All language subtitles for Chal Bhaag (2025)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,770 --> 00:00:44,430 A ring can be put on an ox's nose, not on a bull's! 2 00:00:44,770 --> 00:00:51,140 The throne's arms are ready to embrace me! 3 00:00:53,810 --> 00:00:55,680 - Let me tell you this as well. - Yes, sir. 4 00:00:55,770 --> 00:01:00,890 I bet my life that Bhatia'll lose his deposit! 5 00:01:01,970 --> 00:01:04,310 - That's all fine, sir. - Yeah. 6 00:01:04,390 --> 00:01:07,100 But he's pleasing the masses at Jantar Mantar. 7 00:01:07,180 --> 00:01:12,140 Rana, an ant's fart can't deafen an elephant! 8 00:01:12,220 --> 00:01:16,180 Leave that, tell me how's the election fever? 9 00:01:16,270 --> 00:01:19,430 It's at peak, sir! Do something for the fund. 10 00:01:19,930 --> 00:01:22,520 Fun? Everything we'll do will be fun! 11 00:01:22,600 --> 00:01:25,560 Not fun, I mean funds! Money! 12 00:01:25,640 --> 00:01:31,270 I haven't been playing IPL matches for 5 years! 13 00:01:31,600 --> 00:01:33,100 Think before you speak! 14 00:01:33,180 --> 00:01:36,390 - Okay, sir. - Now shut up! Shut up! 15 00:01:37,470 --> 00:01:39,100 You told him off well, sir. 16 00:01:40,140 --> 00:01:41,560 Talks about money! 17 00:01:42,310 --> 00:01:43,970 What were you saying, Kishori? 18 00:01:44,560 --> 00:01:50,970 Sir, the night is very charming. 19 00:01:51,430 --> 00:01:53,970 Should we go to the farmhouse? 20 00:01:54,060 --> 00:01:57,810 Yes, it is. 21 00:01:57,890 --> 00:02:02,850 But not tonight. I wanna have homecooked food tonight! 22 00:02:07,600 --> 00:02:11,060 - Sir, the cops are stopping us! - They're stopping my car! 23 00:02:11,140 --> 00:02:13,520 - Yeah! - Don't they want to live! 24 00:02:22,020 --> 00:02:26,970 Can't you see this is our leader's car? 25 00:02:27,060 --> 00:02:30,970 No, I just wanted to greet our leader. 26 00:02:32,140 --> 00:02:39,430 Here, now go away! Go... 27 00:02:40,350 --> 00:02:41,770 Hey! What are you doing! 28 00:02:44,560 --> 00:02:47,850 Oh God, what have you done! 29 00:02:48,140 --> 00:02:51,310 Sir wanted to eat homecooked food. You fed him bullets! 30 00:04:45,600 --> 00:04:46,810 Hello, Munna Bhai! 31 00:04:49,390 --> 00:04:50,600 Hey, Munna Bhai! 32 00:05:07,310 --> 00:05:13,470 - What are you doing, eh? - I can't put the chain in place, sir. 33 00:05:13,560 --> 00:05:16,430 You've made a parking lot out of entire Delhi! 34 00:05:18,350 --> 00:05:21,060 Run! Get out of here! 35 00:05:24,350 --> 00:05:25,680 Hello, Munna Bhai. 36 00:05:26,180 --> 00:05:28,310 Chaurasia, fix me a good betel. 37 00:05:28,390 --> 00:05:30,350 How are you, Munna Bhai? 38 00:05:32,850 --> 00:05:34,060 How would you like it? 39 00:05:34,470 --> 00:05:37,810 Jaffrani leave number 20, fried betelnut... 40 00:05:38,390 --> 00:05:40,140 ...and whatever else you wanna put in. 41 00:05:44,100 --> 00:05:45,720 Tell me if you have any problems, Chaurasia. 42 00:05:45,930 --> 00:05:47,970 No Munna Bhai, no problems. 43 00:05:48,310 --> 00:05:51,810 - Tell me! - No, Munna Bhai. Nothing. 44 00:05:54,140 --> 00:05:56,720 Let me work, Munna Bhai! 45 00:05:56,810 --> 00:05:58,220 Just tell me if you're troubled. 46 00:05:59,100 --> 00:06:03,680 Putthan Pahalwan. Reads the paper the entire day here. 47 00:06:04,310 --> 00:06:05,930 He's spoiled my business. 48 00:06:06,720 --> 00:06:08,350 Wreaked a havoc! 49 00:06:08,810 --> 00:06:10,180 Should I print a headline on his face? 50 00:06:13,560 --> 00:06:16,770 - Hang on. - Munna Bhai, he's a giant! 51 00:06:23,470 --> 00:06:26,270 You prick, have you lost it? 52 00:06:26,810 --> 00:06:31,430 Chaurasia, does this one lay eggs or bear babies? 53 00:06:34,560 --> 00:06:37,970 - Do you lay eggs or bear babies? - Hey! Do you wanna die? 54 00:06:47,770 --> 00:06:50,140 Give me a good luck kiss! 55 00:06:53,970 --> 00:06:55,720 You ingrate! I'll show you! 56 00:06:55,930 --> 00:07:01,520 - Just wait here. I'll show you! - Get out of here or I'll cut you in half. 57 00:07:06,060 --> 00:07:08,640 The cow is now ridiculed. He won't come around. 58 00:07:08,890 --> 00:07:10,930 Bro, why aren't you answering your phone? 59 00:07:12,140 --> 00:07:14,560 - What? - I've been calling you! Hurry up. 60 00:07:15,470 --> 00:07:18,390 - Hi, Chaurasia! - Let me know if you're bothered again! 61 00:07:44,060 --> 00:07:45,600 Hey you, can't you see? 62 00:07:49,970 --> 00:07:51,430 DALER SINGH. 63 00:08:11,060 --> 00:08:12,930 Are you done looking at her shoes? 64 00:08:15,810 --> 00:08:19,220 Will you even tell her or just keep sticking those? 65 00:08:21,430 --> 00:08:23,220 One day I'll tell her, Tingu! 66 00:08:23,520 --> 00:08:25,220 Don't know when that day's gonna come. 67 00:08:26,060 --> 00:08:28,600 I wonder who'll pay my school fee. 68 00:08:28,890 --> 00:08:31,810 Oh man! I'll pay it tomorrow surely. 69 00:08:32,430 --> 00:08:33,470 Okay. 70 00:08:43,100 --> 00:08:47,100 Here comes your dreamgirl. Go catch a corner. 71 00:08:47,680 --> 00:08:55,560 "Your presence." - You won't reform. 72 00:08:59,100 --> 00:09:05,100 "On the slate of night with the chalk of the moon.. 73 00:09:05,180 --> 00:09:10,060 ..I write your name." 74 00:09:10,520 --> 00:09:20,970 "The cloud is embedded with stars. I cover your head." 75 00:09:21,180 --> 00:09:26,600 "In dream and in reality, I always think.. 76 00:09:26,680 --> 00:09:31,270 ..it is like devotion." 77 00:09:31,350 --> 00:09:36,640 "Your presence." 78 00:09:36,720 --> 00:09:42,350 "Your presence is my life." 79 00:09:42,430 --> 00:09:47,850 "Your presence." 80 00:09:47,930 --> 00:09:53,810 "Your presence is my happiness." 81 00:10:04,890 --> 00:10:08,180 "Your presence." 82 00:10:14,470 --> 00:10:18,350 "Your presence." 83 00:10:21,770 --> 00:10:27,180 "Why is it that you always cross my mind?" 84 00:10:27,270 --> 00:10:32,680 "Why does my road ends with you?" 85 00:10:32,770 --> 00:10:38,220 "Why am I surrounded by your thoughts?" 86 00:10:38,310 --> 00:10:43,350 "Why is love so difficult that you have to risk your life?" 87 00:10:43,430 --> 00:10:48,890 "I exist in your existence." 88 00:10:48,970 --> 00:10:54,720 "Getting you is like getting God. I have nothing to gain or lose." 89 00:10:54,810 --> 00:11:00,310 "In dream and in reality, I always think.. 90 00:11:00,350 --> 00:11:04,970 ..it is like devotion." 91 00:11:05,060 --> 00:11:10,470 "Your presence." 92 00:11:10,560 --> 00:11:15,970 "Your presence is my life." 93 00:11:16,060 --> 00:11:21,180 "Your presence." 94 00:11:21,560 --> 00:11:25,680 "Your presence is my happiness." 95 00:11:25,970 --> 00:11:28,470 What a bomb man! 96 00:11:29,180 --> 00:11:32,100 We aren't scared of slaps, ma'am. We're scared of your love! 97 00:11:34,220 --> 00:11:37,770 - Shut up, bro! - She's coming here! 98 00:11:38,970 --> 00:11:40,270 Did you say something? 99 00:11:41,770 --> 00:11:43,220 Will you say it once again? 100 00:11:43,310 --> 00:11:47,770 We aren't scared of slaps, ma'am. We're scared of your love! 101 00:11:48,560 --> 00:11:50,180 Not scared of slaps! 102 00:11:52,850 --> 00:11:54,640 Even slaps will scare you now. 103 00:12:11,520 --> 00:12:12,680 Who the hell do you think you are? 104 00:12:14,020 --> 00:12:18,180 Cockroaches like you don't let women walk freely. 105 00:12:19,560 --> 00:12:21,640 - Why are you hitting us? - Here. Take this. 106 00:12:21,680 --> 00:12:22,850 - Who do you think you are! - Have you lost it!? 107 00:12:22,930 --> 00:12:25,520 - Hey! - Eve teasing, eh? 108 00:12:25,600 --> 00:12:29,770 - Is she your sister? - She's definitely your sister from now. 109 00:12:32,600 --> 00:12:33,720 Start the bike! 110 00:12:33,810 --> 00:12:36,270 Why are you hitting us? 111 00:12:37,560 --> 00:12:38,560 Come on. 112 00:12:39,930 --> 00:12:42,520 - You wait here! - Bring it on! 113 00:12:43,850 --> 00:12:44,430 Piece of crap! 114 00:13:15,930 --> 00:13:18,930 Did I put the tomatoes in the bag or not? 115 00:13:30,970 --> 00:13:35,850 You scoundrel! Thief! He snatched my necklace! 116 00:13:36,430 --> 00:13:38,520 Thief! He snatched my necklace! 117 00:13:38,600 --> 00:13:41,350 Thief! Thief! 118 00:13:43,390 --> 00:13:49,640 Ramlal, who could have killed Solanki? 119 00:13:49,850 --> 00:13:53,560 Who cares, it's the public's gain anyway. 120 00:13:54,680 --> 00:13:59,600 Have you lost it, you old hag? 121 00:13:59,680 --> 00:14:00,930 You're running in the middle of the street! 122 00:14:01,020 --> 00:14:01,680 Sir-- 123 00:14:01,770 --> 00:14:03,810 Be careful, what if you get struck by a car? 124 00:14:03,890 --> 00:14:06,970 My husband went out to get potatoes and he hasn't returned yet. 125 00:14:07,060 --> 00:14:09,060 - So cook something else! - What? 126 00:14:09,350 --> 00:14:13,770 Should I open a police station for you here? 127 00:14:14,220 --> 00:14:15,810 Go to the police station and report it there. 128 00:14:15,890 --> 00:14:20,520 - Potatoes! Couldn't you cook brinjals? - Go! Careful! 129 00:14:20,890 --> 00:14:25,890 Kishan, do you watch the yoga program on TV? 130 00:14:25,970 --> 00:14:27,060 Sir! 131 00:14:27,930 --> 00:14:32,850 - See this? Reduces the waistline! - Does it? 132 00:14:32,930 --> 00:14:33,680 What are you doing? 133 00:14:33,770 --> 00:14:35,520 But I've heard that these sages are imposters. 134 00:14:35,600 --> 00:14:36,720 Sir! Listen to me. 135 00:14:37,810 --> 00:14:42,720 - What happened? Who did this to you? - See what he's done to us! 136 00:14:43,020 --> 00:14:44,930 Where is he? 137 00:14:45,020 --> 00:14:48,850 A hooligan was harassing a girl and beat us up when we interfered. 138 00:14:48,930 --> 00:14:52,680 - Let's go. - You'll require his help too! 139 00:14:52,770 --> 00:14:57,100 Only a car with petrol can run. 140 00:14:57,180 --> 00:14:58,970 - Yes. - Give me some more money. 141 00:14:59,060 --> 00:15:00,020 Sir, here. 142 00:15:00,770 --> 00:15:03,060 This engine can run on cheap diesel as well! 143 00:15:03,140 --> 00:15:04,720 Get on your bike. 144 00:15:06,470 --> 00:15:11,020 - Kishan! Look that scum Tata is going! - Hey! 145 00:15:11,100 --> 00:15:15,310 - Wait, Tata! He's trying to escape. - Why will he run away? 146 00:15:15,390 --> 00:15:18,970 - Turn to the right! - Wait, Tata! 147 00:15:19,850 --> 00:15:22,020 - Wait! - What? 148 00:15:22,560 --> 00:15:25,560 - Sir, he's in that direction! - Hang on! 149 00:15:25,810 --> 00:15:28,180 - Hey, Tata! - What's up? 150 00:15:28,270 --> 00:15:31,810 - Won't you even greet us? - I am in a hurry! 151 00:15:32,020 --> 00:15:33,520 So you're in hurry huh? 152 00:15:33,600 --> 00:15:35,350 - Take out your license and registration. - Why? 153 00:15:35,430 --> 00:15:37,100 You're getting a challan. 154 00:15:37,180 --> 00:15:41,310 Forget challans, this is a latest brochure. 155 00:15:41,560 --> 00:15:43,310 All of them are untouched virgins! 156 00:15:45,060 --> 00:15:47,430 She's the newest girl! Latest edition! 157 00:15:48,220 --> 00:15:49,930 When did she become new? 158 00:15:50,850 --> 00:15:53,850 Ramlal, do you remember the other day I was depressed? 159 00:15:53,890 --> 00:15:55,970 - Yes, yes! - This is the one you'd sent! 160 00:15:56,560 --> 00:16:00,640 - Is this how you treat us? - The moustached sir chose her himself! 161 00:16:00,720 --> 00:16:04,270 You're the one who knows them inside out! 162 00:16:04,350 --> 00:16:06,560 Send some obliging and understanding ones. 163 00:16:07,350 --> 00:16:09,640 - As if you want to marry one of them! -Shush! 164 00:16:09,720 --> 00:16:14,810 Don't you get it? Don't send a pro, send a rookie. 165 00:16:15,600 --> 00:16:19,270 I'll send an Indian soap opera piece next time! 166 00:16:19,350 --> 00:16:22,520 - He isn't taking me seriously yet. - He will. 167 00:16:22,600 --> 00:16:25,770 - Hey Tata! Get serious! - Completely serious, sir. 168 00:16:25,850 --> 00:16:26,720 - You better! - I will! 169 00:16:26,810 --> 00:16:29,390 - Now get moving! - Bittoo, Bittoo! 170 00:16:29,930 --> 00:16:31,680 - I'll leave now! - Come on! 171 00:16:37,890 --> 00:16:40,850 Hey, what's up baby? Sorry for being late. 172 00:16:40,850 --> 00:16:42,850 I'm sure you forgot today's my birthday. 173 00:16:43,520 --> 00:16:46,100 How can I forget baby? Your birthday is my birthday! 174 00:16:46,180 --> 00:16:48,100 - I even got you a gift. - Did you? 175 00:16:49,060 --> 00:16:51,270 - Happy Birthday! - How sweet! 176 00:16:52,720 --> 00:16:54,100 Wow! 177 00:16:54,640 --> 00:16:56,640 Huh! Who's this? 178 00:16:57,810 --> 00:16:59,140 Tell me! 179 00:16:59,220 --> 00:17:03,350 My parents. My mom wanted me to give it to my wife. 180 00:17:03,430 --> 00:17:07,100 I'll be your wife later. Meet my dad first! 181 00:17:07,680 --> 00:17:09,020 When do I see him? 182 00:17:09,390 --> 00:17:14,180 My place at 7, be on time. 183 00:17:14,270 --> 00:17:17,220 Then ask for my hand in marriage! 