 --> 01:34:32,220
I'll, I'll call you back.
What happened?
1222
01:34:33,560 --> 01:34:34,720
You had to show your true colors.
1223
01:34:40,600 --> 01:34:42,100
You're simply untrustworthy.
1224
01:34:46,520 --> 01:34:50,270
Tata is a chameleon.
He can't be trusted.
1225
01:35:03,890 --> 01:35:07,600
'Tingu, I'm going to a different
town for some work.'
1226
01:35:08,220 --> 01:35:09,600
'I may take some time to return.'
1227
01:35:12,060 --> 01:35:16,890
'I'm sending you the school fee.
Don't worry and study well.'
1228
01:35:17,930 --> 01:35:22,470
'I'll keep sending your fees every
month. And don't tell her that...'
1229
01:35:22,560 --> 01:35:25,180
'...I'm the one who puts
the sticker on her sandal.'
1230
01:35:26,470 --> 01:35:28,890
'I'll return soon. Daler Singh.'
1231
01:35:28,970 --> 01:35:34,180
"Heart will stay quiet and
let there be promises at evening."
1232
01:35:34,270 --> 01:35:40,220
"I will go flying to my beloved
without taking rest."
1233
01:35:40,520 --> 01:35:45,770
"I don't trust my destiny."
1234
01:35:45,850 --> 01:35:51,600
"I'm walking on the sky
and the land is on sky."
1235
01:35:51,680 --> 01:35:56,930
"I got lost in you.
I became complete."
1236
01:35:57,020 --> 01:36:01,470
"You filled my path with brightness."
1237
01:36:01,560 --> 01:36:06,100
"Your presence."
1238
01:36:06,850 --> 01:36:12,180
"Your presence is my life."
1239
01:36:12,270 --> 01:36:16,560
"Your presence."
1240
01:36:23,390 --> 01:36:26,810
We got thrown like a dog on the street.
1241
01:36:29,060 --> 01:36:36,600
We lived like dogs, ran like dogs,
and one day, we'll die like dogs.
1242
01:36:43,140 --> 01:36:52,810
Daler. He's a thief, he'll fend for
himself by stealing purses or chains.
1243
01:36:54,680 --> 01:37:02,310
I can talk my way into jobs.
What do you do? We're shifting base.
1244
01:37:03,100 --> 01:37:07,970
What will we do there? Will we continue
to live like dogs even there?
1245
01:37:10,020 --> 01:37:12,640
If we had to stay like that, then
we can continue to live here.
1246
01:37:14,770 --> 01:37:19,060
Take Kajri along with us.
Only she can look after you.
1247
01:37:20,020 --> 01:37:22,430
I can't be your mother, brother.
1248
01:37:23,720 --> 01:37:26,770
You took a bullet for me, you're my
responsibility now...
1249
01:37:26,850 --> 01:37:33,600
- Brother! When will this be of help?
- Huh?
1250
01:37:36,220 --> 01:37:39,310
- Rascal! That's mine!
- No, this one's yours.
1251
01:37:39,770 --> 01:37:44,060
Hey! Return it back to me!
1252
01:37:56,930 --> 01:37:58,600
What's this? Who'd you steal it from?
1253
01:37:59,770 --> 01:38:02,810
- Usman's man, who asked for a kiss,
- This is his kiss.
1254
01:38:03,680 --> 01:38:06,600
Did you forget us?
-Sir, let us go too!
1255
01:38:06,680 --> 01:38:09,220
Hey! Do you want a kiss?
1256
01:38:11,520 --> 01:38:16,430
This is a sim card.
There's a camera too.
1257
01:38:19,100 --> 01:38:21,430
- Listen, don't you have a phone?
- Yes.
1258
01:38:21,520 --> 01:38:25,350
So change your sim card. Else
the bloody cops might trace us.
1259
01:38:28,100 --> 01:38:30,350
- Give it!
- My mobile wouldn't get ruined, right?
1260
01:38:30,850 --> 01:38:32,430
What rubbish!
1261
01:38:37,310 --> 01:38:39,470
Sir! Kishori's phone has been activated.
1262
01:38:39,560 --> 01:38:41,680
-And anything about his locket?
Yes, sir!
1263
01:38:41,770 --> 01:38:42,640
Come on!
1264
01:38:49,640 --> 01:38:51,350
- Libert! Call the number!
- Yes, sir!
1265
01:38:56,520 --> 01:38:57,680
The phone's ringing!
1266
01:38:59,140 --> 01:38:59,930
Hello!
