Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,960
I just wanted to check you're on the
case with the good news story.
2
00:00:03,240 --> 00:00:06,600
Don't worry, Mr. Mack. We are hot on the
case. We think you're Verity Loveday.
3
00:00:06,740 --> 00:00:07,740
Get out!
4
00:00:07,840 --> 00:00:13,620
I owe you two an apology.
5
00:00:13,920 --> 00:00:16,140
I'm even thinking of auditioning for the
Village Band.
6
00:00:16,520 --> 00:00:18,040
Are you sure that's a good idea?
7
00:00:18,400 --> 00:00:20,620
Enjoy New York? Oh, I haven't decided.
8
00:00:20,960 --> 00:00:21,839
I reckon you have.
9
00:00:21,840 --> 00:00:22,779
What student's here?
10
00:00:22,780 --> 00:00:24,060
It's the Moor. Who?
11
00:00:24,700 --> 00:00:25,740
Bonnie is amazing.
12
00:00:25,940 --> 00:00:28,100
Please come. Just remember that she's a
person, Addy.
13
00:00:28,410 --> 00:00:29,690
Not a project. Be careful.
14
00:00:36,230 --> 00:00:38,010
Most impressive, Miss Darrow.
15
00:00:38,410 --> 00:00:41,070
It's all thanks to Miriam, really. She
let us share her story.
16
00:00:43,010 --> 00:00:47,870
I've brought some of my Verity Loveday
books along, hoping she'll sign them.
17
00:00:48,150 --> 00:00:50,190
I have a feeling she will. She's very
excited.
18
00:00:51,590 --> 00:00:53,870
And she's not the only special guest on
the list.
19
00:01:19,790 --> 00:01:20,790
Go go go!
20
00:01:49,200 --> 00:01:52,580
It all happened right here in our
village. You can do good books.
21
00:01:53,660 --> 00:01:58,080
Dorothy Dangerfield ran a bookshop, but
she was also this amazing codebreaker.
22
00:01:58,300 --> 00:02:02,900
Mrs. Jensen knew her and wrote about
her. Dorothy translated enemy messages
23
00:02:02,900 --> 00:02:04,000
saved hundreds of lives.
24
00:02:04,220 --> 00:02:07,640
She definitely saved mine. The bookshop
was my happy place.
25
00:02:08,520 --> 00:02:09,660
Until she left.
26
00:02:09,900 --> 00:02:12,020
The operation closed down and moved on.
27
00:02:13,040 --> 00:02:17,400
All that's left are memories and a
mysteriously locked safe in the
28
00:02:18,460 --> 00:02:20,600
Sadly, I have no idea what the code is.
29
00:02:21,960 --> 00:02:23,240
Where did this come from?
30
00:02:23,640 --> 00:02:24,960
Frank found it in the council records.
31
00:02:25,380 --> 00:02:29,480
It was from her identity card. She had
to be so brave.
32
00:02:30,180 --> 00:02:33,020
She must have known there were enemy
agents looking for her.
33
00:02:33,280 --> 00:02:35,680
She risked her life for the good of the
country.
34
00:02:36,040 --> 00:02:39,020
I'm glad she's finally getting some
recognition.
35
00:02:40,140 --> 00:02:41,140
Thank you.
36
00:02:45,340 --> 00:02:46,960
Big smile from Miriam there.
37
00:02:48,500 --> 00:02:50,040
Is Bonnie here yet?
38
00:02:51,180 --> 00:02:53,020
I'm sure she'll want to make an entrant.
39
00:02:54,740 --> 00:02:55,300
I
40
00:02:55,300 --> 00:03:09,160
can't
41
00:03:09,160 --> 00:03:10,380
believe how he organised all this.
42
00:03:11,100 --> 00:03:13,200
Our junior counsellor is a force of
nature.
43
00:03:13,540 --> 00:03:14,540
So cool.
44
00:03:14,840 --> 00:03:16,240
I might, er...
45
00:03:16,880 --> 00:03:19,460
I don't know. I might see if she wants
to dance or something later.
46
00:03:19,940 --> 00:03:22,100
How very 1940s of you.
