Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,920 --> 00:00:29,400
1622.
Lepas Laut Cartagena de Indias.
2
00:03:30,790 --> 00:03:32,792
Yang pertama menyerah
yang membuat makan malam.
3
00:03:32,826 --> 00:03:34,811
Aku tidak keberatan.
4
00:03:48,221 --> 00:03:50,151
Bukankah itu ponselmu?
5
00:03:53,311 --> 00:03:56,451
Abaikan saja.
Itu berbunyi seharian.
6
00:04:03,811 --> 00:04:06,726
- Siapa itu?
- Sudahlah, Charlie.
7
00:04:16,551 --> 00:04:18,151
Itu hanya Michael.
8
00:04:19,351 --> 00:04:22,571
- Ini sudah cukup lama
- Ya, empat tahun.
9
00:04:23,471 --> 00:04:25,477
Menurutmu apa yang dia inginkan?
10
00:04:25,512 --> 00:04:30,651
Saat kami putus,
dia telepon aku setiap hari.
11
00:04:30,711 --> 00:04:32,567
Selalu ada alasan.
12
00:04:32,591 --> 00:04:35,855
Jika aku masih menyimpan salah satu
kaos dia, atau sesuatu.
13
00:04:35,889 --> 00:04:38,024
Dia harusnya sudah
melangkah maju sekarang.
14
00:04:38,057 --> 00:04:40,411
Berapa lama kalian bersama?
15
00:04:40,511 --> 00:04:43,211
Setahun setengah.
16
00:04:43,851 --> 00:04:46,011
Tahun terakhir kuliah gelar PhD-ku,
17
00:04:46,071 --> 00:04:49,051
Dan enam bulan pertama
di dunia kerja sebenarnya.
18
00:04:49,911 --> 00:04:51,986
Jujur, enam bulan itu
yang memastikannya.
19
00:04:52,011 --> 00:04:54,691
- Memastikan apa?
- Putusnya hubungan kami.
20
00:04:54,751 --> 00:04:59,371
Itu hal yang sangat disosiatif
untuk dikatakan.
21
00:05:00,311 --> 00:05:02,807
Seolah kau tak ada
kaitannya dengan itu.
22
00:05:02,831 --> 00:05:06,254
Jangan lakukan itu.
Jangan mulai psikoanalisis aku.
23
00:05:06,279 --> 00:05:08,906
Orang mengatakan
sesuatu seperti itu...
24
00:05:08,931 --> 00:05:10,159
...untuk memisahkan diri mereka...
25
00:05:10,183 --> 00:05:11,986
...dari sesuatu yang
membuatnya merasa bersalah.
26
00:05:12,011 --> 00:05:14,411
- Aku tidak merasa bersalah.
- Kau campakkan dia, bukan?
27
00:05:14,436 --> 00:05:17,163
Hubungan itu mencapai
kesimpulan alami.
28
00:05:17,197 --> 00:05:19,247
Kami bukan pasangan serasi.
29
00:05:19,271 --> 00:05:21,271
Dia jelas tidak sependapat.
30
00:05:22,271 --> 00:05:24,491
Dia sering memanggilku Ellie.
31
00:05:24,551 --> 00:05:25,972
Kejahatan terbesar.
32
00:05:26,005 --> 00:05:27,771
Kau tahu, aku benci itu.
33
00:05:27,831 --> 00:05:31,031
Membuatku terdengar
seperti kartun gajah.
34
00:05:32,031 --> 00:05:33,646
Menurutku dia cukup baik.
35
00:05:33,680 --> 00:05:36,051
Ya, dia memang baik.
Tentu saja dia baik.
36
00:05:36,111 --> 00:05:37,691
Dia terlalu baik.
37
00:05:37,751 --> 00:05:41,054
Ini kota kecil di pesisir terpencil, Elena.
38
00:05:41,087 --> 00:05:43,451
Tak banyak pria yang ada.
39
00:05:43,511 --> 00:05:46,066
Ke arah timur hanya ada pertanian.
40
00:05:46,091 --> 00:05:48,891
Ke arah barat hanya ada lautan.
41
00:05:49,231 --> 00:05:50,864
Ada banyak ikan di laut.
42
00:05:50,897 --> 00:05:54,971
Dan kau di sini,
terjebak tinggal bersamaku,
43
00:05:54,996 --> 00:05:57,171
Dan aku terjebak tinggal denganmu.
44
00:06:00,691 --> 00:06:03,279
Jadi jika dia menghubungimu lagi,
45
00:06:03,303 --> 00:06:06,291
- Apa kau akan menjawabnya?
- Bisa kita berhenti bicarakan ini?
46
00:06:06,351 --> 00:06:08,848
Satu tahun setengah. Kau tak
bisa abaikan dia begitu saja.
47
00:06:08,882 --> 00:06:10,691
Bagaimana jika dia dalam masalah.
48
00:06:11,311 --> 00:06:13,052
Michael tidak dalam masalah.
49
00:06:13,086 --> 00:06:17,091
Jika ada satu hal yang dia tahu
cara hindari, yaitu masalah.
50
00:06:17,151 --> 00:06:19,171
Apa kau cinta dia?
51
00:06:19,951 --> 00:06:22,087
- Bisa aku bertanya padamu?
- Ya.
52
00:06:22,111 --> 00:06:23,851
Apa kau belajar psikologi,
53
00:06:23,876 --> 00:06:26,633
Agar kau bisa ikut campur
dengan urusan orang lain?
54
00:06:26,666 --> 00:06:28,087
Ya, tentu saja.
55
00:06:28,111 --> 00:06:29,969
Setidaknya kau jujur.
56
00:06:30,003 --> 00:06:32,771
Jadi, apa kau cinta dia?
57
00:06:32,831 --> 00:06:35,451
Kami tinggal bersama setahun.
58
00:06:35,511 --> 00:06:37,691
Bukan itu yang aku tanyakan.
59
00:06:38,271 --> 00:06:41,611
Beberapa hal memang
tidak bisa diusahakan.
60
00:06:41,671 --> 00:06:45,084
Dia tipe yang ingin menetap,
dan aku tidak.
61
00:06:45,118 --> 00:06:47,342
Sehari setelah aku
mendapat gelar PhD,
62
00:06:47,366 --> 00:06:50,523
Aku ingin menyelam skuba
reruntuhan kapal di Barbados,
63
00:06:50,556 --> 00:06:54,260
Tapi dia ingin menikah
dan memiliki anak.
64
00:06:54,294 --> 00:06:56,491
Apa dia melamar?
65
00:06:56,551 --> 00:06:57,771
Ya.
66
00:06:57,831 --> 00:06:59,451
Dengan cincin dan semuanya?
67
00:06:59,511 --> 00:07:02,201
Di restoran di depan semua orang.
68
00:07:02,235 --> 00:07:05,651
Dan itu momen paling
memalukan didalam hidupku.
69
00:07:05,711 --> 00:07:07,331
Aku tak pernah tahu itu.
70
00:07:07,831 --> 00:07:10,751
Sekarang kau tahu semaunya.
Bisa kita berhenti bicarakan ini?
71
00:07:13,591 --> 00:07:15,048
Kau tidak ambilkan aku gelas.
72
00:07:15,081 --> 00:07:17,291
Kau yang bertugas siapkan
makan malam.
73
00:07:21,831 --> 00:07:24,123
- Tidak lagi.
- Akan aku angkat.
74
00:07:24,157 --> 00:07:26,011
Jangan coba-coba.
75
00:07:27,471 --> 00:07:29,647
Halo, ponselnya Ellie.
76
00:07:29,671 --> 00:07:31,811
Halo, Michael?
77
00:07:32,191 --> 00:07:34,351
Ya, dia di sini.
78
00:07:35,831 --> 00:07:39,291
Michael, hai, bagaimana kabarmu?
79
00:07:40,571 --> 00:07:42,308
Ya, tidak, maaf.
80
00:07:42,342 --> 00:07:47,091
Aku tadi mengajar dan
ponselku mode senyap.
81
00:07:48,951 --> 00:07:52,531
Ya, aku sekarang mengajar.
82
00:07:54,391 --> 00:07:56,691
Sungguh?
83
00:07:56,751 --> 00:07:59,611
Ya.
84
00:07:59,635 --> 00:08:02,111
Ya, dengan senang hati
jika kau memang yakin.
85
00:08:03,329 --> 00:08:07,371
Ya, aku bisa menemuimu.
Setengah jam lagi?
86
00:08:07,471 --> 00:08:10,471
Oke. Oke, sampai nanti. Dah.
87
00:08:12,311 --> 00:08:14,107
Itu meningkat dengan cepat.
88
00:08:14,140 --> 00:08:16,709
Aku akan membunuhmu
di matras akhir pekan ini.
89
00:09:06,351 --> 00:09:09,371
Maaf soal cuacanya.
Terima kasih sudah datang.
90
00:09:09,431 --> 00:09:11,091
Kau mau masuk?
91
00:09:26,191 --> 00:09:28,691
- Bagaimana...
- Senang bertemu... Maaf.
92
00:09:29,671 --> 00:09:31,567
Senang bertemu kau lagi.
93
00:09:31,591 --> 00:09:33,651
Ya, bagaimana kabarmu?
94
00:09:33,711 --> 00:09:36,931
Baik, kau?
95
00:09:36,991 --> 00:09:38,991
Ya, baik.
96
00:09:39,025 --> 00:09:42,906
Apa kau masih bekerja
di kantor perairan Inggris?
97
00:09:42,931 --> 00:09:45,851
Tidak... Aku naik jabatan
dengan berpindah kantor,
98
00:09:45,911 --> 00:09:47,971
Departemen Maritim
dan Penjaga Pantai.
99
00:09:48,431 --> 00:09:49,687
Tidak terdengar sepertimu.
100
00:09:49,711 --> 00:09:51,904
Aku tidak mengendarai kapal.
101
00:09:51,938 --> 00:09:53,687
Itu hanya pekerjaan administrasi,
102
00:09:53,711 --> 00:09:58,451
Tapi sesekali aku harus berurusan
dengan hal-hal seperti ini.
103
00:09:58,871 --> 00:10:01,051
Menakjubkan, bukan?
104
00:10:01,751 --> 00:10:04,117
Pilot helikopter temukan itu
beberapa hari lalu,
105
00:10:04,150 --> 00:10:06,331
Terbawa arus beberapa mil di laut.
106
00:10:07,191 --> 00:10:08,986
Dia tak melihat siapapun di kapal itu,
107
00:10:09,011 --> 00:10:10,897
Jadi dia menghubungi kantorku,
108
00:10:10,922 --> 00:10:13,191
Lalu kami mengirim kapal tunda
untuk mendereknya.
109
00:10:13,951 --> 00:10:15,891
Menurutmu itu apa?
110
00:10:15,951 --> 00:10:18,364
Itu yang aku ingin tanyakan padamu.
111
00:10:18,397 --> 00:10:20,971
Kau ahlinya kapal tua.
112
00:10:21,591 --> 00:10:25,491
Strategi dan Teknologi Maritim
Abad ke-17.
113
00:10:25,911 --> 00:10:27,851
Kau ingat judul disertasiku?
114
00:10:27,911 --> 00:10:30,851
Itu yang selalu kau bicarakan, Ellie.
115
00:10:32,551 --> 00:10:35,051
Pada dasarnya itu tentang
kapal bajak laut, bukan?
116
00:10:35,111 --> 00:10:36,449
Ya.
117
00:10:36,482 --> 00:10:38,011
Dan itu dia.
