All language subtitles for 32 Comedy Romance Family Drama [English] [DownloadYoutubeSubtitles.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,580 --> 00:01:06,480 I just came to talk to you. 2 00:01:06,540 --> 00:01:07,360 From now on, 3 00:01:08,460 --> 00:01:09,520 I want to be with in a relationship with Tianxin, 4 00:01:14,400 --> 00:01:14,860 can I? 5 00:01:22,160 --> 00:01:23,380 Does be with in a relationship 6 00:01:23,800 --> 00:01:25,120 means you want to 7 00:01:26,260 --> 00:01:27,200 date with Tianxin? 8 00:01:27,640 --> 00:01:28,040 That's right. 9 00:01:28,480 --> 00:01:28,880 Oh. 10 00:01:29,680 --> 00:01:30,980 You want to date with my daughter, 11 00:01:31,040 --> 00:01:34,120 so she doesn't need to go on a blind date? 12 00:01:34,360 --> 00:01:35,560 Yes, that what I thought. 13 00:01:35,820 --> 00:01:36,780 She has to go on the blind date 14 00:01:37,120 --> 00:01:38,520 no matter what you thought. 15 00:01:38,840 --> 00:01:39,140 What? 16 00:01:39,380 --> 00:01:39,680 Father. 17 00:01:39,940 --> 00:01:41,540 Don't you forget what he did to you? 18 00:01:41,900 --> 00:01:43,280 He let you work overtime. 19 00:01:43,360 --> 00:01:44,020 Go back to work. 20 00:01:44,140 --> 00:01:44,800 Go back on a business trip. 21 00:01:45,040 --> 00:01:46,240 All kinds of things. 22 00:01:46,460 --> 00:01:48,160 I remembered everything you did. 23 00:01:48,800 --> 00:01:50,160 Look at his face. 24 00:01:51,160 --> 00:01:52,240 Oiled, powdered 25 00:01:52,880 --> 00:01:53,780 and narrow-minded. 26 00:01:54,500 --> 00:01:55,340 Skeptical to others and 27 00:01:55,700 --> 00:01:56,520 love holding grudges. 28 00:01:57,040 --> 00:01:58,460 How can you be with a guy like that? 29 00:01:59,120 --> 00:02:00,860 I won't agree to you. 30 00:02:01,240 --> 00:02:02,660 Father, how can you say that? 31 00:02:02,800 --> 00:02:03,840 He is my leader. 32 00:02:04,000 --> 00:02:05,320 He is your leader, so what? 33 00:02:05,420 --> 00:02:07,200 We're talking about the main affair in your life. 34 00:02:07,680 --> 00:02:08,480 To choose a husband, 35 00:02:08,860 --> 00:02:10,280 his temperament is of the essence. 36 00:02:10,640 --> 00:02:11,480 People like him. 37 00:02:11,920 --> 00:02:12,940 Listen to me, daughter. 38 00:02:13,240 --> 00:02:14,840 I won't agree. 39 00:02:20,020 --> 00:02:21,580 Mr Wang, really sorry. 40 00:02:22,080 --> 00:02:23,260 I apologize for my father. 41 00:02:23,420 --> 00:02:23,980 Nothing. 42 00:02:25,080 --> 00:02:25,580 I'm fine. 43 00:02:26,320 --> 00:02:26,820 I gotta run. 44 00:02:37,880 --> 00:02:38,280 Aunt, 45 00:02:38,620 --> 00:02:42,000 Yueyue and Long are really going to get married? 46 00:02:44,560 --> 00:02:45,180 Yueyue 47 00:02:45,280 --> 00:02:46,540 has lived with us for a long time. 48 00:02:47,600 --> 00:02:49,360 Long didn't know 49 00:02:49,600 --> 00:02:51,340 whether he liked Yueyue or not. 50 00:02:52,160 --> 00:02:53,340 But now they're so close 51 00:02:53,440 --> 00:02:54,380 and said that words to me. 52 00:02:55,360 --> 00:02:56,560 It should be possible. 53 00:02:57,380 --> 00:02:58,800 Yueyue is a very nice girl. 54 00:02:59,360 --> 00:03:00,500 Smart and capable. 55 00:03:00,740 --> 00:03:02,060 She is good at all kinds of housework. 56 00:03:02,580 --> 00:03:04,560 Conscientious and thoughtful. 57 00:03:04,840 --> 00:03:06,800 She's full of ideas although she's young. 58 00:03:08,540 --> 00:03:09,620 It sounds like 59 00:03:10,320 --> 00:03:10,960 aunt like Yueyue 60 00:03:12,160 --> 00:03:13,820 more than me. 61 00:03:15,480 --> 00:03:16,320 You are yourself. 62 00:03:16,780 --> 00:03:17,720 Yueyue is Yueyue. 63 00:03:18,000 --> 00:03:18,880 This can't be compared, 64 00:03:19,260 --> 00:03:19,660 right? 65 00:03:20,540 --> 00:03:22,940 Besides, one family must be in harmony. 66 00:03:23,600 --> 00:03:24,080 Do you know that? 67 00:03:24,900 --> 00:03:25,160 Yes. 68 00:03:27,800 --> 00:03:28,480 - Brother. - Father. 69 00:03:28,720 --> 00:03:29,000 Father. 70 00:03:30,380 --> 00:03:30,700 Father. 71 00:03:31,620 --> 00:03:32,560 - Father. - Tianxin, Tianxin. 72 00:03:32,800 --> 00:03:34,020 - What? - Aren't you going on a blind date? 73 00:03:34,140 --> 00:03:35,160 Why are you back so early? 74 00:03:35,780 --> 00:03:37,860 Sister Tianxin, are you are be rejected? 75 00:03:39,740 --> 00:03:40,160 Sorry. 76 00:03:42,960 --> 00:03:43,240 Father. 77 00:03:44,560 --> 00:03:45,120 I'm coming. 78 00:03:52,720 --> 00:03:55,340 Aunt, how can you eavesdrop on others? 79 00:03:55,420 --> 00:03:55,660 Hush. 80 00:03:55,920 --> 00:03:58,560 Father, how can you treat Mr Wang like that? 81 00:03:58,960 --> 00:04:00,860 How can I get along with Mr Wang? 82 00:04:01,740 --> 00:04:03,320 He is your company's general manager 83 00:04:03,400 --> 00:04:04,700 not mine. 84 00:04:05,200 --> 00:04:06,140 I'm not satisfied with him 85 00:04:06,240 --> 00:04:07,300 and want to criticize him. 86 00:04:07,640 --> 00:04:08,820 You have seen him only a few times. 87 00:04:08,960 --> 00:04:09,860 Why do you say that about him? 88 00:04:10,480 --> 00:04:11,500 Don't you always say that 89 00:04:11,740 --> 00:04:13,100 we should be polite to others? 90 00:04:13,240 --> 00:04:14,020 What about yourself? 91 00:04:15,040 --> 00:04:16,320 What's the matter with you? 92 00:04:18,040 --> 00:04:19,680 You stood up for him from the start. 93 00:04:20,780 --> 00:04:21,640 You have a crush on him? 94 00:04:23,260 --> 00:04:24,340 What are you talking about? 95 00:04:24,720 --> 00:04:25,480 I'm talking about today. 96 00:04:25,640 --> 00:04:26,540 I'm talking about you. 97 00:04:26,820 --> 00:04:28,060 Don't get off the subject with me. 98 00:04:28,160 --> 00:04:29,940 Don't get off the subject with me, okay? 99 00:04:30,820 --> 00:04:32,780 Is he the son Jian Ggong Group's chairman? 100 00:04:35,360 --> 00:04:36,080 How do you know? 101 00:04:40,000 --> 00:04:41,900 A man who grew up well off 102 00:04:42,560 --> 00:04:43,900 and never suffered a hardship. 103 00:04:43,960 --> 00:04:45,340 This kind of man is the least reliable. 104 00:04:46,420 --> 00:04:48,980 He is narrow-minded and violent-tempered, right? 105 00:04:49,420 --> 00:04:50,740 How did he bully you before? 106 00:04:50,860 --> 00:04:52,360 You don't dare say a word. 107 00:04:54,000 --> 00:04:54,480 Besides, 108 00:04:54,720 --> 00:04:55,860 you're his secretary now 109 00:04:56,180 --> 00:04:58,000 He's used to bossing you around. 