47
00:03:22,560 --> 00:03:23,920
I'll keep it casual.
48
00:03:24,780 --> 00:03:27,000
Or formal. I don't know. Is that what
they did back in the day?
49
00:03:27,300 --> 00:03:30,620
When it comes to Addie, it is definitely
best to just be yourself.
50
00:03:31,460 --> 00:03:33,460
Yeah? You can guarantee she will be.
51
00:03:34,540 --> 00:03:35,540
Yeah.
52
00:03:35,640 --> 00:03:36,640
I'll be myself.
53
00:03:41,490 --> 00:03:42,490
Hey, Adi.
54
00:03:42,790 --> 00:03:46,330
You know, there's an actual Megalodon 2
found in the wreckage of the Titanic.
55
00:03:46,430 --> 00:03:49,070
Hey, Adi, Megalodon 2. Have you seen
Bonnie?
56
00:03:50,050 --> 00:03:51,730
No. I'm looking for her.
57
00:03:53,250 --> 00:03:54,250
I'll see you later, then.
58
00:04:01,810 --> 00:04:04,430
Loads of people out there. Which isn't
scary at all.
59
00:04:04,770 --> 00:04:06,950
And loads more on the way, apparently.
Should be great for the council.
60
00:04:09,580 --> 00:04:15,420
It reminds me of my days on the road
with my first band, Electric Papaya.
61
00:04:16,040 --> 00:04:17,040
Electric what, no?
62
00:04:17,200 --> 00:04:18,959
Papaya. Great days.
63
00:04:19,279 --> 00:04:20,720
We played all the clubs.
64
00:04:21,220 --> 00:04:24,360
Saxophone was really in demand in the
1980s, you know.
65
00:04:24,920 --> 00:04:26,400
I think I've heard stuff online.
66
00:04:27,220 --> 00:04:28,220
Cool, actually.
67
00:04:28,860 --> 00:04:32,960
The main thing is to enjoy it. Surf the
vibe.
68
00:04:33,600 --> 00:04:34,860
Surrender to the groove.
69
00:04:35,140 --> 00:04:37,020
We've put all the hard work in.
70
00:04:37,390 --> 00:04:39,410
Today is about having fun.
71
00:04:40,130 --> 00:04:41,130
Thanks, Malcolm.
72
00:04:41,410 --> 00:04:43,090
Any sign of Bonnie yet?
73
00:04:43,490 --> 00:04:44,490
Not as yet.
74
00:04:44,950 --> 00:04:46,370
20 minutes to showtime, people.
75
00:04:49,750 --> 00:04:52,030
I kind of figured Bonnie wouldn't go
through with it anyway.
76
00:04:52,390 --> 00:04:53,430
What's that supposed to mean?
77
00:04:53,750 --> 00:04:56,550
What? Does no one remember what happened
at school?
78
00:04:56,770 --> 00:04:59,530
Bonnie will be fine. She just likes to
keep people on their toes, OK?
79
00:05:00,330 --> 00:05:01,330
Is she here?
80
00:05:01,950 --> 00:05:03,130
Must have got sidetracked somewhere.
81
00:05:03,370 --> 00:05:04,370
Classic Bonnie.
82
00:05:04,820 --> 00:05:07,540
I'll try the workshop. She thinks she's
close to cracking the code for the safe.
83
00:05:08,840 --> 00:05:10,200
Wait, it's okay, I'll go.
84
00:05:10,780 --> 00:05:11,980
She's my friend after all.
85
00:05:12,660 --> 00:05:16,380
Okay, just remember, if she's having
second thoughts, she likes to have a
86
00:05:16,380 --> 00:05:17,380
choice.
87
00:05:18,460 --> 00:05:21,940
Sometimes the way you speak about
Bonnie, it's like she's one of your
88
00:05:22,360 --> 00:05:28,000
No, I just want her to get up on stage
and see how great she is. No, of course,
89
00:05:28,140 --> 00:05:34,020
and that's very sweet, but there will
always be drama with Bonnie, you know?
90
00:05:35,560 --> 00:05:36,740
Kind of a part of who she is.