1267
01:39:00,220 --> 01:39:03,600
- Who's speaking?
- Disconnect! Who is it?
1268
01:39:09,810 --> 01:39:11,600
- It's ringing again!
- It's ringing again!
1269
01:39:12,770 --> 01:39:14,100
- Answer it and talk.
- Hello!
1270
01:39:14,270 --> 01:39:16,890
Hello, who are you?
1271
01:39:17,430 --> 01:39:18,600
It's me.
1272
01:39:19,350 --> 01:39:21,100
- Hello.
- End the call!
1273
01:39:21,930 --> 01:39:24,930
- Collect your team quickly and rush!
- Yes, sir.
1274
01:39:25,180 --> 01:39:26,100
- Chase them!
- Yes, sir.
1275
01:39:26,180 --> 01:39:27,180
Come on!
1276
01:39:32,560 --> 01:39:33,600
Kajri!
1277
01:39:39,470 --> 01:39:41,680
Hey, look at that.
1278
01:39:41,770 --> 01:39:42,640
- Come on, run!
- What's up?
1279
01:39:42,680 --> 01:39:43,810
- They're here!
- Who?
1280
01:39:43,890 --> 01:39:44,890
Mamul!
1281
01:39:47,720 --> 01:39:48,850
Crap!
1282
01:40:23,020 --> 01:40:23,930
You...
1283
01:40:52,470 --> 01:40:53,770
Come on! Careful!
1284
01:40:56,100 --> 01:40:59,600
Hey, sticker-master.
Couldn't you tell me earlier?
1285
01:41:01,270 --> 01:41:02,720
That you love me so much.
1286
01:41:04,140 --> 01:41:05,600
So you know now.
1287
01:41:33,060 --> 01:41:34,600
Run faster!
1288
01:41:50,560 --> 01:41:51,470
Wait!
1289
01:41:53,520 --> 01:41:57,970
Hold up! No one will move!
Hands up in the air!
1290
01:41:58,270 --> 01:42:00,930
They're from the IB. Sneak out!
1291
01:42:01,180 --> 01:42:04,060
Come on, get in the car!
1292
01:42:04,140 --> 01:42:05,520
Exit, Ramlal!
1293
01:42:08,430 --> 01:42:09,560
Walk straight in!
1294
01:42:13,720 --> 01:42:16,350
It seems you're too close to Tyagi now.
1295
01:42:16,970 --> 01:42:23,890
- Let's do this. Open the tenders.
- It's a tender. Not a box of tobacco.
1296
01:42:24,180 --> 01:42:26,100
I can't open it like this.
1297
01:42:26,180 --> 01:42:30,600
Usman! We'll have to do something.
1298
01:42:31,680 --> 01:42:37,720
Something?
Do whatever you want or you can.
1299
01:42:37,810 --> 01:42:41,220
But listen carefully.
1300
01:42:42,600 --> 01:42:45,930
I've still suppressed
your defence scam file.
1301
01:42:46,430 --> 01:42:48,600
Do you want me to open it?
1302
01:42:50,810 --> 01:42:54,600
Don't threaten me. Do you get that?
1303
01:42:55,520 --> 01:42:58,020
- Kishori! Let's leave.
- Yes, leader.
1304
01:42:58,100 --> 01:42:59,600
Think wisely.
1305
01:43:07,770 --> 01:43:09,100
Jay Hind, sir.
1306
01:43:10,350 --> 01:43:11,930
The work's done, sir.
1307
01:43:12,850 --> 01:43:17,430
Don't worry, sir. I'll keep this
locket safe until my last breath.
1308
01:43:19,140 --> 01:43:20,220
Jay Hind, sir.
1309
01:43:33,930 --> 01:43:40,350
'Delhi High Court has called for
Solanki's killers to be life imprisoned.'
1310
01:43:40,430 --> 01:43:46,600
'Court has appealed to Delhi government
to look after IB agent Kishori's kin.'
1311
01:43:46,680 --> 01:43:54,270
'Court's also called for strict action
against cops involved in fake encounters.'
1312
01:43:54,350 --> 01:43:57,220
Our special sources
in IB say that Solanki...
1313
01:43:57,310 --> 01:44:01,140
...Usman and Agrawal
were selling out classified...
1314
01:44:01,220 --> 01:44:06,140
..documents related
to national security.
1315
01:44:06,220 --> 01:44:11,560
The Court has released the
3 youngsters who...
1316
01:44:11,640 --> 01:44:14,560
..who made this expose possible.