110 00:04:58,540 --> 00:05:01,360 If you really are in a relationship, 111 00:05:01,960 --> 00:05:03,320 will he take good care of you 112 00:05:03,940 --> 00:05:05,360 and be nice to you? 113 00:05:08,080 --> 00:05:08,860 Unlikely. 114 00:05:09,920 --> 00:05:11,200 It's impossible. 115 00:05:12,600 --> 00:05:14,600 Daughter, you need to be sober. 116 00:05:16,680 --> 00:05:18,960 Father, are you thinking too much? 117 00:05:19,420 --> 00:05:21,900 Both of us are celibatarians. 118 00:05:22,040 --> 00:05:23,300 Never thought about getting married. 119 00:05:24,720 --> 00:05:26,100 That's even worse. 120 00:05:26,880 --> 00:05:28,600 He want to date with you without married you? 121 00:05:28,840 --> 00:05:30,080 Is there anything so easy? 122 00:05:30,880 --> 00:05:32,120 Why didn't you tell me earlier? 123 00:05:32,320 --> 00:05:34,320 If you told me, I would beat him. 124 00:05:34,680 --> 00:05:35,860 Want to fall in love without marriage. 125 00:05:36,160 --> 00:05:37,660 That means he's not responsible. 126 00:05:37,920 --> 00:05:39,360 Get rid of the man. 127 00:05:40,520 --> 00:05:41,700 Daughter, 128 00:05:43,400 --> 00:05:45,360 why are you so bad at 129 00:05:47,340 --> 00:05:47,720 choosing a husband? 130 00:05:48,960 --> 00:05:51,640 Please at least be half as good as your mother. 131 00:05:53,440 --> 00:05:54,940 You want to praise yourself. 132 00:05:57,480 --> 00:05:59,440 Besides, 133 00:05:59,800 --> 00:06:02,940 Mr Wang is not as useless as you say. 134 00:06:03,880 --> 00:06:05,320 See, you take his side again. 135 00:06:06,720 --> 00:06:08,020 Do you really like him? 136 00:06:09,920 --> 00:06:11,820 Oh, come on. 137 00:06:12,200 --> 00:06:13,220 This is not related. 138 00:06:13,360 --> 00:06:14,580 I don't want to talk with you. 139 00:06:14,820 --> 00:06:15,780 Leave me alone. 140 00:06:18,940 --> 00:06:19,920 You... 141 00:06:20,440 --> 00:06:22,540 It was totally wrong of you to do that, you know? 142 00:06:22,880 --> 00:06:24,520 You are too careless about the consequences. 143 00:06:28,480 --> 00:06:29,020 Aunt. 144 00:06:30,440 --> 00:06:30,880 Aunt. 145 00:06:32,000 --> 00:06:33,420 Hello, Keke. 146 00:06:34,960 --> 00:06:36,880 Mr Wang, he came to see Tianxin. 147 00:06:37,580 --> 00:06:39,260 Tianxin is kinda like him as well. 148 00:06:41,080 --> 00:06:42,200 What else do you know, 149 00:06:42,560 --> 00:06:43,500 tell me. 150 00:06:45,280 --> 00:06:48,020 Tianxin likes him for sure. 151 00:06:58,220 --> 00:06:58,680 Fang. 152 00:06:59,280 --> 00:07:00,200 Gao. 153 00:07:00,940 --> 00:07:04,000 I developed a new flavor, red dates and Goji berries. 154 00:07:04,780 --> 00:07:05,200 It can help people keep healthy, try it. 155 00:07:07,200 --> 00:07:09,140 You wanted me to try it for you 156 00:07:09,360 --> 00:07:11,700 or gave it to me especially? 157 00:07:12,340 --> 00:07:12,880 Both works. 158 00:07:17,120 --> 00:07:17,720 Speaking of this, 159 00:07:18,280 --> 00:07:21,100 has Tianyi moved back? 160 00:07:24,260 --> 00:07:24,780 Not yet. 161 00:07:26,880 --> 00:07:27,580 We decided to let Xue come back first 162 00:07:29,700 --> 00:07:33,100 and then brought Tianyi back. 163 00:07:34,400 --> 00:07:35,340 But it's not that easy. 164 00:07:36,900 --> 00:07:38,080 The boy is stubborn. 165 00:07:39,600 --> 00:07:42,620 The more you tell him, the more he'll backtracked. 166 00:07:44,920 --> 00:07:47,540 You really don't think about 167 00:07:48,680 --> 00:07:49,420 to tell them? 168 00:07:53,440 --> 00:07:55,000 Isn't it good for now? 169 00:07:56,800 --> 00:07:58,720 Day after day passed, 170 00:07:59,480 --> 00:07:59,880 right? 171 00:08:00,980 --> 00:08:02,240 The children are often at home. 172 00:08:03,260 --> 00:08:05,040 Watch them do this and that. 173 00:08:06,120 --> 00:08:07,840 Sometimes they get noisy, 174 00:08:08,760 --> 00:08:10,140 but everything will be fine. 175 00:08:12,320 --> 00:08:14,940 Xue has moved back, 176 00:08:15,400 --> 00:08:17,380 didn't her mother make trouble? 177 00:08:19,260 --> 00:08:19,900 Of course 178 00:08:20,880 --> 00:08:21,420 she did. 179 00:08:22,780 --> 00:08:23,700 Her mother 180 00:08:25,080 --> 00:08:28,320 is a decent lady. 181 00:08:29,340 --> 00:08:30,980 Xue came back 182 00:08:31,760 --> 00:08:32,980 made her very angry 183 00:08:34,720 --> 00:08:37,760 A decent lady with good manners? Interesting. 184 00:08:39,580 --> 00:08:40,520 You know her? 185 00:08:43,500 --> 00:08:45,840 Anyway, people are of all kinds. 186 00:08:59,680 --> 00:09:00,400 God. 187 00:09:01,800 --> 00:09:04,720 How can a man be irrational when he meets a woman? 188 00:09:06,100 --> 00:09:08,520 People approach you with a purpose. 189 00:09:09,620 --> 00:09:11,820 Who will live with you for nothing? 190 00:09:16,860 --> 00:09:17,180 Ouch. 191 00:09:21,520 --> 00:09:22,460 -Xue. -Mother? 192 00:09:22,680 --> 00:09:24,100 Hush, be quiet. 193 00:09:24,200 --> 00:09:24,700 Come with me. 194 00:09:24,900 --> 00:09:25,520 No. 195 00:09:25,680 --> 00:09:27,560 I promised to stay here for three months. 196 00:09:27,640 --> 00:09:29,900 Is this where you can stay? 197 00:09:30,400 --> 00:09:31,840 Come home with me, dear. 198 00:09:32,020 --> 00:09:34,380 No, I'll stick it out for god's sake. 199 00:09:34,560 --> 00:09:36,000 Why don't you listen to me? 200 00:09:36,180 --> 00:09:37,520 - No. - Come on. 201 00:09:37,780 --> 00:09:40,000 - No. - Who are you? Why pulling my daughter-in-law? 202 00:09:41,720 --> 00:09:42,580 Oh, Xue's mother. 203 00:09:42,820 --> 00:09:43,880 What are you two doing? 204 00:09:44,300 --> 00:09:46,020 You got the wrong person. 205 00:09:58,300 --> 00:09:58,660 My god. 206 00:10:00,720 --> 00:10:02,460 Where's the car? 207 00:10:19,140 --> 00:10:20,860 Hey, where have you been? 208 00:10:22,300 --> 00:10:24,120 Do you need to drive to the bathroom? 209 00:10:24,340 --> 00:10:25,540 Didn't you just do it? 210 00:10:25,680 --> 00:10:26,860 Come back here right now. 211 00:10:27,400 --> 00:10:27,820 Hurry up. 212 00:10:29,920 --> 00:10:31,320 Why am I so unlucky today. 213 00:10:42,980 --> 00:10:45,420 Hey, are you Gao Tiantian? 214 00:10:46,080 --> 00:10:46,840 No, I'm Gao Shuai. 