91
00:05:38,160 --> 00:05:42,140
Hugh, like no one else, has been
everyone with you.
92
00:05:58,060 --> 00:05:59,640
Yes! You've got it!
93
00:06:00,420 --> 00:06:03,040
Your father finally learned his lesson
from his wife.
94
00:06:03,280 --> 00:06:06,400
Your mother has... Finally learned to
give me a bit of warning before
95
00:06:06,400 --> 00:06:07,400
herself at me.
96
00:06:07,800 --> 00:06:09,380
Where would we be without you?
97
00:06:10,400 --> 00:06:12,760
Hospital. You really got us
communicating, Nina.
98
00:06:13,000 --> 00:06:15,120
It's a real skill. It'll serve you well.
99
00:06:15,600 --> 00:06:17,020
Whatever you decide to do.
100
00:06:23,480 --> 00:06:27,180
I seem to be able to help everybody
apart from myself at the moment.
101
00:06:28,080 --> 00:06:30,200
I've been having some thoughts.
102
00:06:30,880 --> 00:06:32,560
About uni?
103
00:06:33,200 --> 00:06:34,900
You know, it's only one option.
104
00:06:35,100 --> 00:06:36,700
If it's not for you, who cares?
105
00:06:37,820 --> 00:06:38,820
You don't mind?
106
00:06:39,360 --> 00:06:41,420
You are so brilliant.
107
00:06:41,760 --> 00:06:42,840
You can do anything.
108
00:06:44,520 --> 00:06:45,840
But can I do nothing?
109
00:06:46,420 --> 00:06:47,420
You know what?
110
00:06:48,080 --> 00:06:51,380
Yeah. But I challenge Nina Darrow to do
nothing for very long.
111
00:06:53,000 --> 00:06:57,780
We love you, no matter what you do. Find
life. Be happy.
112
00:06:58,120 --> 00:06:59,740
But just promise me one thing.
113
00:07:01,240 --> 00:07:05,040
You must always come back to do my eye
makeup, because, oh, I look fabulous,
114
00:07:05,140 --> 00:07:06,140
darling.
115
00:07:12,120 --> 00:07:13,520
No, well played, Beth.
116
00:07:14,080 --> 00:07:15,860
It's always best to wait with Nina.
117
00:07:16,740 --> 00:07:17,740
We'll do all right, don't we?
118
00:07:19,700 --> 00:07:24,880
You caught me that time. Yeah, I did
catch you that time. Yeah, we're getting
119
00:07:24,880 --> 00:07:25,880
better.
120
00:07:27,240 --> 00:07:28,240
Everyone's looking for you.
121
00:07:28,440 --> 00:07:29,440
Oh, yeah.
122
00:07:32,140 --> 00:07:35,700
Yeah, um, the band is due on in, like,
20 minutes.
123
00:07:36,420 --> 00:07:37,420
Right.
124
00:07:38,720 --> 00:07:42,460
Right, I just... just wanted to try this
old thing again.
125
00:07:43,700 --> 00:07:47,220
I don't know, I feel like something
big's coming today, like today's the
126
00:07:47,300 --> 00:07:47,999
you know?
127
00:07:48,000 --> 00:07:50,440
The chances of you cracking the code are
pretty low.
128
00:07:50,880 --> 00:07:52,920
Oh, that's not very dare of you.
129
00:07:53,760 --> 00:07:56,820
I thought you guys were all like, try
again, we love you no matter what.
130
00:07:57,100 --> 00:07:59,420
Yeah, no, my family are pretty cool. I
know I'm lucky.
131
00:08:01,910 --> 00:08:04,930
Well, the only thing I've managed to
work out is that the clicking changes
132
00:08:04,930 --> 00:08:05,930
different numbers.
133
00:08:06,230 --> 00:08:10,590
Okay, well, how about you leave it for
now, and we can go to the Juniper at War
134
00:08:10,590 --> 00:08:13,150
event. Everyone's really looking forward
to seeing you sing, Bonnie.
135
00:08:13,610 --> 00:08:16,190
Yeah. Bet some of them are hoping that
I'll put on a show.