184 00:17:17,310 --> 00:17:18,970 Okay, I'm leaving now. 185 00:17:19,640 --> 00:17:20,810 Hey, auto! 186 00:17:21,600 --> 00:17:23,430 Come! Lajpat Nagar? 187 00:17:24,520 --> 00:17:25,930 - Bye baby! - Bye baby! 188 00:17:26,020 --> 00:17:27,220 Bye baby! 189 00:17:29,640 --> 00:17:30,220 Bye baby. 190 00:17:30,270 --> 00:17:34,930 - Please be on there on time. - I'll be on time! I'll see your dad! 191 00:17:35,810 --> 00:17:36,810 Take care. 192 00:17:40,470 --> 00:17:41,470 Son. 193 00:17:43,220 --> 00:17:43,850 Have I seen you somewhere? 194 00:17:46,430 --> 00:17:48,600 - Can I make a call from your mobile? - What happened, ma'am? 195 00:17:49,270 --> 00:17:54,310 A filthy scoundrel scumbag stole my necklace and purse. 196 00:17:54,390 --> 00:18:00,310 He was just like you! Not you. Just as tall. 197 00:18:00,390 --> 00:18:10,770 I swear to make my husband torture him! 198 00:18:12,310 --> 00:18:16,600 'The number you have dialled is currently busy on another call.' 199 00:18:18,270 --> 00:18:21,100 - Stop, sir! - Stop! Where is he? 200 00:18:21,180 --> 00:18:22,560 There he is! 201 00:18:24,100 --> 00:18:30,520 Isn't he Daler who 'accidentally' hit you? 202 00:18:32,140 --> 00:18:32,970 You get scared easily. 203 00:18:33,060 --> 00:18:39,850 He's crazy! He once hit a man with a rock! 204 00:18:39,930 --> 00:18:43,720 Don't try to scare me. I'll break his leg! 205 00:18:43,810 --> 00:18:44,890 Let him go. 206 00:18:44,970 --> 00:18:46,140 Come! 207 00:18:47,310 --> 00:18:53,430 Hasn't been 6 months since you got out of jail and you've started again. 208 00:18:54,310 --> 00:18:56,640 What have I done? 209 00:18:57,430 --> 00:18:59,180 - He's the one, right? - Yes, sir. He's the one! 210 00:18:59,220 --> 00:19:03,020 Why would you beat up these poor kids? 211 00:19:03,520 --> 00:19:10,180 They're old enough to be your fathers. 212 00:19:10,270 --> 00:19:13,140 - He seems insane to me. - Amen! 213 00:19:13,180 --> 00:19:18,560 We'll have to take him to the police station. 214 00:19:18,640 --> 00:19:21,470 Hang on. 215 00:19:21,560 --> 00:19:24,680 I gave him a challan and he messed with me. 216 00:19:24,770 --> 00:19:26,720 Let him go. 217 00:19:27,600 --> 00:19:30,060 - You're such a coward. - I'm not! 218 00:19:30,140 --> 00:19:34,640 He's just a tick, don't glorify him. 219 00:19:34,890 --> 00:19:36,100 Come on. 220 00:19:37,270 --> 00:19:39,020 Are you a hound? 221 00:19:40,020 --> 00:19:42,220 - Pick him up. - Come on! 222 00:19:42,310 --> 00:19:44,560 - Catch him! - Move! 223 00:19:44,640 --> 00:19:46,680 Ramlal caught him at last. 224 00:19:47,520 --> 00:19:49,890 - Kokila, who is it? - Yes. 225 00:19:53,810 --> 00:19:55,890 Hello, Mr. Munna. 226 00:19:55,970 --> 00:19:59,220 Your dad is very shrewd! 227 00:20:00,390 --> 00:20:03,430 As the sweets weren't ready yet, he handed over the phone to you. 228 00:20:03,520 --> 00:20:08,970 No, Mr. Munna. In fact we're just working on your order. 229 00:20:09,720 --> 00:20:15,350 If the sweets are delayed, I'll take the entire shop in dowry. 230 00:20:15,430 --> 00:20:18,520 All of it will reach on time! 231 00:20:18,810 --> 00:20:23,270 Disconnect or you'll give me diabetes. 232 00:20:23,520 --> 00:20:24,770 Okay. 233 00:20:27,310 --> 00:20:29,810 - Munna Bhai is calling! - Make it quick. 234 00:20:29,890 --> 00:20:31,890 Hello, yes Munna Bhai. 235 00:20:31,970 --> 00:20:34,810 Get the Biryani delivered in time. 236 00:20:35,020 --> 00:20:40,930 - Yes sir. - I'll cut you in half if it tastes bad. 237 00:20:42,810 --> 00:20:46,430 - You're olding, be careful. - Don't browbeat me. 238 00:20:47,270 --> 00:20:49,640 Kishen, get the papers done and put him in. 239 00:20:49,720 --> 00:20:50,930 Yeah? 240 00:20:52,390 --> 00:20:53,390 Walk! 241 00:20:53,470 --> 00:20:54,520 You're pulling off tricks? 242 00:20:54,600 --> 00:21:02,220 Man all entry and exit points. Tap all the numbers in the list. 243 00:21:02,850 --> 00:21:04,850 Caution all informants. 244 00:21:05,470 --> 00:21:11,350 Arrest all suspects and start interrogations. 245 00:21:11,850 --> 00:21:14,350 Beat them up well and get them to confess. 246 00:21:15,180 --> 00:21:20,810 An ex-MLA has been killed. Get running if you love your job. 247 00:21:24,770 --> 00:21:28,930 - Where's the towel? - Sir, it's a call from Hot News. 248 00:21:32,930 --> 00:21:35,850 - Yes, ma'am. - Sir, this is Shilpa from Hot News. 249 00:21:35,930 --> 00:21:37,720 It's been 12 hours since the Solanki shootout. 250 00:21:37,810 --> 00:21:39,270 What's the status of your investigations? 251 00:21:39,350 --> 00:21:41,100 Entire city's chaotic! 252 00:21:41,180 --> 00:21:42,310 - The People want answers! - Yes! 253 00:21:42,390 --> 00:21:45,850 - Can this be a political murder-- - Miss Shilpa, listen to me... 254 00:21:45,930 --> 00:21:52,930 Don't assume too much! We have to work here. Not just talk. 255 00:21:53,020 --> 00:21:58,430 - You've been promoted recently what would... - Yes, we'll answer! 256 00:21:59,560 --> 00:22:02,350 - Don't you dare answer media's calls! - Sir. 257 00:22:02,640 --> 00:22:05,930 They'd even kill their own father and... 258 00:22:06,930 --> 00:22:08,470 ... and show it as Breaking News. 259 00:22:08,970 --> 00:22:11,640 - Sir, sir. - Who is it? 260 00:22:11,720 --> 00:22:13,520 Fast Wits News! 261 00:22:15,270 --> 00:22:18,350 - Sorry, sir. Call disconnected. - Please forgive me! 262 00:22:19,470 --> 00:22:21,770 Is she playing a tambourine? Doesn't she know how to hit? 263 00:22:21,850 --> 00:22:23,970 - Please forgive me! - Get up! 264 00:22:25,770 --> 00:22:28,430 - What did he do? - He harasses women, sir. 265 00:22:28,970 --> 00:22:30,640 - Harassing women! - Sir.. 266 00:22:31,310 --> 00:22:36,930 - Harassing women! Harassing Women! - Sir, please forgive me! 267 00:22:37,180 --> 00:22:40,220 - Hit him this way. - Come on, get up! 268 00:22:42,640 --> 00:22:46,520 How can I serve you? Don't you have anything else to do? 269 00:22:46,600 --> 00:22:49,220 - Don't shout! Talk properly. - Sir! Sorry Sir! 270 00:22:49,310 --> 00:22:53,430 - What's the matter, Sharma? - The media is troubling us a lot. 271 00:22:53,770 --> 00:22:57,520 - If you can't handle, then take a holiday. - No, sir. 272 00:22:58,180 --> 00:23:00,560 I'm extremely sorry, sir. 273 00:23:00,640 --> 00:23:05,560 There's media pressure and no results in the Solanki murder case. 274 00:23:05,640 --> 00:23:07,220 What are we doing? 275 00:23:07,600 --> 00:23:10,520 - Shush! - Solve, what! You're shushing me? 276 00:23:10,600 --> 00:23:12,470 Not to you, sir. Shush! 277 00:23:12,520 --> 00:23:16,810 Again? You've lost it! Get moving!" 278 00:23:17,310 --> 00:23:20,970 - Thank you, sir. Don't mind, sir. - Shut up! 279 00:23:26,560 --> 00:23:27,640 Give it to me! 280 00:23:31,430 --> 00:23:39,100 Yes, ma'am. What's the problem? Do you want to defame us? 281 00:23:39,470 --> 00:23:42,220 We're already defamed. 282 00:23:42,560 --> 00:23:46,890 Come to my chambers, I'll give you a personal interview. 283 00:23:46,970 --> 00:23:49,770 You're giving personal interviews in the office, eh!? 284 00:23:49,850 --> 00:23:54,640 - Personal interviews! Who are you... - Darling! 285 00:23:56,430 --> 00:23:57,220 Whose number is it? 286 00:23:57,310 --> 00:24:03,140 My paramour's! Why didn't you answer earlier? 287 00:24:03,180 --> 00:24:09,140 - You dared to ignore me! - What happened darling? 288 00:24:09,600 --> 00:24:11,890 I went to Kamla Market in the morning... 289 00:24:11,930 --> 00:24:17,220 ...and a rascal stole my necklace and purse! 290 00:24:17,470 --> 00:24:20,770 These goons don't even spare cops' wives! 291 00:24:20,850 --> 00:24:22,720 But now what about my necklace and purse? 292 00:24:23,470 --> 00:24:28,140 Go home, I'll send over a constable. 293 00:24:28,220 --> 00:24:33,020 Don't return without my belongings! 294 00:24:33,270 --> 00:24:37,060 - Don't mind. - Yeah, bye! 295 00:24:39,970 --> 00:24:41,430 Only if she had a mind! 296 00:24:42,350 --> 00:24:44,890 - Thank you, son. - Is everything fine, ma'am? 297 00:24:44,970 --> 00:24:47,810 Criminals are easier than wives to deal with! 298 00:24:48,270 --> 00:24:52,680 It happens with all men, sir. 299 00:24:53,060 --> 00:24:56,640 Man can win the world, but not his wife. 300 00:24:57,060 --> 00:25:04,180 You're still better than me. I got married very early. 301 00:25:05,680 --> 00:25:06,890 Shush! 302 00:25:07,470 --> 00:25:09,390 - Go, get Kishen! - Yes, sir. 303 00:25:09,430 --> 00:25:12,600 Why do I get the worst people to deal with! 304 00:25:12,680 --> 00:25:16,890 I should take penance! 305 00:25:21,720 --> 00:25:22,720 Yes, sir. 306 00:25:22,810 --> 00:25:28,430 Uh, Kishen. My wife got robbed in Kamla Market. 307 00:25:29,640 --> 00:25:34,600 Check the list of chain snatchers in that area. 308 00:25:34,680 --> 00:25:36,520 I need to check, sir. 309 00:25:36,600 --> 00:25:38,220 - Check it then. - Okay, sir. 310 00:25:43,810 --> 00:25:48,890 - Ramlal! It's a busy day, come with me. - Where? 311 00:25:48,970 --> 00:25:52,850 Kamla Market. Sir's wife got robbed. 312 00:25:53,350 --> 00:25:55,680 They don't even spare us. 313 00:25:55,770 --> 00:25:59,060 Shut up, man. If sir gets to listen... Let's go. 314 00:25:59,140 --> 00:26:03,100 - It might be uh...let's go. - You're turning more lazy, Ramlal. 315 00:26:03,180 --> 00:26:07,060 - Kishen, Wait up! - Why? Oh! 316 00:26:07,270 --> 00:26:08,140 What are you watching? 317 00:26:08,220 --> 00:26:12,520 - What happened Mr. Yadav? - Just good morning. 318 00:26:12,970 --> 00:26:16,180 - I wanted to ask you something - Go on. 319 00:26:16,270 --> 00:26:17,430 Ask her. 320 00:26:17,600 --> 00:26:22,970 - Were you posted at Kamla Market? - Yes, so? 321 00:26:23,850 --> 00:26:29,470 Sir's wife got robbed in Kamla Market. 322 00:26:30,430 --> 00:26:31,520 So? 323 00:26:31,560 --> 00:26:38,720 - Could it be Bunty Thief? - Do I look like an astrologer? 324 00:26:38,810 --> 00:26:41,470 Come on, move! let me work. 325 00:26:41,560 --> 00:26:43,930 She always scolds you! 326 00:26:44,020 --> 00:26:49,930 She won't say it's him 'cause she has hoots for him. 327 00:26:50,020 --> 00:26:52,390 - I thought it was one-sided. - One-sided my foot. 328 00:26:52,470 --> 00:26:53,430 - Let's go. - Let's go. 329 00:26:53,520 --> 00:26:54,970 What is the police doing? 330 00:26:55,060 --> 00:26:59,930 Solanki wasn't just an ex-MLA, he was my brother-in-law too. 331 00:27:00,520 --> 00:27:03,640 I want results in 24 hours. 332 00:27:04,720 --> 00:27:05,890 Are you listening to me? 333 00:27:05,970 --> 00:27:07,640 - Give me a minute, I'm on phone. - I want some money. 334 00:27:07,720 --> 00:27:09,600 - Hold on, sir. - ...to arrange a prayer meet. 335 00:27:10,060 --> 00:27:14,970 - What is it? - I want to arrange a prayer meet. 336 00:27:15,060 --> 00:27:17,850 - Take this. Tell me, sir. - I'll invite everyone this time. 337 00:27:17,930 --> 00:27:20,220 - Go now. - I want results in a day. 338 00:27:20,680 --> 00:27:21,680 Yes, sir. 339 00:27:21,770 --> 00:27:23,020 Sir, don't worry. 340 00:27:23,520 --> 00:27:26,470 The convict has been identified, so the case will get solved by tomorrow. 341 00:27:27,600 --> 00:27:31,060 The 3 assassins will be behind bars by tomorrow. 342 00:27:31,350 --> 00:27:33,270 What would you do with them in custody? 343 00:27:33,470 --> 00:27:36,560 I want them dead. 344 00:27:36,770 --> 00:27:39,890 - Got it? - Got it, sir. 345 00:27:51,100 --> 00:27:58,180 - Ramlal, did you identify this number? -Yes, it is Bunty's. He must be around. 346 00:27:58,270 --> 00:28:00,100 Might be somewhere here only. 347 00:28:01,310 --> 00:28:02,520 There he is! 348 00:28:02,770 --> 00:28:04,180 He's getting ready for attack. 349 00:28:04,270 --> 00:28:09,180 Where will he go, his bike is parked here. 350 00:28:09,270 --> 00:28:13,270 You should work in a bank. Bloody sloth! 351 00:28:13,720 --> 00:28:16,060 You stay here, I'll go detain him. 352 00:28:18,680 --> 00:28:19,810 Scoundrel! 353 00:28:20,430 --> 00:28:22,720 Come on Ramlal! 354 00:28:23,020 --> 00:28:24,640 Stand there, you! 355 00:28:25,600 --> 00:28:27,270 - Stop! - Stop! 356 00:28:27,890 --> 00:28:30,100 Because of your laziness he's away! 357 00:28:30,140 --> 00:28:32,220 Hey Bunty! Wait! 358 00:28:33,020 --> 00:28:36,810 "The hunter is here." - Bunty! 359 00:28:40,060 --> 00:28:46,850 "Topsy-turvy Bombay boo. Eighty, ninety, hundred." 360 00:28:46,930 --> 00:28:50,310 "Hundred got stitched, the thief escaped." 361 00:28:50,350 --> 00:28:53,770 "Hundred got stitched, the thief escaped." 362 00:28:54,810 --> 00:28:57,350 Hey! Stop! 363 00:28:58,060 --> 00:29:01,220 Hey! Stop! 364 00:29:05,220 --> 00:29:07,430 "Save your dignity." 