Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,600 --> 00:01:06,880
Hoi.
-Hoi.
2
00:01:06,960 --> 00:01:10,720
Wil je zien wat ik heb gekocht?
Je krijgt 't na het eten.
3
00:01:19,360 --> 00:01:21,040
Hou op.
4
00:01:21,120 --> 00:01:23,800
Vera, hij zegt toch dat hij het niet wil?
5
00:01:25,640 --> 00:01:26,840
Kom eens, lieverd.
6
00:01:29,920 --> 00:01:31,160
Schatje.
7
00:01:32,600 --> 00:01:35,880
Wat ben je mooi.
8
00:01:36,800 --> 00:01:39,760
Ik hou zielsveel van je.
Dat weet je, toch?
9
00:01:40,360 --> 00:01:44,000
Nu ziet iedereen
dat jij m'n liefdeskind bent.
10
00:01:44,080 --> 00:01:45,640
Doe het ook bij Vera.
11
00:01:47,200 --> 00:01:48,680
Kom, wil je dansen?
12
00:01:49,480 --> 00:01:51,600
Kom.
13
00:01:51,680 --> 00:01:52,960
Kom.
14
00:02:36,480 --> 00:02:38,080
Je bent zo lief.
15
00:02:38,160 --> 00:02:39,840
Dan ga ik naar Maria.
16
00:03:14,360 --> 00:03:17,960
Vera. Ik wil ook mee.
17
00:03:21,600 --> 00:03:23,480
Vera, wacht.
18
00:04:01,920 --> 00:04:04,720
Wil je verstoppertje spelen?
-Nee.
19
00:04:07,800 --> 00:04:10,440
Speel 't maar met mama, liefdeskind.
20
00:04:10,560 --> 00:04:12,040
Dat wil ik niet.
21
00:04:13,880 --> 00:04:15,080
Laat los.
22
00:04:16,200 --> 00:04:17,120
Laat los.
23
00:04:20,360 --> 00:04:21,880
Het spijt me, Billy.
24
00:04:23,040 --> 00:04:24,560
Ik haat je.
25
00:04:25,160 --> 00:04:26,160
Ik haat jou ook.
26
00:05:20,280 --> 00:05:22,120
Sorry, Vera. Ik weet 't niet.
27
00:05:23,080 --> 00:05:26,040
Ik heb geen herinneringen aan deze plek.
-Geeft niet.
28
00:05:27,400 --> 00:05:28,680
We geven 't wat tijd.
29
00:05:29,720 --> 00:05:31,720
Kom, we gaan ergens anders heen.
30
00:06:33,360 --> 00:06:37,440
END OF SUMMER
31
00:07:15,240 --> 00:07:16,400
Wat?
32
00:08:07,320 --> 00:08:08,320
Nee.
33
00:09:05,200 --> 00:09:06,760
De jaren 80.
34
00:09:07,760 --> 00:09:09,040
Privé.
35
00:09:55,840 --> 00:09:57,200
Heeft Sailor deze genomen?
36
00:10:00,120 --> 00:10:02,120
Ik weet waar ze zijn genomen.
37
00:10:29,800 --> 00:10:31,160
Ik heb hier geslapen.
38
00:10:32,000 --> 00:10:35,760
Ik was opgesloten en bang.
Ik hoorde hem buiten, hij was dronken.
39
00:10:37,320 --> 00:10:40,200
Ik wilde de jaloezie omhoog doen,
maar kon er niet bij.
40
00:10:41,320 --> 00:10:44,840
Toen kwam Sailor binnen.
41
00:10:45,560 --> 00:10:47,680
Hij schreeuwde woedend naar me.
42
00:10:47,760 --> 00:10:49,320
Waarom is hij boos?
43
00:10:49,840 --> 00:10:53,600
Hij zei dat ik op de muur had getekend.
Een bloem.
44
00:10:56,080 --> 00:10:58,040
Ik was hier, ik weet 't zeker.
45
00:11:40,080 --> 00:11:42,160
Hier nam hij die foto van je.
46
00:12:02,320 --> 00:12:05,280
Wil je zwemmen?
-Nee.
47
00:12:11,280 --> 00:12:13,680
Niet naar links duiken, daar zit…
-Een rots.
48
00:12:22,040 --> 00:12:23,880
Kom erbij, het is heerlijk.
49
00:12:33,160 --> 00:12:35,800
Wat wil je? Ik bent aan 't werk.
-Luister.
50
00:12:36,400 --> 00:12:39,920
Ik vroeg me af of je nog steeds
bij de dossiers kunt.
51
00:12:40,000 --> 00:12:42,080
Ik moet iets checken.
-Ik heb ze gelezen.
52
00:12:42,160 --> 00:12:43,800
Niks over dat Billy leeft.
53
00:12:43,840 --> 00:12:47,440
Ik wilde weten of ze
ook andere verdachten hadden dan Tommy.
54
00:12:47,560 --> 00:12:49,120
Weet ik niet.
-Oké.
55
00:12:51,720 --> 00:12:52,840
Oké dan.
56
00:12:53,400 --> 00:12:56,200
Oké?
-Het kan geen kwaad als je die leest.
57
00:12:56,280 --> 00:12:58,480
Wat fijn.
-Kom langs rond lunchtijd.