136
00:08:17,370 --> 00:08:20,110
Like the ones that were there at school
for the last one. What's there to put on
137
00:08:20,110 --> 00:08:21,730
a show? Who cares what they think,
right?
138
00:08:22,530 --> 00:08:23,530
There's the Darrow spirit.
139
00:08:27,490 --> 00:08:28,530
Hi, Mum. Are you okay?
140
00:08:28,950 --> 00:08:29,950
Yeah, yeah, no, fine.
141
00:08:30,560 --> 00:08:32,880
And you're at the clinic? Yeah, yeah.
Everyone says hi.
142
00:08:33,240 --> 00:08:34,720
I've got to go now. The session's
starting.
143
00:08:35,960 --> 00:08:36,960
Bye.
144
00:08:40,260 --> 00:08:41,299
Is that the lost emerald?
145
00:08:41,600 --> 00:08:42,579
Our ring?
146
00:08:42,580 --> 00:08:43,580
I thought it was stolen.
147
00:08:44,179 --> 00:08:45,700
Yeah, turns out I had it after all.
148
00:08:47,280 --> 00:08:50,920
What? I've not known anyone who can lie
like you.
149
00:08:51,120 --> 00:08:52,500
Thank you. It's my superpower.
150
00:08:54,700 --> 00:08:55,700
Come on, let's go.
151
00:08:58,420 --> 00:08:59,420
She was lying.
152
00:09:00,030 --> 00:09:01,230
So she's really in Geneva?
153
00:09:02,210 --> 00:09:04,090
Why would she do this to herself, Tom?
154
00:09:04,390 --> 00:09:07,890
After everything we've been through
together? I don't know, darling. I
155
00:09:07,890 --> 00:09:08,890
don't know.
156
00:09:15,790 --> 00:09:16,790
Still no sign.
157
00:09:16,990 --> 00:09:18,510
She's cut it very fine.
158
00:09:20,030 --> 00:09:23,490
It'd be a shame if young Bonnie missed
it. It seemed to mean a lot to her.
159
00:09:24,070 --> 00:09:25,070
But what can we do?
160
00:09:25,910 --> 00:09:26,970
Give it five minutes.
161
00:09:28,510 --> 00:09:31,400
OK. But then we go on, with or without
her.
162
00:09:34,020 --> 00:09:38,280
You can have my cake.
163
00:09:39,660 --> 00:09:40,720
Hey, I... Addy.
164
00:09:41,140 --> 00:09:42,220
Oh, hello.
165
00:09:43,740 --> 00:09:46,700
This is, um, quite fun.
166
00:09:47,420 --> 00:09:48,420
Great.
167
00:09:49,900 --> 00:09:52,480
I bought a book in your shop.
168
00:09:52,740 --> 00:09:53,780
Oh, brilliant.
169
00:09:54,260 --> 00:09:56,040
Audrey said she bought them for me.
170
00:09:56,400 --> 00:09:58,480
I didn't mean living by it. No.
171
00:09:58,910 --> 00:09:59,910
It's nice.
172
00:10:00,990 --> 00:10:01,990
Thank you.
173
00:10:02,670 --> 00:10:09,510
I know I keep almost saying it and then
not saying it right, but
174
00:10:09,510 --> 00:10:11,690
I'm sorry.
175
00:10:13,030 --> 00:10:19,490
I am for ripping up your diary and
bullying you.
176
00:10:20,870 --> 00:10:25,690
It had nothing to do with you and
everything to do with me. You don't have
177
00:10:25,690 --> 00:10:28,130
forgive me. You don't have to do
anything.
178
00:10:32,050 --> 00:10:33,050
I'm sorry.
179
00:10:33,090 --> 00:10:36,470
No, I didn't. No, it's okay. I'm not
apologising. I know. I don't need to do
180
00:10:36,470 --> 00:10:41,010
that. I'm sorry you were made to feel
like hurting someone would help.
181
00:10:43,490 --> 00:10:48,470
Look, everyone's worked really hard to
make today happen and the band's about
182
00:10:48,470 --> 00:10:50,030
play. It's going to be really special.
183
00:10:50,410 --> 00:10:52,670
Shall we just leave it here?