365 00:29:10,930 --> 00:29:17,520 "Topsy-turvy Bombay boo. Eighty, ninety, hundred." 366 00:29:17,810 --> 00:29:21,140 "The thief escaped." 367 00:29:21,220 --> 00:29:24,600 "The thief escaped." 368 00:29:28,060 --> 00:29:32,140 Bunty, today we won't spare you. 369 00:29:33,220 --> 00:29:36,060 - Stop! - This road is bad. 370 00:29:37,220 --> 00:29:40,600 Bunty, I won't spare you. Stop there! 371 00:29:42,020 --> 00:29:45,810 Run! - "Topsy-turvy." 372 00:29:58,970 --> 00:30:05,890 "Hundred got stitched, the thief escaped." 373 00:30:05,970 --> 00:30:07,640 Oh god, where did they come from? 374 00:30:15,560 --> 00:30:16,600 Sir! 375 00:30:16,640 --> 00:30:22,720 - What are you doing! - You think you're PT Usha? 376 00:30:22,810 --> 00:30:25,640 Sir, I didn't do anything! 377 00:30:25,720 --> 00:30:30,220 I told you, he will return to his bike. 378 00:30:30,430 --> 00:30:31,770 You made me run unnecessarily. 379 00:30:31,850 --> 00:30:35,430 Yeah! You were right, your mind isn't as lazy. 380 00:30:35,520 --> 00:30:40,350 - How could you steal from our madam? - How could you? 381 00:30:40,430 --> 00:30:42,520 I don't even know which madam you're talking about! 382 00:30:42,600 --> 00:30:45,310 Take him to the station. 383 00:30:45,390 --> 00:30:46,970 Even Mohini will be there. 384 00:30:47,350 --> 00:30:48,350 Mohini ma'am? 385 00:30:48,720 --> 00:30:51,270 - She's very sweet! - Have you tasted her? 386 00:30:51,560 --> 00:30:53,720 Come on! Put the bike on stand. 387 00:30:53,810 --> 00:30:57,020 - Sir, listen to me. - Shut up! 388 00:31:03,520 --> 00:31:05,180 - Get down, you thief! - Sir, will you thrash me? 389 00:31:05,560 --> 00:31:07,140 - You hit me on my head. - Shut up! 390 00:31:07,810 --> 00:31:08,810 Hi Mohini Madam! 391 00:31:08,890 --> 00:31:10,930 - Bunty! How are you? - Good! 392 00:31:11,020 --> 00:31:13,100 He's got well wishers at the station too! Take him in! 393 00:31:13,720 --> 00:31:14,810 Take him in! 394 00:31:15,470 --> 00:31:17,140 - You talk to her. - Hello, Mohini madam. 395 00:31:18,060 --> 00:31:20,600 - Bring that file, okay? - Madam.. 396 00:31:21,520 --> 00:31:27,770 You've never greeted me as good in last 10 years. 397 00:31:28,770 --> 00:31:34,640 Have a look at yourself in the mirror. 398 00:31:34,720 --> 00:31:38,270 - Thanks for that. - Go on and do your work. 399 00:31:38,350 --> 00:31:41,520 - Let me talk to your superior, I know him. - Come on! 400 00:31:44,390 --> 00:31:48,140 - Come on! - I've seen sir somewhere. 401 00:31:48,220 --> 00:31:54,770 Don't act, it's his wife you've robbed. 402 00:31:54,850 --> 00:31:59,020 - No no no, sir. - Then go ask him where have you met him. 403 00:31:59,100 --> 00:32:02,100 - No sir. Lock me up, I'll think inside. - Lets go then. 404 00:32:06,470 --> 00:32:07,430 Okay. 405 00:32:12,930 --> 00:32:13,890 Sir! 406 00:32:14,600 --> 00:32:17,060 - We caught that thief! - Who is it? 407 00:32:17,140 --> 00:32:19,720 - That Bunty. - Okay, we'll see him later. 408 00:32:19,810 --> 00:32:26,350 Get all teams ready, we need to conduct a raid in the evening. Urgent! 409 00:32:26,390 --> 00:32:37,850 "Innocent youth is overflowing." 410 00:32:38,770 --> 00:32:47,220 "Thirsty eyes, quench my thirst." 411 00:32:56,680 --> 00:33:02,220 "All the lover boys have gone crazy about me." 412 00:33:03,470 --> 00:33:09,140 "They were innocent, but now they've become useless." 413 00:33:10,140 --> 00:33:16,470 "When my drape slipped, Kallu fell unconscious." 414 00:33:16,970 --> 00:33:20,350 "When my drape slipped, Kallu fell unconscious." 415 00:33:20,430 --> 00:33:23,720 "The one who Kajri bites, suffers all his life." 416 00:33:23,810 --> 00:33:28,810 "Madam will make our heart fail." 417 00:33:30,720 --> 00:33:35,520 "Madam will make us fire." 418 00:33:40,430 --> 00:33:44,350 "Raise the gun of your eyes, and press the trigger of your lips." 419 00:33:44,430 --> 00:33:48,140 "Show us your granduer. Madam, shoot." 420 00:33:54,310 --> 00:33:58,060 "My heart is on rent and I have a mole on my cheek." 421 00:33:58,140 --> 00:34:01,520 "I'm not so expensive, so you can buy me." 422 00:34:01,600 --> 00:34:08,350 "Fill your pockets with money and empty it on me." 423 00:34:08,390 --> 00:34:11,810 "See the market of beauty." 424 00:34:11,890 --> 00:34:16,220 "Kajri from Delhi is a top dancer." 425 00:34:17,020 --> 00:34:23,430 "When my drape slipped, Kallu fell unconscious." 426 00:34:23,850 --> 00:34:27,220 "When my drape slipped, Kallu fell unconscious." 427 00:34:27,310 --> 00:34:30,640 "The one who Kajri bites, suffers all his life." 428 00:34:30,720 --> 00:34:35,520 "Madam will create a commotion." 429 00:34:37,140 --> 00:34:42,970 "Madam will make our heart fail." 430 00:35:08,520 --> 00:35:15,310 "I'll open the locks, enjoy yourself. Stick the thorn and use this chance." 431 00:35:15,390 --> 00:35:22,100 "Drink it chilled or warm, whether you buy beer or rum, buy an expensive brand." 432 00:35:22,180 --> 00:35:25,600 "Beloved come to the alley of flowers the way is soft." 433 00:35:25,680 --> 00:35:29,640 "Everyone is shameless in Kajri's gathering." 434 00:35:30,810 --> 00:35:37,600 "When my drape slipped, Kallu fell unconscious." 435 00:35:37,680 --> 00:35:40,970 "When my drape slipped, Kallu fell unconscious." 436 00:35:41,060 --> 00:35:44,390 "The one who Kajri bites, suffers all his life." 437 00:35:44,470 --> 00:35:49,600 "Madam will get us released." 438 00:35:51,390 --> 00:35:56,060 "Madam will make our heart fail." 439 00:35:56,140 --> 00:35:57,810 Go. 440 00:36:01,220 --> 00:36:04,600 "Madam will make us fire." 441 00:36:04,680 --> 00:36:09,770 "Madam will take us to gallows." 442 00:36:12,560 --> 00:36:17,390 Get them, fast! 443 00:36:17,640 --> 00:36:20,890 - Come on! - Leave me! 444 00:36:20,970 --> 00:36:24,180 - We're Usman's men! - Come on!! 445 00:36:27,560 --> 00:36:29,970 - Get inside! - Don't hit me! 446 00:36:30,060 --> 00:36:32,100 What are you thinking Munna! 447 00:36:32,180 --> 00:36:37,930 This is your chance to get in Usman's good books! 448 00:36:38,020 --> 00:36:40,060 - Get in! - Move! 449 00:36:40,430 --> 00:36:42,180 - Tie them up. - Tie them. 450 00:36:43,350 --> 00:36:44,560 We got tired. 451 00:36:44,810 --> 00:36:48,930 - Yes darling. - His phone calls never end! 452 00:36:50,220 --> 00:36:52,680 - Hey! What the hell is going on here? - See for yourself. 453 00:36:52,720 --> 00:36:57,180 - How did your jeep get in? - Didn't get in. We barged in. 454 00:36:57,520 --> 00:37:03,430 - Who's this son of a fool? - I'm your granddaddy. 455 00:37:03,520 --> 00:37:07,810 Okay, daddy. What's your name? It must be in the police records. 456 00:37:08,020 --> 00:37:09,270 Munna Supari. 457 00:37:10,100 --> 00:37:14,930 Get out of here then, Mr. Munna Supari! 458 00:37:15,390 --> 00:37:22,680 If you don't understand Hindi then should I explain it in another language? 459 00:37:22,720 --> 00:37:26,060 - Yeah go on. - Explain it then. 460 00:37:26,140 --> 00:37:29,640 I don't talk to juniors. Where's your boss? 461 00:37:29,720 --> 00:37:33,430 Hey, come here you. 462 00:37:34,140 --> 00:37:36,220 - Hey, come here! - I am on duty! 463 00:37:36,310 --> 00:37:40,720 - I'll call you later! Shush! - Yeah come here. 464 00:37:43,810 --> 00:37:47,020 I'm being respectful to you because you appear to be a senior officer. 465 00:37:47,100 --> 00:37:51,970 Otherwise, Munna doesn't talk much. Got it? 466 00:37:52,970 --> 00:37:54,310 He's drunk. 467 00:37:54,930 --> 00:38:00,970 Hey! If I call Usman Bhai, then you'll be pissing your pants! 468 00:38:01,060 --> 00:38:05,970 - Make us piss. - Make us. 469 00:38:06,470 --> 00:38:12,930 This job makes us put up with such low life jerks! 470 00:38:20,350 --> 00:38:23,350 No one will touch me! I'll myself get in myself! 471 00:38:23,430 --> 00:38:26,470 How nice of you! We'll get you a Padma Shri Award for it. 472 00:38:29,430 --> 00:38:30,220 You... 473 00:38:37,140 --> 00:38:38,220 Brother! 474 00:38:42,600 --> 00:38:44,430 - Yes, brother! - Where are you? 475 00:38:45,060 --> 00:38:46,720 I am doing some urgent work-- 476 00:38:46,810 --> 00:38:48,220 You're always stuck in the wrong place. 477 00:38:48,310 --> 00:38:51,640 Cops have arrested Guddu, Anwar and Hussein. 478 00:38:51,720 --> 00:38:56,060 - Bloody bull... - Do something about it. 479 00:38:56,970 --> 00:39:02,060 I'll get them out immediately, within an hour. 480 00:39:07,140 --> 00:39:09,470 I have to teach inspector a lesson. 481 00:39:20,520 --> 00:39:25,810 - Come! - "Come with me, I'll get you ice-cream!" 482 00:39:25,890 --> 00:39:29,770 - Where are you going? - I'm Usman's boy! 483 00:39:29,850 --> 00:39:32,470 - Boy or girl, you go here. - Why are you putting me here? 484 00:39:32,560 --> 00:39:37,680 - Put him in. - Tell him this is linen, not khakhi trash! 485 00:39:39,140 --> 00:39:40,140 Okay. 486 00:39:40,600 --> 00:39:47,770 - Munna Bhai! - Hey Bunty, what are you doing here? 487 00:39:47,850 --> 00:39:50,970 You wouldn't be in the parliament, either. 488 00:39:51,060 --> 00:39:52,930 How are you here, brother? 489 00:39:53,220 --> 00:39:58,060 - Who is this chump? - A frustrated soul, damn him. 490 00:39:58,970 --> 00:40:06,680 Are you new in the Old Delhi? Don't you respect your elders? 491 00:40:09,140 --> 00:40:11,350 I'm Munna Supari! 492 00:40:11,640 --> 00:40:13,220 - Now how are you? - How are you here, brother? 493 00:40:13,310 --> 00:40:21,430 You could be Munna or Tunna, but you better stand there with your mouth shut. 494 00:40:22,100 --> 00:40:28,680 - What did you say, little puppy? - Munna Bhai don't bother with him! 495 00:40:29,020 --> 00:40:30,470 Oh hang on. 496 00:40:35,560 --> 00:40:38,180 What did you say? Tunna!? 497 00:40:40,390 --> 00:40:42,520 - Don't touch him Munna Bhai! - Listen... 498 00:40:43,390 --> 00:40:45,470 Mommy! Save us! 499 00:40:45,560 --> 00:40:47,350 What's going on? Big brother! 500 00:40:48,020 --> 00:40:48,810 What the hell was that!? 501 00:40:48,890 --> 00:40:52,060 - I warned you brother. - Bloody doberman! 502 00:40:53,100 --> 00:40:54,430 I've been tolerating him from half an hour. 503 00:40:54,640 --> 00:40:58,470 I'll complain to human rights groups! You've kept a dog in a human's jail! 504 00:40:58,560 --> 00:40:59,520 You are right. 505 00:41:01,180 --> 00:41:07,680 Show me your hands! Show me! Turn! Did he put his claws on you? 506 00:41:07,720 --> 00:41:10,390 You'll have to get yourself shots for rabies! 507 00:41:10,470 --> 00:41:13,680 No, he is just growling at me. You forget it. 508 00:41:13,970 --> 00:41:16,350 Wait, come here. 509 00:41:24,140 --> 00:41:25,060 Go bite him! 510 00:41:25,140 --> 00:41:27,100 Bite! Bite! 511 00:41:29,060 --> 00:41:32,680 Nothing can be worse than being stuck with these clowns! 512 00:41:33,220 --> 00:41:37,180 - What? - Shut the hell us and move aside. 513 00:41:38,890 --> 00:41:42,560 He won't listen! 514 00:41:45,850 --> 00:41:49,680 Fix him an injection, someone! 515 00:41:53,140 --> 00:41:58,930 This is a police station, not a vet's clinic. 516 00:42:00,020 --> 00:42:04,180 There's one barking dog and here's another. 517 00:42:04,350 --> 00:42:11,180 Do you know who you're talking to!? I am Munna Supari! Just you watch! 518 00:42:13,850 --> 00:42:17,180 - He isn't taking you seriously. - Just wait 5 more minutes. 519 00:42:17,520 --> 00:42:20,520 - Just wait 5 more minutes. - Shut your mouth and sit. 520 00:42:20,600 --> 00:42:27,850 Why are you worried? Usman is coming! 521 00:42:27,930 --> 00:42:32,020 O my cloud, o my doggy! I keep singing! 522 00:42:37,970 --> 00:42:44,100 Usman brother! Usman brother! 523 00:42:44,600 --> 00:42:45,810 Usman brother, you took the pain of coming here! 524 00:42:45,890 --> 00:42:47,310 Inspector, what is it? 525 00:42:49,020 --> 00:42:50,680 You could have called me over. 526 00:42:51,060 --> 00:42:54,180 Is your skin growing thick? 527 00:42:54,770 --> 00:42:55,680 Usman brother... 528 00:42:55,720 --> 00:42:58,140 - Look how he's begging! - I didn't know he was your aide. 529 00:42:58,220 --> 00:42:59,850 He pissed in his pants. 530 00:43:00,390 --> 00:43:02,680 Didn't you come to pick my boys up? 531 00:43:06,350 --> 00:43:07,310 Brother, um... 532 00:43:11,350 --> 00:43:16,770 Do you want to die or let your family go first? 533 00:43:17,810 --> 00:43:20,680 Your choice! 534 00:43:21,020 --> 00:43:24,850 Your boys are charged for Solanki's murder! 535 00:43:25,970 --> 00:43:31,100 I'll get you reprimanded!! 536 00:43:31,180 --> 00:43:34,850 I've been ordered to execute them tonight. 537 00:43:36,930 --> 00:43:40,180 There's pressure on us, why don't you understand? 538 00:43:40,220 --> 00:43:43,140 We pay you to help us, not to kill us off. 539 00:43:43,220 --> 00:43:46,930 Usman brother, give me time to think! 