58
00:12:58,600 --> 00:13:00,000
Oké. Doei.
59
00:13:16,760 --> 00:13:19,280
Ik was recht onder de neus van de politie.
60
00:13:20,920 --> 00:13:23,040
Hoe konden die dwazen dat missen?
61
00:13:28,360 --> 00:13:32,440
Sailor is ontsnapt omdat de politie
al hun energie in Tommy stak.
62
00:13:32,560 --> 00:13:34,720
Ik was degene die Tommy aanwees.
63
00:13:37,720 --> 00:13:40,200
Je was gewoon een zus
die haar broer zocht.
64
00:13:42,480 --> 00:13:44,360
Het is de schuld van de politie.
65
00:13:48,400 --> 00:13:51,840
Als je zo gemakkelijk te beïnvloeden bent,
hoor je geen agent te zijn.
66
00:13:55,600 --> 00:13:57,400
Ze was zo gemeen.
67
00:13:58,280 --> 00:14:02,480
Nadat ze wegging,
heb ik de hele fles opgedronken.
68
00:14:06,360 --> 00:14:07,720
En daarna...
69
00:14:09,240 --> 00:14:13,280
ging ik met de auto Cassandra
van de kleuterschool ophalen.
70
00:14:19,480 --> 00:14:20,640
Nee…
71
00:14:21,920 --> 00:14:25,360
Daar laat ik 't bij. Bedankt.
-Dank je wel.
72
00:14:28,360 --> 00:14:31,200
Wat ik me in de loop der jaren
heb gerealiseerd...
73
00:14:31,800 --> 00:14:35,040
is dat iedereen
z'n eigen redenen heeft om te drinken.
74
00:14:38,200 --> 00:14:39,560
Voor mij was 't m'n werk.
75
00:14:40,640 --> 00:14:47,000
Ik zat gevangen in een spiraal
van mislukkingen en zelfhaat.
76
00:14:49,640 --> 00:14:51,720
Nu leef ik dag per dag.
77
00:14:52,880 --> 00:14:57,200
Ik word 's ochtends wakker
en besluit dat ik vandaag nuchter ga zijn.
78
00:14:57,280 --> 00:14:58,680
Alleen vandaag.
79
00:14:59,240 --> 00:15:01,640
Iedereen kan één dag zonder drinken.
80
00:15:05,720 --> 00:15:07,640
En morgen beslis ik weer.
81
00:15:08,800 --> 00:15:12,120
Dat werkt nu al vier jaar en 17 dagen.
82
00:15:13,480 --> 00:15:16,920
En afgelopen Kerstmis
kwam ik weer in contact met m'n zoon.
83
00:15:24,840 --> 00:15:26,200
Handen vasthouden?
84
00:15:30,120 --> 00:15:34,960
God, schenk me kalmte om te aanvaarden
wat ik niet kan veranderen, moed…
85
00:16:10,240 --> 00:16:12,640
Ik ga intussen sigaretten halen.
-Oké.
86
00:16:19,240 --> 00:16:21,680
VIER GEMISTE OPROEPEN VAN LEON
87
00:16:27,720 --> 00:16:30,000
IK WILDE JE NIET KWETSEN. IK HOU VAN JE.
88
00:16:40,360 --> 00:16:43,400
Wat doet hij hier?
-Vera, neem plaats.
89
00:16:46,800 --> 00:16:48,960
Ik wil 't over Isak hebben.
90
00:16:55,480 --> 00:16:56,800
Waar is hij nu?
91
00:16:57,880 --> 00:17:00,280
Wat wil je van hem?
-Gewoon praten.
92
00:17:00,360 --> 00:17:03,440
Ik wil weten wie hij is.
-Dat weet ik al.
93
00:17:03,560 --> 00:17:05,840
Doe niet zo moeilijk, vertel 't gewoon.
94
00:17:07,200 --> 00:17:10,080
Moet jij nodig zeggen,
met je geroddel tegen Harald.
95
00:17:10,160 --> 00:17:11,600
Ik maak me zorgen om papa.
96
00:17:11,680 --> 00:17:13,800
Ik wil het dossier lezen.
-Verdomme.
97
00:17:13,880 --> 00:17:16,200
Vanaf dag één was ik bij Månsson.
98
00:17:16,240 --> 00:17:20,640
Tommy was de enige verdachte.
-Dan hebben jullie 't verknoeid.
99
00:17:22,640 --> 00:17:24,320
Billy zat opgesloten bij Sailor.
100
00:17:26,320 --> 00:17:27,440
Sailor?
101
00:17:27,560 --> 00:17:30,600
Ik heb de kamer gevonden
waar Billy zat opgesloten.
102
00:17:31,880 --> 00:17:33,840
Dus je hebt ingebroken bij Sailor?
103
00:17:34,400 --> 00:17:36,920
Verdomme, Vera.
Dat is een strafbaar misdrijf.
104
00:17:37,000 --> 00:17:38,960
Beweert Isak dit?
105
00:17:39,040 --> 00:17:44,000
Je hebt niet graag dat ik vragen stel, hè?
Je wil niet toegeven dat je 't mis had.
106
00:17:44,080 --> 00:17:46,200
Ga je Harald nu ook al beschuldigen?