184
00:10:53,490 --> 00:10:54,490
I'd like that.
185
00:10:55,130 --> 00:10:56,109
Leave it here.
186
00:10:56,110 --> 00:10:56,969
Right here.
187
00:10:56,970 --> 00:10:59,050
By that sort of black mark on the floor.
188
00:11:04,680 --> 00:11:05,680
I'll be better.
189
00:11:08,600 --> 00:11:09,600
Good.
190
00:11:16,760 --> 00:11:17,820
People talking.
191
00:11:18,500 --> 00:11:19,500
About what?
192
00:11:19,720 --> 00:11:20,720
About the business.
193
00:11:21,260 --> 00:11:26,020
I usually sponsor these events. I don't
want to lose the few sales we have left.
194
00:11:26,940 --> 00:11:30,140
Mum, let's forget about the business.
Good day.
195
00:11:30,820 --> 00:11:31,820
Have fun.
196
00:11:38,980 --> 00:11:40,000
No wonder you're smiling.
197
00:11:40,300 --> 00:11:41,300
It's going great.
198
00:11:42,200 --> 00:11:43,240
I was talking to Emily.
199
00:11:44,140 --> 00:11:45,140
Really?
200
00:11:47,020 --> 00:11:48,480
Everyone's working out their own
stories.
201
00:11:49,360 --> 00:11:51,540
Bonnie, Miriam, even Emily.
202
00:11:53,820 --> 00:11:55,560
You know, it all comes back to the
bookshop.
203
00:11:58,180 --> 00:12:01,060
No, Addy, it all comes back to you.
204
00:12:01,720 --> 00:12:03,920
You make everything better just by being
you.
205
00:12:04,400 --> 00:12:07,420
You are the best friend that I could
ever ask for, and I'm going to miss you.
206
00:12:08,080 --> 00:12:09,080
So much.
207
00:12:09,560 --> 00:12:10,560
Oh.
208
00:12:12,140 --> 00:12:13,140
You're going?
209
00:12:13,400 --> 00:12:14,400
Yeah.
210
00:12:14,720 --> 00:12:15,720
I am.
211
00:12:18,280 --> 00:12:20,540
I didn't think you would somehow.
212
00:12:21,220 --> 00:12:22,220
I don't know why.
213
00:12:22,320 --> 00:12:23,320
Billy, really.
214
00:12:28,300 --> 00:12:31,160
Are you okay? They have sharks in New
York, you know? Bull sharks.
215
00:12:32,360 --> 00:12:33,360
I'll look out for them.
216
00:12:34,060 --> 00:12:35,060
I'll be okay.
217
00:12:35,220 --> 00:12:36,220
Audrey, really.
218
00:12:37,220 --> 00:12:38,910
I'm... I'm glad to be with you, Dad.
219
00:12:39,810 --> 00:12:40,810
Can I?
220
00:13:01,650 --> 00:13:02,650
Hi, everyone.
221
00:13:02,730 --> 00:13:03,669
I'm Iona.
222
00:13:03,670 --> 00:13:05,210
We're the Juniper Code Break -In.
223
00:13:05,560 --> 00:13:07,540
On bass, Heather. On drums, Frank.
224
00:13:07,860 --> 00:13:08,960
On guitar, Finn.
225
00:13:09,200 --> 00:13:15,200
And introducing on sax, your chairman,
our sax supremo, Mr Malcolm Mackensard.
226
00:13:20,340 --> 00:13:24,620
So our singer is AWOL, but we are not
going to let that stop her.
227
00:13:29,660 --> 00:13:30,660
Bonnie's not coming.
228
00:13:31,620 --> 00:13:33,180
That's her choice, I think.
229
00:13:33,740 --> 00:13:34,860
I know, but...
230
00:13:35,150 --> 00:13:36,150
But what?
231
00:13:52,470 --> 00:13:53,550
Keith, I can't.
232
00:13:54,810 --> 00:13:56,410
Oh, that's fine.
233
00:13:56,650 --> 00:13:57,650
Addy will understand.
234
00:13:57,870 --> 00:13:58,870
Oh, Addy.
235
00:13:59,290 --> 00:14:01,570
I promised her I'd sing Miriam's song.