540 00:43:53,430 --> 00:43:54,810 What should I do? 541 00:43:57,770 --> 00:44:00,270 He is pleading to him. Hey, look! 542 00:44:02,560 --> 00:44:05,270 Inspector, we're getting bailed out. 543 00:44:11,520 --> 00:44:20,180 Brother, consider it done. Look, I have 3 monkeys there. 544 00:44:21,060 --> 00:44:27,520 Congratulations that you are here. 545 00:44:34,470 --> 00:44:36,430 He's ringing the bell. 546 00:44:36,520 --> 00:44:40,100 - Yes, sir. - Kishen, let Usman's men go. 547 00:44:40,930 --> 00:44:41,970 Okay. 548 00:44:43,140 --> 00:44:44,350 He's becoming restless. 549 00:44:45,930 --> 00:44:51,430 Come! Come! Unlock us! 550 00:44:51,520 --> 00:44:55,850 Come! Come! Open quickly! 551 00:44:56,060 --> 00:44:57,640 Hey, wait. 552 00:44:58,180 --> 00:44:59,520 Hey! Where are you going? 553 00:44:59,600 --> 00:45:04,350 Are you blind? Did you forget? 554 00:45:04,560 --> 00:45:08,850 Have you lost it? 555 00:45:09,350 --> 00:45:13,220 Did you forget us? The four of us came together. Hey! 556 00:45:13,850 --> 00:45:15,970 Do you want a kiss? 557 00:45:16,060 --> 00:45:19,430 - Hey, look at him. - What is he doing? 558 00:45:19,520 --> 00:45:20,680 Usman brother! Usman brother! 559 00:45:20,720 --> 00:45:27,140 Don't leave behind any evidence. The elections are approaching. 560 00:45:28,140 --> 00:45:29,680 - Wait! - Usman brother! 561 00:45:30,180 --> 00:45:32,180 They'll release us in groups of three! 562 00:45:32,560 --> 00:45:37,520 - Don't worry, I'll do it carefully. - Good. 563 00:45:38,810 --> 00:45:49,930 Usman brother! I brought the Biryani! Munna! 564 00:45:50,680 --> 00:45:51,930 Get in fast. 565 00:45:56,640 --> 00:46:00,720 Get them drunk. It'll be easier to kill them. 566 00:46:00,810 --> 00:46:06,020 Keep gasoline handy, to burn their remains. 567 00:46:06,810 --> 00:46:08,640 Okay? Go. 568 00:46:13,470 --> 00:46:19,180 - Comrades! Do you want some dinner? - Did you regain your senses now? 569 00:46:20,640 --> 00:46:24,560 - Go to Kake's Joint. - Yes sir. 570 00:46:24,600 --> 00:46:26,430 - What will you have? - Biryani, brother! 571 00:46:26,720 --> 00:46:33,180 -Biryani, Keemaa, Salad, Raita, Bread. - Anything else? 572 00:46:34,350 --> 00:46:37,060 - Get him promoted, brother! - You want a promotion? 573 00:46:37,140 --> 00:46:38,850 - Yes, yes. - Where do I send you? 574 00:46:38,930 --> 00:46:41,180 - Wherever you wish. - Where do I send him? 575 00:46:44,810 --> 00:46:50,930 - Where did he reach? - He's reached the border of India! 576 00:46:53,970 --> 00:46:55,930 Get some chillies too. 577 00:46:56,890 --> 00:47:01,220 - Did you watch my magic? - You're great, Munna sir! 578 00:47:02,520 --> 00:47:04,680 - Good, good. Munna brother! - Yeah. 579 00:47:05,560 --> 00:47:08,520 Please fix me some liquor too, Munna. Just a little. 580 00:47:08,600 --> 00:47:10,220 You're getting too demanding now! 581 00:47:10,310 --> 00:47:12,180 How will you get liqour in a police station? 582 00:47:12,350 --> 00:47:16,680 You'll get it. If you have any other dying wishes then ask for those too. 583 00:47:19,770 --> 00:47:25,930 They're treating me well. Why are you jealous? 584 00:47:28,520 --> 00:47:31,350 Let him be, he's a nutcase. 585 00:47:33,060 --> 00:47:34,180 What is he even saying! 586 00:47:34,470 --> 00:47:41,680 Here, have some of our morning leftovers. Here you go. 587 00:47:42,720 --> 00:47:45,220 That's a miracle, Munna! 588 00:47:45,930 --> 00:47:49,390 - Go get it. - Have it! 589 00:47:50,770 --> 00:47:52,310 Don't break the glass. 590 00:47:52,970 --> 00:47:57,100 "Take the liqour. It is the best liquor." 591 00:47:57,520 --> 00:47:59,060 This will make us dance! 592 00:48:05,220 --> 00:48:07,180 - Will you have some? - Damn him. 593 00:48:07,390 --> 00:48:08,680 Cheers, Munna brother! 594 00:48:17,970 --> 00:48:19,430 This is almost like Tequilla. 595 00:48:21,100 --> 00:48:24,310 Brother, now if you can get cigarettes... 596 00:48:24,720 --> 00:48:27,680 How can I get cigarettes here! 597 00:48:27,720 --> 00:48:31,180 You'll get it. Must be on the way. 598 00:48:33,850 --> 00:48:35,720 Here you go. 599 00:48:42,060 --> 00:48:45,100 Forget him, give me a cigarette! 600 00:48:45,180 --> 00:48:48,350 This will kill my appetite. Let's smoke after dinner. 601 00:48:49,640 --> 00:48:52,180 Lords, here's your royal meal. 602 00:48:55,100 --> 00:48:56,310 He's here! 603 00:48:57,470 --> 00:48:58,810 He brought it soon. 604 00:48:59,720 --> 00:49:01,720 It's warm, right? 605 00:49:02,310 --> 00:49:04,680 If isn't then will promote you to the moon! 606 00:49:04,720 --> 00:49:08,680 Stop playing! Keep it here! 607 00:49:08,930 --> 00:49:12,520 "Don't you feel ashamed to trap a scapegoat?" 608 00:49:12,600 --> 00:49:18,310 "Shameless butcher, don't you feel ashamed?" 609 00:49:22,970 --> 00:49:24,930 Stop with the act. Join us. 610 00:49:26,470 --> 00:49:27,430 Don't eat. 611 00:49:33,600 --> 00:49:34,470 Take it. 612 00:49:36,140 --> 00:49:40,430 Do you want an invite for this feast? 613 00:49:40,890 --> 00:49:44,640 Don't know about that, but there's gonna be a funeral soon. 614 00:49:45,890 --> 00:49:47,930 Enjoy till then. 615 00:49:50,640 --> 00:49:52,600 Maybe he doesn't eat in a plate. 616 00:49:58,810 --> 00:49:59,680 Go fetch! 617 00:50:08,470 --> 00:50:09,470 Munna brother! 618 00:50:10,430 --> 00:50:14,680 Let me feed you, Munna brother! 619 00:50:26,680 --> 00:50:33,350 Prediction-man, everything's happened as you predicted. 620 00:50:34,390 --> 00:50:35,890 What's the matter? 621 00:50:36,350 --> 00:50:38,180 Are you a permanent guest here? 622 00:50:40,720 --> 00:50:43,270 What is it? Be specific! 623 00:50:44,270 --> 00:50:46,350 What's happening since the last half hour? 624 00:50:46,810 --> 00:50:47,970 What? 625 00:50:49,810 --> 00:50:52,680 Think. Go. 626 00:50:58,430 --> 00:50:59,770 'Why are you putting me here?' 627 00:51:00,390 --> 00:51:02,100 'Usman brother!' 628 00:51:05,970 --> 00:51:07,970 'Now, do you understand?' 629 00:51:11,560 --> 00:51:14,520 'Open it. Unlock us!' 630 00:51:15,640 --> 00:51:21,560 'Did you forget us? The four of us came together. Hey!' 631 00:51:22,560 --> 00:51:25,060 - 'Have it! - Here's your royal meal.' 632 00:51:33,220 --> 00:51:35,100 Hey Bunty. 633 00:51:37,810 --> 00:51:39,310 - What? - Get up. 634 00:51:40,850 --> 00:51:44,180 - Get up. - Have this chicken! 635 00:51:45,560 --> 00:51:50,180 - What happened? - There's a big conspiracy here. 636 00:51:50,220 --> 00:51:53,680 - What happened, Munna brother? - What happened? 637 00:51:55,810 --> 00:51:57,470 - Usman arrived. - Yes. 638 00:51:58,060 --> 00:51:59,930 - He took his 3 men. - Yep. 639 00:52:00,350 --> 00:52:02,350 - We're still here. - So? 640 00:52:02,430 --> 00:52:07,680 Alcohol, cigarettes, food. Why are they treating us so well? 641 00:52:07,720 --> 00:52:10,680 - They're doing it for you! - No! Not for us. 642 00:52:11,560 --> 00:52:13,680 It's our encounter. 643 00:52:14,430 --> 00:52:22,720 Yeah, if you're done then get ready. 644 00:52:23,140 --> 00:52:27,850 You're getting shifted. Come on. 645 00:52:29,310 --> 00:52:31,560 Where are we being shifted? 646 00:52:32,100 --> 00:52:37,390 Why? We like it here. We're not going anywhere. 647 00:52:38,180 --> 00:52:40,180 We're okay. We like it here. 648 00:52:42,680 --> 00:52:45,890 How did this happen, Pandit? 649 00:52:45,970 --> 00:52:48,680 How is a goat's voice coming out of our lion's mouth? 650 00:52:48,770 --> 00:52:50,100 Mr. Ramlal! 651 00:52:50,600 --> 00:52:57,640 Weren't you threatening to strip me once Usman shows up? 652 00:52:58,140 --> 00:53:02,470 - You'll pump bullets in me? - Mr. Ramlal! 653 00:53:02,560 --> 00:53:05,850 - Weren't you saying this? - Pump the bullet... 654 00:53:06,100 --> 00:53:14,180 - Mr. Ramlal, we were just joking! - Sir, I haven't even lived my life! 655 00:53:15,680 --> 00:53:19,270 We'll show you a colorful life in heaven! 656 00:53:19,350 --> 00:53:21,100 What are you saying, Mr. Pandit? 657 00:53:21,180 --> 00:53:24,520 - Get me promoted! - No, sir. We were just joking. 658 00:53:24,600 --> 00:53:27,970 We aren't joking! What was that gesture? 659 00:53:28,060 --> 00:53:30,930 - Munna brother... -We're good here. We won't go anywhere. 660 00:53:31,020 --> 00:53:31,930 Shut up! 661 00:53:32,310 --> 00:53:35,810 - We're taking you away now. - He was gonna get me promoted! 662 00:53:35,890 --> 00:53:39,470 - We're not going anywhere! - Mr. constable! We're sorry! 663 00:53:39,520 --> 00:53:44,390 Kishen, get them out and put them in the jeep. 664 00:53:44,470 --> 00:53:46,390 Yes, sir. Let's go! 665 00:53:47,850 --> 00:53:50,100 Come on, boys. It's time! 666 00:53:51,220 --> 00:53:52,680 Get them out! 667 00:53:54,060 --> 00:53:56,100 Get them out! 668 00:53:56,470 --> 00:54:02,270 - Where are the other inmates? - Leave me, sir. 669 00:54:02,350 --> 00:54:04,430 - Come on! Move! - What are you doing? 670 00:54:05,060 --> 00:54:08,930 - Come on. - Move! 671 00:54:20,020 --> 00:54:21,140 Get in. 672 00:54:22,680 --> 00:54:25,180 - Get in! - Move! 673 00:54:25,270 --> 00:54:26,770 - Move! - Get in! 674 00:54:33,680 --> 00:54:38,020 - Sit quietly. - Don't kill us. 675 00:54:45,850 --> 00:54:47,680 - Yes, brother. - Did you get them out? 676 00:54:48,970 --> 00:54:52,560 Yes, we got all 3 of our men back. 677 00:54:53,140 --> 00:54:56,930 And we've offered 3 pigeons in exchange. 678 00:54:57,810 --> 00:55:01,890 - You don't have to worry at all. - I don't trust that inspector. 679 00:55:02,060 --> 00:55:04,430 You go and do the job yourself. 680 00:55:04,520 --> 00:55:06,890 The Solanki murder case needs to get shut for us. 681 00:55:06,970 --> 00:55:07,930 Yes, brother. 682 00:55:09,640 --> 00:55:10,930 - Do this. - Yes, sir. 683 00:55:11,100 --> 00:55:13,680 - The three of you get away from here. - Okay. 684 00:55:13,930 --> 00:55:18,810 - Don't go to Delhi until I call you. - Yes, brother. 685 00:55:18,890 --> 00:55:19,890 Go. 686 00:55:37,020 --> 00:55:38,060 Come on! 687 00:55:38,890 --> 00:55:45,270 - Get down, we're here. - Come on! 688 00:55:45,600 --> 00:55:47,430 - Don't act smart! - We are getting down. 689 00:55:47,520 --> 00:55:49,100 - Yeah! we know you getting down. - Move! 690 00:55:49,180 --> 00:55:50,890 This isn't right! 691 00:55:53,020 --> 00:55:54,520 Come, Bunty! 692 00:55:54,970 --> 00:55:56,470 This is unjust! 693 00:56:12,270 --> 00:56:13,430 - Ramlal! - Yes, sir. 694 00:56:13,520 --> 00:56:14,850 Why have you shackled them? 695 00:56:15,770 --> 00:56:18,520 - Open them up! - Sorry, sir. 696 00:56:18,600 --> 00:56:20,890 - Enjoy! - Get lost! 697 00:56:20,970 --> 00:56:22,600 This isn't right! 698 00:56:23,220 --> 00:56:25,140 You'll know what's right now. 699 00:56:25,310 --> 00:56:31,810 In view of your sincerity and honesty, you're being freed. Go! 700 00:56:32,180 --> 00:56:33,430 Enjoy! 701 00:56:33,520 --> 00:56:36,100 You could free us at the station! We were just joking! 702 00:56:36,180 --> 00:56:39,390 What a handsome name, Munna Supari! 703 00:56:40,310 --> 00:56:44,770 Go, go, go celebrate Independence Day! Celebrate by running away! 704 00:56:45,100 --> 00:56:47,640 Take a right from there! 705 00:56:47,680 --> 00:56:50,060 Turn around and run. Run! 706 00:56:50,140 --> 00:56:51,470 Why are you scared? 707 00:56:51,560 --> 00:56:55,180 - Why do you have your pistol out? - Pistol? That's my job! 708 00:56:55,270 --> 00:56:58,470 - What do you do? - Don't turn around, Munna! 709 00:56:58,560 --> 00:57:01,270 My wife is waiting at home! Run! 710 00:57:01,350 --> 00:57:03,640 None of us will show our backs to them! 711 00:57:04,560 --> 00:57:06,140 Run! Run! Run! 712 00:57:06,180 --> 00:57:08,890 Don't turn around! 713 00:57:09,350 --> 00:57:11,640 - Don't move! - Start running! 714 00:57:13,720 --> 00:57:16,520 Are you trying to show leadership? Should I shoot it out of you? 715 00:57:16,600 --> 00:57:19,560 - Don't turn around! - Tell me, shall I blow your forehead? 716 00:57:19,640 --> 00:57:22,430 Shoot, sir! 717 00:57:22,520 --> 00:57:28,020 - Awful Government gun got stuck! - Sir, shoot them! 718 00:57:37,020 --> 00:57:38,310 How did this fire? 719 00:57:38,390 --> 00:57:40,140 Where did this sound come from? 720 00:57:40,970 --> 00:57:44,430 - Is someone spying on us? - Bloody crap! 721 00:57:45,930 --> 00:57:51,810 All of us are intact, aren't we? Go check, it must be a beast. 722 00:57:52,100 --> 00:57:53,390 Who is it! 723 00:57:53,970 --> 00:57:58,470 - Who are you? We're here. Over here! - Shut up! 724 00:58:01,350 --> 00:58:02,470 Who are you, man? 725 00:58:02,890 --> 00:58:04,680 - Sir, we haven't done anything! - Sorry sir. 726 00:58:04,850 --> 00:58:09,020 You won't know anything. Don't be crazy. Don't fear. 727 00:58:12,770 --> 00:58:13,810 What happened? 