215 00:10:49,160 --> 00:10:49,640 Ying. 216 00:10:51,360 --> 00:10:54,200 You left in a hurry the last time we met. 217 00:10:54,740 --> 00:10:55,140 Why? 218 00:10:55,720 --> 00:10:57,580 Are you nervous to see me? 219 00:10:58,440 --> 00:10:59,300 Of course not. 220 00:11:01,640 --> 00:11:02,360 That's good. 221 00:11:03,980 --> 00:11:05,080 Seeing my old classmate 222 00:11:05,520 --> 00:11:06,560 feels like 223 00:11:07,240 --> 00:11:08,260 back in the past. 224 00:11:26,820 --> 00:11:28,640 Go to my shop for a cup of milk tea? 225 00:11:29,000 --> 00:11:30,240 I'll go if you invite me to. 226 00:11:31,720 --> 00:11:32,900 You don't need to go if you don't want to 227 00:11:33,800 --> 00:11:36,440 Or I'll find your dean husband 228 00:11:36,860 --> 00:11:38,920 and Talk about your school days 229 00:11:41,880 --> 00:11:43,020 I feel really thirsty. 230 00:11:43,200 --> 00:11:43,480 But, 231 00:11:44,120 --> 00:11:44,680 not at here, 232 00:11:44,920 --> 00:11:45,700 let's change a place. 233 00:11:46,500 --> 00:11:46,840 Oh. 234 00:11:53,400 --> 00:11:56,400 Tianyi, studying abroad affairs have been done. 235 00:11:57,560 --> 00:11:58,260 Within a month, 236 00:11:58,540 --> 00:12:00,920 you should have handed over all the things 237 00:12:01,240 --> 00:12:03,020 and bring Xue to New York 238 00:12:03,740 --> 00:12:06,040 Have a good time together. 239 00:12:07,560 --> 00:12:10,460 Forget about your family stuffs. 240 00:12:11,260 --> 00:12:13,520 Men can't focus too much on family, 241 00:12:14,440 --> 00:12:14,860 okay? 242 00:12:15,880 --> 00:12:16,880 If you focus too much on family, 243 00:12:17,100 --> 00:12:19,080 your career won't have many achievements. 244 00:12:20,480 --> 00:12:20,780 Okay. 245 00:12:22,660 --> 00:12:24,240 There's nothing else, get busy. 246 00:12:42,780 --> 00:12:43,220 Ying. 247 00:12:44,340 --> 00:12:47,140 I heard you're the dean's wife 248 00:12:47,460 --> 00:12:48,440 of a private hospital. 249 00:12:49,560 --> 00:12:50,320 Well done.! 250 00:12:51,500 --> 00:12:52,240 What have I done? 251 00:12:53,420 --> 00:12:54,300 It's destined. 252 00:12:56,120 --> 00:12:57,900 Is your father still running the chess room? 253 00:12:58,380 --> 00:12:59,200 What chess room? 254 00:13:00,940 --> 00:13:01,720 That's a tea house 255 00:13:02,020 --> 00:13:03,420 where one has to pay for his tea, okay? 256 00:13:06,380 --> 00:13:07,900 Thinking about when you were in school, 257 00:13:08,660 --> 00:13:09,440 caused a lot of trouble. 258 00:13:10,680 --> 00:13:11,420 Did your husband know that? 259 00:13:13,720 --> 00:13:15,720 I was too young so I made some mistakes. 260 00:13:15,800 --> 00:13:16,740 Just for fun. 261 00:13:19,020 --> 00:13:20,080 Since we've met, 262 00:13:20,380 --> 00:13:21,420 I just wanted to ask you, 263 00:13:21,940 --> 00:13:25,020 What's your purpose in approaching my in-law? 264 00:13:26,120 --> 00:13:27,960 Do you spend lots of efforts 265 00:13:28,340 --> 00:13:29,800 for get that small mill store? 266 00:13:33,800 --> 00:13:36,540 Do you really want to marry Fang Youfu? 267 00:13:37,660 --> 00:13:39,580 Why not? 268 00:13:41,020 --> 00:13:43,900 You are such a philanthropic one. 269 00:13:44,800 --> 00:13:46,300 Hang with someone else 270 00:13:46,780 --> 00:13:48,480 and entangle with my in-law. 271 00:13:49,140 --> 00:13:50,420 I don't know what you're talking about. 272 00:13:52,980 --> 00:13:53,920 Some things, 273 00:13:54,140 --> 00:13:56,860 We and the god know. 274 00:13:58,300 --> 00:14:00,140 You'd better leave my in-law alone. 275 00:14:01,580 --> 00:14:03,440 Actually, what I concerned the most is that 276 00:14:03,760 --> 00:14:05,600 are you qualified to be Xue's mother-in-law? 277 00:14:06,020 --> 00:14:07,660 She won't look at your face. 278 00:14:09,420 --> 00:14:12,180 You seem to know something. 279 00:14:13,660 --> 00:14:18,060 But I have the dark history you, dean's wife. 280 00:14:24,100 --> 00:14:24,660 Tell me. 281 00:14:25,920 --> 00:14:27,680 Are you interesting in hospital stuff meeting? 282 00:14:35,920 --> 00:14:36,700 You'd better 283 00:14:37,900 --> 00:14:39,660 not bother your daughter. 284 00:14:40,540 --> 00:14:43,420 Let her stay at Fang?s home for three months 285 00:14:43,940 --> 00:14:45,260 That is old Fang?s wish. 286 00:14:45,980 --> 00:14:48,140 Ouch, old Fang?s wish. 287 00:14:49,420 --> 00:14:50,600 Why should I listen to you? 288 00:14:51,920 --> 00:14:54,820 If your daughter knows her mother 289 00:14:55,080 --> 00:14:56,860 was a problem student at school 290 00:14:57,580 --> 00:14:59,180 and she had many boyfriends. 291 00:14:59,260 --> 00:15:00,360 How will she think of you? 292 00:15:12,180 --> 00:15:12,860 Aunt. 293 00:15:13,980 --> 00:15:14,580 Aunt. 294 00:15:15,160 --> 00:15:16,320 Get me a glass of water. 295 00:15:16,840 --> 00:15:17,860 Add more ice. 296 00:15:20,460 --> 00:15:21,220 I?m so angry. 297 00:15:26,520 --> 00:15:29,320 All right, you Gao Tiantian, 298 00:15:55,120 --> 00:15:56,720 Tianyi has not returned yet. 299 00:16:13,900 --> 00:16:16,560 Finally, there?s the beginning. 300 00:16:18,220 --> 00:16:19,140 But there were nine more chances. 301 00:16:22,120 --> 00:16:23,180 He doesn't answer the phone 302 00:16:23,520 --> 00:16:24,560 nor replay Wechat message. 303 00:16:26,360 --> 00:16:27,780 Will Tianyi be really angry? 304 00:16:30,840 --> 00:16:31,120 Come in. 305 00:16:33,140 --> 00:16:33,620 Sister-in-law. 306 00:16:34,540 --> 00:16:35,340 Yueyue, what's the matter? 307 00:16:35,900 --> 00:16:36,840 Aunt asked you to go downstairs. 308 00:16:37,360 --> 00:16:38,040 It's dinner time? 309 00:16:38,720 --> 00:16:40,320 No, she asked you to prepare dinner. 310 00:16:40,880 --> 00:16:41,200 What? 311 00:16:44,140 --> 00:16:44,680 Xue. 312 00:16:45,080 --> 00:16:45,280 Oh. 313 00:16:46,020 --> 00:16:49,180 Start cooking dinner with us from now on. 314 00:16:50,320 --> 00:16:51,580 Sure, that's what I'm supposed to do. 315 00:16:52,640 --> 00:16:54,780 But when I came over from home yesterday, 316 00:16:54,860 --> 00:16:55,760 I forgot my apron. 317 00:16:56,180 --> 00:16:57,740 I'll get it back tomorrow. 318 00:16:58,380 --> 00:16:59,380 Sister-in-law, you need to cook. 319 00:16:59,680 --> 00:17:00,820 Well, I will get you a new apron. 320 00:17:00,880 --> 00:17:01,740 I'll get it to you later. 321 00:17:04,820 --> 00:17:06,620 Thank you, yueyue. 322 00:17:07,220 --> 00:17:08,400 You are so considerate. 