118
00:10:38,364 --> 00:10:39,952
Yang sebenarnya.
119
00:10:39,977 --> 00:10:43,022
Maksudku, itu pasti berasal
dari periode itu, bukan?
120
00:10:44,071 --> 00:10:45,807
Kau tak benar-benar menyebutkan...
121
00:10:45,831 --> 00:10:49,771
...itu benar-benar kapal bajak laut
pertengahan abad 17, 'kan?
122
00:10:49,871 --> 00:10:51,331
Bukan begitu?
123
00:10:53,191 --> 00:10:57,136
Maksudku, jika kapal seperti itu
bertahan...
124
00:10:57,170 --> 00:11:00,239
...mengambang selama 500 tahun,
125
00:11:00,273 --> 00:11:03,306
Itu pasti sudah karam
di dasar lautan sekarang.
126
00:11:03,331 --> 00:11:06,811
Kayunya pasti sudah hancur lebur.
127
00:11:08,791 --> 00:11:13,146
Itu memang terlihat tua,
tapi tak mungkin setua itu.
128
00:11:13,171 --> 00:11:15,551
Menurutmu itu buatan ulang
era moderen?
129
00:11:17,591 --> 00:11:18,931
Seharusnya begitu.
130
00:11:18,991 --> 00:11:20,527
Itu hal pertama yang kami periksa.
131
00:11:20,561 --> 00:11:22,295
Maksudku, ada Daftar Kapal Kecil.
132
00:11:22,328 --> 00:11:24,764
Kau tak bisa pergi ke laut
kecuali memiliki itu.
133
00:11:24,797 --> 00:11:30,171
Tapi kapal itu tidak terdaftar
di mana-mana.
134
00:11:31,031 --> 00:11:32,631
Itu tidak ada.
135
00:11:33,951 --> 00:11:38,346
Kapal kayu tak bisa bertahan
ratusan tahun di lautan, Michael.
136
00:11:38,371 --> 00:11:40,627
Tidak tanpa awak yang menjaganya.
137
00:11:40,652 --> 00:11:42,671
Kau yakin tak ada orang
di dalam kapal?
138
00:11:42,696 --> 00:11:44,451
Kami tidak melihat siapapun.
139
00:11:44,791 --> 00:11:47,920
- Kau sudah memasuki kapal?
- Aku? Tidak, tidak, tidak...
140
00:11:47,954 --> 00:11:50,506
Tugasku murni hanya administrasi,
141
00:11:50,531 --> 00:11:53,891
Tapi kami butuh seseorang
untuk memeriksanya,
142
00:11:53,960 --> 00:11:56,711
Dan itu sebabnya aku ingin
bicara denganmu.
143
00:11:58,031 --> 00:12:00,926
Kau mau aku pergi memeriksanya?
144
00:12:00,951 --> 00:12:03,502
Tidak, kami meminta dua orang
datang dari Penjaga Pantai.
145
00:12:03,537 --> 00:12:06,906
Tapi masalahnya adalah,
dengan sesuatu seperti ini,
146
00:12:06,939 --> 00:12:10,691
Kami butuh seorang ahli untuk
mengesahkan semua yang kami lakukan.
147
00:12:11,134 --> 00:12:14,211
- Aku mengerti.
- Ya. Itu daftar periksanya.
148
00:12:15,671 --> 00:12:17,250
Ini dia.
149
00:12:17,283 --> 00:12:19,211
Jika kau bisa tanda tangan di sini...
150
00:12:19,236 --> 00:12:22,471
Untuk bilang kau senang dengan kami
untuk menyelidiki kapal tersebut.
151
00:12:23,431 --> 00:12:25,771
Bagaimana jika aku tidak senang?
152
00:12:26,911 --> 00:12:29,651
Kenapa tidak?
153
00:12:29,676 --> 00:12:33,866
Seandainya kapal itu
memang dari abad 17,
154
00:12:33,891 --> 00:12:35,291
Dan itu entah bagaimana bertahan...
155
00:12:35,316 --> 00:12:38,886
...setelah mengarungi lautan
selama 500 tahun,
156
00:12:38,911 --> 00:12:42,389
Itu adalah benda dengan
nilai historis paling menakjubkan.
157
00:12:42,414 --> 00:12:45,417
Belum lagi apapun itu yang mungkin
masih berada di dalam kapal.
158
00:12:47,711 --> 00:12:50,026
Oke, kau pernah menonton film...
159
00:12:50,051 --> 00:12:52,918
...di mana mereka menampilkan arkeolog
menggali tulang dinosaurus, 'kan?
160
00:12:52,952 --> 00:12:54,327
Kecuali mereka tidak menggali.
161
00:12:54,351 --> 00:12:56,222
Mereka gunakan kuas
yang kecil mungil,
162
00:12:56,255 --> 00:12:58,786
Lalu mereka secara halus
menyingkirkan butiran pasir.
163
00:12:58,811 --> 00:13:03,211
Berusaha untuk tidak merusak
fosil yang berharga.
164
00:13:03,311 --> 00:13:07,331
Dan perlakuan seperti itulah
yang kapal ini butuhkan.
165
00:13:07,391 --> 00:13:10,637
Bukan petugas Penjaga Pantai
berkeliaran di dalam sana.
166
00:13:10,662 --> 00:13:13,171
Mungkin membuat sepatu bot mereka
menembus deknya.
167
00:13:13,591 --> 00:13:16,171
Lalu kau mau aku bagaimana?
168
00:13:17,111 --> 00:13:22,506
Oke, dengar, aku masih belum
sepenuhnya yakin dengan ini,
169
00:13:22,531 --> 00:13:25,731
Tapi aku senggang besok pagi.
170
00:13:25,756 --> 00:13:27,663
Jadi saranku adalah...
171
00:13:27,688 --> 00:13:30,624
...agar kau berikan aku setidaknya
setengah jam dengan orang-orangmu,
172
00:13:30,657 --> 00:13:32,167
Sebelum mereka menaiki kapal.
173
00:13:32,191 --> 00:13:34,986
Anggap itu seperti
perkenalan lokasi.
174
00:13:35,011 --> 00:13:36,839
Kau beritahu mereka
di mana untuk melangkah,
175
00:13:36,863 --> 00:13:39,506
Apa yang harus di awasi, bagaimana
untuk tak merusak sesuatu.
176
00:13:39,531 --> 00:13:42,491
Ya. Mereka pasti suka itu.
177
00:13:42,516 --> 00:13:45,451
Itu persyaratanku untuk bisa
mengesahkan sesuatu.
178
00:13:46,071 --> 00:13:48,251
Aku harusnya tahu kau takkan
membuat ini mudah untukku.
179
00:13:49,031 --> 00:13:52,978
Kapal-kapal seperti ini adalah
hidupku, Michael. Kau tahu itu.
180
00:14:03,750 --> 00:14:06,931
Elena, ini Marcus dan Tony.
181
00:14:06,956 --> 00:14:09,481
Senang bertemu kau.
182
00:14:09,629 --> 00:14:12,234
Oke, aku tahu kalian harus
mulai bekerja,
183
00:14:12,259 --> 00:14:15,569
Jadi aku akan coba jelaskan ini
secepat dan seringkas mungkin.
184
00:14:15,602 --> 00:14:17,426
Dari yang bisa aku ketahui,
kapal yang kau temukan...
185
00:14:17,451 --> 00:14:19,438
...berandal dari pertengahan abad 17.
186
00:14:19,472 --> 00:14:22,319
Ini model paling mendekati
yang bisa aku temukan...
187
00:14:22,343 --> 00:14:23,746
...untuk periode itu.
188
00:14:23,771 --> 00:14:25,706
Seperti yang kau bisa lihat,
ada tiga tiang kapal.
189
00:14:25,731 --> 00:14:28,214
Tiang depan, tiang utama...
190
00:14:28,247 --> 00:14:30,717
Aku pikir dia akan beritahu kita
sesuatu yang tidak kita ketahui.
191
00:14:30,751 --> 00:14:34,611
Aku rasa memang tak banyak
perubahan di bagian atas kapal.
192
00:14:35,291 --> 00:14:37,691
Oke, dek bawah dibagi
menjadi tiga tingkatan.
193
00:14:37,724 --> 00:14:41,731
Tingkat yang paling bawah
adalah ruangan kargo.
194
00:14:41,791 --> 00:14:44,891
Disanalah harta karun
bajak laut berada!
195
00:14:47,631 --> 00:14:49,211
Kemungkinan tidak.
196
00:14:49,271 --> 00:14:52,506
Jenis kargo di bawah sana
biasanya perbekalan,
197
00:14:52,531 --> 00:14:54,126
Amunisi senjata.
198
00:14:54,151 --> 00:14:55,826
Sangat jarang untuk barang berharga.
199
00:14:55,851 --> 00:14:59,186
Alasannya adalah,
seandainya kapal terendam air,
200
00:14:59,211 --> 00:15:00,946
Kau tak ingin berlarian naik-turun...
201
00:15:00,971 --> 00:15:03,786
...ke bagian kapal terendah untuk
selamatkan perolehan jerih payahmu.
202
00:15:03,811 --> 00:15:07,122
Barang berharga,
barang-barang layak,
203
00:15:07,147 --> 00:15:09,051
Emas dan lainnya...
204
00:15:09,111 --> 00:15:10,411
Aku akan ke tahap itu.
205
00:15:10,436 --> 00:15:13,746
Jadi tingkat tengah,
itu adalah ruangan istirahat,
206
00:15:13,771 --> 00:15:17,062
Ruang perawatan, dan di belakang
sini ada ruang tahanan.
207
00:15:17,096 --> 00:15:24,103
Semacam sel penjara untuk tawanan,
sandera, untuk uang tebusan.
208
00:15:24,136 --> 00:15:28,251
Dengar itu? Mungkin ada orang
di sana yang butuh diselamatkan.
209
00:15:29,071 --> 00:15:33,026
Tingkat atas, tepat di bawah geladak
adalah ruangan makan,
210
00:15:33,051 --> 00:15:35,068
Dapur kapal, dan di belakang sini...
211
00:15:35,093 --> 00:15:37,811
Maksudmu, buritan?
212
00:15:37,911 --> 00:15:40,352
Ya, kau benar. Buritan.
213
00:15:40,386 --> 00:15:42,188
Terdapat kabin kapten.
214
00:15:42,221 --> 00:15:45,061
Dan tebakanku di sanalah
kau akan temukan...
215
00:15:45,086 --> 00:15:47,811
...setiap benda bernilai
sejarah penting.
216
00:15:48,591 --> 00:15:50,691
- Terima kasih, sayang.
- Tunggu...
217
00:15:50,771 --> 00:15:53,011
Aku belum membahas
aspek terpentingnya.
218
00:15:54,197 --> 00:15:56,741
- Apa?
- Preservasi.
219
00:15:58,111 --> 00:15:59,931
Apa kalian merokok?
220
00:16:01,031 --> 00:16:02,599
Hanya saat kami bekerja.
221
00:16:02,623 --> 00:16:05,777
Oke. Itu jelas dilarang
merokok di atas kapal...
222
00:16:05,802 --> 00:16:07,102
...atau bahkan di sekitar kapal.
223
00:16:07,127 --> 00:16:09,871
Kau akan butuh perlengkapan.
224
00:16:11,383 --> 00:16:13,066
Ini akan dipakai menutupi sepatumu.
225
00:16:13,091 --> 00:16:15,011
Tidak, aku tak mau memakai itu.