728 00:58:13,890 --> 00:58:16,140 O God! Sir! 729 00:58:16,180 --> 00:58:17,430 Yes! 730 00:58:18,640 --> 00:58:20,850 - This isn't a beast. - Sir! 731 00:58:21,100 --> 00:58:25,140 He resembles a don like Usman! Made a moon on his forehead! 732 00:58:26,060 --> 00:58:27,770 Usman brother has been shot. 733 00:58:27,850 --> 00:58:29,020 What the hell happened? 734 00:58:34,930 --> 00:58:38,310 - Who is he? - You've done a medal worthy job! 735 00:58:38,390 --> 00:58:41,470 - What happened? - Look whom you shot! 736 00:58:41,640 --> 00:58:42,350 Oh no! 737 00:58:42,430 --> 00:58:44,640 You've created a third eye in this rascal! 738 00:58:46,270 --> 00:58:47,140 See! 739 00:58:47,720 --> 00:58:49,140 He's... gone! 740 00:58:49,390 --> 00:58:51,060 - Gone? - Yes. 741 00:58:51,140 --> 00:58:55,640 - How did he land up here? - Dons can pop up anywhere at night! 742 00:58:56,430 --> 00:58:58,100 What now? 743 00:58:59,140 --> 00:59:02,390 - What did you do, sir? You killed-- - I didn't kill anyone! 744 00:59:04,020 --> 00:59:05,520 It was them-- 745 00:59:06,600 --> 00:59:11,140 - Who? - They've ran away, there's no one. 746 00:59:11,430 --> 00:59:15,720 - Who's wearing anklets here? - It's a mobile ringtone! 747 00:59:15,810 --> 00:59:17,140 It's his! 748 00:59:19,220 --> 00:59:20,270 Who's calling? 749 00:59:23,600 --> 00:59:24,640 Who is it? 750 00:59:26,890 --> 00:59:28,270 Dear Brother? 751 00:59:29,770 --> 00:59:31,890 Who's Dear brother , sir? 752 00:59:36,770 --> 00:59:37,930 Mamul Khan. 753 01:00:02,930 --> 01:00:04,970 HEY!!! You son of a-- 754 01:00:07,850 --> 01:00:09,180 Where are you taking us? 755 01:00:11,770 --> 01:00:13,720 Drive to Mamu's farmhouse! 756 01:00:14,180 --> 01:00:16,890 We'll plan peacefully. Or else the cops will catch us. 757 01:00:17,470 --> 01:00:21,430 We've been running like dogs. We'll be safe there. 758 01:00:22,020 --> 01:00:25,770 We'll ask him to do a blood test to find out who shot Usman. 759 01:00:25,850 --> 01:00:33,520 - It's a DNA test. - Yeah, DNA-VNA, whatever. 760 01:00:35,310 --> 01:00:36,520 Peace. 761 01:00:48,890 --> 01:00:50,810 It's... my wife. 762 01:00:54,100 --> 01:00:56,680 Silence mode. 763 01:01:02,310 --> 01:01:03,270 Mr. Khan... 764 01:01:06,180 --> 01:01:10,720 We had those 3 on target. 765 01:01:13,310 --> 01:01:18,350 But at the last moment, the gun betrayed me! 766 01:01:22,220 --> 01:01:24,770 He saw the moment, and snatched my gun! 767 01:01:26,770 --> 01:01:28,140 The other pushed me. 768 01:01:29,850 --> 01:01:30,890 Sir! 769 01:01:31,060 --> 01:01:33,350 And the third one fired the bullet! 770 01:01:34,350 --> 01:01:37,600 I mean, the one who snatched the gun. 771 01:01:38,180 --> 01:01:45,890 I don't know why they killed Usman! 772 01:01:45,970 --> 01:01:48,100 - Control yourself, sir. - Yes. 773 01:01:49,600 --> 01:01:53,390 Sexy... uh Accident! It could be an accident too! 774 01:01:53,470 --> 01:01:54,850 - No, no, no. - No? 775 01:01:54,930 --> 01:01:57,220 - Not an accident. - He's been shot deliberately. 776 01:01:57,310 --> 01:01:58,310 Really? 777 01:01:58,720 --> 01:02:04,060 He's hit an accurate head shot. It has to be the work of a sharpshooter. 778 01:02:04,430 --> 01:02:07,470 - Even we can't shoot so well! - I can. 779 01:02:07,520 --> 01:02:11,390 - Huh? - I can aim with the stick! 780 01:02:11,470 --> 01:02:14,270 - We have been alloted a baton. - It's been ages since we shot someone. 781 01:02:14,350 --> 01:02:21,680 - Tyagi! It could be Tyagi too! - It must be Tyagi and his gang. 782 01:02:22,020 --> 01:02:26,060 - Munna! - Munna? Munna? 783 01:02:29,020 --> 01:02:37,810 - Yes, sir. - Locate Tyagi and those 3 murderers. 784 01:02:39,020 --> 01:02:40,060 Yes, sir. 785 01:02:40,430 --> 01:02:49,520 Dear brother, don't do anything you'd regret later. 786 01:02:49,850 --> 01:02:51,180 -My brother has been killed! 787 01:02:51,390 --> 01:02:56,680 - You are right, brother. - It has to be Tyagi's doing! 788 01:02:58,770 --> 01:03:01,720 - Did you talk to brother Mamul? - It's a mess! 789 01:03:02,390 --> 01:03:06,310 - What happened? - The cops told him that we shot Usman. 790 01:03:06,810 --> 01:03:10,100 - What are you saying! - Now the cops will go after us. 791 01:03:10,390 --> 01:03:13,100 - Where's the bike? - Over there. Are you sure? 792 01:03:13,180 --> 01:03:16,470 Let's run before anyone sees us. 793 01:03:20,470 --> 01:03:21,680 Tell us! 794 01:03:21,770 --> 01:03:23,350 Where's Munna? 795 01:03:23,430 --> 01:03:24,520 Tell us! 796 01:03:30,350 --> 01:03:31,470 Tell us! 797 01:03:33,930 --> 01:03:38,470 Catch them! Stop! 798 01:03:39,100 --> 01:03:40,310 Stop! 799 01:03:40,810 --> 01:03:41,890 Stop! 800 01:03:42,350 --> 01:03:44,600 - Stop! - Stop! 801 01:03:47,720 --> 01:03:48,930 Stop! 802 01:03:50,180 --> 01:03:53,850 "No one knows what's going on. We've got tired of running." 803 01:03:53,930 --> 01:03:57,850 "There was a problem all around. We got into it unnecessarily." 804 01:03:57,930 --> 01:04:01,470 Catch them! 805 01:04:01,810 --> 01:04:02,970 Run quickly! 806 01:04:04,970 --> 01:04:08,600 "No one knows what's going on. We've got tired of running." 807 01:04:08,680 --> 01:04:12,810 "There was a problem all around. We got into it unnecessarily." 808 01:04:14,020 --> 01:04:17,390 "They're running from pillar to post." 809 01:04:17,640 --> 01:04:22,430 "This life is a charade. Destiny leaves your hand, run for your life." 810 01:04:24,680 --> 01:04:28,350 "Run for your life." 811 01:04:28,430 --> 01:04:32,020 "Run for your life." 812 01:04:32,100 --> 01:04:35,720 "Run for your life." 813 01:04:35,810 --> 01:04:39,810 "Run for your life." 814 01:04:50,430 --> 01:04:52,600 Uncle, did you see anyone? 815 01:04:53,060 --> 01:04:56,470 They went that way. Come on! 816 01:04:57,430 --> 01:04:58,270 Let's run. 817 01:04:58,350 --> 01:05:01,930 - "We're stuck in the middle with nowhere to go." - There they are! 818 01:05:02,020 --> 01:05:05,680 "This is a night bulb of zero watts." 819 01:05:05,720 --> 01:05:09,310 "We're stuck in the middle with nowhere to go." 820 01:05:09,390 --> 01:05:13,060 "This is a night bulb of zero watts." 821 01:05:13,350 --> 01:05:17,020 "Our life is trouble. We're stuck from all the sides." 822 01:05:17,100 --> 01:05:21,020 "Life has become football, everyone is kicking us." 823 01:05:21,100 --> 01:05:21,930 Bunty stop! 824 01:05:23,060 --> 01:05:24,850 Hey, come on! 825 01:05:27,100 --> 01:05:28,810 He got away! Dammit! 826 01:05:32,020 --> 01:05:36,600 - Munna, where are you taking us? - Drive to Paharganj! 827 01:05:36,970 --> 01:05:39,100 - Where's that? - Just drive! 828 01:05:40,270 --> 01:05:47,850 - Let's have some breakfast, Munna? - My poop's dried up here! We're outlaws! 829 01:05:47,930 --> 01:05:49,720 Are you two done now? 830 01:05:50,020 --> 01:05:53,850 There's only one place we'll be safe. 831 01:05:53,930 --> 01:05:55,140 - But where? - But where? 832 01:05:55,600 --> 01:05:59,270 Stop here! Come on. 833 01:06:04,100 --> 01:06:05,180 Come on! 834 01:06:05,270 --> 01:06:07,970 - Munna, I'll be back in 2 minutes. - Where are you going? 835 01:06:08,060 --> 01:06:10,720 Try to understand, I'll be back. 836 01:06:10,810 --> 01:06:12,140 Let's go! He will get us killed. 837 01:06:12,310 --> 01:06:15,890 - We should go in. - But where are we going? 838 01:06:15,930 --> 01:06:19,850 Kajri stays here. She's Usman's mistress. Come on! 839 01:06:20,350 --> 01:06:24,520 - Usman's ghost will never leave us. - We won't ask you to dance for us! 840 01:06:37,180 --> 01:06:39,970 - You! Here? - So? 841 01:06:40,270 --> 01:06:42,600 Why are you ruining my morning with this face of yours? 842 01:06:43,390 --> 01:06:46,430 You'll talk to me so rudely now? 843 01:06:53,850 --> 01:06:55,220 Tell me why are you here? 844 01:06:55,310 --> 01:06:57,520 We had a train to our hometown, but it got delayed. He's my brother. 845 01:06:57,600 --> 01:07:01,600 So we thought we'd stop for tea. 846 01:07:02,270 --> 01:07:05,850 Yes your daddy's left ration here. Everything's there, go make it. 847 01:07:05,890 --> 01:07:06,770 Fix us some please. 848 01:07:06,850 --> 01:07:11,060 I'm going to take a bath, I'm not your royal maid. 849 01:07:11,930 --> 01:07:14,220 She sure has royal tantrums now. 850 01:07:19,970 --> 01:07:21,140 Isn't she looking fine? 851 01:07:22,720 --> 01:07:25,140 "Madam..." 852 01:07:27,930 --> 01:07:31,930 This is what happens when you see Kajri for the first time. 853 01:07:39,140 --> 01:07:45,100 - Kajri, come let me wax you! - Go wax your mom in your hometown! 854 01:07:46,430 --> 01:07:51,520 What happened to you? No one's gonna come here. 855 01:07:51,720 --> 01:07:56,970 - There are cops in teams everywhere! - Did anyone recognize you? 856 01:07:57,060 --> 01:08:01,930 - I swear on you, no one saw me. - We'll have to run from here as well! 857 01:08:02,020 --> 01:08:04,310 How many men have you brought? 858 01:08:04,640 --> 01:08:07,310 - No, he's my cousin! He was downstairs! - Who's she? 859 01:08:07,390 --> 01:08:08,600 It's just the three of us! 860 01:08:08,970 --> 01:08:11,140 - Who's she? - What happened at the party last night? 861 01:08:11,220 --> 01:08:16,600 Even Usman left and his phone is switched off. 862 01:08:17,100 --> 01:08:22,600 I left as soon as you did, and I had a train which got delayed by 7 hours. 863 01:08:22,680 --> 01:08:25,970 Who is she? Tell me her name! 864 01:08:27,430 --> 01:08:28,680 Who is she? 865 01:08:29,600 --> 01:08:35,560 This son-of-a-! What's he doing here? I'm not gonna let him go! 866 01:08:35,640 --> 01:08:38,390 - What are you doing, Kajri! - Stop! 867 01:08:38,470 --> 01:08:41,890 - He'll get hurt! Hold back! - I won't let him go! 868 01:08:41,970 --> 01:08:43,430 Throw him out! 869 01:08:43,680 --> 01:08:47,220 - Scoundrel.. you leave me. - The entire Delhi knows how hard you work. 870 01:08:47,310 --> 01:08:52,350 - What harm has he caused you? - How dare you come into my house? 871 01:08:52,430 --> 01:08:54,100 What harm has he caused you? 872 01:08:55,100 --> 01:08:58,220 He stole my necklace in the morning and... 873 01:08:58,310 --> 01:09:00,470 ..proposed to me with that necklace at night. 874 01:09:00,560 --> 01:09:01,770 - Did he? - Leave me! 875 01:09:02,020 --> 01:09:03,890 Scoundrel, move! 876 01:09:04,430 --> 01:09:09,640 Hang on. You tell me did you really steal her necklace? 877 01:09:09,720 --> 01:09:11,310 I didn't know it was her necklace. 878 01:09:11,390 --> 01:09:13,560 She didn't have her facebook page on her back! 879 01:09:13,640 --> 01:09:18,020 - Take it out! - I returned it that day itself! Ask her! 880 01:09:18,270 --> 01:09:21,180 - He's saying he returned it to you. - Why did he steal! Whose side are you on? 881 01:09:21,270 --> 01:09:23,970 - Kick him outta here! - One minute! One minute! 882 01:09:24,060 --> 01:09:28,970 Don't get her mad, this is the only place we're safe. Only she can save us! 883 01:09:29,180 --> 01:09:33,060 - She's looking hot today though! - Because she's wearing an 18 Fire kurti! 884 01:09:33,140 --> 01:09:35,600 - What are you whispering about? - Nothing! 885 01:09:35,890 --> 01:09:39,100 - Why is he even here! - Go away! 886 01:09:39,890 --> 01:09:41,930 Kajri, look at yourself! 887 01:09:42,470 --> 01:09:45,390 You're wearing an 18Fire top and you're arguing with him! 888 01:09:45,470 --> 01:09:46,810 Even his underwears are stolen! 889 01:09:46,890 --> 01:09:51,140 So just kick him outta here! 890 01:09:51,220 --> 01:09:54,020 It's just a matter of 2 days, then I'll break his face! 891 01:09:54,100 --> 01:09:55,850 - Go away! - What did you say? 892 01:09:57,770 --> 01:09:59,930 - How many days? - 2 days. 893 01:10:00,390 --> 01:10:03,810 Is this your daddy's hotel? Have your tea and leave with them! 894 01:10:03,850 --> 01:10:06,720 - Kajri, you are my friend. - Go away from here. 895 01:10:07,720 --> 01:10:11,640 - Who is the fourth one now? - I don't know. I'll check who it is. 896 01:10:12,020 --> 01:10:15,600 - The door's that way, you dog! I'll see. - I'm going to the bathroom. 897 01:10:16,430 --> 01:10:18,680 - Oh Tata. it's you! - Yes, it's Tata! 898 01:10:18,770 --> 01:10:21,220 - You wear this at home? - Why? Isn't it beautiful? 899 01:10:21,310 --> 01:10:23,560 - It's 18Fire! -Yes! Turn around. 900 01:10:23,640 --> 01:10:24,850 What's this hanging? - It is a belt. 901 01:10:28,600 --> 01:10:29,810 Yes, Santosh! 902 01:10:31,720 --> 01:10:34,350 When are you leaving? You'll take 3 hours to reach! 903 01:10:34,430 --> 01:10:36,640 Mr. Agarwal will shoot us in the butt! 904 01:10:40,060 --> 01:10:41,060 He's just no one. 905 01:10:41,140 --> 01:10:46,140 He'll kill us! I'll check on the boys. 906 01:10:46,220 --> 01:10:48,720 God knows which train they're on! 907 01:10:50,180 --> 01:10:51,270 What happened? 