236
00:14:01,950 --> 00:14:03,130
Do not push yourself.
237
00:14:03,410 --> 00:14:04,470
You don't have to do this.
238
00:14:14,730 --> 00:14:16,210
This is for you, Jules.
239
00:14:45,550 --> 00:14:46,670
I told them I'm not ready.
240
00:14:47,050 --> 00:14:49,770
And? They were totally cool about it.
241
00:14:50,070 --> 00:14:51,070
Obviously.
242
00:14:51,790 --> 00:14:53,590
I guess I should tell them I want to
apply then.
243
00:14:54,450 --> 00:14:55,450
Yeah.
244
00:14:55,690 --> 00:14:57,050
We did a switcheroo.
245
00:14:57,330 --> 00:14:58,810
Is that a kind of dance?
246
00:14:59,130 --> 00:15:00,130
It is now.
247
00:15:21,450 --> 00:15:22,450
Do you want to dance?
248
00:15:22,990 --> 00:15:23,990
Sorry,
249
00:15:24,830 --> 00:15:26,850
but I mean, do you?
250
00:15:27,070 --> 00:15:28,070
What, right now?
251
00:15:28,290 --> 00:15:29,930
Maybe when the music starts again.
252
00:15:30,290 --> 00:15:31,650
Oh, right.
253
00:15:32,090 --> 00:15:33,530
Okay. Yeah, okay.
254
00:15:37,970 --> 00:15:44,190
Beautiful dreamer Watch unto me
255
00:15:44,190 --> 00:15:48,970
Mermaids are taunting
256
00:16:11,480 --> 00:16:13,020
She's amazing, isn't she?
257
00:16:13,300 --> 00:16:15,140
Yeah, and my mum's on fire.
258
00:16:16,180 --> 00:16:17,180
How was Jude?
259
00:16:17,320 --> 00:16:19,900
Oh, fine, yeah. I just wanted to talk
about shock.
260
00:16:20,660 --> 00:16:21,660
I see.
261
00:16:22,980 --> 00:16:25,620
Oh, funny parents ahead.
262
00:16:27,760 --> 00:16:28,760
I invited them.
263
00:16:29,300 --> 00:16:30,300
They couldn't let me.
264
00:16:31,440 --> 00:16:32,440
Oh, they're looking good.
265
00:16:42,200 --> 00:16:43,200
Who's in charge here?
266
00:17:03,340 --> 00:17:04,700
I'm going to go and check if she's okay.
267
00:17:05,460 --> 00:17:06,460
Abby.
268
00:17:06,520 --> 00:17:08,400
Martha. She told me she was in therapy.
269
00:17:08,880 --> 00:17:11,660
If I'd known she was here, I would have
stopped it. You didn't know.
270
00:17:11,940 --> 00:17:15,099
I should have told Kitty to go away the
moment I saw her. She has nothing but
271
00:17:15,099 --> 00:17:16,099
trouble.
272
00:17:23,380 --> 00:17:24,380
What's wrong?
273
00:17:24,920 --> 00:17:25,920
My mum is here.
274
00:17:27,180 --> 00:17:28,180
I know.
275
00:17:36,600 --> 00:17:40,000
Careful. I just wanted them to see you.
276
00:17:46,340 --> 00:17:47,340
It was you.
277
00:17:50,500 --> 00:17:52,200
How could you?
278
00:17:52,700 --> 00:17:54,360
What is wrong with you?
279
00:17:54,620 --> 00:17:55,459
I'm in mistake.
280
00:17:55,460 --> 00:17:58,420
You act like you're some guardian angel
for all autistic people.
281
00:17:58,780 --> 00:18:00,680
No one asked you to.
282
00:18:00,900 --> 00:18:02,820
I don't think that. You're a menace.
283
00:18:03,100 --> 00:18:06,160
Addie, Keeley said people are
complicated.
284
00:18:07,060 --> 00:18:10,380
You're complicated, I know that, and I
just wanted them to... Stop talking!
285
00:18:14,020 --> 00:18:15,020
Keeley!
