All language subtitles for S01.E01.Tsiniki

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,413 --> 00:02:58,439 - О, это кто у нас тут? 2 00:02:58,793 --> 00:03:00,806 - Что в телефоне? 3 00:03:00,980 --> 00:03:02,993 - Погоду смотрел. - М-м... 4 00:03:03,580 --> 00:03:06,613 Я шампанское заказала. - Это очень хорошо. 5 00:03:06,820 --> 00:03:08,833 - Отметим помолвку? 6 00:03:11,970 --> 00:03:14,250 - Ну конечно. Конечно. 7 00:03:14,500 --> 00:03:16,770 Чью помолвку отмечать будем, милая? 8 00:03:16,930 --> 00:03:19,553 - Нашу. Мы ж с тобой поженимся. - Нашу? 9 00:03:20,046 --> 00:03:22,053 Интересная мысль. - Да? 10 00:03:22,293 --> 00:03:24,366 - Мне нужно подумать. - Подумай. 11 00:03:24,600 --> 00:03:27,840 - Нужно спуститься в свой кабинет и подумать. 12 00:03:31,580 --> 00:03:35,473 Есть пара дел, которые нужно решить, и мы вернемся к этому... 13 00:03:35,690 --> 00:03:39,120 - Ты про свои долги? Папа сказал, что всё оплатит. 14 00:03:40,280 --> 00:03:42,313 Конечно. 15 00:03:52,060 --> 00:03:55,460 - Шампанское. Я пойду открою. - Давай. 16 00:04:02,260 --> 00:04:04,906 - Вы чё тут делаете? - Отец твой прислал. 17 00:04:29,233 --> 00:04:33,173 - О! Асалам алейкум! Какие люди! - Слышь ты! 18 00:04:33,566 --> 00:04:35,860 Иди сюда. - Давай лучше вы ко мне. 19 00:04:54,080 --> 00:04:56,086 - Ну чё ты встал-то? Беги! 20 00:05:00,130 --> 00:05:02,960 - Упс! Дружище, не смотрю, не смотрю, сорян! 21 00:05:03,150 --> 00:05:05,153 Ирка! - Джама! 22 00:05:05,320 --> 00:05:07,546 - Сдала сессию? - Пересдаю. 23 00:05:07,780 --> 00:05:09,786 - Давай, целую! 24 00:05:16,406 --> 00:05:18,753 Ой, еще немного спорта, господа! 25 00:05:25,873 --> 00:05:29,086 Давай быстрее! 26 00:05:29,306 --> 00:05:32,653 - Добро пожаловать в Казань! Брат, на вокзал, пулей! 27 00:05:38,773 --> 00:05:41,686 Давай, давай, вперед! Я тебя не обижу, давай! 28 00:05:42,386 --> 00:05:44,400 Стартуй, стартуй! 29 00:05:44,693 --> 00:05:46,793 Эй, эй! 30 00:06:14,473 --> 00:06:16,793 - Брат, десять минут до отправления. 31 00:06:18,100 --> 00:06:20,400 ДЕСЯТЬ МИНУТ, БРАТ! ПУЛЕЙ ДАВАЙ! 32 00:06:22,833 --> 00:06:25,193 Так, 13-й вагон, десятое место. Окей! 33 00:06:33,700 --> 00:06:35,946 Ну давай, давай, поднажми! 34 00:06:42,100 --> 00:06:44,933 Если так будешь плестись, мы так не успеем. 35 00:06:49,540 --> 00:06:51,573 Йуху! Вперед! 36 00:07:00,453 --> 00:07:02,533 Всё, брат, спасибо! 37 00:07:04,440 --> 00:07:08,406 ...отправляется с третьего пути. Будьте... 38 00:07:49,966 --> 00:07:52,220 Паспорт. 39 00:07:55,080 --> 00:07:57,100 - Пожалуйста. 40 00:08:08,193 --> 00:08:10,230 Вау! 41 00:08:32,833 --> 00:08:35,553 Всем привет! Жизнь - удивительная штука! 42 00:08:35,720 --> 00:08:38,800 Меня поражает, насколько в ней всё своевременно. 43 00:08:39,010 --> 00:08:41,033 У меня для вас суперновость: 44 00:08:41,200 --> 00:08:43,653 завтра будет мой первый живой семинар! 45 00:08:43,833 --> 00:08:47,733 Тот, которого вы так долго ждали! Так что будем на связи. 46 00:08:56,130 --> 00:08:58,146 Упс! 47 00:08:58,400 --> 00:09:00,860 Картишками балуетесь? - Разбираемся. 48 00:09:01,726 --> 00:09:04,613 В покер умеете? - Ну... 49 00:09:04,950 --> 00:09:07,133 Правила знаю. - Ну так заходи. 50 00:09:12,530 --> 00:09:16,813 - Ну чё, вскрываемся? - Ва-банк? Азартный Парамоша. 