323 00:17:09,120 --> 00:17:10,020 Yueyue is very diligent. 324 00:17:10,560 --> 00:17:12,300 She can even cook a big table. 325 00:17:13,520 --> 00:17:14,640 Really? 326 00:17:15,240 --> 00:17:16,080 I can do that too. 327 00:17:17,600 --> 00:17:19,900 Well, how about you cook for dinner? 328 00:17:21,600 --> 00:17:22,000 Okay, 329 00:17:22,240 --> 00:17:23,300 - I can. - Good. 330 00:17:23,880 --> 00:17:27,880 But I can only cook western food. 331 00:17:28,300 --> 00:17:28,960 Western food is good. 332 00:17:29,040 --> 00:17:30,220 I just wanted a change. 333 00:17:30,640 --> 00:17:31,340 Mother, how do you think? 334 00:17:32,920 --> 00:17:33,500 That's good. 335 00:17:33,920 --> 00:17:36,500 Tonight we can all try the dishes made by Xue. 336 00:17:37,040 --> 00:17:37,320 Good. 337 00:17:37,920 --> 00:17:39,440 Wow, we'll have western food tonight. 338 00:17:46,080 --> 00:17:48,100 Madam, do you like to call the dean? 339 00:17:48,400 --> 00:17:49,120 No, no need. 340 00:17:49,720 --> 00:17:50,380 Go get busy. 341 00:17:50,560 --> 00:17:51,600 Leave me alone. 342 00:18:07,240 --> 00:18:07,720 Mother. 343 00:18:09,360 --> 00:18:10,100 Dear, what's wrong? 344 00:18:11,280 --> 00:18:12,100 What happened? 345 00:18:13,200 --> 00:18:13,780 Aunt, she... 346 00:18:14,560 --> 00:18:15,020 What's wrong with her? 347 00:18:15,540 --> 00:18:16,320 What did she do to you? 348 00:18:16,780 --> 00:18:17,840 Did she bully you at Fang's? 349 00:18:18,620 --> 00:18:19,980 She let me cook dinner. 350 00:18:20,940 --> 00:18:21,480 Cooking dinner? 351 00:18:22,720 --> 00:18:24,560 You've never been in the kitchen since I born you. 352 00:18:25,940 --> 00:18:27,920 She said Saturday is family dinner time. 353 00:18:28,360 --> 00:18:29,120 Let me do it. 354 00:18:29,760 --> 00:18:30,460 Not cooking for only one, 355 00:18:30,560 --> 00:18:32,040 what am I supposed to do with all those people? 356 00:18:32,840 --> 00:18:33,660 Why didn't you come home with me? 357 00:18:34,060 --> 00:18:35,420 If you listened to me, you don't need to worry that. 358 00:18:36,000 --> 00:18:37,240 You wanted to jump into the fire. 359 00:18:37,440 --> 00:18:38,280 I can't stop it. 360 00:18:40,160 --> 00:18:42,680 If your daughter knows her mother 361 00:18:42,880 --> 00:18:44,800 was a problem student at school 362 00:18:45,460 --> 00:18:46,960 and she had so many boyfriends. 363 00:18:47,120 --> 00:18:48,060 How will she think of you? 364 00:18:50,180 --> 00:18:50,560 Waiting. 365 00:18:51,380 --> 00:18:51,980 Waiting for what? 366 00:18:52,880 --> 00:18:53,980 Since you want to stay there, 367 00:18:54,040 --> 00:18:55,100 stay right here. 368 00:18:55,260 --> 00:18:56,160 Don't shame me. 369 00:18:56,620 --> 00:18:57,860 I came to the help you. 370 00:18:58,340 --> 00:18:59,380 Mother, you're the best. 371 00:18:59,740 --> 00:19:00,620 Oh, besides. 372 00:19:01,140 --> 00:19:02,280 Don't forget to bring your apron 373 00:19:02,480 --> 00:19:03,340 Okay, fine. 374 00:19:03,420 --> 00:19:04,020 and the cooking appliances. 375 00:19:04,340 --> 00:19:05,920 Okay, I get it. 376 00:19:07,760 --> 00:19:09,480 Did I owe you? 377 00:19:10,360 --> 00:19:10,820 Mammy. 378 00:19:11,740 --> 00:19:12,180 Mammy? 379 00:19:12,700 --> 00:19:13,980 Let's go to the supermarket, hurry up. 380 00:19:18,860 --> 00:19:19,080 Father. 381 00:19:21,700 --> 00:19:22,500 Why are you here so late? 382 00:19:23,700 --> 00:19:24,920 Today is the weekend, 383 00:19:25,200 --> 00:19:26,640 your aunt hanged out with a friend. 384 00:19:27,600 --> 00:19:28,160 I come to see you. 385 00:19:28,300 --> 00:19:29,540 Lucky, you are here. 386 00:19:31,080 --> 00:19:32,160 Anything wrong with I stay at home? 387 00:19:33,160 --> 00:19:33,900 Of course. 388 00:19:34,760 --> 00:19:36,020 You're a big boy and today is the weekend. 389 00:19:36,360 --> 00:19:37,180 Why don't you go out on dates 390 00:19:37,860 --> 00:19:39,300 but stay at home alone? 391 00:19:41,380 --> 00:19:42,020 Have you had dinner yet? 392 00:19:42,660 --> 00:19:43,700 Not yet, how about you? 393 00:19:45,040 --> 00:19:45,840 How about order takeout? 394 00:19:46,340 --> 00:19:47,040 I want to eat Wontons. 395 00:20:04,020 --> 00:20:05,400 No, tonight we'll have western food. 396 00:20:05,880 --> 00:20:07,060 I'm still looking forward to it. 397 00:20:08,840 --> 00:20:09,400 Aunt. 398 00:20:09,700 --> 00:20:10,680 It's already 6:30. 399 00:20:10,820 --> 00:20:11,820 How about I make dinner first? 400 00:20:12,500 --> 00:20:12,800 No need. 401 00:20:13,460 --> 00:20:15,300 Today, let's try the dishes cooked by Xue. 402 00:20:16,100 --> 00:20:16,760 Let's wait. 403 00:20:31,680 --> 00:20:32,540 What time is it now? 404 00:20:32,900 --> 00:20:33,860 Why don't you eat? 405 00:20:34,120 --> 00:20:35,600 Sister Tianxin. 406 00:20:35,760 --> 00:20:38,180 Xue is cooking today. 407 00:20:38,400 --> 00:20:38,860 Where is she? 408 00:20:39,300 --> 00:20:40,820 Dinner may be late today. 409 00:20:41,060 --> 00:20:42,700 My sister-in-law hasn't come back from buy food yet. 410 00:20:43,040 --> 00:20:44,100 Hasn't come back yet? 411 00:20:44,680 --> 00:20:45,420 I am back. 412 00:20:48,040 --> 00:20:48,960 I'm so hungry. 413 00:20:49,940 --> 00:20:50,680 Haven't she come back yet? 414 00:20:51,540 --> 00:20:54,100 Well, she probably went to grow vegetables. 415 00:20:55,500 --> 00:20:57,960 Yongfen, when can we have dinner? 416 00:20:59,340 --> 00:21:00,180 - Father. - Father, you're back. 417 00:21:03,300 --> 00:21:03,680 Hi. 418 00:21:04,200 --> 00:21:05,700 Your daughter-in-law hasn't come back yet. 419 00:21:06,060 --> 00:21:08,340 Oh, she went to buy food for cooking. 420 00:21:08,420 --> 00:21:08,900 Hasn't come back. 421 00:21:09,060 --> 00:21:09,380 Okay. 422 00:21:15,400 --> 00:21:15,740 Well. 423 00:21:30,060 --> 00:21:31,920 Well, everybody's back. 424 00:21:33,300 --> 00:21:34,260 I'm sorry. 425 00:21:34,640 --> 00:21:35,060 I came back late. 426 00:21:35,120 --> 00:21:35,880 Thank you for waiting. 427 00:21:36,420 --> 00:21:38,260 - Come on in. - Never mind. 428 00:21:40,740 --> 00:21:41,460 Who is she? 429 00:21:42,280 --> 00:21:44,380 Ah, She is our mammy. 430 00:21:44,740 --> 00:21:46,160 I think we'd better get dinner earlier. 431 00:21:46,480 --> 00:21:48,140 So I asked she come to help. 432 00:21:48,860 --> 00:21:51,760 Okay, as soon as possible. 