107
00:17:46,320 --> 00:17:49,120
Waarom ben je zo bang
voor het idee dat Billy nog leeft?
108
00:17:49,200 --> 00:17:52,280
Omdat 't niet waar is.
Je hebt een mysterie gecreëerd...
109
00:17:52,360 --> 00:17:53,960
om je niet schuldig te voelen.
110
00:17:55,000 --> 00:17:57,840
Ik wil onze familie helpen.
-Je geeft niet om ons.
111
00:17:57,920 --> 00:18:00,920
Het was verdomme
jouw schuld dat Billy verdween.
112
00:18:01,000 --> 00:18:03,360
Rustig.
-Dat mama overleed.
113
00:18:03,960 --> 00:18:05,480
Verdomme, Vera.
114
00:18:06,840 --> 00:18:09,160
Stomme idioot.
115
00:18:11,320 --> 00:18:13,240
Blijf rustig. Ga zitten.
116
00:18:13,320 --> 00:18:16,640
Ga zitten, dan praten we hierover.
117
00:18:34,360 --> 00:18:35,600
Stap in.
118
00:18:40,320 --> 00:18:43,160
Wat zei je broer?
-Niks.
119
00:18:44,040 --> 00:18:47,040
Maar hij zal je vinden op de camping.
120
00:18:47,120 --> 00:18:49,680
Ik ken iemand die ons kan helpen.
121
00:18:52,080 --> 00:18:53,240
Oké.
122
00:19:05,600 --> 00:19:06,880
Met Krister.
123
00:19:09,200 --> 00:19:10,280
Wie?
124
00:20:55,640 --> 00:20:56,880
Hé…
125
00:20:56,960 --> 00:21:00,720
Je kunt beter hier blijven.
We weten niet hoe hij zal reageren.
126
00:21:00,800 --> 00:21:03,280
Kan niemand eens blij zijn dat ik leef?
127
00:21:03,360 --> 00:21:04,720
Ik ben zo terug.
128
00:21:17,600 --> 00:21:18,800
Dank je.
129
00:21:24,960 --> 00:21:28,960
Verdacht je Sailor helemaal niet?
-Mag ik de foto's zien?
130
00:21:52,080 --> 00:21:53,640
Deze foto ken ik nog.
131
00:21:54,640 --> 00:21:57,240
Sailor zei dat Tommy hem had genomen.
132
00:21:57,320 --> 00:21:59,080
Misschien loog hij.
133
00:21:59,160 --> 00:22:01,960
Wie waren de andere verdachten?
134
00:22:03,960 --> 00:22:05,320
Ik ben daar geweest.
135
00:22:06,760 --> 00:22:08,840
We hebben Sailors huis doorzocht.
136
00:22:11,040 --> 00:22:13,720
Niets wees erop
dat Billy daar was geweest.
137
00:22:13,800 --> 00:22:17,000
Was 't een formele huiszoeking?
138
00:22:17,080 --> 00:22:19,000
Wat we hadden wees op Tommy.
139
00:22:19,040 --> 00:22:21,000
De zaak eindigde bij hem.
140
00:22:24,320 --> 00:22:27,800
GOD, SCHENK ME DE KALMTE OM TE AANVAARDEN…
141
00:22:30,960 --> 00:22:33,320
Ik heb je nooit kunnen bedanken.
142
00:22:36,000 --> 00:22:36,920
Waarvoor?
143
00:22:37,000 --> 00:22:40,240
Ze zeiden dat ik zonder jou
verdronken zou zijn.
144
00:22:49,600 --> 00:22:51,000
Krister, ik…
145
00:22:51,480 --> 00:22:55,240
Hoe voelde je je toen dit gebeurde?
146
00:22:55,320 --> 00:22:58,040
Het was niet gemakkelijk
als nieuwe politieagent...
147
00:22:58,080 --> 00:23:01,160
in een dorp waar iedereen elkaar kent.
148
00:23:03,320 --> 00:23:05,200
Om mensen te laten praten.
149
00:23:07,480 --> 00:23:08,840
Wat bedoel je?
150
00:23:10,160 --> 00:23:12,760
Ik denk dat sommige getuigen
hebben gelogen.
151
00:23:18,120 --> 00:23:22,440
Ik loog tegen je
over hoe laat ik Tommy had gezien.
152
00:23:22,920 --> 00:23:25,680
Harald liet je liegen, toch?
153
00:23:29,760 --> 00:23:31,240
Dat was niet de enige keer.
154
00:23:32,280 --> 00:23:34,720
M'n collega's luisterden
alleen maar naar hem.
155
00:23:34,800 --> 00:23:38,920
Ik heb niet één getuige gesproken
die Harald nog niet gesproken had.
156
00:23:54,960 --> 00:23:57,000
Een verklaring van Berit Möller...
157
00:23:58,640 --> 00:24:01,320
dat ze Tommy zag wegrijden uit Reftinge.
158
00:24:01,400 --> 00:24:03,400
De ochtend nadat ik hem vrijliet.
159
00:24:05,360 --> 00:24:09,000
Ik zag haar en Harald samen.
Ze deed alles wat hij vroeg.
160
00:24:12,040 --> 00:24:14,720
Nee, ik denk niet
dat Tommy Billy heeft ontvoerd.