1317
01:44:14,640 --> 01:44:18,520
The court has asked for them
to be appropriately rewarded.
1318
01:44:18,600 --> 01:44:23,100
We're taking you directly to these 3
youngsters' location.
1319
01:44:23,720 --> 01:44:27,100
- Rakesh, Rakesh. Can you hear me?
- Yes, I can hear you.
1320
01:44:27,470 --> 01:44:31,600
Today we have Munna, Bunty & Daler,
who've made a great display of bravery!
1321
01:44:32,470 --> 01:44:35,100
Mr. Munna, weren't you scared of Mamul?
1322
01:44:35,680 --> 01:44:38,470
Son, my name is Munna!
1323
01:44:38,640 --> 01:44:44,850
A thousand Mamuls cross me everyday.
I was about to beat him up badly.
1324
01:44:44,930 --> 01:44:47,270
Do you see my men?
1325
01:44:47,310 --> 01:44:50,350
The day I release them,
no Mamuls will be left.
1326
01:44:50,390 --> 01:44:58,020
He's safe until he's in jail.
I am waiting for him to get out.
1327
01:44:58,100 --> 01:45:03,180
I'll make him run all around town.
1328
01:45:03,220 --> 01:45:04,770
You're going overboard.
1329
01:45:04,850 --> 01:45:10,720
- I'm just waiting...
- Mr. Bunty, what do you have to say?
1330
01:45:10,810 --> 01:45:15,430
- Listen to me. I haven't finished!
- I couldn't get him in my hands.
1331
01:45:15,470 --> 01:45:17,180
Else, it would have been slaps and
punches. The day I see him--
1332
01:45:17,270 --> 01:45:19,720
- What do you want to say about Tyagi?
- I'll talk about that too!
1333
01:45:19,810 --> 01:45:24,850
But look here first. Can you see the
anger in my eyes? My eyes are red!
1334
01:45:25,180 --> 01:45:30,890
See this anger! The day he comes out,
I'll make him a washerman's dog!
1335
01:45:31,100 --> 01:45:36,560
He's safe until he's in jail.
I fear I don't end up breaking the law!
1336
01:45:36,640 --> 01:45:39,310
- Hey! Hey!
- Mr. Munna!
1337
01:45:45,180 --> 01:45:48,600
Where are you running? Come here!
No one's watching us!
1338
01:45:48,680 --> 01:45:49,810
- Someone might see us!
- Just 5 minutes!
1339
01:45:49,890 --> 01:45:51,100
- What if someone comes in?
- Just 5 minutes!
1340
01:45:51,470 --> 01:45:52,770
Ohh Great!
1341
01:45:54,890 --> 01:45:56,600
Oh, man. Hey, Mr. Kishan!
1342
01:45:58,390 --> 01:46:02,600
- Lord Krishna at Sudama's house!
- You're giving us a lot of respect?
1343
01:46:02,850 --> 01:46:08,270
- He doesn't look like that Munna Supari.
- Not Munna Supari, Munna Jalebi!
1344
01:46:09,600 --> 01:46:11,890
- Get them some tea, dear.
- Yes, in a moment.
1345
01:46:11,970 --> 01:46:15,720
- You've got some great desserts here.
- What do I pack for you?
1346
01:46:16,060 --> 01:46:17,850
Don't pack anything,
we'll be in trouble.
1347
01:46:17,930 --> 01:46:19,850
- Really?
- Just serve me that.
1348
01:46:20,060 --> 01:46:22,020
Here. You are too much.
1349
01:46:22,100 --> 01:46:26,100
- Totally! I'll give you a fresh piece!
- Should I give him the sweet news?
1350
01:46:26,180 --> 01:46:28,850
- No, no. Hang on!
- Taste it!
1351
01:46:29,430 --> 01:46:30,600
- Taste it!
- Yes!
1352
01:46:32,220 --> 01:46:35,100
- Was that fun?
- Great. You're a hit!
1353
01:46:35,600 --> 01:46:39,600
See, you do so much for us,
we should give him something too.
1354
01:46:39,680 --> 01:46:44,770
- What? No, no, no. Don't pay money!
- Try to understand. It's not like that.
1355
01:46:44,930 --> 01:46:46,100
Come closer.
1356
01:46:50,680 --> 01:46:52,020
Where did Munna disappear!?
1357
01:46:56,350 --> 01:46:57,930
How much for those oranges?
1358
01:46:58,020 --> 01:46:59,850
- Yes, Munna.
- Show me.