226
00:16:16,431 --> 00:16:17,571
Apa masalahnya?
227
00:16:17,596 --> 00:16:19,666
Kau pernah injakkan kaki di kapal...
228
00:16:19,691 --> 00:16:21,287
...yang berada di lautan
berbulan-bulan?
229
00:16:21,311 --> 00:16:22,529
Tidak.
230
00:16:22,562 --> 00:16:24,664
Itu sangat licin.
231
00:16:24,698 --> 00:16:28,451
Itu sebabnya kami pakai ini.
232
00:16:29,051 --> 00:16:30,447
Cengkeraman.
233
00:16:30,471 --> 00:16:32,506
Aku tak mau harus repot,
234
00:16:32,531 --> 00:16:35,107
Hanya untuk mencegah kayu tua
mendapat bekas sepatu bot.
235
00:16:35,140 --> 00:16:36,371
Bagaimana dengan setelan ini?
236
00:16:36,396 --> 00:16:39,278
Tidak, itu melanggar regulasi, bukan?
237
00:16:39,311 --> 00:16:43,211
Kami sudah pakai rompi keselamatan,
peluit darurat,
238
00:16:43,236 --> 00:16:45,785
Lambang pendar cahaya.
Kami tak bisa menutupi ini.
239
00:16:45,819 --> 00:16:47,621
Dia ada benarnya.
240
00:16:47,654 --> 00:16:50,281
Pakaian regulasi harus dipakai
setiap waktu,
241
00:16:50,306 --> 00:16:52,771
Dan perlengkapan keselamatan
harus mudah di akses.
242
00:16:52,826 --> 00:16:55,695
Aku rasa kita sudah selesai.
243
00:16:55,729 --> 00:16:57,171
Terima kasih, sayang.
244
00:16:57,911 --> 00:17:00,971
Kami akan pastikan memberitahumu,
245
00:17:00,996 --> 00:17:04,751
Jika kami temukan sesuatu
yang bernilai historis.
246
00:17:06,711 --> 00:17:09,311
Jangan lupa membuat laporanmu.
247
00:17:13,123 --> 00:17:15,834
Kau harus mengerti...
248
00:17:15,859 --> 00:17:18,571
...mereka lebih banyak memasuki kapal
dibanding kau memasuki restoran terkenal.
249
00:17:19,031 --> 00:17:20,371
Mereka cenderung menggerutu...
250
00:17:20,396 --> 00:17:22,549
...saat seseorang berusaha beritahu
mereka cara melakukan tugasnya.
251
00:17:22,574 --> 00:17:24,089
Aku hanya berusaha
melakukan tugasku.
252
00:17:24,123 --> 00:17:25,411
Aku tahu.
253
00:17:26,511 --> 00:17:31,767
Dengar, bagaimana jika aku
menebusnya untukmu?
254
00:17:31,791 --> 00:17:33,491
Apa maksudmu?
255
00:17:33,551 --> 00:17:37,691
Ini sudah lama.
Kita harus berbincang.
256
00:17:37,804 --> 00:17:41,551
Kita bisa pergi minum atau sesuatu.
257
00:17:42,391 --> 00:17:44,811
Sebenarnya, kau bisa
menebusnya untukku.
258
00:17:44,844 --> 00:17:47,206
Aku mau menaiki kapal itu.
259
00:17:47,231 --> 00:17:48,486
Apa?
260
00:17:48,511 --> 00:17:51,386
Setelah kedua orang bodoh itu
selesai memeriksanya,
261
00:17:51,411 --> 00:17:53,491
Takkan ada yang tersisa
untuk dilestarikan.
262
00:17:53,516 --> 00:17:55,546
Tapi jika aku bisa naik ke sana
secepatnya,
263
00:17:55,571 --> 00:17:57,423
Maka mungkin aku bisa
melakukan sesuatu.
264
00:17:57,456 --> 00:18:00,686
Aku rasa itu mustahil.
265
00:18:00,711 --> 00:18:03,506
Ayolah, Michael. Aku disebutkan
sebagai ahli di laporannya.
266
00:18:03,531 --> 00:18:06,706
Aku jelas diizinkan secara langsung
memeriksa kapal itu.
267
00:18:06,731 --> 00:18:09,826
Aku rasa personel tidak resmi
tidak dilindungi asuransi kami.
268
00:18:09,851 --> 00:18:12,451
- Itu masalahnya?
- Kau tahu seperti apa organisasi ini.
269
00:18:12,476 --> 00:18:14,931
Aku butuh enam minggu,
tiga formulir,
270
00:18:14,956 --> 00:18:17,877
Dan satu surat dokter untuk membuat
pergelangan tanganku istirahat.
271
00:18:17,911 --> 00:18:20,547
- Istirahat pergelangan tangan?
- Untuk sindrom lorong kapalku.
272
00:18:20,580 --> 00:18:22,891
Tak bisakah kau tanyakan itu?
273
00:18:23,191 --> 00:18:25,451
Aku seharusnya kembali
ke kantor jam 11.00.
274
00:18:26,151 --> 00:18:29,731
Aku akan coba tanyakan, tapi
hanya itu yang bisa aku janjikan.
275
00:18:30,271 --> 00:18:31,731
Terima kasih, Michael.
276
00:18:33,151 --> 00:18:37,771
Dan aku akan hubungi kau nanti,
jika itu tidak masalah.
277
00:18:37,831 --> 00:18:39,611
Tentu saja.
278
00:18:39,751 --> 00:18:41,211
Bagus.
279
00:18:42,121 --> 00:18:43,786
Sampai nanti.
280
00:18:43,811 --> 00:18:45,811
- Maaf.
- Tak apa.
281
00:18:59,271 --> 00:19:02,159
- Itu bau.
- Kau akan terbiasa.
282
00:19:02,183 --> 00:19:04,591
Sekarang pergilah,
turun ke bawah sana.
283
00:19:04,624 --> 00:19:05,892
Kenapa buru-buru?
284
00:19:05,925 --> 00:19:07,746
Kau dengar ahli tadi, bukan?
285
00:19:07,771 --> 00:19:09,495
Mungkin ada harta karun di sana.
286
00:19:09,529 --> 00:19:11,296
Barang antik dan lainnya.
287
00:19:11,330 --> 00:19:13,600
Ya, tapi ada yang namanya
peraturan penemuan, bukan?
288
00:19:13,633 --> 00:19:16,235
Badan Penjaga Pantai yang
menderek kapal ini.
289
00:19:16,268 --> 00:19:18,538
Berarti mereka yang akan mengklaim
semua hasil temuan kita.
290
00:19:18,571 --> 00:19:21,371
Tidak jika mereka
tidak tahu soal itu.
291
00:19:21,431 --> 00:19:23,986
Dengar, ini Jumat sore.
292
00:19:24,011 --> 00:19:27,681
Semua yang kita temukan,
kita masukkan ke mobil,
293
00:19:27,714 --> 00:19:31,985
Parkirkan di sini selama akhir pekan,
dan itu takkan ditemukan.
294
00:19:32,018 --> 00:19:33,963
Siapa yang akan tahu?
295
00:19:33,987 --> 00:19:36,291
Sekarang pergilah,
turun ke bawah sana.
296
00:19:56,631 --> 00:19:58,971
Bau apa itu?
297
00:19:59,031 --> 00:20:00,780
Kayu busuk?
298
00:20:00,814 --> 00:20:02,491
Sesuatu yang busuk.
299
00:20:03,271 --> 00:20:05,618
Bung, kita sebaiknya membawa
kru yang lebih besar.
300
00:20:05,652 --> 00:20:08,454
Kita bisa kembali dengan kru
yang lebih besar hari Senin.
301
00:20:08,487 --> 00:20:10,924
Setelah kita periksa kabin kapten.
302
00:20:10,957 --> 00:20:12,331
Di mana tempatnya?
303
00:20:12,831 --> 00:20:14,961
Kau tidak mendengarkan
pengarahan pagi ini?
304
00:20:14,994 --> 00:20:16,730
Tidak terlalu.
305
00:20:16,763 --> 00:20:19,065
Itu tepat di belakang.
306
00:20:19,099 --> 00:20:22,891
Ayo. Pergilah.
307
00:20:22,936 --> 00:20:24,511
Dan perhatikan langkahmu.
308
00:20:50,511 --> 00:20:52,111
Marcus?
309
00:20:54,431 --> 00:20:55,991
Marcus?
310
00:21:01,708 --> 00:21:04,409
Ayolah, kawan. Jangan bercanda.
311
00:21:04,443 --> 00:21:07,591
Tidak mungkin kau tak bisa
mendengarku.
312
00:21:11,751 --> 00:21:13,931
Marcus!
313
00:21:13,991 --> 00:21:16,051
Apa itu kau di geladak?
314
00:21:45,011 --> 00:21:46,611
Siapa yang kau SMS?
315
00:21:46,671 --> 00:21:50,924
Michael. Dia seharusnya
meneleponku tadi, tapi...
316
00:21:50,957 --> 00:21:53,893
Kau mengubah nada bicaramu
sejak kemarin.
317
00:21:53,927 --> 00:21:56,931
- Apa yang terjadi semalam?
- Tidak ada.
318
00:21:56,991 --> 00:21:59,411
Baiklah, aku tak bermaksud
ikut campur.
319
00:22:00,591 --> 00:22:02,279
Kau bermaksud begitu.
320
00:22:02,303 --> 00:22:06,611
Tapi ini bukan soal Michael, oke?
Hanya...
321
00:22:07,106 --> 00:22:09,371
Michael. Hai.
322
00:22:09,396 --> 00:22:11,251
Ada kabar terkini?
323
00:22:11,911 --> 00:22:13,811
Bagus! Luar biasa.
324
00:22:13,836 --> 00:22:17,891
Oke, bagaimana jika sekarang?
325
00:22:17,951 --> 00:22:19,953
Ya, aku membawa perlengkapanku.
326
00:22:19,986 --> 00:22:21,420
Oke, kita bertemu di sana.
327
00:22:21,453 --> 00:22:22,891
Oke, dah.
328
00:22:23,351 --> 00:22:24,891
Keluar lagi?
329
00:22:26,471 --> 00:22:28,171
Bersama Michael?
330
00:22:29,991 --> 00:22:32,571
Jika kau mau opiniku...
331
00:22:32,665 --> 00:22:34,667
Aku tidak mau.
332
00:22:46,646 --> 00:22:49,751
Pelan-pelan.
Jangan buat engselnya patah.
333
00:22:55,391 --> 00:22:57,047
Apa yang kau cari?
334
00:22:57,071 --> 00:22:59,866
Aku berusaha melihat jika
masih ada lantai di bawah sana.
335
00:22:59,891 --> 00:23:01,728
Apa laporan kedua orangmu?
336
00:23:01,761 --> 00:23:03,207
Aku belum mendengar apa-apa.
337
00:23:03,231 --> 00:23:05,931
Mereka berduka terkenal kurang
tangkas dengan laporannya.
338
00:23:06,191 --> 00:23:08,691
Itu terlihat cukup kokoh.
339
00:23:09,311 --> 00:23:12,771
Kau yakin kita tak masalah
melakukan ini, 'kan?
340
00:23:12,796 --> 00:23:14,931
- Apa maksudmu?
- Maksudku, dengan kantormu,
341
00:23:14,956 --> 00:23:16,731
Kita tidak melanggar peraturan
kesehatan dan keselamatan?
342
00:23:16,776 --> 00:23:19,011
Tidak. Tak apa.