161
00:24:17,040 --> 00:24:18,400
Maar hij wist wel iets.
162
00:24:19,760 --> 00:24:23,680
Misschien had hij 't verteld
als ik geloofwaardiger overkwam.
163
00:24:23,760 --> 00:24:27,480
Denk je dat Harald 't heeft verdoezeld?
-Dat zou kunnen.
164
00:24:30,240 --> 00:24:32,320
Het enige wat ik kan zeggen...
165
00:24:32,400 --> 00:24:35,080
is dat dit vooral
binnen gezinnen voorkomt.
166
00:24:35,880 --> 00:24:39,360
Als je antwoorden zoekt,
zou ik daar beginnen.
167
00:24:51,320 --> 00:24:53,320
Mag ik je iets vragen?
168
00:24:54,840 --> 00:24:58,360
Waarom zoek je juist nu naar antwoorden?
169
00:24:59,040 --> 00:25:00,440
Na al die jaren?
170
00:25:01,400 --> 00:25:04,080
Ik wil weten
of Billy 't overleefd kan hebben.
171
00:25:06,000 --> 00:25:07,920
Dat betwijfel ik ten zeerste.
172
00:25:09,680 --> 00:25:10,920
Ik denk van wel.
173
00:25:15,080 --> 00:25:16,680
Ik denk dat ik hem heb gevonden.
174
00:25:28,040 --> 00:25:29,640
Je werd gebeld.
175
00:25:30,800 --> 00:25:32,040
Leon.
176
00:25:40,240 --> 00:25:42,200
Hoi. Krister.
177
00:25:43,120 --> 00:25:46,920
Sorry dat we elkaar nu pas spreken.
-Geen probleem.
178
00:25:53,720 --> 00:25:56,200
Dus jij meent
dat Sailor erbij betrokken was?
179
00:25:56,280 --> 00:25:59,640
Ik wil niemand beledigen,
maar dat is wat ik me herinner.
180
00:26:01,440 --> 00:26:03,200
Wat herinner je je nog meer?
181
00:26:06,800 --> 00:26:08,720
Wat weet je nog van na die zomer?
182
00:26:13,600 --> 00:26:14,920
Waar ben je opgegroeid?
183
00:26:22,920 --> 00:26:24,400
Ik herken je stem.
184
00:26:27,720 --> 00:26:28,960
Jij was daar.
185
00:26:29,720 --> 00:26:30,760
Toch?
186
00:26:33,280 --> 00:26:35,720
Ik hoorde je van achter de deur.
187
00:26:35,800 --> 00:26:38,960
Ik dacht dat je
elk moment binnen zou komen...
188
00:26:39,040 --> 00:26:41,480
en dat ik dan m'n ouders weer zou zien.
189
00:26:44,160 --> 00:26:45,680
Maar je kwam niet.
190
00:27:01,680 --> 00:27:05,480
Bedankt dat we
langs mochten komen, Krister.
191
00:27:06,040 --> 00:27:07,160
Geen probleem.
192
00:27:07,840 --> 00:27:09,040
Bedankt.
193
00:27:29,680 --> 00:27:31,440
KENTEKEN
194
00:27:35,800 --> 00:27:37,720
NAAM: AUTORETUR AB
195
00:27:48,720 --> 00:27:50,840
Sloperij Autoretur, met Åsa.
196
00:27:50,920 --> 00:27:53,760
Hallo, ik bel over een groen busje...
197
00:27:53,840 --> 00:27:59,640
met kenteken MDM 864. Is die van jullie?
198
00:27:59,720 --> 00:28:02,400
Dat klopt. Bent u op zoek naar onderdelen?
199
00:28:03,000 --> 00:28:05,720
Nee, ik ben op zoek naar de bestuurder.
200
00:28:05,760 --> 00:28:07,240
Hoezo dat?
201
00:28:08,480 --> 00:28:10,800
Sorry, ik sta er nu naast...
202
00:28:10,880 --> 00:28:16,440
en de bestuurder is met de deur
tegen de mijne aangekomen.
203
00:28:16,560 --> 00:28:18,240
Hou mij erbuiten.
204
00:28:47,800 --> 00:28:50,800
U heeft één nieuw bericht.
205
00:29:20,600 --> 00:29:22,040
Vaarwel, Vera.
206
00:29:31,800 --> 00:29:33,840
Zeg iets grappigs na de piep.
207
00:29:44,640 --> 00:29:45,960
Hallo.
-Hoi.
208
00:29:46,040 --> 00:29:48,600
Heeft u twee vrije kamers?
-Zeker.
209
00:29:48,680 --> 00:29:51,840
U mag dit formulier invullen. Alstublieft.
210
00:29:53,720 --> 00:29:55,600
Super. Alstublieft.
211
00:29:57,760 --> 00:29:59,320
Ik betaal je terug.
212
00:29:59,400 --> 00:30:02,280
Ik zie je over een uurtje
in het restaurant.
213
00:30:02,360 --> 00:30:04,400
Ik moet even iemand bellen.
-Oké.
214
00:30:13,960 --> 00:30:15,960
Zeg iets grappigs na de piep.
215
00:30:36,280 --> 00:30:37,920
112, wat is uw noodgeval?
216
00:30:38,000 --> 00:30:40,880
Hallo, ik ben Vera Nilsson, psycholoog.