286
00:18:15,640 --> 00:18:18,800
I'll get Keeley, and she'll make things
all right.
287
00:18:25,100 --> 00:18:26,880
OK, Addie, bit of a situation.
288
00:18:27,620 --> 00:18:32,230
Bonnie's parents are here. I know, Dad
was... A lie, a lie, and I didn't
289
00:18:32,230 --> 00:18:35,330
realise. I made a mistake and I didn't
realise Bonnie was lying to her parents
290
00:18:35,330 --> 00:18:39,550
and everything he said I thought I knew
better but I was wrong. Addie, stop.
291
00:18:40,050 --> 00:18:41,050
Breathe.
292
00:18:41,290 --> 00:18:42,290
What's wrong?
293
00:18:43,950 --> 00:18:44,950
I invited them.
294
00:18:45,570 --> 00:18:46,570
What?
295
00:18:48,210 --> 00:18:50,410
Oh, why would you do that?
296
00:18:51,530 --> 00:18:58,030
I just wanted them to see how amazing
Bonnie is and how they shouldn't be
297
00:18:58,030 --> 00:18:59,030
of her being autistic.
298
00:18:59,530 --> 00:19:00,530
Oh, Adi.
299
00:19:06,130 --> 00:19:08,690
OK, Adi, where is Bonnie right now?
300
00:19:08,990 --> 00:19:10,430
She's outside. Can you please come?
301
00:19:14,790 --> 00:19:18,510
Where is she?
302
00:19:19,570 --> 00:19:20,570
Bonnie?
303
00:19:20,970 --> 00:19:22,490
Bonnie! Bonnie!
304
00:19:25,050 --> 00:19:28,730
Keeley! I think you'd better come and
talk to Martha. She's very upset.
305
00:19:29,050 --> 00:19:32,150
I don't want to speak to anyone. I want
to find my daughter and get out of here.
306
00:19:32,550 --> 00:19:33,890
Can everyone just calm down?
307
00:19:34,410 --> 00:19:35,410
Where is Bonnie?
308
00:20:30,750 --> 00:20:31,750
But, Bonnie, wait.
309
00:20:32,270 --> 00:20:36,930
Look, I don't have the words, but Keeley
will. And we all love you, and we just
310
00:20:36,930 --> 00:20:37,930
want you to be you.
311
00:20:45,550 --> 00:20:46,990
Bonnie! Bonnie!
312
00:20:48,510 --> 00:20:49,710
She just ran off.
313
00:20:50,090 --> 00:20:52,730
Yeah, Addy went after her, but now no
-one knows where she's gone.
314
00:20:52,970 --> 00:20:53,970
Maybe they're together.
315
00:20:54,570 --> 00:20:56,630
Yeah, that's what I'm afraid of.
316
00:21:43,500 --> 00:21:44,499
What are you doing?
317
00:21:44,500 --> 00:21:45,500
That's not your stop.
318
00:21:46,020 --> 00:21:47,020
I don't know.
319
00:21:47,680 --> 00:21:49,740
Fancy doing something different today,
making a different choice.
320
00:21:52,900 --> 00:21:53,900
Bonnie, please.
321
00:21:54,300 --> 00:21:55,700
No one's going to know where you are.
322
00:21:56,120 --> 00:21:57,260
I don't care.
323
00:22:36,940 --> 00:22:37,940
What's wrong?
324
00:22:38,640 --> 00:22:39,640
Emily!
325
00:22:41,500 --> 00:22:42,960
Nothing. Come, let's just go home.
326
00:22:43,960 --> 00:22:44,960
Emily, what is it?
327
00:22:48,440 --> 00:22:49,440
Nina!
328
00:22:49,940 --> 00:22:51,000
I can't find Daddy!
329
00:22:51,280 --> 00:22:52,179
Nina, can I?
330
00:22:52,180 --> 00:22:53,180
Come!
331
00:22:54,500 --> 00:22:55,920
Where is she, Nina? Where's Daddy?
332
00:22:57,240 --> 00:22:58,240
It'll be okay.
333
00:22:59,100 --> 00:23:00,100
Come on.
334
00:23:20,110 --> 00:23:21,110
No.
22642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.