343
00:23:19,991 --> 00:23:21,991
Aku menggunakan koneksiku.
344
00:23:24,491 --> 00:23:25,731
Luar biasa.
345
00:23:25,756 --> 00:23:29,574
Ini masih kuat dan lebih bersih
dari yang kau kira.
346
00:23:31,090 --> 00:23:33,007
Baunya tidak terasa bersih.
347
00:23:33,031 --> 00:23:35,306
Kau menghirup udara
berusia berabad-abad.
348
00:23:35,331 --> 00:23:36,877
Itu cenderung agak apak.
349
00:23:36,902 --> 00:23:38,651
Baunya seperti kematian.
350
00:23:39,731 --> 00:23:43,636
Jangan muntah, Michael.
Kapal ini adalah artefak bersejarah.
351
00:23:43,670 --> 00:23:46,591
Kau harus tinggalkan semua
seperti saat kita menemukannya.
352
00:23:51,177 --> 00:23:53,579
Kapal ini tak mungkin
selama itu terbengkalai.
353
00:23:53,613 --> 00:23:55,882
Ini terlihat cukup
terbengkalai bagiku.
354
00:23:55,915 --> 00:23:58,796
Kapal kayu tidak tetap sekokoh ini
selama ratusan tahun,
355
00:23:58,820 --> 00:24:00,553
Tidak tanpa perawatan.
356
00:24:00,586 --> 00:24:02,255
Kau pernah dengar cacing kapal?
357
00:24:02,288 --> 00:24:03,731
Lucunya tidak.
358
00:24:03,791 --> 00:24:05,591
Itu pada dasarnya sejenis
kerang air asin.
359
00:24:05,625 --> 00:24:07,794
Itu melekatkan dirinya
ke bagian kayu kapal.
360
00:24:07,827 --> 00:24:09,691
Mengubahnya menjadi keju Swiss.
361
00:24:11,911 --> 00:24:13,611
Apa kita baru saja bergerak?
362
00:24:14,151 --> 00:24:15,902
Pasti karena gelombang pasang.
363
00:24:16,711 --> 00:24:18,691
Ya, ini memang waktunya.
364
00:24:18,751 --> 00:24:21,211
Itu mungkin mengangkat kapal
hingga beberapa meter.
365
00:24:34,071 --> 00:24:37,290
Hati-hati, lantainya di sini
sedikit basah.
366
00:24:37,323 --> 00:24:40,491
Apa itu air laut?
367
00:24:41,831 --> 00:24:44,266
Jika kapal ini kemasukan air,
kita sebaiknya jangan masuk.
368
00:24:44,291 --> 00:24:47,391
Itu normal untuk kapal basah, Michael.
Tak ada yang perlu dikhawatirkan.
369
00:24:48,571 --> 00:24:50,491
- Sial.
- Apa?
370
00:24:50,551 --> 00:24:53,039
Ya Tuhan.
Apa kau baik saja?
371
00:24:53,072 --> 00:24:56,331
Ya, itu bukan darahku.
372
00:24:56,720 --> 00:24:58,346
Baiklah. Oke. Sudah cukup.
373
00:24:58,371 --> 00:25:00,531
Aku rasa kita sebaiknya tinggalkan
kapal ini sekarang juga.
374
00:25:02,871 --> 00:25:05,247
- Tunggu, apa itu?
- Aku tidak peduli.
375
00:25:05,271 --> 00:25:07,011
Bagaimana jika itu salah satu
orangmu? Kau tahu, Tony,
376
00:25:07,036 --> 00:25:08,931
Dan siapa nama satunya?
377
00:25:08,956 --> 00:25:10,127
Apa?
378
00:25:10,151 --> 00:25:11,527
Kau bilang belum mendengar
kabar dari mereka,
379
00:25:11,551 --> 00:25:13,331
Dan seseorang jelas
ada yang terluka di sini.
380
00:25:13,391 --> 00:25:15,728
Bagaimana jika mereka
terkurung di suatu tempat?
381
00:25:15,762 --> 00:25:17,487
Demi Tuhan.
382
00:25:17,511 --> 00:25:19,451
Kau yang memimpin ekspedisi ini.
383
00:25:19,476 --> 00:25:21,132
Kau benar-benar ingin
yang bertanggung jawab...
384
00:25:21,157 --> 00:25:22,251
...jika seseorang mati pendarahan,
385
00:25:22,276 --> 00:25:23,607
Karena kau terlalu takut
untuk mencari tahu.
386
00:25:23,632 --> 00:25:24,977
Aku tidak takut.
387
00:25:25,002 --> 00:25:27,611
Dengar, ini bukan ekspedisi
pencarian dan penyelamatan.
388
00:25:27,640 --> 00:25:29,609
Kita tidak dilengkapi
selayaknya untuk itu.
389
00:25:29,642 --> 00:25:31,931
Ini tepatnya Michael yang aku ingat!
390
00:25:32,871 --> 00:25:35,131
Apa maksudnya itu?
391
00:25:36,711 --> 00:25:38,251
Ellie.
392
00:25:52,639 --> 00:25:54,126
Ellie?
393
00:26:23,957 --> 00:26:26,191
Tolong, tidak.
394
00:26:31,671 --> 00:26:33,911
Demi Tuhan.
395
00:26:58,991 --> 00:27:00,887
- Apa yang kau lakukan?
- Memanggil polisi.
396
00:27:00,911 --> 00:27:02,971
Matikan itu!
Mereka akan melihatnya!
397
00:28:29,068 --> 00:28:30,611
Tenanglah.
398
00:28:31,951 --> 00:28:35,287
Kau tak berguna bagi siapapun
jika kau mulai hiperventilasi.
399
00:28:35,311 --> 00:28:37,091
Tempat apa ini?
400
00:28:40,791 --> 00:28:42,868
Kita di ruang kurungan.
401
00:28:42,902 --> 00:28:44,503
Di mana mereka menahan sandera?
402
00:28:44,538 --> 00:28:45,971
Ya.
403
00:28:46,540 --> 00:28:49,346
Kita mati. Kita jelas akan mati.
404
00:28:49,371 --> 00:28:51,171
Diamlah. Aku berusaha berpikir.
405
00:28:51,196 --> 00:28:53,386
Mereka mengambil ponselku.
406
00:28:53,411 --> 00:28:55,171
Kau membawa ponselmu?
407
00:28:55,586 --> 00:28:57,926
Aku tinggalkan itu di rumah.
408
00:28:57,951 --> 00:28:59,642
Apa-apaan ini?
409
00:28:59,667 --> 00:29:01,731
Dan siapa orang-orang itu?
410
00:29:01,791 --> 00:29:03,866
Aku sudah bilang
pasti ada awak kapal.
411
00:29:03,891 --> 00:29:05,871
Awak kapal macam apa itu?
412
00:29:09,311 --> 00:29:11,371
Awak kapal yang putus asa.
413
00:29:39,392 --> 00:29:41,051
Kami jelas akan mati.
414
00:30:04,751 --> 00:30:07,920
Kau lihat, Garrick?
Dia seorang wanita.
415
00:30:07,953 --> 00:30:09,171
Ya.
416
00:30:13,631 --> 00:30:18,431
Ini, apa ini?
417
00:30:22,401 --> 00:30:24,870
Kalian bisa Bahasa Inggris?
418
00:30:24,904 --> 00:30:28,011
Ya, kami bisa.
419
00:30:30,211 --> 00:30:32,278
Kami belajar dari ini.
420
00:30:37,314 --> 00:30:39,991
Kami mendapat kotak berbicara itu
dari kapal yang kami rampok...
421
00:30:40,016 --> 00:30:42,531
...40 tahunan tahun yang lalu.
422
00:30:43,155 --> 00:30:45,331
Aku suka mendengarkan itu.
423
00:30:45,625 --> 00:30:48,831
Terkadang, itu bahkan
menciptakan musik.
424
00:30:50,096 --> 00:30:53,491
Itu juga kotak berbicara.
425
00:30:53,533 --> 00:30:55,411
Ini?
426
00:30:55,501 --> 00:30:58,651
Ya, mereka membuatnya lebih kecil.
427
00:30:59,191 --> 00:31:01,851
Itu juga bisa membuat musik.
428
00:31:01,951 --> 00:31:03,471
Buat itu berfungsi.
429
00:31:11,831 --> 00:31:14,120
Aku tak bisa memasukinya.
430
00:31:14,153 --> 00:31:15,879
"Memasukinya"?
431
00:31:15,903 --> 00:31:17,759
- Apa maksudmu?
- Ini dikunci.
432
00:31:17,783 --> 00:31:20,259
Aku tak bisa mengaksesnya.
Kau butuh kodenya.
433
00:31:20,292 --> 00:31:24,091
Kode? Seperti kotak brankas?
434
00:31:24,591 --> 00:31:26,207
Kurang lebih.
435
00:31:26,231 --> 00:31:27,933
Tidak ada tombol putarnya.
436
00:31:27,967 --> 00:31:31,011
Dia menganggap kita bodoh, Jacob.
437
00:31:31,071 --> 00:31:32,672
Apa itu benar?
438
00:31:32,706 --> 00:31:35,331
Kau menganggap kami bodoh, nona?
439
00:31:45,084 --> 00:31:50,451
Berapa lama kau hidup seperti ini?
440
00:31:50,524 --> 00:31:52,391
Di kapal ini.
441
00:31:56,563 --> 00:31:58,151
Selamanya.
442
00:32:02,591 --> 00:32:06,138
Kau bilang merampok kapal
40 tahun yang lalu.
443
00:32:06,172 --> 00:32:07,711
Kurang lebih.
444
00:32:10,674 --> 00:32:12,319
Berarti kau...
445
00:32:12,343 --> 00:32:15,971
Maksudku, kalian berdua
saat itu pasti masih anak-anak.
446
00:32:17,191 --> 00:32:20,252
Tidak ada anak-anak di kapal ini.
447
00:32:20,286 --> 00:32:23,355
Tak pernah ada, takkan pernah ada.
448
00:32:23,389 --> 00:32:25,331
Diamlah, Garrick.
449
00:32:25,671 --> 00:32:27,911
Kita akan mengurus ini, oke?
450
00:32:31,191 --> 00:32:33,331
Siapa namamu, nona?
451
00:32:33,365 --> 00:32:34,851
Elena.
452
00:32:36,071 --> 00:32:40,011
Nama yang cantik untuk
wanita yang cantik.
453
00:32:40,831 --> 00:32:43,691
Tepat seperti yang kami cari.
454
00:32:43,751 --> 00:32:46,091
Cari untuk apa?
455
00:32:47,231 --> 00:32:50,957
Kau pikir kami datang ke sini
secara kebetulan?
456
00:32:50,982 --> 00:32:54,151
Ke kota kecilmu?
457
00:32:58,257 --> 00:33:00,599
Kau tahu, Nn. Elena,
458
00:33:00,623 --> 00:33:03,971
Satu hal yang kami
tak punya di kapal ini,
459
00:33:04,031 --> 00:33:07,039
Yaitu wanita,
460
00:33:07,063 --> 00:33:09,751
Untuk mengandung
generasi penerus kami.
461
00:33:12,151 --> 00:33:13,871
Kau memiliki wanita.
462
00:33:17,151 --> 00:33:19,411
Pelacur itu hanya bagus
untuk satu hal,
463
00:33:19,445 --> 00:33:21,615
Dan itu bukan untuk mengandung.
464
00:33:21,648 --> 00:33:24,719
Dia tak pernah melahirkan anak.
Takkan pernah bisa.