217
00:30:40,960 --> 00:30:43,280
Dit gaat om een oud-patiënt van mij.
218
00:30:45,000 --> 00:30:47,440
Ik vermoed dat hij zelfmoord gaat plegen.
219
00:30:47,560 --> 00:30:50,000
Hij heeft thuis propiomazine en diazepam.
220
00:30:50,080 --> 00:30:54,280
Ik sprak hem een uur geleden
aan de telefoon.
221
00:30:54,360 --> 00:30:57,800
Hij klonk niet nuchter,
en nu neemt hij niet op.
222
00:30:57,880 --> 00:30:59,960
Er moet iemand bij hem langs gaan.
223
00:31:00,040 --> 00:31:01,360
Ja.
224
00:31:01,440 --> 00:31:04,720
Zijn adres is Tegelvägen 12.
225
00:31:04,800 --> 00:31:07,360
Leon Vargas in Stockholm?
-Ja, Stockholm.
226
00:31:07,440 --> 00:31:09,000
Ik begrijp 't.
-Bedankt.
227
00:31:09,080 --> 00:31:10,880
We sturen meteen een auto.
228
00:31:10,960 --> 00:31:12,800
Dank u wel.
-Bedankt, dag.
229
00:31:32,760 --> 00:31:34,240
Hoi.
-Waarom zei je niet...
230
00:31:34,320 --> 00:31:37,840
dat jij Tommy als laatste hebt gezien
toen hij wegreed?
231
00:31:37,920 --> 00:31:41,240
Hemel. Dat is jaren geleden, Vera.
232
00:31:41,320 --> 00:31:42,920
Het kwam niet in me op.
233
00:31:47,720 --> 00:31:50,280
Met wie heb je gepraat?
-Maakt niet uit.
234
00:31:50,360 --> 00:31:54,560
Misschien is Tommy onschuldig.
-Dan was hij niet verdwenen.
235
00:31:54,640 --> 00:31:56,120
Niet uit vrije wil, nee.
236
00:31:56,160 --> 00:31:59,280
Eerlijk zeggen.
Heb je Tommy wel of niet gezien?
237
00:31:59,360 --> 00:32:02,680
Hoe kom je aan deze ideeën?
-Geef gewoon antwoord.
238
00:32:02,760 --> 00:32:05,680
Het is die Isak, hè?
Harald vindt hem gevaarlijk.
239
00:32:05,760 --> 00:32:07,320
Je moet voor hem oppassen.
240
00:32:07,400 --> 00:32:09,600
Ik maak me zorgen om je, oké?
241
00:32:09,680 --> 00:32:12,280
Harald vroeg je om te getuigen, toch?
-Hou op.
242
00:32:12,360 --> 00:32:15,960
Hij wist dat jij niet zou twijfelen…
-Ik ben blij dat hij weg is.
243
00:32:16,040 --> 00:32:18,840
En het maakt me geen zak uit
hoe 't is gebeurd.
244
00:32:18,920 --> 00:32:20,400
Begrijp je dat?
245
00:32:25,080 --> 00:32:26,880
Ik ga nu dicht.
246
00:32:29,080 --> 00:32:30,800
Ik ga dicht.
-Ja.
247
00:33:00,400 --> 00:33:02,400
Ben jij Åsa?
-Ja.
248
00:33:02,480 --> 00:33:05,480
Hallo. Mattias Nilsson
van de politie Reftinge.
249
00:33:05,600 --> 00:33:07,800
Ik belde over dat busje.
250
00:33:09,000 --> 00:33:10,040
Hallo.
251
00:33:10,680 --> 00:33:11,720
Ja?
252
00:33:14,440 --> 00:33:16,280
Ik heb helaas geen koffie.
253
00:33:16,360 --> 00:33:19,200
De machine is kapot.
-Geeft niks.
254
00:33:19,280 --> 00:33:21,880
Niemand heeft z'n naam opgeschreven.
255
00:33:23,040 --> 00:33:25,080
Heeft hij geen rijbewijs laten zien?
256
00:33:25,160 --> 00:33:29,360
We zijn geen verhuurbedrijf.
Dit deden we ernaast.
257
00:33:32,040 --> 00:33:35,440
Heb je zonder borg een auto uitgeleend?
-Het is een wrak.
258
00:33:35,560 --> 00:33:39,400
Hij liet 10.000 kronen als borg achter,
meer dan de auto waard is.
259
00:33:44,320 --> 00:33:45,760
Had je nog iets?
260
00:33:47,680 --> 00:33:50,720
Ja. Laat 't weten als hij terugkomt.
261
00:34:13,240 --> 00:34:14,600
Hoi.
262
00:34:14,680 --> 00:34:17,320
Ben je alleen?
-Ja, ik kan praten.
263
00:34:18,400 --> 00:34:21,200
Die agent was hier. Hij zoekt je.
264
00:34:21,920 --> 00:34:25,880
Oké. Wat heb je hem verteld?
-Niks.
265
00:34:25,960 --> 00:34:28,480
Maar als hij terugkomt, ga ik praten.
266
00:34:28,560 --> 00:34:30,600
Ik wil hier geen politie.
267
00:34:31,320 --> 00:34:33,720
Dat begrijp ik.