908 01:10:51,350 --> 01:10:56,810 This one bomb exploded in a toilet in Patna and they shut all toilets. 909 01:10:56,890 --> 01:10:58,390 Your toilet's open? 910 01:11:01,220 --> 01:11:02,350 Who are they? 911 01:11:02,430 --> 01:11:04,520 Villagers. Their trains delayed, they'll leave. 912 01:11:04,600 --> 01:11:09,680 Oh. That DJ has got on to a train and still hasn't reached here. 913 01:11:09,770 --> 01:11:10,810 - DJ? - Yes! 914 01:11:11,270 --> 01:11:15,600 - Bunty! Raise your hand up! - Why? 915 01:11:16,020 --> 01:11:17,470 - Don't you know him? - Who is he? 916 01:11:17,640 --> 01:11:21,140 - Bunty! India's greatest DJ! - He? 917 01:11:21,220 --> 01:11:26,140 He played for Punjab Kesri, the girls are still dancing! 918 01:11:26,220 --> 01:11:29,520 - Lower it, man. Hello! - But he's a-- 919 01:11:29,770 --> 01:11:33,890 We have a DJ right here! Do you play well? I'll get you paid! 920 01:11:33,970 --> 01:11:36,720 - He was born to play! - Who are you? His manager? 921 01:11:36,810 --> 01:11:39,600 I've attended many parties. 922 01:11:40,600 --> 01:11:43,100 - Parties? - Yes, I can serve drinks well. 923 01:11:43,180 --> 01:11:46,310 - Look, I can pay you handsomely. - But Tata, they are.... 924 01:11:46,390 --> 01:11:50,520 Isn't it a benefit? Come over, man. I'll get you paid. Okay? 925 01:11:50,770 --> 01:11:51,890 - Sure! - Alright! 926 01:11:51,970 --> 01:11:52,810 And this one? 927 01:11:54,560 --> 01:11:57,770 - Even he's from our village. - Did anyone close to him die? 928 01:11:58,850 --> 01:12:04,270 No, he's just like that. He gets lost while working ever since he was a kid. 929 01:12:04,350 --> 01:12:08,970 -We'll get him a job too. Come along. - Get ready, I'm taking the girls there. 930 01:12:09,060 --> 01:12:10,100 Yes, Santosh! 931 01:12:10,970 --> 01:12:14,770 I got the DJ and everything. I'm getting there! 932 01:12:15,020 --> 01:12:16,930 - These thief-- - Let it be! 933 01:12:17,430 --> 01:12:18,970 And when did he become a DJ? 934 01:12:19,140 --> 01:12:22,520 - He's a DJ! - And weren't you going to your village? 935 01:12:23,100 --> 01:12:29,520 What's the rush? Our aunt's ill, if we get some cash, we can treat her properly. 936 01:12:29,890 --> 01:12:34,970 Bloody liars, the two of you! Move. 937 01:12:35,560 --> 01:12:36,470 -Why are you pushing me? 938 01:12:36,560 --> 01:12:39,850 - What's this new drama now! - What, what happened? 939 01:12:40,020 --> 01:12:44,310 - Cool, take it easy. - What's on your mind now? 940 01:12:44,970 --> 01:12:47,930 Listen up, I know what I am doing. 941 01:12:48,520 --> 01:12:50,100 Agrawal is a big builder. 942 01:12:50,310 --> 01:12:52,180 Neither the cops nor Mamul will be there. 943 01:12:53,180 --> 01:12:55,680 We just need to get through today, then we'll see what's next. 944 01:12:56,560 --> 01:12:57,600 Understood? 945 01:13:02,100 --> 01:13:06,890 When are you going to get those earlier videos sent to me? 946 01:13:07,470 --> 01:13:11,600 Don't keep me waiting. - Okay sir. 947 01:13:11,680 --> 01:13:16,020 - Where were you, Queen of Jhansi! - Tata, you know about Delhi's traffic! 948 01:13:16,100 --> 01:13:21,100 We're in deep water here! Where's the third one? DJ!? 949 01:13:21,180 --> 01:13:24,520 - Bunty! - I'm coming! 950 01:13:25,680 --> 01:13:28,600 Is everything okay? Is he drunk? Show me. 951 01:13:29,850 --> 01:13:32,520 Go check the sound arrangements inside! 952 01:13:32,930 --> 01:13:37,600 Don't break any glasses, or I'll break your head. 953 01:13:39,930 --> 01:13:42,350 - And sir-- - No, don't touch him! 954 01:13:42,430 --> 01:13:45,100 - Why, what's wrong? - Tell me what's he gotta do. 955 01:13:45,810 --> 01:13:49,600 It's an effeminate task. He has to iron women's clothes. Don't burn anything. 956 01:13:49,680 --> 01:13:50,770 Okay, he won't burn. 957 01:13:50,890 --> 01:13:54,140 - Will he do it? - God, he's so angry. Go, go, go! 958 01:13:56,180 --> 01:14:04,720 - Mr. Agrawal! - Tyagi! My friend! Come on! 959 01:14:05,020 --> 01:14:09,350 - What a party you've thrown! - Afterall it's my party. 960 01:14:11,470 --> 01:14:14,100 - What are you doing? What did you play? - I'm just a bit dizzy. 961 01:14:14,560 --> 01:14:16,060 Why are you dizzying them? 962 01:14:27,140 --> 01:14:30,600 Only this was left now. Where the hell am I stuck! 963 01:14:35,100 --> 01:14:36,100 Listen, what's your name? 964 01:14:40,640 --> 01:14:43,020 D..D..Daler. 965 01:14:46,970 --> 01:14:48,770 Why the two D's before Daler? 966 01:14:55,310 --> 01:14:59,100 - I think I've seen you somewhere. - No. I don't know. 967 01:15:02,060 --> 01:15:04,100 Will you iron these clothes? 968 01:15:05,020 --> 01:15:09,220 Kajri, Roma's fighting with me over who'll dance first... 969 01:15:11,060 --> 01:15:13,310 Iron these, I'll wear them after my dance. 970 01:15:16,470 --> 01:15:17,560 They are too much. 971 01:15:29,850 --> 01:15:32,180 They shot Usman in front of the cops. 972 01:15:33,390 --> 01:15:36,890 Mr. Agrawal, my wish remains unfulfilled. 973 01:15:37,390 --> 01:15:43,140 Wish of killing. But the older brother's still alive. 974 01:15:43,220 --> 01:15:48,140 We'll slaughter him together. You do his legs, and I'll go for his head. 975 01:15:48,350 --> 01:15:49,890 - Sure! - Sure! 976 01:15:50,520 --> 01:15:56,600 But who are these bravehearts? Whoever they may be, they're brave. 977 01:15:57,270 --> 01:16:04,770 And look at them! All dressed up. Find them & recruit 'em in your gang! 978 01:16:06,180 --> 01:16:08,850 I'll reward you with 2.5 million for each member... 979 01:16:09,680 --> 01:16:11,970 ..if you get 'em by tomorrow evening. 980 01:16:12,060 --> 01:16:13,600 2.5 Million! 981 01:16:14,140 --> 01:16:15,810 - Shut up! - Hey, waiter! 982 01:16:16,970 --> 01:16:18,850 Where are you taking the booze? 983 01:16:18,930 --> 01:16:21,430 - Bring it here! - More than a don, I feel like a cop. 984 01:16:21,520 --> 01:16:26,520 Have this or you'll turn into Saridon. 985 01:16:26,770 --> 01:16:32,810 I'm not kidding. Right from diapers to booze, I pay for everything. 986 01:16:36,560 --> 01:16:39,310 - Keep it down, it's for our masters! - Shush! 987 01:16:39,810 --> 01:16:42,930 Son, you're talking to a master. Get moving! 988 01:16:44,020 --> 01:16:45,390 You please check it! 989 01:16:45,470 --> 01:16:50,600 - Munna, did you hear what Tyagi said? - Yes! Now you just look at my skills! 990 01:16:51,270 --> 01:16:52,390 What will you do? 991 01:16:52,970 --> 01:16:55,520 What is there to be done? I'll go to Tyagi 992 01:16:55,930 --> 01:16:58,520 - And claim that I shot Usman. - Then? 993 01:16:58,680 --> 01:17:04,600 - Then what? I'll become his righthand. - Too good! And I'll be your righthand! 994 01:17:05,850 --> 01:17:08,600 - Where is he? The third one? - Where is he? 995 01:17:09,060 --> 01:17:13,970 "Your dress that is very tight.." 996 01:17:16,180 --> 01:17:17,220 What is this? 997 01:17:18,810 --> 01:17:19,970 What do you want? 998 01:17:21,060 --> 01:17:24,020 - Munna has an offer, listen him out. - What is it? 999 01:17:24,310 --> 01:17:26,810 - Tell him. - Look, our friendship-- 1000 01:17:27,470 --> 01:17:28,850 I'm listening. Go on. 1001 01:17:30,220 --> 01:17:33,560 - You heard what Tyagi said. - Yes, I did. So? 1002 01:17:34,350 --> 01:17:39,430 I'm going to become his right hand, there's a vacancy for the left hand... 1003 01:17:41,270 --> 01:17:45,180 - Thought I'd get you recruited. - Don't daydream. 1004 01:17:45,640 --> 01:17:49,270 He'll crush you like a betel nut & chew you up with lime & catechu & spit you out. 1005 01:17:50,020 --> 01:17:51,180 Idiots! 1006 01:17:51,600 --> 01:17:59,100 Hey, where can we get a better deal? We've been running like dogs. 1007 01:17:59,430 --> 01:18:01,720 Let's pretend to be murderers. We haven't shot anyone! 1008 01:18:01,810 --> 01:18:03,220 We didn't kill Usman! 1009 01:18:04,560 --> 01:18:09,180 - Do we have any other way out? - He's good for nothing. 1010 01:18:09,640 --> 01:18:14,060 Keep ironing blouses. Iron our underwears and socks too. 1011 01:18:15,470 --> 01:18:20,890 - I'll give it to you. Come tomorrow. - You didn't get it done last time. 1012 01:18:21,520 --> 01:18:24,140 Rush now. 1013 01:18:25,220 --> 01:18:28,600 - Yes, sir. - What are you doing here? 1014 01:18:29,890 --> 01:18:32,310 - Returning from my village, sir. - On a scooter? 1015 01:18:33,060 --> 01:18:39,060 No. I came from train, my scooter was parked here. 1016 01:18:39,560 --> 01:18:41,470 - Why did you go to there? - Mother passed away. 1017 01:18:41,560 --> 01:18:43,350 - Whose mother? - My mother! 1018 01:18:43,430 --> 01:18:46,600 Oh. But didn't your mother die last month too? 1019 01:18:46,680 --> 01:18:49,770 We have a tradition of remarrying. When father dies, mother remarries. 1020 01:18:49,810 --> 01:18:52,770 When mother dies, father remarries. I've conducted 17 funerals. 1021 01:18:52,850 --> 01:18:57,430 - Don't tell tales. - Don't send that girl I asked for. 1022 01:18:57,470 --> 01:18:58,810 Did your wife return? 1023 01:18:58,970 --> 01:19:00,720 Why did you tell your father? 1024 01:19:02,220 --> 01:19:06,970 Have you lost it? I have a lot of things to do! 1025 01:19:07,060 --> 01:19:10,390 Keep in mind I asked for a rookie, not a pro. 1026 01:19:10,470 --> 01:19:13,220 Why don't you have a girl from the hills! She's new-- 1027 01:19:13,310 --> 01:19:20,220 - Those girls are very rough! - I'll get Rasmalai! Now let me work! 1028 01:19:22,100 --> 01:19:24,680 My wife and her father have driven me crazy. 1029 01:19:24,770 --> 01:19:26,220 You should've told me 30 seconds earlier. 1030 01:19:26,310 --> 01:19:29,100 - Stop now. Sir's here. - Did you ask him? 1031 01:19:29,930 --> 01:19:31,970 What is there to ask, I'll send one directly! 1032 01:19:32,060 --> 01:19:33,020 What will you send? 1033 01:19:33,100 --> 01:19:37,310 You're a senior officer, I'll deliver it to you in 20 seconds! 1034 01:19:38,680 --> 01:19:40,060 Am I ordering a pizza? 1035 01:19:42,810 --> 01:19:43,390 What happened? 1036 01:19:43,470 --> 01:19:46,560 - See if he's drunk! - I've just returned from my village! 1037 01:19:46,640 --> 01:19:48,020 He's chewing tobacco! 1038 01:19:48,470 --> 01:19:51,310 - Show him the 3 photos! - Why is the police keeping pictures? 1039 01:19:51,850 --> 01:19:53,890 These are pictures of men! Look first! 1040 01:19:53,970 --> 01:19:58,560 I don't supply boys. Lucknowis may do. 1041 01:20:00,180 --> 01:20:02,600 - What's wrong? - Are you bloody insane? 1042 01:20:02,890 --> 01:20:05,970 Look at these pictures and tell me if you have seen them anywhere before. 1043 01:20:11,600 --> 01:20:15,600 - What did these boys do? - They shot Usman! 1044 01:20:16,020 --> 01:20:19,520 Can't you see we're all stressed! 1045 01:20:19,810 --> 01:20:22,970 I have never seen their faces before! 1046 01:20:23,520 --> 01:20:28,520 - If you do, then call us. Or else-- - No, no, no... 1047 01:20:28,600 --> 01:20:32,560 - Get in the jeep, everyone! - Don't do a rookie crime, nor a pro! 1048 01:20:32,640 --> 01:20:36,140 - Come on, Ramlal! - I'll bring it home, woman! 1049 01:20:44,100 --> 01:20:51,310 "Dirty boys, look at me. I'm waiting for you." 1050 01:20:51,560 --> 01:20:59,100 "They want to use us for free by bluffing." 1051 01:20:59,180 --> 01:21:04,520 "I have become expensive." 1052 01:21:05,970 --> 01:21:10,470 "I have become expensive." 1053 01:21:10,560 --> 01:21:13,890 "I will take lots of money." 1054 01:21:13,970 --> 01:21:20,930 My youth is full of nectar." 1055 01:21:21,020 --> 01:21:25,100 "My youth is full of nectar." 1056 01:21:40,140 --> 01:21:43,560 "Full of nectar." 1057 01:21:43,930 --> 01:21:48,850 "Your youth is full of nectar." 1058 01:21:48,930 --> 01:21:52,770 "Your youth is full of nectar." 1059 01:21:52,850 --> 01:21:56,470 "Your youth is full of nectar." - Is it? 1060 01:21:56,560 --> 01:22:01,140 "Your youth is full of nectar." 1061 01:22:13,350 --> 01:22:14,350 Hold back! 1062 01:22:14,970 --> 01:22:21,890 When the matter can be solved with words then why do you want to involve guns? 1063 01:22:23,430 --> 01:22:25,350 Don't interfere in this, Agrawal. 1064 01:22:26,140 --> 01:22:30,970 He killed my brother and is now celebrating his death. 1065 01:22:31,060 --> 01:22:34,810 I swear on my profession, I haven't killed his brother. 1066 01:22:35,180 --> 01:22:37,850 - But I wish I did. - Shut up, you slacker. 1067 01:22:38,390 --> 01:22:42,680 Just look around. My men outnumber yours by 4 to 1. 1068 01:22:42,970 --> 01:22:43,770 Mamul! 1069 01:22:43,850 --> 01:22:48,470 Don't ask about on these rented men. I'll put a bullet in your head myself. 1070 01:22:48,680 --> 01:22:49,430 Tyagi! 