51 00:09:17,046 --> 00:09:19,840 - Горячая кровь? Бригадир таких наказывает. 52 00:09:20,040 --> 00:09:24,146 - Эх, Джамлик-Мамлик. Вот у меня жена французский уже год учит. 53 00:09:24,306 --> 00:09:28,066 Прям с настоящим лягушатником. Правда, ни хрена не выучила. 54 00:09:28,293 --> 00:09:31,440 Только у них там, как говорится, "шерше ля фам". 55 00:09:31,780 --> 00:09:34,126 Трипс! Примите и распишитесь. 56 00:09:34,606 --> 00:09:37,080 Дамы... 57 00:09:37,260 --> 00:09:40,226 Вспомнил: я же тоже был учителем французского. 58 00:09:40,400 --> 00:09:43,720 У меня ученица одна была - красивая, но замужняя. 59 00:09:43,966 --> 00:09:47,100 Разводиться не хотела, а вот любви очень хотела. 60 00:09:47,313 --> 00:09:50,620 Муж у нее был вялый, скучный - вот и бегала ко мне. 61 00:09:50,850 --> 00:09:53,366 А язык учили по количеству ее оргазмов: 62 00:09:53,533 --> 00:09:56,306 сколько раз кончила - столько слов и учили. 63 00:09:56,493 --> 00:09:59,860 Не зря говорят: французский - язык любви. Фулл-хаус. 64 00:10:00,150 --> 00:10:03,633 Так что оревуар, Саныч! Мерси боку! Красиво, да? 65 00:10:06,466 --> 00:10:09,866 Мужики, вы чё? Это же игра! Всё честно было! 66 00:10:11,513 --> 00:10:14,840 - А это за моральный ущерб. - Что?! Моральный ущерб? 67 00:10:15,000 --> 00:10:17,553 Тебе жена изменяет, а я за ущерб плачу? 68 00:10:17,773 --> 00:10:20,520 Всё, уже не смешно, мужики. Уже не смешно! 69 00:10:22,340 --> 00:10:25,746 Хорош, ты чё? Вы уже даже деньги забрали! 70 00:10:26,533 --> 00:10:29,980 Эй-эй, я разобьюсь, вы чё? Вас посадят! 71 00:10:55,810 --> 00:10:58,793 Хух! Ну спасибо! 72 00:11:00,280 --> 00:11:03,240 Класс. Супер! 73 00:11:06,760 --> 00:11:08,780 Прости, это было лишнее. 74 00:11:09,006 --> 00:11:11,013 Я понял. 75 00:11:40,266 --> 00:11:45,260 - О! Жена вызывает? У нее, наверно, приложение специальное. 76 00:11:45,460 --> 00:11:48,280 Только трахнулся с кем-то - ей уведомление: 77 00:11:48,520 --> 00:11:50,780 "Оцените работу нашего специалиста". 78 00:11:50,980 --> 00:11:54,220 - Ага! О, посткоитальная ирония? 79 00:11:54,793 --> 00:11:57,473 Что значит "с кем-то"? Я только с тобой. 80 00:11:58,140 --> 00:12:01,440 - А зря! Я на эксклюзивность не претендую. 81 00:12:01,646 --> 00:12:05,200 Тебе много надо успеть: последние годы в большом сексе. 82 00:12:05,360 --> 00:12:08,766 - Шло время, а шутки про возраст не сходили с арены. 83 00:12:08,940 --> 00:12:13,000 - Наоборот - становились всё актуальнее. Ты сейчас так дышал. 84 00:12:13,553 --> 00:12:16,153 Я подумала, что у тебя что-то с сердцем. 85 00:12:16,340 --> 00:12:18,806 А потом вспомнила, что у тебя его нет. 86 00:12:19,060 --> 00:12:23,006 -Да, а потом расслабилась и кончила. И так каждый раз, заметь. 87 00:12:23,180 --> 00:12:25,773 - Если б я хоть раз с тобой не кончила - 88 00:12:25,986 --> 00:12:28,940 мы бы не трахались три раза в неделю семь лет. 89 00:12:29,180 --> 00:12:31,193 - Семь с половиной! - Ах! 90 00:12:32,006 --> 00:12:34,450 Кто-то это щас страшно прозвучало. 91 00:12:34,710 --> 00:12:37,566 - Нет, Лен, действительно страшно было бы, 92 00:12:37,733 --> 00:12:41,106 если бы хоть раз за это время ты со мной не кончила. 93 00:12:41,320 --> 00:12:46,773 Вот тогда я, пожалуй, повесился бы. - Ты щас просто самодовольный индюк. 