-Mooi.
268
00:34:35,680 --> 00:34:37,560
Ik moet gaan. Bedankt.
269
00:34:37,640 --> 00:34:39,040
Doei.
-Doei.
270
00:34:43,040 --> 00:34:44,880
Ik zit daar.
271
00:34:45,880 --> 00:34:50,200
De eigenaar klonk eerlijk,
maar dat zijn autodealers nooit.
272
00:34:52,560 --> 00:34:55,880
Heb je hun papieren nagetrokken?
-Nee.
273
00:34:56,400 --> 00:35:00,360
Hoe heet dat bedrijf?
-Autoretur AB.
274
00:35:00,440 --> 00:35:01,960
De eigenaar heet Åsa.
275
00:35:02,040 --> 00:35:03,880
Åsa, juist.
276
00:35:03,960 --> 00:35:06,600
Ik zal kijken of ik wat kan regelen.
277
00:35:07,200 --> 00:35:09,000
Ik kan vast wel iets vinden.
278
00:35:09,080 --> 00:35:10,760
Ga maar naar je meisjes.
279
00:35:10,840 --> 00:35:13,360
Als Vera weer contact opneemt, bel je me.
280
00:35:16,320 --> 00:35:17,880
Ja.
281
00:35:23,320 --> 00:35:25,800
Vera en Mattias hadden ruzie.
282
00:35:25,880 --> 00:35:29,000
Niks ernstigs, gewoon tussen broer en zus.
283
00:35:31,680 --> 00:35:35,200
Vera is bij de salon langs geweest.
284
00:35:35,280 --> 00:35:36,360
En?
285
00:35:37,640 --> 00:35:39,040
Wat wilde ze van je?
286
00:35:41,440 --> 00:35:44,080
Herinner je je de dag dat Tommy verdween?
287
00:35:44,200 --> 00:35:47,160
Natuurlijk.
-Nou…
288
00:35:49,200 --> 00:35:51,760
Ze weet dat ik de getuige was.
289
00:35:53,200 --> 00:35:54,240
Oké.
290
00:35:54,960 --> 00:35:57,880
En wat heb je verteld?
291
00:36:00,040 --> 00:36:03,120
Ze is net Magdalena,
ze ziet dwars door me heen.
292
00:36:03,200 --> 00:36:04,360
Berit…
293
00:36:06,040 --> 00:36:07,280
Verdomme.
294
00:36:09,680 --> 00:36:11,800
Maak je niet druk.
295
00:36:13,080 --> 00:36:16,640
Ik sta achter je.
-Wat bedoel je daarmee?
296
00:36:16,720 --> 00:36:18,560
Hoezo sta je achter me?
297
00:36:19,880 --> 00:36:21,560
Ik ben loyaal.
298
00:36:22,880 --> 00:36:24,200
Natuurlijk.
299
00:36:25,600 --> 00:36:28,840
Wat je ook hebt gedaan.
-Wat denk je dat ik heb gedaan?
300
00:36:31,440 --> 00:36:34,920
Weet ik niet.
-Wat denk je dat ik heb gedaan?
301
00:36:37,960 --> 00:36:39,680
Ik weet 't niet.
-Zeg 't.
302
00:36:42,160 --> 00:36:44,560
Wat?
-Zeg 't gewoon.
303
00:36:46,240 --> 00:36:49,200
Maar ik weet niet…
-Zeg 't gewoon.
304
00:36:51,000 --> 00:36:54,120
Zeg 't, verdomme. Zeg 't.
305
00:36:55,920 --> 00:36:59,840
Tommy ging ervandoor
omdat hij Billy had vermoord.
306
00:36:59,880 --> 00:37:01,200
Ja?
307
00:37:01,280 --> 00:37:02,840
Dat is wat er is gebeurd.
308
00:37:05,480 --> 00:37:07,480
In m'n hele leven.
309
00:37:07,600 --> 00:37:10,840
We slopen backstage
en zagen alle artiesten...
310
00:37:10,920 --> 00:37:14,120
voordat de bewaker ons eruit zette.
311
00:37:21,120 --> 00:37:22,560
Wat is er aan de hand?
312
00:37:24,160 --> 00:37:27,440
Je doet al de hele maaltijd raar.
Je gedraagt je anders.
313
00:37:27,560 --> 00:37:31,120
Jij weet niet hoe ik normaal ben.
-Misschien niet.
314
00:37:32,240 --> 00:37:34,120
Zo goed kennen we elkaar niet.
315
00:37:35,600 --> 00:37:36,400
Nee.
316
00:37:39,720 --> 00:37:41,480
Hé, pardon.
317
00:37:42,480 --> 00:37:43,960
Mogen we een paar shots?
318
00:37:44,040 --> 00:37:45,360
Wat is dit nou?
319
00:37:45,440 --> 00:37:49,080
Niets breekt het ijs beter
dan wat alcohol, toch?
320
00:37:49,160 --> 00:37:51,120
Kom op, laten we wat leuks doen.
321
00:37:51,200 --> 00:37:53,560
Ik heb je nog helemaal niet zien lachen.
322
00:37:53,600 --> 00:37:56,400
Kijk eens. Je bent echt niet zo serieus.
323
00:37:56,480 --> 00:37:59,280
Hou op.