1359
01:47:01,600 --> 01:47:02,890
What?
1360
01:47:03,390 --> 01:47:04,600
Well...
1361
01:47:07,310 --> 01:47:08,600
Isn't it tasty?
1362
01:47:09,310 --> 01:47:10,720
I made it myself!
1363
01:47:10,810 --> 01:47:12,100
It's Munna's call!
1364
01:47:14,430 --> 01:47:15,770
Yes, brother Munna!
1365
01:47:16,520 --> 01:47:17,600
Eat!
1366
01:47:18,930 --> 01:47:20,100
Baby!?
1367
01:47:20,520 --> 01:47:26,560
'It is believed that the DTA flats in
Laxmi Nagar Delhi has been put on hold.'
1368
01:47:27,270 --> 01:47:31,970
Now that you're suspended from duty,
at least learn household work.
1369
01:47:32,060 --> 01:47:34,430
'Public came on roads protesting.'
1370
01:47:34,600 --> 01:47:38,350
Is this a place to keep the groceries?
Go, keep them inside!
1371
01:47:38,600 --> 01:47:40,600
- Ramu!
- I fired him!
1372
01:47:41,020 --> 01:47:49,680
And now the headlines. Delhi's
famous don, Mamul Khan is out of jail."
1373
01:47:49,770 --> 01:47:51,100
Go keep them inside!
1374
01:47:51,350 --> 01:47:54,270
'Let's talk to our special guest.'
1375
01:47:54,350 --> 01:47:56,850
'So, stay with us on Ab Tak News.'
1376
01:48:03,560 --> 01:48:09,430
- Brother Mamul! What a sight!
- 24 hours.
1377
01:48:12,140 --> 01:48:13,600
I want all 3 of them!
1378
01:48:15,270 --> 01:48:19,890
- Dead or alive.
- Again?!
1379
01:48:19,930 --> 01:48:23,600
"No one knows what's going on.
We've got tired of running."
1380
01:48:23,680 --> 01:48:27,640
"There was a problem all around.
We got into it unnecessarily."
1381
01:48:34,680 --> 01:48:38,350
"No one knows what's going on.
We've got tired of running."
1382
01:48:38,430 --> 01:48:42,720
"There was a problem all around.
We got into it unnecessarily."
1383
01:48:43,770 --> 01:48:47,180
"They're running from pillar to post."
1384
01:48:47,430 --> 01:48:51,970
"This life is a charade. Destiny leaves
your hand, run for your life."
1385
01:48:54,470 --> 01:48:58,100
"Run for your life."
1386
01:48:58,180 --> 01:49:01,720
"Run for your life."
1387
01:49:01,810 --> 01:49:05,470
"Run for your life."
1388
01:49:05,560 --> 01:49:09,850
"Run for your life."
1389
01:49:28,020 --> 01:49:31,470
"We're stuck in the middle
with nowhere to go."
1390
01:49:31,720 --> 01:49:35,390
"This is a night bulb of zero watts."
1391
01:49:35,470 --> 01:49:39,020
"We're stuck in the middle
with nowhere to go."
1392
01:49:39,100 --> 01:49:42,810
"This is a night bulb of zero watts."
1393
01:49:43,020 --> 01:49:46,680
"Our life is trouble.
We're stuck from all the sides."
1394
01:49:46,770 --> 01:49:50,770
"Life has become football,
everyone is kicking us."
1395
01:49:51,720 --> 01:49:53,430
"Run for your life."
1396
01:49:55,350 --> 01:49:59,020
"Run for your life."
1397
01:49:59,060 --> 01:50:02,720
"Run for your life."
1398
01:50:02,810 --> 01:50:06,390
"Run for your life."
1399
01:50:06,470 --> 01:50:10,970
"Run for your life."
1400
01:50:27,020 --> 01:50:30,770
"Don't you feel ashamed
to trap a scapegoat?"
1401
01:50:30,850 --> 01:50:34,470
"Shameless butcher,
don't you feel ashamed?"
1402
01:50:34,560 --> 01:50:38,100
"Don't you feel ashamed
to trap a scapegoat?"
1403
01:50:38,180 --> 01:50:41,850
"Shameless butcher,
don't you feel ashamed?"
1404
01:50:42,100 --> 01:50:45,720
"We've been stuck from all the sides.
Our life is in trouble."
1405
01:50:45,810 --> 01:50:50,140
"We had become very arrogant,
but now we've reformed."
1406
01:50:50,810 --> 01:50:53,350
"Run for your life."
109832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.