465
00:33:24,743 --> 00:33:26,412
Dia dikutuk sama seperti kami semua.
466
00:33:26,437 --> 00:33:28,591
Aku bilang diam, Garrick!
467
00:33:30,624 --> 00:33:32,792
Itu masalah kami, nona.
468
00:33:32,826 --> 00:33:37,171
Kami butuh darah baru.
469
00:33:37,231 --> 00:33:42,391
Wanita yang bugar dan sehat,
dan siap untuk beranak pinak.
470
00:33:44,244 --> 00:33:46,571
Aku rasa kau pilihan yang tepat.
471
00:33:47,871 --> 00:33:50,611
- Apa air pasangnya tinggi, Garrick?
- Ya.
472
00:33:50,671 --> 00:33:52,319
Kembangkan layar.
473
00:33:52,343 --> 00:33:54,211
Kita mendapat yang kita cari.
474
00:33:57,249 --> 00:33:59,451
Kembangkan layar?
475
00:33:59,519 --> 00:34:01,091
Ke mana kita pergi?
476
00:34:01,938 --> 00:34:04,651
Ke mana angin membawa kami, nona.
477
00:34:04,676 --> 00:34:06,931
Selalu begitu.
478
00:34:08,191 --> 00:34:13,131
Sekarang kau dan temanmu,
akan ikut makan malam denganku.
479
00:34:14,231 --> 00:34:16,691
Aku sudah lihat seperti apa
makan malamnya.
480
00:34:18,170 --> 00:34:21,491
Orang-orang itu memang binatang.
481
00:34:21,551 --> 00:34:24,367
Mereka semua tak punya otak.
482
00:34:24,391 --> 00:34:28,411
Tapi Garrick dan aku,
kami orang beradab.
483
00:34:29,831 --> 00:34:31,171
Kau akan lihat.
484
00:34:59,031 --> 00:35:03,191
Lihat? Kami orang beradab.
485
00:35:06,485 --> 00:35:07,971
Apa itu?
486
00:35:18,698 --> 00:35:20,791
Kau tahu itu apa.
487
00:35:22,702 --> 00:35:26,971
Orang beradab tidak makan orang.
488
00:35:27,031 --> 00:35:28,651
Benarkah?
489
00:35:29,709 --> 00:35:31,839
Beritahu aku, nona,
490
00:35:31,863 --> 00:35:34,851
Kau pernah tersesat di laut
hingga berbulan-bulan?
491
00:35:35,751 --> 00:35:39,331
Begitu lama tanpa makanan dan
minuman hingga tak bisa berdiri?
492
00:35:40,352 --> 00:35:42,689
Lalat menari-nari tepat
di depan matamu.
493
00:35:42,722 --> 00:35:44,439
Kepalamu terasa sangat pusing,
494
00:35:44,463 --> 00:35:47,271
Dan isi perutmu seperti terbakar.
495
00:35:54,926 --> 00:35:56,411
Tidak pernah.
496
00:36:02,971 --> 00:36:05,731
Tunggu hingga kau mengalaminya,
497
00:36:05,812 --> 00:36:09,151
Lalu lihat apa yang akan
dimakan orang beradab.
498
00:36:22,394 --> 00:36:24,531
Apa ini pasanganmu, Elena?
499
00:36:27,271 --> 00:36:28,791
Bukan.
500
00:36:30,711 --> 00:36:32,806
Apa kau punya pasangan, Elena?
501
00:36:35,842 --> 00:36:37,591
Tidak.
502
00:36:39,151 --> 00:36:40,971
Sekarang kau punya.
503
00:36:42,831 --> 00:36:44,491
Ada banyak pria.
504
00:36:45,911 --> 00:36:48,271
Sebanyak yang bisa kau terima.
505
00:36:51,270 --> 00:36:55,091
Ini sudah lama sejak kami kedatangan
wanita baru di kapal ini.
506
00:36:56,351 --> 00:36:58,759
Bersulang untuk awal baru.
507
00:36:58,783 --> 00:37:02,551
Dan jika Tuhan berkehendak,
kehidupan baru.
508
00:37:06,371 --> 00:37:11,131
Pertanyaannya adalah, siapa yang
mendapat kehormatan pertama?
509
00:37:12,011 --> 00:37:14,651
Itu jelas kau, Jacob.
510
00:37:14,714 --> 00:37:18,211
Mungkin. Mungkin tidak.
511
00:37:19,191 --> 00:37:21,891
Aku sedang ingin untuk
sedikit persaingan.
512
00:37:22,271 --> 00:37:24,490
Apa ada orang di kapal ini,
513
00:37:24,524 --> 00:37:27,511
Yang berpikir bisa kalahkan aku
dalam pertarungan yang adil?
514
00:37:35,068 --> 00:37:38,303
Ini adalah hadiahmu.
515
00:37:38,337 --> 00:37:40,751
Nona Elena yang menawan.
516
00:37:43,543 --> 00:37:46,651
Apa ada yang cukup jantan di sini
yang ingin berusaha untuk dia?
517
00:37:48,271 --> 00:37:50,051
Ayolah.
518
00:37:50,116 --> 00:37:53,171
Bukankah dia hadiah terbaik?
519
00:37:53,231 --> 00:37:56,711
Tak ada satupun yang berani
melawanku untuk dia?
520
00:37:59,526 --> 00:38:04,331
Bagus. Sekarang kita mendapat
sedikit persaingan.
521
00:38:04,356 --> 00:38:06,251
Singkirkan rintangan.
522
00:38:15,551 --> 00:38:19,251
Aku bilang pertarungan yang adil.
Itu artinya tak ada belati.
523
00:38:29,991 --> 00:38:31,490
Ini sudah ditetapkan.
524
00:38:31,524 --> 00:38:34,161
Garrick, bawa gadis itu ke kabinku.
525
00:38:34,186 --> 00:38:35,911
Tunggu.
526
00:38:41,711 --> 00:38:43,171
Aku akan melawanmu.
527
00:38:45,511 --> 00:38:47,007
Apa kau bilang?
528
00:38:47,031 --> 00:38:48,811
Michael, tidak.
529
00:38:49,909 --> 00:38:52,131
Kau bilang akan melawan
siapa saja di sini.
530
00:38:55,151 --> 00:38:56,811
Aku akan melawanmu.
531
00:38:57,991 --> 00:39:00,679
Astaga.
532
00:39:00,703 --> 00:39:02,931
Ternyata kau memiliki keberanian.
533
00:39:02,991 --> 00:39:06,211
Michael, jangan lakukan ini.
Dia akan membunuhmu!
534
00:39:08,177 --> 00:39:09,811
Garrick.
535
00:39:21,440 --> 00:39:23,109
Kau bilang ini pertarungan yang adil.
536
00:39:23,142 --> 00:39:26,571
Itu benar. Tak ada belati.
537
00:39:27,780 --> 00:39:31,985
Dan jika aku menang,
kau kembali ke tepian,
538
00:39:33,911 --> 00:39:35,871
Lalu kau biarkan Elena
turun dari kapal ini.
539
00:39:38,411 --> 00:39:41,831
Ya, aku akan menyetujui itu.
540
00:39:54,007 --> 00:39:56,175
Kau takkan maju, Michael?
541
00:39:56,209 --> 00:39:57,691
Serang aku.
542
00:39:57,751 --> 00:40:00,171
Michael, berhenti. Tak ada
yang harus kau buktikan.
543
00:40:01,111 --> 00:40:04,691
Aku terbuka lebar, Michael.
Berikan aku pukulan terbaikmu.
544
00:40:08,087 --> 00:40:10,011
Aku akan membantumu.
545
00:40:18,951 --> 00:40:22,711
Kau sudah membuatku berdarah,
sekarang giliranku.
546
00:40:25,805 --> 00:40:27,674
Kau bisa menerima pukulan, ya?
547
00:40:27,699 --> 00:40:29,611
Sangat bagus.
548
00:40:29,742 --> 00:40:32,839
- Michael, berhenti.
- Aku rasa ini akan baik saja.
549
00:40:32,863 --> 00:40:34,631
Dia hanya mempermainkanmu.
550
00:40:37,817 --> 00:40:40,066
Kau tak pernah berkelahi
seumur hidupmu, bukan?
551
00:40:40,091 --> 00:40:41,654
Lihatlah tangan ini.
552
00:40:41,688 --> 00:40:44,223
Itu lembut seperti tangan wanita.
553
00:40:44,257 --> 00:40:46,291
Tak pernah bekerja kasar.
554
00:40:46,811 --> 00:40:48,231
Hanya ada satu kegunaan...
555
00:40:48,256 --> 00:40:51,066
...bagi pria yang seperti wanita
untuk bisa berada di kapal ini.
556
00:40:51,091 --> 00:40:54,491
Garrick, tahan dia!
557
00:40:54,911 --> 00:40:57,091
Tidak, tidak, tidak!
558
00:40:57,236 --> 00:40:59,011
Hentikan, Jacob!
559
00:41:01,751 --> 00:41:03,491
Aku akan melawanmu.
560
00:41:05,871 --> 00:41:07,651
Kau akan apa?
561
00:41:09,871 --> 00:41:12,771
- Aku akan melawanmu.
- Kau?
562
00:41:13,791 --> 00:41:16,622
Ya, kau bilang akan melawan
siapa saja di kapal ini.
563
00:41:16,656 --> 00:41:19,091
Aku bilang akan melawan
setiap pria.
564
00:41:19,831 --> 00:41:22,691
Aku paham jika kau takut.
565
00:41:24,130 --> 00:41:26,687
Apa yang perlu ditakutkan?
566
00:41:26,711 --> 00:41:31,537
Kalah pada gadis
di depan anak buahmu.
567
00:41:31,571 --> 00:41:34,011
Aku tak pernah kalah pada siapapun.
568
00:41:34,071 --> 00:41:37,371
Tapi tak ada persaingan
bertarung melawan wanita.
569
00:41:37,471 --> 00:41:40,211
Aku jamin padamu
akan ada persaingan.
570
00:41:43,631 --> 00:41:45,266
Bagaimana menurutmu, Garrick?
571
00:41:45,291 --> 00:41:48,111
Menurutku kau harus
melakukannya, Jacob.
572
00:41:50,631 --> 00:41:52,211
Buka ikatan dia.
573
00:42:11,010 --> 00:42:13,571
Apa yang kau inginkan, nona?
574
00:42:13,671 --> 00:42:16,749
Pertarungan adil, tanpa belati.
575
00:42:16,783 --> 00:42:18,399
Jika aku menang,
576
00:42:18,423 --> 00:42:21,211
Putar kapal ini, lalu aku
dan Michael bebas pergi.
577
00:42:21,988 --> 00:42:24,123
Dia sangat berani.
578
00:42:24,157 --> 00:42:26,051
Lebih dari teman prianya.
579
00:42:27,226 --> 00:42:29,051
Baiklah, nona.
580
00:42:29,162 --> 00:42:31,091
Berikan pukulan terbaikmu.
581
00:42:31,631 --> 00:42:33,299
Kau duluan.
582
00:42:33,332 --> 00:42:35,891
Aku mencoba memberimu kesempatan.
583
00:42:49,591 --> 00:42:51,984
Itu gerakan yang cukup bagus.
584
00:42:52,018 --> 00:42:54,754
Bagaimana kita tahu
saat pertarungannya berakhir?
585
00:42:54,787 --> 00:42:56,871
Saat satu dari kita mati.
586
00:43:01,551 --> 00:43:04,091
Kau harus memukul
lebih keras dari itu.