433 00:21:52,020 --> 00:21:53,600 Go ahead, the kitchen is over there. 434 00:21:54,580 --> 00:21:55,300 Sorry to bother you. 435 00:21:56,260 --> 00:21:56,720 Sister-in-law, 436 00:21:57,580 --> 00:21:58,740 you brought so many things back. 437 00:21:58,840 --> 00:21:59,660 What are you going to cook? 438 00:22:00,600 --> 00:22:02,320 Today's main course is lobster. 439 00:22:03,300 --> 00:22:03,680 Waiting for it. 440 00:22:05,040 --> 00:22:05,560 Lobster. 441 00:22:06,300 --> 00:22:06,740 Lobster. 442 00:22:08,180 --> 00:22:10,500 Well, it's worth the wait. 443 00:22:24,820 --> 00:22:25,240 What's the matter? 444 00:22:26,780 --> 00:22:27,520 Loss of appetite or 445 00:22:27,680 --> 00:22:28,320 something's disturbing you? 446 00:22:33,100 --> 00:22:35,120 Do you think I'm suspicious, vengeful 447 00:22:35,720 --> 00:22:36,380 and ungrateful? 448 00:22:38,220 --> 00:22:39,200 Secretary Fang said that to you? 449 00:22:39,720 --> 00:22:40,040 No. 450 00:22:40,300 --> 00:22:41,000 It was said by an elder. 451 00:22:41,580 --> 00:22:42,580 Which elder? 452 00:22:43,380 --> 00:22:44,180 He was right about that. 453 00:22:44,800 --> 00:22:46,200 That's what you are. 454 00:22:46,820 --> 00:22:48,860 You have a lot of faults. 455 00:22:55,120 --> 00:22:55,840 Take your time. 456 00:23:11,060 --> 00:23:12,120 Why the boy 457 00:23:13,360 --> 00:23:14,320 is so hesitant now? 458 00:23:22,080 --> 00:23:24,560 Gosh, how long we still have to wait? 459 00:23:31,080 --> 00:23:32,440 Oh, it's 8:30. 460 00:23:32,600 --> 00:23:33,880 I'm really starving. 461 00:23:35,840 --> 00:23:36,560 Be quiet. 462 00:23:37,060 --> 00:23:38,560 Xue will not be happy to hear that. 463 00:23:39,360 --> 00:23:40,960 I'm not happy too, I don't care what she'll think. 464 00:23:41,460 --> 00:23:42,360 Can she cook? 465 00:23:44,000 --> 00:23:46,580 How long do you still need, Xue? 466 00:23:46,800 --> 00:23:48,080 The whole family is starving to death. 467 00:23:49,200 --> 00:23:49,780 Coming. 468 00:23:50,400 --> 00:23:51,480 Thank you for waiting. 469 00:23:51,840 --> 00:23:52,680 Please take your seats. 470 00:23:52,740 --> 00:23:53,320 - Okay. - She finished. 471 00:23:53,800 --> 00:23:54,340 My god. 472 00:24:17,120 --> 00:24:19,620 I wanted to put on a white tablecloth 473 00:24:19,920 --> 00:24:21,120 with candles on it 474 00:24:21,380 --> 00:24:23,840 And put a pink napkin in front of everyone. 475 00:24:24,440 --> 00:24:25,620 No, no. 476 00:24:27,460 --> 00:24:28,220 Sister-in-law, 477 00:24:28,560 --> 00:24:30,380 didn't you say there were lobsters? 478 00:24:32,080 --> 00:24:33,020 What the hell is this? 479 00:24:34,180 --> 00:24:34,560 Scallops 480 00:24:41,100 --> 00:24:44,520 Please wait another 40 minutes for the lobster. 481 00:24:46,300 --> 00:24:49,440 Tuna rolls are 20 minutes after that. 482 00:24:49,760 --> 00:24:52,000 We still need to wait for twenty minutes ? 483 00:24:52,700 --> 00:24:53,780 Yueyue, cook some noddles. 484 00:24:54,360 --> 00:24:54,580 Okay. 485 00:25:05,620 --> 00:25:07,200 - Come on. - Have some. 486 00:25:09,440 --> 00:25:10,380 Don't drop the spoon. 487 00:25:11,440 --> 00:25:12,240 -Ouch! -Nice noodles. 488 00:25:16,160 --> 00:25:16,440 Brother, 489 00:25:17,500 --> 00:25:18,600 here you go. 490 00:25:19,040 --> 00:25:19,980 Thank you. 491 00:25:22,340 --> 00:25:23,020 Well done. 492 00:25:27,040 --> 00:25:29,000 Yueyue, the noodle 493 00:25:29,160 --> 00:25:30,220 taste delicious. 494 00:25:32,320 --> 00:25:34,140 Sister-in-law, come and try some. 495 00:25:35,240 --> 00:25:35,600 Hum. 496 00:25:50,260 --> 00:25:52,140 Sister-in-law, why don't you eat some? 497 00:25:54,080 --> 00:25:54,840 Li Yueyue. 498 00:25:55,540 --> 00:25:56,540 What do you mean? 499 00:25:57,140 --> 00:25:59,320 Are you that eager to show off in front of the family? 500 00:25:59,780 --> 00:26:01,620 Do you know how expensive my lobsters are? 501 00:26:01,880 --> 00:26:03,320 How can it be cooked with noodles? 502 00:26:03,780 --> 00:26:04,820 And the plates, 503 00:26:05,220 --> 00:26:06,720 they're three or four thousand yuan each. 504 00:26:06,980 --> 00:26:09,340 How can they be put with roadside stalls food? 505 00:26:09,620 --> 00:26:11,560 My plates are classy too. 506 00:26:13,120 --> 00:26:14,640 I'm afraid everyone is too starving. 507 00:26:14,860 --> 00:26:17,100 That's why I urgent to get the food on the table. 508 00:26:17,300 --> 00:26:18,800 You must feel good to steal the show? 509 00:26:19,340 --> 00:26:20,260 What steal the show? 510 00:26:21,580 --> 00:26:22,780 Everybody's complimenting you. 511 00:26:23,100 --> 00:26:24,120 Everybody's saying you're nice. 512 00:26:24,180 --> 00:26:25,460 That's what you want, right? 513 00:26:25,960 --> 00:26:29,280 They say big families are like palace fights. 514 00:26:29,780 --> 00:26:30,700 It seems to be true. 515 00:26:31,000 --> 00:26:32,680 You're not married yet. 516 00:26:33,160 --> 00:26:34,280 You're get married. 517 00:26:34,500 --> 00:26:35,560 What will you do to me? 518 00:26:36,900 --> 00:26:37,920 It's horrible. 519 00:26:39,160 --> 00:26:39,620 Sister-in-law. 520 00:26:40,100 --> 00:26:41,260 It is out of line for you to say so. 521 00:26:41,780 --> 00:26:43,780 I never wanted to steal the show. 522 00:26:44,200 --> 00:26:45,700 The family didn't have dinner at eight. 523 00:26:45,980 --> 00:26:47,220 I just want them have something to eat. 524 00:26:47,320 --> 00:26:48,160 Just that. 525 00:26:48,740 --> 00:26:49,900 Didn't I cook? 526 00:26:50,260 --> 00:26:51,580 My scallops can' be eat? 527 00:26:52,260 --> 00:26:54,660 But they don't have enough to eat. 528 00:26:55,780 --> 00:26:57,040 I...What I cooked is western food. 529 00:26:57,120 --> 00:26:58,540 Don't talk nonsense if you don't understand. 530 00:26:59,540 --> 00:27:01,720 Uncle and aunt won't have enough to eat. 531 00:27:03,060 --> 00:27:04,700 I came out to comfort you. 532 00:27:05,240 --> 00:27:07,060 Now it seems that I think too much. 533 00:27:08,000 --> 00:27:08,560 Li Yueyue. 534 00:27:09,760 --> 00:27:11,700 You are a great character. 535 00:27:12,060 --> 00:27:13,300 You changed your face so quickly. 536 00:27:15,620 --> 00:27:15,960 Xue. 537 00:27:16,440 --> 00:27:17,060 Tianyi. 538 00:27:18,260 --> 00:27:19,000 What are you arguing about? 