-Heel erg bedankt.
324
00:37:59,360 --> 00:38:01,720
Niet te zuinig, m'n zus heeft dorst.
325
00:38:03,400 --> 00:38:05,240
Sorry, die houden we wel.
326
00:38:08,440 --> 00:38:10,600
Oké?
-Oké.
327
00:38:11,760 --> 00:38:13,040
Proost.
328
00:38:17,320 --> 00:38:21,040
Je mag vragen wat je wil,
dan geef ik eerlijk antwoord.
329
00:38:21,120 --> 00:38:24,000
Wat ik maar wil?
-Iets wat je echt wil weten.
330
00:38:24,080 --> 00:38:26,280
Een prangende vraag.
331
00:38:26,880 --> 00:38:28,480
Wat doe je voor werk?
-Pas.
332
00:38:28,600 --> 00:38:30,720
Wat?
-Doe niet zo saai.
333
00:38:30,800 --> 00:38:33,240
Een prangende vraag.
-Je moet ergens beginnen.
334
00:38:33,320 --> 00:38:35,440
Lieve hemel. Ik begin wel.
335
00:38:38,120 --> 00:38:40,320
Wat gebeurde er op het politiebureau?
336
00:38:41,240 --> 00:38:43,760
Je was er kapot van
toen je naar buiten kwam.
337
00:38:43,840 --> 00:38:45,680
Deed onze broer gemeen?
338
00:38:45,760 --> 00:38:49,000
Nee. Hij was boos omdat
we bij Sailor hadden ingebroken.
339
00:38:51,080 --> 00:38:53,280
Jouw beurt. Eerst een slok.
340
00:39:07,040 --> 00:39:08,160
Kom dan.
341
00:39:16,240 --> 00:39:18,680
Vind je 't mijn schuld
dat je verdwenen bent?
342
00:39:27,400 --> 00:39:28,480
Ja.
343
00:39:37,000 --> 00:39:38,000
Oké.
344
00:39:39,800 --> 00:39:41,320
Mijn beurt.
345
00:39:52,160 --> 00:39:53,440
Dag, Leni.
346
00:39:55,680 --> 00:39:57,240
Kijk, daar komt papa.
347
00:39:59,560 --> 00:40:01,000
Heb je de uitslag?
348
00:40:01,080 --> 00:40:04,360
Ja, ik heb de analyse hier voor me.
349
00:40:04,440 --> 00:40:06,640
Je had gelijk.
Het is niet dezelfde persoon.
350
00:40:06,720 --> 00:40:08,000
Oké.
351
00:40:08,080 --> 00:40:09,600
Bedankt, Leni.
352
00:40:10,240 --> 00:40:13,680
Maar er is een gedeeltelijke match
van iets meer dan zeven procent.
353
00:40:15,560 --> 00:40:17,920
Wat houdt dat in?
354
00:40:20,800 --> 00:40:23,760
Hé, wil je even met je zus gaan spelen?
355
00:40:26,800 --> 00:40:28,760
Ik kom er zo aan.
356
00:40:52,640 --> 00:40:53,880
Waar ging dat over?
357
00:40:57,240 --> 00:40:58,560
Mattias?
358
00:41:11,720 --> 00:41:13,120
Dat was het lab.
359
00:41:15,760 --> 00:41:17,360
Isak en Billy…
360
00:41:18,720 --> 00:41:21,240
Ze zijn broers.
-Wat?
361
00:41:22,720 --> 00:41:26,120
Of op z'n minst halfbroers.
-Lieve hemel.
362
00:41:29,360 --> 00:41:32,360
Hij is niet Billy,
maar hij is wel onze broer.
363
00:41:41,360 --> 00:41:43,000
Verdomme, pap.
364
00:41:45,680 --> 00:41:47,160
Hé, kom eens hier.
365
00:41:51,440 --> 00:41:53,440
Je mag dit aan niemand vertellen.
366
00:41:53,560 --> 00:41:55,160
Nee.
-Niemand.
367
00:41:55,240 --> 00:41:56,800
Dit keer beloof ik 't.
368
00:42:08,960 --> 00:42:11,840
We vroegen 't ons altijd af…
-Maar ze weten 't niet.
369
00:42:11,920 --> 00:42:13,440
Iedereen weet 't.
-Wat?
370
00:42:13,560 --> 00:42:16,240
Maar hij is behandeld
en nu is hij genezen.
371
00:42:16,280 --> 00:42:17,480
Dus hij maakt 't goed?
372
00:42:17,600 --> 00:42:21,120
Maar hij is een echte psychopaat.
373
00:42:33,320 --> 00:42:36,440
Vertel eens over mama.
Wat was ze voor iemand?
374
00:42:38,680 --> 00:42:40,360
Hoe ze was?
375
00:42:43,800 --> 00:42:45,240
Herinner je je niks meer?
376
00:42:51,680 --> 00:42:56,280
Ik herinner me haar ogen.
Ze waren net als die van jou.
377
00:42:58,960 --> 00:43:00,640
En haar lach…
378
00:43:01,280 --> 00:43:05,960
Ik word warm als ik eraan denk.
Dat was een en al liefde.
379
00:43:07,760 --> 00:43:09,640
Zo herinner ik 't me niet.