587
00:43:11,831 --> 00:43:13,706
Lepaskan dia dariku!
588
00:43:13,739 --> 00:43:15,211
Mundur!
589
00:43:17,731 --> 00:43:20,306
- Tidak ada belati.
- Diamlah, Garrick!
590
00:43:20,331 --> 00:43:23,171
Jangan bunuh dia.
Kita butuh dia hidup-hidup.
591
00:43:24,050 --> 00:43:27,031
Ya, kau benar.
592
00:43:30,022 --> 00:43:33,771
Kau menentangku lagi, Garrick,
kau akan mati!
593
00:43:34,611 --> 00:43:36,851
Singkirkan mereka berdua
dari hadapanku!
594
00:43:44,103 --> 00:43:46,251
Kau tak apa?
595
00:43:46,305 --> 00:43:48,431
Tidak.
596
00:43:51,251 --> 00:43:53,446
- Kau tadi sangat berani.
- Tolong jangan.
597
00:43:53,479 --> 00:43:55,967
Aku serius. Kau bisa saja tewas.
598
00:43:55,991 --> 00:43:58,091
Aku takkan mungkin mati.
599
00:43:59,252 --> 00:44:00,991
Atau yang lebih buruk.
600
00:44:03,164 --> 00:44:04,666
Aku hanya ingin kau tahu,
601
00:44:04,691 --> 00:44:07,331
Aku hargai apa
yang kau coba lakukan.
602
00:44:08,871 --> 00:44:11,311
Tidak seperti Michael lama
yang kau ingat?
603
00:44:14,901 --> 00:44:16,471
Maaf aku mengatakan itu.
604
00:44:18,751 --> 00:44:21,051
Kau persis seperti Ellie
yang aku ingat.
605
00:44:22,071 --> 00:44:24,191
Kau membuat orang itu tumbang.
606
00:44:27,031 --> 00:44:32,626
Ini akan terdengar tidak enak
mengingat situasi saat ini,
607
00:44:32,651 --> 00:44:37,011
Tapi bisa kau tolong berhenti
memanggilku itu?
608
00:44:37,290 --> 00:44:38,724
Apa?
609
00:44:38,758 --> 00:44:40,491
"Ellie".
610
00:44:40,561 --> 00:44:42,891
Ada apa dengan itu?
611
00:44:42,929 --> 00:44:44,687
Aku benci itu.
612
00:44:44,711 --> 00:44:46,691
Aku selalu memanggilmu Ellie.
613
00:44:47,500 --> 00:44:48,811
Aku tahu.
614
00:44:51,391 --> 00:44:54,506
- Kau tak pernah bilang apa-apa.
- Maaf, hanya saja...
615
00:44:54,531 --> 00:44:56,346
Aku tak keberatan di awal,
616
00:44:56,371 --> 00:45:00,180
Lalu kemudian itu
terasa sudah terlambat,
617
00:45:00,205 --> 00:45:02,531
Dan aku tak ingin
melukai perasaanmu.
618
00:45:04,202 --> 00:45:06,491
Aku rasa itu tak berlaku sekarang.
619
00:45:06,553 --> 00:45:09,151
Kita bukan pasangan lagi, jadi...
620
00:45:15,208 --> 00:45:17,091
Ini agak ironis.
621
00:45:18,111 --> 00:45:19,865
Kita akan habiskan
waktu terakhir kita bersama.
622
00:45:19,899 --> 00:45:22,066
Apa yang kau bicarakan,
waktu terakhir?
623
00:45:22,091 --> 00:45:23,836
Kita hanya harus melewati malam ini.
624
00:45:23,869 --> 00:45:25,411
Lalu besok pagi,
625
00:45:25,436 --> 00:45:28,066
Kantormu akan melihat kapalnya
hilang dan melakukan pencarian.
626
00:45:28,091 --> 00:45:30,331
Karena mereka tahu kita di kapal ini.
627
00:45:33,446 --> 00:45:35,051
Tidak ada yang tahu.
628
00:45:38,831 --> 00:45:40,231
Apa?
629
00:45:42,151 --> 00:45:44,431
Tak ada yang tahu kita di mana.
630
00:45:47,059 --> 00:45:49,306
Tapi kau harus meminta izin.
631
00:45:49,331 --> 00:45:52,131
- Kau bicara dengan siapa?
- Aku tidak bicara dengan siapa-siapa.
632
00:45:53,151 --> 00:45:54,851
Tidak mungkin, Ellie...
633
00:45:55,751 --> 00:45:57,371
Elena.
634
00:46:00,431 --> 00:46:03,009
Departemen Penjaga Pantai
sangat taat pada peraturan.
635
00:46:03,042 --> 00:46:05,159
Khususnya bagi orang
bukan siapa-siapa sepertiku,
636
00:46:05,183 --> 00:46:07,046
Dan kau begitu bersemangat.
637
00:46:07,079 --> 00:46:08,786
Apa kau bilang?
638
00:46:08,811 --> 00:46:12,251
Aku hanya ingin memberimu
apa yang kau inginkan.
639
00:46:12,285 --> 00:46:14,771
Dan...
640
00:46:14,796 --> 00:46:19,591
Aku pikir itu akan bagus untuk
habiskan waktu denganmu lagi.
641
00:46:23,429 --> 00:46:25,211
Michael.
642
00:46:27,391 --> 00:46:29,291
Bagaimana dengan temanmu?
643
00:46:29,316 --> 00:46:31,971
- Yang menjawab teleponnya?
- Charlie.
644
00:46:31,996 --> 00:46:34,851
- Apa kau beritahu dia kita di mana?
- Tidak.
645
00:46:34,911 --> 00:46:37,767
- Mengapa?
- Dia bersikap menyebalkan.
646
00:46:37,791 --> 00:46:41,591
Dia terus bicara tentang
kita kembali menjalin hubungan.
647
00:46:43,071 --> 00:46:46,866
Jadi tak ada yang tahu kita di mana,
648
00:46:46,891 --> 00:46:50,291
Dan takkan ada yang mencariku
hingga Senin pagi.
649
00:46:51,111 --> 00:46:54,511
Kita saat itu bisa berada
di mana saja.
650
00:47:14,031 --> 00:47:15,319
Jacob.
651
00:47:15,343 --> 00:47:17,491
Tinggalkan aku!
652
00:47:17,517 --> 00:47:19,731
Kau tak berguna bagi pria
atau hewan buas.
653
00:47:21,351 --> 00:47:24,251
Aku akan mendapatkan dampingan
yang lebih baik di ranjang malam ini.
654
00:47:25,411 --> 00:47:28,531
- Aku akan bunuh jalang itu!
- Kau takkan melakukan apa-apa!
655
00:47:36,951 --> 00:47:39,511
Jadi bagaimana hidupmu?
656
00:47:41,031 --> 00:47:42,251
Buruk.
657
00:47:42,311 --> 00:47:44,443
Aku tak bermaksud sekarang.
Maksudku secara keseluruhan.
658
00:47:44,477 --> 00:47:46,171
Itu yang aku maksud.
659
00:47:46,871 --> 00:47:48,831
Serius?
660
00:47:50,249 --> 00:47:52,251
Baik.
661
00:47:52,318 --> 00:47:54,071
Aku baik.
662
00:47:55,871 --> 00:47:57,323
Hanya baik?
663
00:47:57,356 --> 00:47:59,931
Baik sudah cukup bagus denganku.
664
00:48:00,451 --> 00:48:03,451
Ya, kau memang bukan tipe orang
yang suka mengambil resiko.
665
00:48:03,871 --> 00:48:07,599
Dan sekarang,
666
00:48:07,623 --> 00:48:11,271
Aku di sini, terikat rantai
di kapal bajak laut kanibal.
667
00:48:19,646 --> 00:48:21,971
Seandainya aku bisa
mendapatkan ponselku.
668
00:48:22,031 --> 00:48:24,638
Aku punya banyak kontak
tim SAR di sana.
669
00:48:24,663 --> 00:48:27,771
Dia menghancurkan itu. Jacob.
670
00:48:29,431 --> 00:48:34,451
Tapi ada radio di kabinnya Jacob.
671
00:48:34,871 --> 00:48:37,626
Aku rasa mereka tidak tahu
cara menggunakan itu,
672
00:48:37,651 --> 00:48:39,651
Tapi aku dengar itu berfungsi.
673
00:48:39,699 --> 00:48:41,535
Kau tahu cara menggunakannya?
674
00:48:41,568 --> 00:48:44,211
Tidak. Kau?
675
00:48:44,236 --> 00:48:49,074
Ya. Kurang lebih. Secara teori.
676
00:48:49,108 --> 00:48:52,451
Ada prosedur standar untuk
mengirim panggilan bahaya.
677
00:48:53,071 --> 00:48:56,511
Jika kisa mendapatkan aksesnya,
itu layak untuk dicoba.
678
00:49:15,691 --> 00:49:17,786
Jika kau beruntung, di radio kapal,
679
00:49:17,811 --> 00:49:19,946
Itu ada tombol yang tertulis
"panggilan berbahaya" -nya.
680
00:49:19,971 --> 00:49:22,426
Kau hanya harus terus
menekan itu hingga bersuara.
681
00:49:22,451 --> 00:49:24,357
Aku tidak melihat sesuatu seperti itu.
682
00:49:24,382 --> 00:49:26,706
- Radionya dari 40 tahun lalu.
- Baiklah.
683
00:49:26,731 --> 00:49:31,986
Kalau begitu, kau temukan
tombol pengatur saluran.
684
00:49:32,011 --> 00:49:34,159
Putar itu ke saluran 16,
lalu kau cukup bilang,
685
00:49:34,183 --> 00:49:36,131
"Mayday, mayday, mayday."
686
00:49:37,323 --> 00:49:40,359
- Kemudian apa?
- Berharap seseorang menjawab.
687
00:49:40,392 --> 00:49:43,999
Setiap kapal, pesawat, helikopter...
688
00:49:44,023 --> 00:49:46,465
Apapun yang berada didalam jangkauan
pasti membiarkan saluran itu terbuka.
689
00:49:46,499 --> 00:49:49,111
Itu dikhususkan untuk sinyal darurat.
690
00:50:08,834 --> 00:50:10,251
Jalang!
691
00:50:11,037 --> 00:50:13,091
Aku akan membunuhmu!
692
00:50:21,013 --> 00:50:23,051
Demi Tuhan!
693
00:50:31,510 --> 00:50:34,291
- Michael, kuncinya.
- Apa?
694
00:50:34,316 --> 00:50:36,231
Kuncinya di dekat kakimu.
Tendang itu ke sini.
695
00:50:46,231 --> 00:50:48,127
Sekarang cepat buka rantaiku.
696
00:50:53,411 --> 00:50:55,946
Ayo. Mari temukan radio itu.
697
00:50:55,971 --> 00:50:57,639
Tunggu...
698
00:50:58,260 --> 00:51:01,491
Jika ada yang datang memeriksa kita
dan kita tidak di sini,
699
00:51:01,516 --> 00:51:03,506
Mereka akan mulai menyisir
seluruh kapal untuk kita.
700
00:51:03,531 --> 00:51:04,753
Lalu apa?
701
00:51:04,777 --> 00:51:06,611
Kau hanya ingin duduk di sini
dan menunggu?
702
00:51:07,471 --> 00:51:09,111
Bagaimana dengan dia?
703
00:51:13,911 --> 00:51:15,722
Aku punya ide.