539 00:27:19,380 --> 00:27:20,740 They all bullied me. 540 00:27:21,380 --> 00:27:21,860 What's the matter? 541 00:27:23,520 --> 00:27:24,260 Who bullied you? 542 00:27:25,640 --> 00:27:26,660 Ask herself. 543 00:27:27,580 --> 00:27:28,300 Who knows? 544 00:27:28,660 --> 00:27:30,180 Brother, you came back and she became like this. 545 00:27:31,300 --> 00:27:33,360 Tianyi, when you were not at home. 546 00:27:33,980 --> 00:27:34,980 They all bullied me. 547 00:27:35,140 --> 00:27:36,560 Everyone thought she's good. 548 00:27:36,940 --> 00:27:37,900 Everyone complimented her. 549 00:27:38,260 --> 00:27:40,300 No one cared how I felt. 550 00:27:41,220 --> 00:27:42,100 Sister-in-law. 551 00:27:42,560 --> 00:27:43,080 Long. 552 00:27:44,080 --> 00:27:44,840 What the hell is going on? 553 00:27:47,740 --> 00:27:50,480 Sister-in-law failed at her France dinner tonight. 554 00:27:51,100 --> 00:27:52,540 Not at all, she didn't cook it out. 555 00:27:52,680 --> 00:27:53,660 Everyone was so hungry 556 00:27:54,060 --> 00:27:56,380 so Yueyue used her materials 557 00:27:56,440 --> 00:27:57,540 to cook some noodles for everyone. 558 00:27:57,620 --> 00:27:58,220 Everyone thought that's tasty 559 00:27:59,140 --> 00:28:01,640 so sister-in-law is angry now. 560 00:28:01,720 --> 00:28:02,780 Why you flaming at Yueyue? 561 00:28:04,080 --> 00:28:06,660 Tianyi, this is how they treat me. 562 00:28:07,200 --> 00:28:07,640 Fine. 563 00:28:09,040 --> 00:28:12,560 Tonight was all my faults, sister-in-law did. 564 00:28:13,280 --> 00:28:15,400 I'm sorry. I apologize. 565 00:28:15,760 --> 00:28:16,180 Sorry. 566 00:28:17,440 --> 00:28:18,520 Li Yueyue, 567 00:28:19,200 --> 00:28:20,920 you are such a good actress. 568 00:28:21,300 --> 00:28:23,160 You turned to be so gentle after Long came in. 569 00:28:23,340 --> 00:28:24,580 Didn't you just get mean? 570 00:28:25,780 --> 00:28:26,520 I really don't know what to explain. 571 00:28:26,600 --> 00:28:28,040 What are you arguing about? 572 00:28:29,260 --> 00:28:30,600 What are you doing? 573 00:28:32,380 --> 00:28:32,620 Father. 574 00:28:32,860 --> 00:28:33,080 What? 575 00:28:33,700 --> 00:28:36,300 Is there anyone at home doesn't like Xue? 576 00:28:37,400 --> 00:28:38,460 Of course not. 577 00:28:38,980 --> 00:28:41,240 We are one family. 578 00:28:41,560 --> 00:28:43,360 Brother, are you sure to say that? 579 00:28:43,820 --> 00:28:45,180 She's just too sensitive. 580 00:28:46,520 --> 00:28:47,380 All right, stop it. 581 00:28:48,680 --> 00:28:49,240 Let's come in. 582 00:29:06,280 --> 00:29:07,720 You just had a quarrel with Xue? 583 00:29:08,500 --> 00:29:09,240 There is no quarrel. 584 00:29:09,340 --> 00:29:09,920 We are just... 585 00:29:10,040 --> 00:29:10,360 Father. 586 00:29:10,800 --> 00:29:12,780 It really has nothing to do with Yueyue. 587 00:29:13,120 --> 00:29:14,660 Sister-in-law messed up the dinner. 588 00:29:14,760 --> 00:29:16,000 She turned to angry with Yueyue.. 589 00:29:30,880 --> 00:29:32,240 No, don't want to go back. 590 00:29:33,340 --> 00:29:34,300 Why are you so stubborn? 591 00:29:34,400 --> 00:29:35,880 Anyway, you think they are not nice. 592 00:29:35,940 --> 00:29:37,380 Just pack up and come back with me. 593 00:29:40,400 --> 00:29:42,240 You left me alone in the family. 594 00:29:42,400 --> 00:29:43,780 Long has been speaking for Yueyue. 595 00:29:44,280 --> 00:29:46,260 Tianyi, I don't want to be alone here 596 00:29:46,340 --> 00:29:47,640 Can you stay with me? 597 00:29:48,400 --> 00:29:49,240 We're a family. 598 00:29:49,320 --> 00:29:50,580 Where you stayed make no difference. 599 00:29:51,360 --> 00:29:51,660 Besides, 600 00:29:52,920 --> 00:29:54,200 don't compare me with Long. 601 00:29:57,460 --> 00:29:57,940 Tianyi, 602 00:30:00,820 --> 00:30:01,960 aren't you love me anymore? 603 00:30:08,260 --> 00:30:09,100 Don't make unreasonable guess. 604 00:30:18,420 --> 00:30:19,900 I've been wronged and you're still like this. 605 00:30:22,440 --> 00:30:23,460 Do you really love me? 606 00:30:28,980 --> 00:30:30,280 Is the question that hard to answer? 607 00:30:33,060 --> 00:30:34,200 We are a couple. 608 00:30:34,680 --> 00:30:35,780 We have already married. 609 00:30:36,820 --> 00:30:39,060 I won't have anyone else in my life but you. 610 00:30:39,760 --> 00:30:41,480 I won't do anything to betray you. 611 00:30:44,660 --> 00:30:45,360 I asked you 612 00:30:46,840 --> 00:30:47,820 do you love me or not. 613 00:30:58,040 --> 00:30:59,460 I already said what needed to be said. 614 00:31:31,080 --> 00:31:31,460 Long. 615 00:31:31,900 --> 00:31:32,120 Yes. 616 00:31:33,780 --> 00:31:35,380 You can't always stand by my side. 617 00:31:35,840 --> 00:31:37,360 The family will quarrel if it goes on like this. 618 00:31:38,760 --> 00:31:39,860 I was wrong to help you? 619 00:31:40,460 --> 00:31:42,900 Besides, sister-in-law always felt superior to us. 620 00:31:43,080 --> 00:31:44,180 I don't like her for the whole time. 621 00:31:46,180 --> 00:31:47,880 A large family can't lived together 622 00:31:48,180 --> 00:31:49,460 if you can't tolerate each other. 623 00:31:49,580 --> 00:31:51,020 Then you'll be fighting all the time. 624 00:31:52,540 --> 00:31:52,900 Yueyue. 625 00:31:53,580 --> 00:31:54,500 Didn't I tell you? 626 00:31:54,680 --> 00:31:56,260 In this three months, 627 00:31:56,380 --> 00:31:57,680 we will pretend to be an unmarried couple. 628 00:31:57,980 --> 00:31:59,700 If you are bullied and I stand by, 629 00:32:00,460 --> 00:32:01,540 that's not a man should do. 630 00:32:03,000 --> 00:32:04,280 Pretending to be an unmarried couple? 631 00:32:04,460 --> 00:32:04,740 Yes, 632 00:32:05,920 --> 00:32:07,600 Fang xiaolong, I want to ask you. 633 00:32:08,180 --> 00:32:09,980 You're running out of sympathy 634 00:32:10,060 --> 00:32:11,560 or just trying to fool me? 635 00:32:14,440 --> 00:32:14,780 Neither. 636 00:32:15,820 --> 00:32:17,580 Why are you so serious all of a sudden? 637 00:32:19,040 --> 00:32:20,380 What am I to you? 638 00:32:24,440 --> 00:32:25,480 Do you like me or not? 639 00:32:28,160 --> 00:32:28,700 Ouch, 640 00:32:30,560 --> 00:32:31,720 why my head hurt so much? 641 00:32:33,120 --> 00:32:36,080 It must be the unfilial suit and the new menu. 642 00:32:36,760 --> 00:32:37,180 Ouch. 643 00:32:39,300 --> 00:32:40,140 Since I've asked, 644 00:32:40,560 --> 00:32:41,820 you should give me an answer. 