1071 01:22:49,520 --> 01:22:52,640 Mr. Agrawal, you know that I didn't get his brother killed. 1072 01:22:52,720 --> 01:22:55,270 But those 3 are still in your area. 1073 01:22:55,810 --> 01:22:59,600 Hand them over to me, and ask for anything. 1074 01:23:00,270 --> 01:23:03,220 I'll bury Usman only when I kill them. 1075 01:23:03,470 --> 01:23:09,600 I promise everything will happen as you ask. 1076 01:23:11,060 --> 01:23:15,140 Listen to me, and put your guns down. 1077 01:23:20,470 --> 01:23:24,350 Mamul, start preparing for Usman's funeral. 1078 01:23:24,600 --> 01:23:28,720 Hey Giant, I want them dead or alive. 1079 01:23:28,810 --> 01:23:33,100 And the one who brings them in, will be rewarded 2.5 millions. 1080 01:23:34,020 --> 01:23:35,680 Entire game's reversed! 1081 01:23:36,310 --> 01:23:40,220 Now they're getting the same money which they were giving us! 1082 01:23:40,310 --> 01:23:48,220 Forget this rivalry and hug each other. The three of us will now rule Delhi. 1083 01:23:54,680 --> 01:23:56,100 What do we do now? 1084 01:23:57,390 --> 01:23:58,600 Yes! Yes! 1085 01:23:58,810 --> 01:24:00,680 Champa's done, now you make it quick. 1086 01:24:01,100 --> 01:24:03,850 Here, here, here. Stop dressing up. 1087 01:24:03,930 --> 01:24:07,100 - What's up! - What games are you playing? 1088 01:24:07,600 --> 01:24:09,060 - What game? - You've put me in a mess! 1089 01:24:09,140 --> 01:24:11,430 - What mess! Talk clearly! - Where's Usman? 1090 01:24:11,520 --> 01:24:13,220 Don't know. Haven't spoken to him since last night. 1091 01:24:13,310 --> 01:24:14,850 How will you speak to him, he's dead! 1092 01:24:15,350 --> 01:24:18,770 - What! - Usman's dead. Don't pretend. 1093 01:24:19,770 --> 01:24:22,720 You're the one who's conspired. Where are all of them? 1094 01:24:22,930 --> 01:24:25,850 - What rubbish! - The ones I gave work to! 1095 01:24:26,180 --> 01:24:27,930 - Munna and Bunty? - Yes! 1096 01:24:29,350 --> 01:24:32,520 - You're saying that they killed Usman? - I'm not the one who's saying. 1097 01:24:32,600 --> 01:24:34,560 The cops are. They showed me their photos too. 1098 01:24:34,640 --> 01:24:37,310 Mamul's out there. You put me in a mess! 1099 01:24:41,350 --> 01:24:43,600 - What happened? - Go, ask them. Ask them! 1100 01:24:45,270 --> 01:24:48,680 - What happened? - Ask them! 1101 01:24:49,810 --> 01:24:51,770 Munna, why did you come to my place in the morning? 1102 01:24:53,470 --> 01:24:56,720 Our train was late, thought we'd see you. 1103 01:24:56,810 --> 01:24:58,350 Going to village after implicating us? 1104 01:24:58,430 --> 01:25:00,600 After killing Usman, you were running for your village? 1105 01:25:00,890 --> 01:25:02,930 - No, no! - Munna, I know everything. 1106 01:25:04,140 --> 01:25:07,600 - Kajri, we didn't kill him. - Are the cops lying to us? 1107 01:25:07,770 --> 01:25:10,560 - The three of you have killed Usman! - What are you saying, Kajri? 1108 01:25:10,640 --> 01:25:14,720 - The cops are saying that you have! - They are lying. They're implicating us. 1109 01:25:14,810 --> 01:25:17,350 Cops are lying, Tata is lying. 1110 01:25:17,430 --> 01:25:19,850 Mamul's men are lying. Only you're honest? 1111 01:25:19,930 --> 01:25:24,100 - Yes, I'm honest. We didn't kill Usman! - Munna's telling you the truth. 1112 01:25:25,720 --> 01:25:28,600 - I don't believe it. - Just listen to me once. 1113 01:25:29,140 --> 01:25:31,020 - Oh leave it, let's go to Mamul. - Tata, Tata! 1114 01:25:31,100 --> 01:25:34,100 Just listen to me once then do what you wish. 1115 01:25:34,890 --> 01:25:39,100 - Listen, you voice of justice! - What is this! 1116 01:25:39,180 --> 01:25:41,810 - Munna, keep it in. - What the-- 1117 01:25:41,890 --> 01:25:45,310 - Munna keep it inside. - I've just used this, never fired a gun. 1118 01:25:45,720 --> 01:25:51,100 Usman died from the police's bullet. Don't believe me, nor him? Ask him. 1119 01:25:51,930 --> 01:25:53,850 Why would this new kid lie? 1120 01:25:53,930 --> 01:25:57,100 Why would we kill him? Ask him what happened with us. 1121 01:25:57,470 --> 01:26:00,600 - Listen to me once. - What do you have to say? 1122 01:26:34,140 --> 01:26:37,560 Okay, your story may be true. 1123 01:26:37,890 --> 01:26:42,720 We assume it's true. Who'll vouch for it to Mamul? 1124 01:26:43,600 --> 01:26:47,430 - But why should they pay the price? - This isn't a courtroom, Kajri! 1125 01:26:47,720 --> 01:26:49,390 Put that blade in. 1126 01:26:50,770 --> 01:26:53,270 Come, we'll bend our heads in front of Mamul. 1127 01:26:53,350 --> 01:26:54,930 - Tata, wait. - Why? 1128 01:26:55,720 --> 01:26:57,310 - Should I tell you something? - What? 1129 01:26:57,600 --> 01:26:59,310 It's good that Usman's dead. 1130 01:27:00,310 --> 01:27:03,890 He was a disgusting man. You introduced him to me. 1131 01:27:04,390 --> 01:27:09,310 I wasn't with him by my choice. Under compulsion, and fear. 1132 01:27:09,390 --> 01:27:11,930 Stop it. Enough of paying tributes to him. 1133 01:27:13,680 --> 01:27:17,140 - What do we do now? - We should save them. 1134 01:27:17,220 --> 01:27:19,600 How do we save them? Am I the law? 1135 01:27:23,720 --> 01:27:24,600 One minute! 1136 01:27:35,720 --> 01:27:38,220 You wear the blue ones, and you black. 1137 01:27:40,390 --> 01:27:42,640 Brother, don't forget about me while you have fun. 1138 01:27:42,720 --> 01:27:46,890 Are you crazy? I'll pick one hot girl and the both of us will have fun. 1139 01:27:46,970 --> 01:27:48,600 - What are they doing here? - Hey, wait! 1140 01:27:48,930 --> 01:27:51,600 - What are they doing here? - What a treat! 1141 01:27:52,810 --> 01:27:57,560 This one! Come here! I'll take you tonight and make my night colorful. 1142 01:27:57,640 --> 01:27:59,770 - Leave her! - Why should I? 1143 01:27:59,850 --> 01:28:01,810 Leave her, she isn't well. 1144 01:28:01,890 --> 01:28:03,810 If she isn't well then why do you bring her to work! 1145 01:28:04,930 --> 01:28:10,640 Are you mad? But this one's healthy! She's so well built! 1146 01:28:11,350 --> 01:28:14,850 You're my bud, and I am your bumblebee. I'll blossom you like a flower! 1147 01:28:14,930 --> 01:28:17,430 - Hey! - Let's hurry! 1148 01:28:17,600 --> 01:28:21,600 - Let him take her... - Aren't we already in a mess? 1149 01:28:21,680 --> 01:28:27,180 Let her go, these 3 are with us. 1150 01:28:28,220 --> 01:28:30,720 - It's fine. - OK. You take the girls, I'll take them. 1151 01:28:30,810 --> 01:28:32,810 - Scoot girls. - With me. 1152 01:28:33,560 --> 01:28:36,430 Munna, where are you going? Come with us. 1153 01:28:37,220 --> 01:28:39,600 Who? I'm Champa! 1154 01:28:39,680 --> 01:28:43,720 - This is Champa! - That giant took away Munna! 1155 01:28:44,140 --> 01:28:47,930 - I told him to wear a blue veil. - Let them take him! 1156 01:28:48,520 --> 01:28:51,810 How can we leave him? We are together in this mess. 1157 01:28:52,310 --> 01:28:54,060 Bunty, take the wheel! 1158 01:28:55,970 --> 01:28:58,390 You take them, I'll handle them! 1159 01:28:58,470 --> 01:29:02,520 Who told you to wear this? Now move! 1160 01:29:07,520 --> 01:29:11,270 Darling, I'm happy to have you. And you will be happy to have me. 1161 01:29:11,350 --> 01:29:12,220 Where have you brought me? 1162 01:29:12,310 --> 01:29:15,810 - Sit, darling. - Wait! Let me settle in! 1163 01:29:15,890 --> 01:29:20,100 - Why should I wait? - Not now! 1164 01:29:20,180 --> 01:29:22,560 Why are you running away from me? Don't be shy. 1165 01:29:22,640 --> 01:29:27,600 - Catch her, brother. - Two of you together? 1166 01:29:27,680 --> 01:29:29,680 You go out. 1167 01:29:29,770 --> 01:29:32,560 - Give me a chance too! - You'll get a chance... 1168 01:29:32,640 --> 01:29:34,970 - She said it. Now go! - How is he talking? 1169 01:29:35,060 --> 01:29:38,350 - Where are you going? - He is so indecent. 1170 01:29:38,430 --> 01:29:44,430 Go out, man! Come later. Come on, my love! 1171 01:30:01,350 --> 01:30:03,680 I caught you. Come on! 1172 01:30:07,390 --> 01:30:10,350 - No, no, no. - Just one kiss at least. 1173 01:30:10,640 --> 01:30:12,720 Just one kiss at least! 1174 01:30:13,020 --> 01:30:17,180 - What is this mark on your face? - I'll tell you after you kiss me. 1175 01:30:17,270 --> 01:30:20,720 I'll give it to you. Show me what that mark is. 1176 01:30:20,810 --> 01:30:25,220 Don't ask about it. One rascal ran his blade across my face. 1177 01:30:25,310 --> 01:30:27,470 - What! - I've been looking for him since then. 1178 01:30:27,560 --> 01:30:33,020 - What did he look like? - If I see him, then I'll crush him. 1179 01:30:33,520 --> 01:30:36,520 - What did he look like? Like me? - You! 1180 01:30:37,180 --> 01:30:38,600 Hey Chhotu! Get him! 1181 01:30:43,350 --> 01:30:44,770 I'll chop you! 1182 01:30:44,850 --> 01:30:55,600 - Go from there. - Come on, come on! 1183 01:30:56,600 --> 01:31:00,600 Brother! Brother! Catch him! 1184 01:31:00,680 --> 01:31:04,890 - Munna! Get in fast! - Drive quick! 1185 01:31:06,890 --> 01:31:09,430 Wait! 1186 01:31:10,600 --> 01:31:12,310 Bring it on, suckers! 1187 01:31:12,810 --> 01:31:17,430 - Bravo, Daler! - Daler, you've been hit by a bullet! 1188 01:31:17,520 --> 01:31:20,520 - What are you saying! - Why didn't you tell me! 1189 01:31:20,600 --> 01:31:23,810 - It just brushed and went through. - Man! 1190 01:31:23,970 --> 01:31:27,600 - Bunty, drive fast! - Wait. Give me your hand. 1191 01:31:28,560 --> 01:31:33,520 You've saved my life & my self-respect. Let me tie you a rakhee. 1192 01:31:38,970 --> 01:31:41,640 - Look ahead and drive! - Don't touch me. 1193 01:31:41,890 --> 01:31:44,560 - Do one thing. Stop the car. Stop it! - Why? 1194 01:31:44,640 --> 01:31:45,720 Stop! -Why should I stop? 1195 01:31:45,810 --> 01:31:47,600 - I said stop the car. - What happened? 1196 01:31:55,060 --> 01:31:56,600 - Get out of the car. - But why? 1197 01:31:56,680 --> 01:31:58,810 - Get out! - Will you tell me why! 1198 01:31:58,890 --> 01:32:01,470 Didn't you see there are goons and cops all around? 1199 01:32:01,680 --> 01:32:03,430 There will be cops on the next signal too. 1200 01:32:03,850 --> 01:32:07,600 I know people here. I'll handle it. 1201 01:32:09,680 --> 01:32:11,600 What are you thinking, get out! 1202 01:32:24,930 --> 01:32:28,310 Look, I feel Delhi isn't safe for the 3 of you. 1203 01:32:28,850 --> 01:32:33,600 I'll drop you off at the railway yard. Take the first train out of here! 1204 01:32:35,970 --> 01:32:37,350 What are you thinking? 1205 01:32:39,140 --> 01:32:42,020 You don't want to go? Get down. Die here! 1206 01:32:47,520 --> 01:32:50,020 What? Yes or no? 1207 01:33:14,180 --> 01:33:17,060 - That's the railway yard. Hurry! - Yes. Don't worry. 1208 01:33:17,720 --> 01:33:18,890 Take care of yourself! 1209 01:33:19,720 --> 01:33:20,850 Kajri... 1210 01:33:26,270 --> 01:33:30,100 - Kajri, uh... - What is it? 1211 01:33:30,640 --> 01:33:36,600 Some money, and an address. Send them if it's possible. 1212 01:33:37,430 --> 01:33:41,600 Sending a letter and money to your girlfriend? I'll do it. 1213 01:33:41,930 --> 01:33:44,350 Now don't stand here. Go! They must be coming! 1214 01:34:00,140 --> 01:34:02,680 5 Million isn't a big amount. 1215 01:34:03,810 --> 01:34:06,600 People are gonna hand out 7.5 million, brother Mamul. 1216 01:34:07,020 --> 01:34:12,020 I'm just asking 5. Get it done in 5. Say "done". 1217 01:34:13,140 --> 01:34:16,100 So I get 5 million, and the 3 boys are yours. 1218 01:34:17,720 --> 01:34:22,020 Where? They're going to Mumbai from New Delhi station at 4 p.m. 1219 01:34:22,890 --> 01:34:24,100 It's confirmed! 1220 01:34:25,640 --> 01:34:27,640 Why are you asking me? Kill them! 1221 01:34:29,600 --> 01:34:32,220 I'll, I'll call you back. What happened? 1222 01:34:33,560 --> 01:34:34,720 You had to show your true colors. 1223 01:34:40,600 --> 01:34:42,100 You're simply untrustworthy. 1224 01:34:46,520 --> 01:34:50,270 Tata is a chameleon. He can't be trusted. 1225 01:35:03,890 --> 01:35:07,600 'Tingu, I'm going to a different town for some work.' 1226 01:35:08,220 --> 01:35:09,600 'I may take some time to return.' 1227 01:35:12,060 --> 01:35:16,890 'I'm sending you the school fee. Don't worry and study well.' 1228 01:35:17,930 --> 01:35:22,470 'I'll keep sending your fees every month. And don't tell her that...' 1229 01:35:22,560 --> 01:35:25,180 '...I'm the one who puts the sticker on her sandal.' 1230 01:35:26,470 --> 01:35:28,890 'I'll return soon. Daler Singh.' 1231 01:35:28,970 --> 01:35:34,180 "Heart will stay quiet and let there be promises at evening." 1232 01:35:34,270 --> 01:35:40,220 "I will go flying to my beloved without taking rest." 1233 01:35:40,520 --> 01:35:45,770 "I don't trust my destiny." 1234 01:35:45,850 --> 01:35:51,600 "I'm walking on the sky and the land is on sky." 1235 01:35:51,680 --> 01:35:56,930 "I got lost in you. I became complete." 