704
00:51:19,111 --> 00:51:20,891
Ambilkan aku minum.
705
00:51:21,751 --> 00:51:23,211
Kau!
706
00:51:23,704 --> 00:51:26,971
Pergi ke ruang tahanan.
Periksa wanita itu.
707
00:51:45,351 --> 00:51:47,286
Menurutmu itu bisa menipu mereka?
708
00:51:47,319 --> 00:51:49,689
Ya, jika mereka tidak
melihat secara teliti.
709
00:51:49,723 --> 00:51:51,524
Ini pertanyaan konyol, tapi...
710
00:51:51,558 --> 00:51:53,971
Bagaimana kita akan membuat mereka
berpikir jika aku masih di sini?
711
00:51:55,631 --> 00:51:57,891
Kau memang akan tetap di sini.
712
00:51:58,951 --> 00:52:00,826
Kau meninggalkan aku?
713
00:52:00,851 --> 00:52:04,152
Michael, aku tahu
seluk beluk kapal ini.
714
00:52:04,177 --> 00:52:05,811
Aku mempelajarinya bertahun-tahun.
715
00:52:05,839 --> 00:52:07,739
Aku takkan butuh waktu lama
untuk temukan kabinnya Jacob.
716
00:52:07,764 --> 00:52:10,050
Itu hanya dua lantai
di samping ruang makan.
717
00:52:10,075 --> 00:52:11,811
Bagaimana jika dia di sana?
718
00:52:12,631 --> 00:52:15,571
Aku akan lakukan semua
kemungkinan yang ada.
719
00:52:15,982 --> 00:52:17,691
Tunggu.
720
00:52:19,686 --> 00:52:21,226
Apa?
721
00:52:21,251 --> 00:52:23,291
Untuk jaga-jaga.
722
00:52:24,814 --> 00:52:26,451
Kau tahu.
723
00:52:28,631 --> 00:52:31,411
Aku ingin meminta maaf.
724
00:52:31,497 --> 00:52:33,891
Untuk semua kesalahanku.
725
00:52:34,927 --> 00:52:36,771
Michael, ini juga kesalahanku.
726
00:52:36,796 --> 00:52:39,026
Aku tak seharusnya mendesakmu...
727
00:52:39,051 --> 00:52:41,051
...agar membuatku bisa
menaiki kapal ini.
728
00:52:41,111 --> 00:52:43,442
Bukan itu yang kumaksud.
729
00:52:43,475 --> 00:52:46,911
Maksudku semuanya.
730
00:53:03,411 --> 00:53:07,451
Kadang sesuatu tak berjalan
sesuai keinginan.
731
00:53:07,499 --> 00:53:10,870
Ya. Karena orang mengacaukan itu.
732
00:53:10,904 --> 00:53:13,266
Tidak ada yang mengacau.
733
00:53:13,291 --> 00:53:15,441
Kita berpisah sebagai teman, bukan?
734
00:53:15,474 --> 00:53:17,911
Teman yang tidak bicara
selama empat tahun?
735
00:53:20,013 --> 00:53:21,531
Maaf.
736
00:53:22,751 --> 00:53:25,719
Aku hanya berpikir akan lebih baik
jika kita melanjutkan hidup.
737
00:53:25,752 --> 00:53:27,291
Itu yang kau lakukan?
738
00:53:28,722 --> 00:53:30,211
Melanjutkan hidup?
739
00:53:38,665 --> 00:53:40,959
Saat kita turun dari kapal ini,
740
00:53:40,983 --> 00:53:43,651
Aku akan menghubungimu.
741
00:53:43,711 --> 00:53:45,351
Janji.
742
00:55:44,096 --> 00:55:45,951
Bunuh aku.
743
00:55:50,495 --> 00:55:54,991
Tolong, bunuh aku.
744
00:57:01,587 --> 00:57:04,771
Semua hal baik terjadi
kepada orang yang sabar.
745
00:57:07,684 --> 00:57:11,111
Garrick menunggu lama.
746
00:57:13,911 --> 00:57:16,011
Berapa lama?
747
00:57:16,035 --> 00:57:17,851
40 tahun?
748
00:57:18,551 --> 00:57:20,891
Lebih lama dari itu, nona.
749
00:57:22,021 --> 00:57:25,411
Bagaimana? Bagaimana mungkin?
750
00:57:25,825 --> 00:57:30,051
Kutukan. Kami semua dikutuk.
751
00:57:30,129 --> 00:57:32,451
Karena Jacob.
752
00:57:33,591 --> 00:57:37,911
Selamanya terjebak
di kapal terkutuk ini.
753
00:57:40,551 --> 00:57:42,386
Lalu apa yang kau inginkan?
754
00:57:42,411 --> 00:57:44,771
Sama seperti yang Jacob inginkan.
755
00:57:45,979 --> 00:57:48,681
Aku tak melihatmu berdiri
untuk menantang dia.
756
00:57:48,715 --> 00:57:52,199
Dia orang berbadan besar,
757
00:57:52,223 --> 00:57:54,871
Tapi aku pandai membaca peluang.
758
00:57:56,689 --> 00:57:58,811
Di sini.
759
00:57:58,871 --> 00:58:02,026
Dia pasti sudah buat kapal ini
karam ini jutaan kali.
760
00:58:02,051 --> 00:58:04,531
Membuat kami tenggelam,
jika bukan karenaku.
761
00:58:06,431 --> 00:58:08,666
Kenapa harus memperebutkan aku?
762
00:58:08,691 --> 00:58:10,986
Kenapa kau tak cukup
pergi ke tepian,
763
00:58:11,011 --> 00:58:12,786
Lalu membawa semua wanita
yang kau inginkan?
764
00:58:12,811 --> 00:58:14,746
Sudah kubilang, kami dikutuk.
765
00:58:14,771 --> 00:58:17,711
Kami tak bisa pergi ke tepian,
tidak sekarang atau selamanya.
766
00:58:19,612 --> 00:58:24,971
Jadi kau tak pernah tinggalkan
kapal ini selama 40 tahun?
767
00:58:25,018 --> 00:58:28,691
400 tahun.
768
00:58:31,511 --> 00:58:37,106
400 tahun di kapal terkutuk.
769
00:58:37,131 --> 00:58:41,051
Bukan kapalnya yang dikutuk,
tapi orang di dalamnya.
770
00:58:41,100 --> 00:58:43,291
Kami semua.
771
00:58:43,369 --> 00:58:46,411
Bahkan mungkin kau.
772
00:58:50,231 --> 00:58:52,186
Lalu kenapa kau butuh aku?
773
00:58:52,211 --> 00:58:56,399
Kau bisa menciptakan kehidupan
dengan benihku...
774
00:58:56,423 --> 00:58:58,626
...mengalir ke dalam rahimmu,
775
00:58:58,651 --> 00:59:00,851
Kau akan mematahkan kutukan ini.
776
00:59:02,755 --> 00:59:04,851
Ya.
777
00:59:04,924 --> 00:59:08,706
Itu harus Garrick yang melakukannya,
778
00:59:08,731 --> 00:59:11,091
Karena aku tak pernah
memakan daging.
779
00:59:12,551 --> 00:59:14,091
Tidak.
780
00:59:15,711 --> 00:59:19,091
Semua datang kepada
orang yang sabar.
781
01:00:01,987 --> 01:00:04,771
Maafkan aku, Nn. Elena.
782
01:00:04,831 --> 01:00:07,959
Aku sudah bilang padamu
tentang orang di kapal ini.
783
01:00:07,983 --> 01:00:09,971
Mereka seperti binatang.
784
01:00:10,431 --> 01:00:13,059
Terkurung di kapal selama
bertahun-tahun,
785
01:00:13,092 --> 01:00:15,391
Itu membuat otak mereka busuk.
786
01:00:16,871 --> 01:00:19,831
Berapa tahun tepatnya?
787
01:00:24,751 --> 01:00:27,191
Aku rasa itu milikku, Nn. Elena.
788
01:00:34,991 --> 01:00:37,371
Minumlah.
789
01:00:37,431 --> 01:00:40,551
Sudah berapa tahun
kau tinggal di kapal ini?
790
01:00:42,511 --> 01:00:44,391
Aku tidak yakin.
791
01:00:48,391 --> 01:00:51,240
Ratusan tahun?
792
01:00:51,264 --> 01:00:53,911
Mungkin.
793
01:00:56,231 --> 01:00:59,131
Kau akan terbiasa seiring waktu.
794
01:01:00,911 --> 01:01:02,551
Terbiasa untuk apa?
795
01:01:04,351 --> 01:01:06,311
Kehidupan di kapal laut.
796
01:01:13,991 --> 01:01:16,191
Ini juga memiliki kenyamanan.
797
01:01:25,164 --> 01:01:26,871
Indah.
798
01:01:28,511 --> 01:01:30,111
Pakai itu.
799
01:01:31,871 --> 01:01:33,831
Aku ingin melihatmu mengenakan itu.
800
01:01:51,590 --> 01:01:53,511
Apa yang kau inginkan?
801
01:01:55,861 --> 01:01:57,826
Dengar, kami berdua di sini.
802
01:01:57,851 --> 01:02:00,131
Kami dirantai.
Tak perlu memeriksa.
803
01:02:13,778 --> 01:02:15,371
Bajingan!
804
01:02:30,404 --> 01:02:34,291
Itu baru bagaimana seorang
wanita seharusnya terlihat.
805
01:02:35,391 --> 01:02:37,370
Aku senang kau menyukainya.
806
01:02:41,642 --> 01:02:43,391
Biar aku.
807
01:02:51,951 --> 01:02:54,811
Dan itu seharusnya wanita bertindak.
808
01:02:56,471 --> 01:03:01,251
Dan kau bisa minum seperti
seorang pria seharusnya?
809
01:03:01,294 --> 01:03:03,431
Tentu saja.
810
01:03:09,271 --> 01:03:11,432
Beritahu aku lagi.
811
01:03:11,457 --> 01:03:12,851
Apa?
812
01:03:14,231 --> 01:03:17,931
Tentang kehidupan di laut?
813
01:03:18,231 --> 01:03:21,851
Bagaimana kau bisa
bertahan selama ini?
814
01:03:22,951 --> 01:03:26,631
Maksudmu selama ratusan tahun?
815
01:03:28,921 --> 01:03:30,271
Ya.
816
01:04:28,231 --> 01:04:30,131
Apa itu?
817
01:04:30,182 --> 01:04:32,211
Catatan kapal.
818
01:04:32,871 --> 01:04:34,551
Tunggu.
819
01:04:39,425 --> 01:04:40,991
Maaf.
820
01:04:43,111 --> 01:04:48,271
Minyak dari jarimu bisa
merusak kertas setua ini.
821
01:05:01,551 --> 01:05:03,571
Apa itu tanggal?
822
01:05:04,711 --> 01:05:09,051
Cartagena de Indias...
Tunggu, 1622.
823
01:05:09,076 --> 01:05:11,098
Itu penyerangan di Cartagena.
824
01:05:11,123 --> 01:05:12,971
Lawrence Van der Graaf.
825
01:05:13,092 --> 01:05:17,131
Benar. Itu bajingan
yang menyewa kami.
826
01:05:17,229 --> 01:05:18,946
Kami dan belasan kapal lainnya.
827
01:05:18,971 --> 01:05:21,042
Untuk memblokade kota dan
menahannya untuk tebusan.
828
01:05:21,067 --> 01:05:23,091
Itu benar.
829
01:05:23,469 --> 01:05:26,571
Der Graaf janjikan kami emas
untuk bergabung dalam blokade.