645 00:32:42,480 --> 00:32:44,460 Is it that hard to give me an attitude? 646 00:32:44,960 --> 00:32:46,820 Do you ever care how I feel? 647 00:32:50,400 --> 00:32:50,960 Yueyue. 648 00:32:51,460 --> 00:32:52,000 -How about this? -Enough. 649 00:32:53,780 --> 00:32:54,560 You don't have to explain. 650 00:32:56,860 --> 00:32:58,040 I'm telling you this right now. 651 00:32:58,740 --> 00:33:00,080 I'm not your fiancee. 652 00:33:01,880 --> 00:33:03,000 Since I came to Shanghai, 653 00:33:03,100 --> 00:33:04,480 I made you a lot of trouble. 654 00:33:04,660 --> 00:33:05,120 I'm sorry. 655 00:33:06,460 --> 00:33:08,680 I've been pestering you all the time. 656 00:33:08,840 --> 00:33:09,520 My bad. 657 00:33:09,760 --> 00:33:10,880 But I won't. 658 00:33:12,200 --> 00:33:15,400 Don't worry, I will keep my words. 659 00:33:16,160 --> 00:33:17,900 When did I say you were pestering me? 660 00:33:18,580 --> 00:33:19,600 I didn't say that. 661 00:33:19,960 --> 00:33:20,880 I didn't say that, right? 662 00:33:21,860 --> 00:33:22,660 Who are you calling this late? 663 00:33:24,040 --> 00:33:24,740 Am I... 664 00:33:25,480 --> 00:33:26,200 Hello. 665 00:33:27,480 --> 00:33:28,260 Boss, it's me. 666 00:33:28,540 --> 00:33:30,280 Well, I have 667 00:33:32,020 --> 00:33:32,420 I've already thought about what you said last time. 668 00:33:33,460 --> 00:33:34,720 I think I can have a try. 669 00:33:35,080 --> 00:33:36,860 Well, I'd like to meet you right away. 670 00:33:37,260 --> 00:33:38,460 All right, I'll be right. 671 00:33:38,960 --> 00:33:39,680 Good, see you. 672 00:33:40,260 --> 00:33:41,340 Where are you going, it's late. 673 00:33:42,640 --> 00:33:45,760 I'm not your fiancee, so you don't have to be angry. 674 00:33:50,260 --> 00:33:51,000 Li Yueyue. 675 00:33:54,320 --> 00:33:54,580 Yueyue. 676 00:33:55,700 --> 00:33:56,220 Yueyue. 677 00:33:56,920 --> 00:33:57,240 Yueyue. 678 00:33:59,380 --> 00:34:00,060 You really want to get out? 679 00:34:01,100 --> 00:34:01,380 Yes. 680 00:34:02,240 --> 00:34:04,040 Didn't you ask me to find Fu Xiaolong before? 681 00:34:04,620 --> 00:34:06,080 Since you have no affection for me, 682 00:34:06,160 --> 00:34:07,580 I don't have to keep pestering you. 683 00:34:08,320 --> 00:34:09,740 I've given up on you completely. 684 00:34:11,900 --> 00:34:14,180 It's so late, you're sure you're going to see him? 685 00:34:15,180 --> 00:34:15,980 None of your business. 686 00:34:16,400 --> 00:34:16,840 Yueyue. 687 00:34:21,660 --> 00:34:24,540 I've already lied to my family that I'll marry you. 688 00:34:25,660 --> 00:34:26,600 But you go out so late 689 00:34:27,320 --> 00:34:28,300 to find another man? 690 00:34:28,840 --> 00:34:29,740 Who told you to lie? 691 00:34:30,140 --> 00:34:31,320 Is it so hard for you 692 00:34:31,400 --> 00:34:32,140 to say what you think? 693 00:34:34,400 --> 00:34:34,860 Yueyue. 694 00:34:43,200 --> 00:34:44,260 He doesn't chase out? 695 00:34:53,060 --> 00:34:55,020 Shuo, are you sleeping? 696 00:35:05,360 --> 00:35:05,820 Shuo. 697 00:35:06,960 --> 00:35:09,200 Don't bother yourself. 698 00:35:10,560 --> 00:35:11,200 In this world, 699 00:35:12,000 --> 00:35:14,260 everyone have weaknesses and strengths. 700 00:35:15,180 --> 00:35:15,980 If a person is perfect, 701 00:35:16,380 --> 00:35:17,260 he is a god and not a man. 702 00:35:19,900 --> 00:35:22,680 It's true that you're skeptical, bad temper 703 00:35:23,340 --> 00:35:24,560 and love holding grudges. 704 00:35:25,560 --> 00:35:27,280 But you well done 705 00:35:27,680 --> 00:35:28,480 in the position of general manager. 706 00:35:29,060 --> 00:35:30,960 Because you doubt everything. 707 00:35:31,480 --> 00:35:33,620 Seeking perfection and cannot tolerate flaws. 708 00:35:36,220 --> 00:35:39,160 Self-demanding is one of your strengths. 709 00:35:40,660 --> 00:35:43,120 Not all shortcomings need to be corrected 710 00:35:46,520 --> 00:35:48,400 Okay, fine. 711 00:35:50,000 --> 00:35:50,400 I'm leaving. 712 00:35:50,760 --> 00:35:54,020 I'm so happy to have take-out with you. 713 00:36:02,580 --> 00:36:04,740 If I want to change his misunderstanding. 714 00:36:05,320 --> 00:36:05,940 What should I do? 715 00:36:08,720 --> 00:36:12,280 Think about how the misunderstanding came. 716 00:36:35,280 --> 00:36:36,480 I don't know what Father's thinking. 717 00:36:37,800 --> 00:36:38,320 Yes. 718 00:36:39,520 --> 00:36:40,720 First came the unfilial suit 719 00:36:41,080 --> 00:36:42,600 and then there's the reconciliation condition. 720 00:36:43,780 --> 00:36:45,300 I was really speechless by him. 721 00:36:47,200 --> 00:36:48,640 Xue lives here now. 722 00:36:49,760 --> 00:36:50,700 My in-laws 723 00:36:51,640 --> 00:36:52,720 didn't give me a good look. 724 00:36:53,600 --> 00:36:54,140 I'm more miserable. 725 00:36:54,940 --> 00:36:56,800 My blind date is with Shen Yuhang. 726 00:36:57,420 --> 00:36:59,540 Even I make the slightest suggestion, 727 00:36:59,940 --> 00:37:01,320 my father will meet me at the courthouse. 728 00:37:01,760 --> 00:37:04,060 Why do you think he's suddenly so tough? 729 00:37:06,520 --> 00:37:07,440 Is it because of aunt Shuai? 730 00:37:09,600 --> 00:37:10,240 I guess so. 731 00:37:11,420 --> 00:37:11,940 Think about this. 732 00:37:12,520 --> 00:37:13,520 Father has changed his tune so dramatically 733 00:37:13,820 --> 00:37:15,520 and he said the deadline of three months. 734 00:37:16,320 --> 00:37:18,280 Aunt Shuai must have helped him. 735 00:37:19,020 --> 00:37:20,240 Father is not that kind of person. 736 00:37:21,040 --> 00:37:22,380 He must be influenced by aunt Shuai. 737 00:37:23,460 --> 00:37:23,760 Sister, 738 00:37:25,660 --> 00:37:27,080 if father really gets married with aunt Shuai. 739 00:37:27,800 --> 00:37:28,220 What can we do? 740 00:37:32,400 --> 00:37:32,920 I won't accept. 741 00:37:38,100 --> 00:37:38,880 Neither do I. 742 00:37:44,260 --> 00:37:44,740 Never. 743 00:37:47,620 --> 00:37:49,120 I can't let them get married. 744 00:37:50,660 --> 00:37:53,900 Gao Tiantian can't become Xue's mother-in-law. 745 00:38:03,220 --> 00:38:04,560 Hello, it's me. 746 00:38:06,220 --> 00:38:07,740 I want you to find out something for me. 747 00:38:09,700 --> 00:38:10,980 Yeah, that old man. 748 00:38:13,820 --> 00:38:15,360 Good. 749 00:38:16,840 --> 00:38:17,460 That's it. 750 00:38:17,580 --> 00:38:18,080 Wait. 751 00:38:19,080 --> 00:38:19,760 You have to remember 752 00:38:20,820 --> 00:38:21,740 to be low-key. 753 00:38:23,200 --> 00:38:24,900 Okay, thank you. 754 00:38:43,320 --> 00:38:43,640 Uncle. 