380
00:43:09,720 --> 00:43:13,200
Ik wel.
-Ze behandelde ons anders.
381
00:43:15,560 --> 00:43:16,840
Waarom?
382
00:43:17,560 --> 00:43:23,200
Jij was haar liefdeskind.
Mattias en ik stonden op de tweede plaats.
383
00:43:26,160 --> 00:43:28,400
Dat klinkt niet als een topmoeder.
384
00:43:35,480 --> 00:43:39,880
En verder? Wat herinner je je nog meer?
385
00:43:41,680 --> 00:43:45,600
Ken je Harald nog?
-Ja.
386
00:43:47,440 --> 00:43:50,920
Wat weet je nog van hem?
-Iedereen respecteerde hem.
387
00:43:54,840 --> 00:43:56,360
Maar hij was best aardig...
388
00:43:59,240 --> 00:44:01,080
als er anderen bij waren.
389
00:44:04,920 --> 00:44:09,720
Hij kon erg streng zijn
als je alleen met hem was.
390
00:44:10,640 --> 00:44:11,960
Bijna gemeen.
391
00:44:15,040 --> 00:44:17,240
Waarom wil je 't over Harald hebben?
392
00:44:19,560 --> 00:44:21,960
Weet ik niet.
393
00:44:31,800 --> 00:44:33,280
Ben je m'n zus?
394
00:44:37,080 --> 00:44:38,280
Wat?
395
00:44:50,960 --> 00:44:52,720
Ben je m'n zus?
396
00:44:55,760 --> 00:44:57,480
Wat bedoel je daarmee?
397
00:45:02,240 --> 00:45:05,400
Een broer en zus moeten
alles kunnen bespreken, toch?
398
00:45:10,440 --> 00:45:13,600
Dus waar je ook over wil praten,
het blijft bij mij.
399
00:45:16,000 --> 00:45:17,960
Harald heeft Berit laten liegen.
400
00:45:20,160 --> 00:45:22,560
Ze heeft Tommy nooit zien vertrekken.
401
00:45:24,000 --> 00:45:26,560
Weet je dat zeker?
-Ja.
402
00:45:36,240 --> 00:45:38,560
Ik denk dat Harald
iets heel doms had gedaan.
403
00:45:38,640 --> 00:45:39,600
Wat dan?
404
00:45:40,760 --> 00:45:43,160
Hij haatte Tommy ontzettend.
405
00:45:47,080 --> 00:45:48,640
Heeft hij hem vermoord?
406
00:45:53,200 --> 00:45:55,400
Ik weet niks.
407
00:45:55,480 --> 00:45:59,360
Helemaal niks. Ik weet niet
wie de waarheid spreekt en wie liegt.
408
00:45:59,440 --> 00:46:01,200
Ik weet helemaal niks.
409
00:46:01,280 --> 00:46:02,840
Hé…
410
00:46:04,800 --> 00:46:06,280
Maar nu heb je mij.
411
00:46:14,360 --> 00:46:15,840
Wat heeft Harald gedaan?
412
00:46:28,560 --> 00:46:30,200
Ik moet naar de wc.
413
00:48:27,960 --> 00:48:29,640
Hallo?
-Met Krister Månsson.
414
00:48:29,720 --> 00:48:33,080
Is er iets gebeurd?
-Ik weet wie je hebt gevonden.
415
00:48:35,680 --> 00:48:38,320
Hij kwam me al bekend voor.
-Oké.
416
00:48:40,320 --> 00:48:42,000
Dat is niet Billy.
417
00:48:46,480 --> 00:48:48,400
Het is de zoon van Tommy Rooth.
418
00:48:52,920 --> 00:48:54,480
Weet je dat zeker?
419
00:48:55,360 --> 00:48:57,240
Ik heb hem als kind ontmoet.
420
00:48:59,840 --> 00:49:01,720
Ik weet 't zeker.
421
00:49:02,760 --> 00:49:04,400
Hij kan gevaarlijk zijn.
422
00:49:08,080 --> 00:49:10,320
Hé, ben je je aan het verstoppen?
423
00:49:11,400 --> 00:49:13,200
Dit is het damestoilet.
424
00:49:14,440 --> 00:49:17,040
Volgens mij is er niemand.
425
00:49:20,760 --> 00:49:24,280
De bar gaat zo sluiten. Wil je nog iets?
426
00:49:25,680 --> 00:49:27,560
Nee, ik ben een beetje misselijk.
427
00:49:28,160 --> 00:49:30,200
Ik ga naar m'n kamer.
428
00:49:45,800 --> 00:49:47,040
Vera.
429
00:49:50,880 --> 00:49:52,320
Doe rustig, blijf staan.
430
00:49:53,280 --> 00:49:55,400
Hallo? Blijf staan.
431
00:49:57,360 --> 00:49:58,600
Sorry.
432
00:50:05,720 --> 00:50:06,880
Bedankt.
433
00:50:14,040 --> 00:50:17,000
Ga je slapen?
-Ja, ik heb vreselijke hoofdpijn.
434
00:50:17,080 --> 00:50:18,160
Slaap lekker.
435
00:50:25,920 --> 00:50:27,360
Slaap lekker, zus.
436
00:51:33,160 --> 00:51:38,160
Vertaling: Tess Huijting
30613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.