830
01:05:26,606 --> 01:05:28,931
Tapi yang kami dapat
adalah sandera.
831
01:05:29,871 --> 01:05:31,999
Ada seorang wanita.
832
01:05:32,023 --> 01:05:34,311
Wanita yang sangat aneh.
833
01:05:37,411 --> 01:05:39,591
Mereka bilang dia memiliki
kekuatan sihir.
834
01:05:40,431 --> 01:05:43,322
Berkata dia mungkin bawakan kami
keberuntungan di perjalanan berikutnya.
835
01:05:43,355 --> 01:05:44,758
Dan itu yang terjadi?
836
01:05:44,791 --> 01:05:47,079
Dia memang mengubah nasib kami.
837
01:05:47,103 --> 01:05:48,851
Nasib buruk.
838
01:05:49,611 --> 01:05:52,346
12 badai siang dan malam.
839
01:05:52,371 --> 01:05:54,691
Ombaknya setinggi tiang kapal.
840
01:05:54,787 --> 01:05:56,666
Kompas terus berputar-putar.
841
01:05:56,691 --> 01:05:59,851
Kami tak tahu ke mana
kami mengarah dan menuju.
842
01:06:01,961 --> 01:06:06,331
Lalu kemudian di suatu malam,
843
01:06:06,391 --> 01:06:10,111
Semua makanan membusuk.
844
01:06:22,397 --> 01:06:24,331
Itu membuatku berpikir.
845
01:06:24,391 --> 01:06:27,391
Mungkin wanita penyihir ini
telah mengutuk kami.
846
01:06:34,691 --> 01:06:39,091
Makin lama itu berlangsung,
semakin kami lapar,
847
01:06:39,144 --> 01:06:41,811
Semakin aku menjadi yakin.
848
01:06:45,111 --> 01:06:48,431
Jadi kau membunuh dia.
849
01:06:57,271 --> 01:07:00,931
Dan memakan dia.
850
01:07:13,647 --> 01:07:15,371
Ya.
851
01:07:17,751 --> 01:07:20,731
Saat itulah masalah
sebenarnya dimulai.
852
01:07:23,831 --> 01:07:28,091
Garrick bilang kau
tak pernah bisa ke tepian.
853
01:07:28,160 --> 01:07:30,691
Bahkan tak bisa temui daratan.
854
01:07:31,611 --> 01:07:34,131
Kami mencoba berkali-kali.
855
01:07:34,166 --> 01:07:36,636
Setiap daratan yang kami temukan,
856
01:07:36,661 --> 01:07:38,831
Angin dan gelombang tinggi
mendorong kami menjauh.
857
01:07:40,471 --> 01:07:43,071
Entah kenapa itu berbeda kali ini.
858
01:07:45,391 --> 01:07:47,771
Mereka menderekmu.
859
01:07:47,847 --> 01:07:50,771
- Apa?
- Penjaga pantai.
860
01:07:51,991 --> 01:07:55,091
Yang bisa kami lakukan
adalah terus berlayar,
861
01:07:55,115 --> 01:07:56,811
Berburu.
862
01:07:58,591 --> 01:08:00,431
Berburu apa?
863
01:08:01,791 --> 01:08:05,931
Kapal kecil dan kapal besar.
864
01:08:05,966 --> 01:08:08,919
Apa saja yang bisa kami jarah.
865
01:08:08,943 --> 01:08:10,771
Untuk orang,
866
01:08:12,402 --> 01:08:14,402
Untuk makanan.
867
01:08:18,511 --> 01:08:23,531
Sejak kami merasakan makan
daging manusia pertama kali,
868
01:08:23,617 --> 01:08:26,751
Kami hanya menginginkan itu.
869
01:08:28,951 --> 01:08:32,157
Wanita itu mengutuk kami
untuk semua hal.
870
01:08:32,191 --> 01:08:35,571
Berkata kami takkan pernah melihat
kehidupan lagi menaiki kapal ini.
871
01:08:37,271 --> 01:08:39,771
Kita akan mengubah itu.
872
01:08:39,866 --> 01:08:43,199
Kau dan aku, Elena,
873
01:08:43,223 --> 01:08:47,711
Kita akan menciptakan kehidupan.
874
01:09:08,028 --> 01:09:09,911
Sial!
875
01:09:25,986 --> 01:09:27,451
Hai.
876
01:09:28,611 --> 01:09:31,226
Demi Tuhan, Michael.
Kenapa kau di sini?
877
01:09:31,251 --> 01:09:33,506
Aku penasaran jika mungkin
kau butuh bantuan.
878
01:09:33,531 --> 01:09:36,226
- Kau lebih aman di ruang tahanan.
- Tak apa.
879
01:09:36,251 --> 01:09:37,706
Aku rasa tak ada yang melihatku.
880
01:09:37,731 --> 01:09:40,271
Michael, kau memakai
jaket pendar cahaya.
881
01:09:42,431 --> 01:09:44,811
- Sial.
- Jangan khawatir.
882
01:09:44,836 --> 01:09:47,191
Kemari dan bantu aku
menggunakan alat ini.
883
01:09:49,957 --> 01:09:51,711
Jangan berisik!
884
01:09:57,203 --> 01:09:59,731
Kau membuat dia pingsan?
885
01:09:59,791 --> 01:10:02,831
Ya, dengan ini.
886
01:10:10,431 --> 01:10:12,451
Mayday, mayday, mayday.
887
01:10:15,391 --> 01:10:17,531
Mayday, mayday, mayday.
888
01:10:23,335 --> 01:10:24,891
Coba lagi.
889
01:10:26,131 --> 01:10:29,251
Mayday, mayday, mayday.
890
01:10:34,251 --> 01:10:35,746
Aku rasa kemungkinannya
sangat kecil.
891
01:10:36,371 --> 01:10:38,611
Ini kapal pesiar Fleur de Lis,
892
01:10:38,671 --> 01:10:41,651
Kami mendengar panggilan
bahaya kalian. Ganti.
893
01:10:44,231 --> 01:10:47,731
Halo? Kau mendengarku? Ganti.
894
01:10:48,151 --> 01:10:50,959
Halo? Ya, kami bisa mendengarmu.
895
01:10:50,983 --> 01:10:52,586
Syukurlah.
896
01:10:52,611 --> 01:10:56,091
Di mana koordinatmu? Ganti.
897
01:10:59,431 --> 01:11:02,651
Kami tidak tahu. Sial. Ganti. Maaf.
898
01:11:03,095 --> 01:11:07,171
Di mana lokasimu yang
terakhir diketahui, ganti.
899
01:11:07,931 --> 01:11:11,416
Kami tinggalkan pantai Inggris
sekitar pukul 20.00 semalam.
900
01:11:11,450 --> 01:11:13,666
Kota terdekat adalah Saltfleet.
901
01:11:13,691 --> 01:11:16,186
Kami menempuh perjalanan dengan
kecepatan 15 knot sejak itu.
902
01:11:16,211 --> 01:11:18,306
Arahnya tidak diketahui.
903
01:11:18,331 --> 01:11:21,551
Dengar, kami berada di kapal bajak laut.
904
01:11:22,415 --> 01:11:26,811
Apa kau bilang?
Tolong ulangi, ganti.
905
01:11:27,311 --> 01:11:30,446
Kapal bajak laut. Kau takkan
mungkin melewatkan kami.
906
01:11:30,471 --> 01:11:34,731
Dengar, hubungi Departemen
Penjaga Pantai Inggris,
907
01:11:34,755 --> 01:11:38,026
Kantor Saltfleet.
Mereka tahu harus mencari apa.
908
01:11:38,051 --> 01:11:41,971
Beritahu mereka untuk
kirim helikopter sekarang.
909
01:11:46,391 --> 01:11:49,131
Halo? Halo?
910
01:11:52,790 --> 01:11:54,306
Mereka pasti keluar dari jangkauan.
911
01:11:54,331 --> 01:11:56,226
- Menurutmu dia menerima pesan kita?
- Aku tidak tahu.
912
01:11:56,251 --> 01:11:59,411
Aku rasa kita sebaiknya ke geladak
dan mengawasi.
913
01:12:04,071 --> 01:12:05,931
Bajingan.
914
01:12:10,091 --> 01:12:11,611
Michael.
915
01:12:12,391 --> 01:12:14,547
Tidak!
916
01:12:18,954 --> 01:12:20,731
Kau tahu, nona,
917
01:12:22,871 --> 01:12:24,602
Aku mulai berpikir...
918
01:12:24,626 --> 01:12:27,191
...kau mungkin bisa jadi masalah
daripada nilaimu sebenarnya.
919
01:15:23,951 --> 01:15:26,491
Apa kau siap bicara soal itu
920
01:15:32,431 --> 01:15:35,311
Cukup beritahu aku.
921
01:15:44,351 --> 01:15:46,826
Kau benar, Charlie.
922
01:15:46,859 --> 01:15:48,991
Apa?
923
01:15:51,991 --> 01:15:55,611
Tentang orang tak ingin
bicara tentang sesuatu,
924
01:15:55,668 --> 01:15:58,271
Karena itu membuat mereka
merasa bersalah.
925
01:16:06,071 --> 01:16:07,911
Aku saat itu hamil...
926
01:16:12,324 --> 01:16:14,251
Saat aku putus dengan Michael.
927
01:16:16,531 --> 01:16:18,791
Aku baru tahu saat kami
kembali dari Barbados.
928
01:16:21,271 --> 01:16:23,431
Apa Michael tahu?
929
01:16:27,751 --> 01:16:29,651
Aku tak pernah beritahu dia.
930
01:16:31,791 --> 01:16:36,031
Dia pasti hanya akan
memintaku menikahi dia lagi.
931
01:16:41,431 --> 01:16:43,511
Hanya itu yang dia inginkan.
932
01:16:45,951 --> 01:16:47,871
Aku saat itu belum siap.
933
01:16:50,111 --> 01:16:52,319
Apa kau...
934
01:16:52,571 --> 01:16:54,666
Maksudku, apa kau melakukan...
935
01:16:54,691 --> 01:16:58,291
Aku tidak harus melakukan apa-apa.
936
01:16:59,391 --> 01:17:03,666
Aku keguguran setelah tujuh minggu.
937
01:17:03,691 --> 01:17:07,831
Jadi, kau tahu, aku bahkan
tak harus membuat keputusan.
938
01:17:10,311 --> 01:17:12,431
Dan kau tak pernah
beritahu siapapun?
939
01:17:15,711 --> 01:17:21,287
Aku rasa aku berpikir jika aku
tak harus bertemu dia lagi,
940
01:17:21,311 --> 01:17:23,923
Maka aku tak perlu
membicarakan itu,
941
01:17:23,956 --> 01:17:30,791
Dan itu akan menghilang, kau tahu?
942
01:17:38,151 --> 01:17:40,406
Kau sebaiknya makan sesuatu.
943
01:17:40,439 --> 01:17:43,591
Kau belum makan sejak kembali.
944
01:17:45,151 --> 01:17:47,431
Makan jeruk itu juga tak apa.
945
01:17:53,951 --> 01:17:57,531
Aku tidak begitu selera makan.
946
01:18:08,991 --> 01:18:13,272
Bukan kapalnya yang dikutuk,
tapi orang di dalamnya.
947
01:18:13,306 --> 01:18:16,951
Bahkan mungkin kau.
948
01:18:29,591 --> 01:18:32,031
Kenapa kau melihatku seperti itu?
68666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.