755 00:38:46,100 --> 00:38:46,500 Uncle. 756 00:38:50,800 --> 00:38:53,200 What are you doing here? 757 00:38:55,700 --> 00:38:58,740 My attitude towards you was bad. 758 00:38:59,700 --> 00:39:01,900 I hope I can change your attitude towards me. 759 00:39:02,900 --> 00:39:04,140 That's why I came here today. 760 00:39:04,240 --> 00:39:04,760 That's all? 761 00:39:05,580 --> 00:39:06,320 Let me formally introduce myself. 762 00:39:06,860 --> 00:39:07,640 My name is Wang Shuo 763 00:39:08,220 --> 00:39:09,180 Wang is the one three stripes with one vertical. 764 00:39:09,320 --> 00:39:10,200 Shuo means from fiery feathers and gilt. 765 00:39:10,500 --> 00:39:10,860 Wang shuo. 766 00:39:11,800 --> 00:39:12,340 What is gilt? 767 00:39:12,660 --> 00:39:13,480 Fiery feathers and gilt? 768 00:39:15,020 --> 00:39:16,160 Used to describe a hot situation 769 00:39:16,620 --> 00:39:18,660 which you can burn off the stone. 770 00:39:18,760 --> 00:39:19,740 Just like my feelings to Tianxin. 771 00:39:21,560 --> 00:39:22,760 You changed the name for her? 772 00:39:23,140 --> 00:39:23,420 No. 773 00:39:23,840 --> 00:39:25,460 So it means flash the light. 774 00:39:25,520 --> 00:39:27,400 Useless and difficult idioms. 775 00:39:29,020 --> 00:39:34,980 Well, I was wrong last time 776 00:39:35,700 --> 00:39:37,100 and I had a bad attitude before. 777 00:39:37,280 --> 00:39:38,680 I came here today to apologize to you. 778 00:39:38,780 --> 00:39:39,160 I'm sorry. 779 00:39:40,340 --> 00:39:40,840 That's all? 780 00:39:43,480 --> 00:39:44,040 Wait. 781 00:39:44,180 --> 00:39:44,920 Stop. 782 00:39:45,500 --> 00:39:46,020 Come back, come back. 783 00:39:46,320 --> 00:39:46,793 Come back. 784 00:39:47,593 --> 00:39:48,753 Uncle, 785 00:39:49,026 --> 00:39:49,566 you want to talk with me? 786 00:39:51,053 --> 00:39:51,413 You. 787 00:39:53,280 --> 00:39:55,313 What the hell did you mean by that? 788 00:39:56,526 --> 00:39:57,440 I just wanted you to know 789 00:39:57,486 --> 00:39:58,426 I have special respect for you. 790 00:40:00,453 --> 00:40:01,913 Ah, a word with a bow. 791 00:40:04,266 --> 00:40:04,853 Cool. 792 00:40:05,773 --> 00:40:06,233 Hmm... 793 00:40:07,053 --> 00:40:07,546 I want to know 794 00:40:09,066 --> 00:40:11,753 do you like Tianxin or not? 795 00:40:14,386 --> 00:40:14,680 This. 796 00:40:16,633 --> 00:40:17,953 Oh, you don't like her. 797 00:40:18,200 --> 00:40:18,686 Of course not. 798 00:40:20,553 --> 00:40:22,346 Do you like her or not? 799 00:40:24,953 --> 00:40:26,393 Can you answer that to me like a man? 800 00:40:26,420 --> 00:40:27,353 In one word, yes or no. 801 00:40:27,420 --> 00:40:27,840 Yes. 802 00:40:28,530 --> 00:40:29,240 I like her very much. 803 00:40:29,313 --> 00:40:30,740 I mean I love her, sincerely. 804 00:40:30,786 --> 00:40:31,586 I know, I heard you. 805 00:40:34,160 --> 00:40:35,040 The thing is 806 00:40:36,233 --> 00:40:37,053 do you know 807 00:40:38,000 --> 00:40:39,446 she is older than you? 808 00:40:42,733 --> 00:40:43,566 I don't care. 809 00:40:44,660 --> 00:40:46,440 As long as we love each other. 810 00:40:46,653 --> 00:40:48,206 I don't think age is a problem. 811 00:40:51,646 --> 00:40:52,240 Beside, 812 00:40:53,566 --> 00:40:53,966 you and her, 813 00:40:56,546 --> 00:40:58,060 do you have any plans to get married? 814 00:41:00,020 --> 00:41:00,406 Oh. 815 00:41:01,840 --> 00:41:03,433 Actually, I'm a celibatarian. 816 00:41:04,360 --> 00:41:05,753 - Well, I'm finished with you. - Bye. 817 00:41:05,780 --> 00:41:06,186 You can get on the car. 818 00:41:06,300 --> 00:41:07,600 -Get on the car. - No, I didn't mean that. 819 00:41:07,646 --> 00:41:08,766 I put my foot in my mouth. 820 00:41:08,833 --> 00:41:10,206 I used to be a celibatarian. 821 00:41:10,240 --> 00:41:12,273 I can change for her now. 822 00:41:12,313 --> 00:41:13,366 I will and I want to marry Tianxin. 823 00:41:13,666 --> 00:41:14,153 Good. 824 00:41:14,886 --> 00:41:18,066 Are you the son of Jian Gong Group's chairman? 825 00:41:18,393 --> 00:41:18,526 Yes. 826 00:41:19,026 --> 00:41:19,966 Okay. 827 00:41:20,213 --> 00:41:21,626 Let's be honest. 828 00:41:22,180 --> 00:41:22,393 That 829 00:41:23,500 --> 00:41:25,133 we are not in balanced finance. 830 00:41:26,233 --> 00:41:27,746 We don't want to flatter you. 831 00:41:27,900 --> 00:41:28,253 Uncle. 832 00:41:28,733 --> 00:41:30,733 So you go your own way, Mr Wang. 833 00:41:30,766 --> 00:41:32,680 Let our family go its own way. 834 00:41:33,760 --> 00:41:34,333 You. 835 00:41:34,406 --> 00:41:35,706 Actually, Tianxin told me 836 00:41:35,813 --> 00:41:38,440 she wasn't interested in you. 837 00:41:39,213 --> 00:41:40,113 I'm not interested in you too. 838 00:41:40,980 --> 00:41:43,326 There's no way she will marry you. 839 00:41:47,673 --> 00:41:48,173 That's what she said? 840 00:41:50,660 --> 00:41:52,366 I'm afraid so. 841 00:41:55,100 --> 00:41:56,513 I wasn't very polite to you today. 842 00:41:56,540 --> 00:41:57,393 I apologize. 843 00:41:57,853 --> 00:41:58,873 Speaking of this, 844 00:41:59,193 --> 00:42:00,520 at least you're a leader. 845 00:42:01,200 --> 00:42:03,073 You have to have a leadership look, right? 846 00:42:03,840 --> 00:42:07,173 Keep the distance from female subordinates. 847 00:42:07,826 --> 00:42:10,146 Tianxin is your subordinate. 848 00:42:10,760 --> 00:42:11,593 Nothing more. 849 00:42:12,186 --> 00:42:14,586 Please remember this clearly. 850 00:42:15,220 --> 00:42:15,586 Uncle. 851 00:42:15,940 --> 00:42:16,693 The other thing is 852 00:42:17,993 --> 00:42:19,080 don't meddle in 853 00:42:19,653 --> 00:42:21,013 Tianxin's blind dates. 854 00:42:21,786 --> 00:42:22,513 Uncle Fang,how about this? 855 00:42:22,553 --> 00:42:24,826 Let me try harder, okay? 856 00:42:25,080 --> 00:42:25,733 I'll consider that. 857 00:42:26,120 --> 00:42:27,400 I don't know how harder can you try. 858 00:42:27,973 --> 00:42:28,413 Take care. 859 00:42:33,626 --> 00:42:36,426 Uncle, I know it's not easy 860 00:42:37,313 --> 00:42:38,073 but I'll try. 54906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.