1236 01:35:57,020 --> 01:36:01,470 "You filled my path with brightness." 1237 01:36:01,560 --> 01:36:06,100 "Your presence." 1238 01:36:06,850 --> 01:36:12,180 "Your presence is my life." 1239 01:36:12,270 --> 01:36:16,560 "Your presence." 1240 01:36:23,390 --> 01:36:26,810 We got thrown like a dog on the street. 1241 01:36:29,060 --> 01:36:36,600 We lived like dogs, ran like dogs, and one day, we'll die like dogs. 1242 01:36:43,140 --> 01:36:52,810 Daler. He's a thief, he'll fend for himself by stealing purses or chains. 1243 01:36:54,680 --> 01:37:02,310 I can talk my way into jobs. What do you do? We're shifting base. 1244 01:37:03,100 --> 01:37:07,970 What will we do there? Will we continue to live like dogs even there? 1245 01:37:10,020 --> 01:37:12,640 If we had to stay like that, then we can continue to live here. 1246 01:37:14,770 --> 01:37:19,060 Take Kajri along with us. Only she can look after you. 1247 01:37:20,020 --> 01:37:22,430 I can't be your mother, brother. 1248 01:37:23,720 --> 01:37:26,770 You took a bullet for me, you're my responsibility now... 1249 01:37:26,850 --> 01:37:33,600 - Brother! When will this be of help? - Huh? 1250 01:37:36,220 --> 01:37:39,310 - Rascal! That's mine! - No, this one's yours. 1251 01:37:39,770 --> 01:37:44,060 Hey! Return it back to me! 1252 01:37:56,930 --> 01:37:58,600 What's this? Who'd you steal it from? 1253 01:37:59,770 --> 01:38:02,810 - Usman's man, who asked for a kiss, - This is his kiss. 1254 01:38:03,680 --> 01:38:06,600 Did you forget us? -Sir, let us go too! 1255 01:38:06,680 --> 01:38:09,220 Hey! Do you want a kiss? 1256 01:38:11,520 --> 01:38:16,430 This is a sim card. There's a camera too. 1257 01:38:19,100 --> 01:38:21,430 - Listen, don't you have a phone? - Yes. 1258 01:38:21,520 --> 01:38:25,350 So change your sim card. Else the bloody cops might trace us. 1259 01:38:28,100 --> 01:38:30,350 - Give it! - My mobile wouldn't get ruined, right? 1260 01:38:30,850 --> 01:38:32,430 What rubbish! 1261 01:38:37,310 --> 01:38:39,470 Sir! Kishori's phone has been activated. 1262 01:38:39,560 --> 01:38:41,680 -And anything about his locket? Yes, sir! 1263 01:38:41,770 --> 01:38:42,640 Come on! 1264 01:38:49,640 --> 01:38:51,350 - Libert! Call the number! - Yes, sir! 1265 01:38:56,520 --> 01:38:57,680 The phone's ringing! 1266 01:38:59,140 --> 01:38:59,930 Hello! 1267 01:39:00,220 --> 01:39:03,600 - Who's speaking? - Disconnect! Who is it? 1268 01:39:09,810 --> 01:39:11,600 - It's ringing again! - It's ringing again! 1269 01:39:12,770 --> 01:39:14,100 - Answer it and talk. - Hello! 1270 01:39:14,270 --> 01:39:16,890 Hello, who are you? 1271 01:39:17,430 --> 01:39:18,600 It's me. 1272 01:39:19,350 --> 01:39:21,100 - Hello. - End the call! 1273 01:39:21,930 --> 01:39:24,930 - Collect your team quickly and rush! - Yes, sir. 1274 01:39:25,180 --> 01:39:26,100 - Chase them! - Yes, sir. 1275 01:39:26,180 --> 01:39:27,180 Come on! 1276 01:39:32,560 --> 01:39:33,600 Kajri! 1277 01:39:39,470 --> 01:39:41,680 Hey, look at that. 1278 01:39:41,770 --> 01:39:42,640 - Come on, run! - What's up? 1279 01:39:42,680 --> 01:39:43,810 - They're here! - Who? 1280 01:39:43,890 --> 01:39:44,890 Mamul! 1281 01:39:47,720 --> 01:39:48,850 Crap! 1282 01:40:23,020 --> 01:40:23,930 You... 1283 01:40:52,470 --> 01:40:53,770 Come on! Careful! 1284 01:40:56,100 --> 01:40:59,600 Hey, sticker-master. Couldn't you tell me earlier? 1285 01:41:01,270 --> 01:41:02,720 That you love me so much. 1286 01:41:04,140 --> 01:41:05,600 So you know now. 1287 01:41:33,060 --> 01:41:34,600 Run faster! 1288 01:41:50,560 --> 01:41:51,470 Wait! 1289 01:41:53,520 --> 01:41:57,970 Hold up! No one will move! Hands up in the air! 1290 01:41:58,270 --> 01:42:00,930 They're from the IB. Sneak out! 1291 01:42:01,180 --> 01:42:04,060 Come on, get in the car! 1292 01:42:04,140 --> 01:42:05,520 Exit, Ramlal! 1293 01:42:08,430 --> 01:42:09,560 Walk straight in! 1294 01:42:13,720 --> 01:42:16,350 It seems you're too close to Tyagi now. 1295 01:42:16,970 --> 01:42:23,890 - Let's do this. Open the tenders. - It's a tender. Not a box of tobacco. 1296 01:42:24,180 --> 01:42:26,100 I can't open it like this. 1297 01:42:26,180 --> 01:42:30,600 Usman! We'll have to do something. 1298 01:42:31,680 --> 01:42:37,720 Something? Do whatever you want or you can. 1299 01:42:37,810 --> 01:42:41,220 But listen carefully. 1300 01:42:42,600 --> 01:42:45,930 I've still suppressed your defence scam file. 1301 01:42:46,430 --> 01:42:48,600 Do you want me to open it? 1302 01:42:50,810 --> 01:42:54,600 Don't threaten me. Do you get that? 1303 01:42:55,520 --> 01:42:58,020 - Kishori! Let's leave. - Yes, leader. 1304 01:42:58,100 --> 01:42:59,600 Think wisely. 1305 01:43:07,770 --> 01:43:09,100 Jay Hind, sir. 1306 01:43:10,350 --> 01:43:11,930 The work's done, sir. 1307 01:43:12,850 --> 01:43:17,430 Don't worry, sir. I'll keep this locket safe until my last breath. 1308 01:43:19,140 --> 01:43:20,220 Jay Hind, sir. 1309 01:43:33,930 --> 01:43:40,350 'Delhi High Court has called for Solanki's killers to be life imprisoned.' 1310 01:43:40,430 --> 01:43:46,600 'Court has appealed to Delhi government to look after IB agent Kishori's kin.' 1311 01:43:46,680 --> 01:43:54,270 'Court's also called for strict action against cops involved in fake encounters.' 1312 01:43:54,350 --> 01:43:57,220 Our special sources in IB say that Solanki... 1313 01:43:57,310 --> 01:44:01,140 ...Usman and Agrawal were selling out classified... 1314 01:44:01,220 --> 01:44:06,140 ..documents related to national security. 1315 01:44:06,220 --> 01:44:11,560 The Court has released the 3 youngsters who... 1316 01:44:11,640 --> 01:44:14,560 ..who made this expose possible. 1317 01:44:14,640 --> 01:44:18,520 The court has asked for them to be appropriately rewarded. 1318 01:44:18,600 --> 01:44:23,100 We're taking you directly to these 3 youngsters' location. 1319 01:44:23,720 --> 01:44:27,100 - Rakesh, Rakesh. Can you hear me? - Yes, I can hear you. 1320 01:44:27,470 --> 01:44:31,600 Today we have Munna, Bunty & Daler, who've made a great display of bravery! 1321 01:44:32,470 --> 01:44:35,100 Mr. Munna, weren't you scared of Mamul? 1322 01:44:35,680 --> 01:44:38,470 Son, my name is Munna! 1323 01:44:38,640 --> 01:44:44,850 A thousand Mamuls cross me everyday. I was about to beat him up badly. 1324 01:44:44,930 --> 01:44:47,270 Do you see my men? 1325 01:44:47,310 --> 01:44:50,350 The day I release them, no Mamuls will be left. 1326 01:44:50,390 --> 01:44:58,020 He's safe until he's in jail. I am waiting for him to get out. 1327 01:44:58,100 --> 01:45:03,180 I'll make him run all around town. 1328 01:45:03,220 --> 01:45:04,770 You're going overboard. 1329 01:45:04,850 --> 01:45:10,720 - I'm just waiting... - Mr. Bunty, what do you have to say? 1330 01:45:10,810 --> 01:45:15,430 - Listen to me. I haven't finished! - I couldn't get him in my hands. 1331 01:45:15,470 --> 01:45:17,180 Else, it would have been slaps and punches. The day I see him-- 1332 01:45:17,270 --> 01:45:19,720 - What do you want to say about Tyagi? - I'll talk about that too! 1333 01:45:19,810 --> 01:45:24,850 But look here first. Can you see the anger in my eyes? My eyes are red! 1334 01:45:25,180 --> 01:45:30,890 See this anger! The day he comes out, I'll make him a washerman's dog! 1335 01:45:31,100 --> 01:45:36,560 He's safe until he's in jail. I fear I don't end up breaking the law! 1336 01:45:36,640 --> 01:45:39,310 - Hey! Hey! - Mr. Munna! 1337 01:45:45,180 --> 01:45:48,600 Where are you running? Come here! No one's watching us! 1338 01:45:48,680 --> 01:45:49,810 - Someone might see us! - Just 5 minutes! 1339 01:45:49,890 --> 01:45:51,100 - What if someone comes in? - Just 5 minutes! 1340 01:45:51,470 --> 01:45:52,770 Ohh Great! 1341 01:45:54,890 --> 01:45:56,600 Oh, man. Hey, Mr. Kishan! 1342 01:45:58,390 --> 01:46:02,600 - Lord Krishna at Sudama's house! - You're giving us a lot of respect? 1343 01:46:02,850 --> 01:46:08,270 - He doesn't look like that Munna Supari. - Not Munna Supari, Munna Jalebi! 1344 01:46:09,600 --> 01:46:11,890 - Get them some tea, dear. - Yes, in a moment. 1345 01:46:11,970 --> 01:46:15,720 - You've got some great desserts here. - What do I pack for you? 1346 01:46:16,060 --> 01:46:17,850 Don't pack anything, we'll be in trouble. 1347 01:46:17,930 --> 01:46:19,850 - Really? - Just serve me that. 1348 01:46:20,060 --> 01:46:22,020 Here. You are too much. 1349 01:46:22,100 --> 01:46:26,100 - Totally! I'll give you a fresh piece! - Should I give him the sweet news? 1350 01:46:26,180 --> 01:46:28,850 - No, no. Hang on! - Taste it! 1351 01:46:29,430 --> 01:46:30,600 - Taste it! - Yes! 1352 01:46:32,220 --> 01:46:35,100 - Was that fun? - Great. You're a hit! 1353 01:46:35,600 --> 01:46:39,600 See, you do so much for us, we should give him something too. 1354 01:46:39,680 --> 01:46:44,770 - What? No, no, no. Don't pay money! - Try to understand. It's not like that. 1355 01:46:44,930 --> 01:46:46,100 Come closer. 1356 01:46:50,680 --> 01:46:52,020 Where did Munna disappear!? 1357 01:46:56,350 --> 01:46:57,930 How much for those oranges? 1358 01:46:58,020 --> 01:46:59,850 - Yes, Munna. - Show me. 1359 01:47:01,600 --> 01:47:02,890 What? 1360 01:47:03,390 --> 01:47:04,600 Well... 1361 01:47:07,310 --> 01:47:08,600 Isn't it tasty? 1362 01:47:09,310 --> 01:47:10,720 I made it myself! 1363 01:47:10,810 --> 01:47:12,100 It's Munna's call! 1364 01:47:14,430 --> 01:47:15,770 Yes, brother Munna! 1365 01:47:16,520 --> 01:47:17,600 Eat! 1366 01:47:18,930 --> 01:47:20,100 Baby!? 1367 01:47:20,520 --> 01:47:26,560 'It is believed that the DTA flats in Laxmi Nagar Delhi has been put on hold.' 1368 01:47:27,270 --> 01:47:31,970 Now that you're suspended from duty, at least learn household work. 1369 01:47:32,060 --> 01:47:34,430 'Public came on roads protesting.' 1370 01:47:34,600 --> 01:47:38,350 Is this a place to keep the groceries? Go, keep them inside! 1371 01:47:38,600 --> 01:47:40,600 - Ramu! - I fired him! 1372 01:47:41,020 --> 01:47:49,680 And now the headlines. Delhi's famous don, Mamul Khan is out of jail." 1373 01:47:49,770 --> 01:47:51,100 Go keep them inside! 1374 01:47:51,350 --> 01:47:54,270 'Let's talk to our special guest.' 1375 01:47:54,350 --> 01:47:56,850 'So, stay with us on Ab Tak News.' 1376 01:48:03,560 --> 01:48:09,430 - Brother Mamul! What a sight! - 24 hours. 1377 01:48:12,140 --> 01:48:13,600 I want all 3 of them! 1378 01:48:15,270 --> 01:48:19,890 - Dead or alive. - Again?! 1379 01:48:19,930 --> 01:48:23,600 "No one knows what's going on. We've got tired of running." 1380 01:48:23,680 --> 01:48:27,640 "There was a problem all around. We got into it unnecessarily." 1381 01:48:34,680 --> 01:48:38,350 "No one knows what's going on. We've got tired of running." 1382 01:48:38,430 --> 01:48:42,720 "There was a problem all around. We got into it unnecessarily." 1383 01:48:43,770 --> 01:48:47,180 "They're running from pillar to post." 1384 01:48:47,430 --> 01:48:51,970 "This life is a charade. Destiny leaves your hand, run for your life." 1385 01:48:54,470 --> 01:48:58,100 "Run for your life." 1386 01:48:58,180 --> 01:49:01,720 "Run for your life." 1387 01:49:01,810 --> 01:49:05,470 "Run for your life." 1388 01:49:05,560 --> 01:49:09,850 "Run for your life." 1389 01:49:28,020 --> 01:49:31,470 "We're stuck in the middle with nowhere to go." 1390 01:49:31,720 --> 01:49:35,390 "This is a night bulb of zero watts." 1391 01:49:35,470 --> 01:49:39,020 "We're stuck in the middle with nowhere to go." 1392 01:49:39,100 --> 01:49:42,810 "This is a night bulb of zero watts." 1393 01:49:43,020 --> 01:49:46,680 "Our life is trouble. We're stuck from all the sides." 1394 01:49:46,770 --> 01:49:50,770 "Life has become football, everyone is kicking us." 1395 01:49:51,720 --> 01:49:53,430 "Run for your life." 1396 01:49:55,350 --> 01:49:59,020 "Run for your life." 1397 01:49:59,060 --> 01:50:02,720 "Run for your life." 1398 01:50:02,810 --> 01:50:06,390 "Run for your life." 1399 01:50:06,470 --> 01:50:10,970 "Run for your life." 1400 01:50:27,020 --> 01:50:30,770 "Don't you feel ashamed to trap a scapegoat?" 1401 01:50:30,850 --> 01:50:34,470 "Shameless butcher, don't you feel ashamed?" 1402 01:50:34,560 --> 01:50:38,100 "Don't you feel ashamed to trap a scapegoat?" 1403 01:50:38,180 --> 01:50:41,850 "Shameless butcher, don't you feel ashamed?" 1404 01:50:42,100 --> 01:50:45,720 "We've been stuck from all the sides. Our life is in trouble." 1405 01:50:45,810 --> 01:50:50,140 "We had become very arrogant, but now we've reformed." 1406 01:50:50,810 --> 01:50:53,350 "Run for your life." 109832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.