94 00:12:47,440 --> 00:12:50,060 А не доктор психологических наук. - Угу. 95 00:12:50,790 --> 00:12:54,013 А еще я хочу напомнить: ты моя ученица 96 00:12:54,173 --> 00:12:58,546 не только в области психологии, но и в области секса. 97 00:12:59,610 --> 00:13:01,713 - Дождешься - я пойду к Малахову. 98 00:13:02,273 --> 00:13:05,180 И всей стране расскажу, как ты меня совратил. 99 00:13:05,413 --> 00:13:08,232 На первом курсе. - Студентка Островская. 100 00:13:08,580 --> 00:13:12,046 Кажется, вы своими манипуляциями хотите добиться того, 101 00:13:12,260 --> 00:13:16,733 чтобы я испытал чувство вины и начал оправдываться, а? 102 00:13:17,600 --> 00:13:23,706 Но я на это не по-ве-дусь. 103 00:13:41,846 --> 00:13:43,853 - Вот же сука. 104 00:13:53,546 --> 00:13:56,010 Поют только соловьи-самцы, 105 00:13:56,220 --> 00:13:59,666 выражая преданность подруге, которая сидит и молчит. 106 00:13:59,950 --> 00:14:02,580 Повезло соловью: она у него молчит. 107 00:14:02,966 --> 00:14:05,093 А мою не заткнешь, ***! 108 00:14:05,606 --> 00:14:07,746 Что ни сделаешь - всё не так, ***. 109 00:14:07,953 --> 00:14:11,200 О шубе норковой мечтала - купил. Что ты думаешь? 110 00:14:11,473 --> 00:14:14,580 Щас растолстела - бесится, что в нее не влезает. 111 00:14:14,773 --> 00:14:18,040 У дочери уши лопоухие, гены мои уродливые победили. 112 00:14:18,280 --> 00:14:20,933 Подарил билет на концерт Шатунова. - Так? 113 00:14:21,206 --> 00:14:24,972 - А он умер! Чё ты думаешь? Я виноват, ***! 114 00:14:25,426 --> 00:14:28,526 - Ну, классика. - ...Александр Гаранов. 115 00:14:28,710 --> 00:14:32,233 И успешный коуч и психолог школы отношений "Эгоисты" 116 00:14:32,500 --> 00:14:35,293 - Елена Островская. - Здравствуйте. 117 00:14:35,520 --> 00:14:39,400 Говорить мы сегодня будем про супружеские измены. 118 00:14:39,570 --> 00:14:43,266 Нет, в том и дело, что измены - это естественно. 119 00:14:43,473 --> 00:14:45,480 - Подожди! - На хера оно тебе? 120 00:14:45,660 --> 00:14:50,433 - Это мой профиль, я тоже специалист, у меня свои методы экспериментальные. 121 00:14:50,620 --> 00:14:55,153 - Херня это всё, психология ***. Я считаю, человека не переделаешь. 122 00:15:12,180 --> 00:15:16,220 - Опять ты? Ты нас преследуешь, что ли? В женском туалете. 123 00:15:16,393 --> 00:15:18,550 - Нет, вы всё неправильно поняли. 124 00:15:18,726 --> 00:15:22,953 Мне было интересно, что у вас на голове, когда снимаете эти штуки. 125 00:15:23,140 --> 00:15:25,146 - А-а... Извращенец! 126 00:15:37,273 --> 00:15:39,286 - Недостаточно средств. 127 00:15:40,320 --> 00:15:42,540 Заблокирована. - Мы играем дальше. 128 00:15:44,580 --> 00:15:47,860 - Не прет. Ваша очередь. - Угу. 129 00:15:48,086 --> 00:15:51,933 - Вытяните любую из этих карт. Чувствую, у вас легкая рука. 130 00:15:53,746 --> 00:15:56,310 Пожалуйста, пожалуйста, вашей рукой. 131 00:15:58,970 --> 00:16:01,886 Бум! Можно телефончик? 132 00:16:02,590 --> 00:16:05,200 - В смысле? - На зарядке у вас стоит. 133 00:16:07,186 --> 00:16:09,206 Да, вон тот! 134 00:16:10,193 --> 00:16:12,493 Благодарю. До новых встреч. 135 00:16:27,700 --> 00:16:31,100 - Большинство измен между мужем и женой происходят 136 00:16:31,260 --> 00:16:34,246 из-за отсутствия сексуального влечения. 137 00:16:34,420 --> 00:16:37,960 Мужчина недополучает ярких пиковых эмоций. 138 00:16:38,180 --> 00:16:41,666 Где он их может получить? С яркой активной любовницей. 139 00:16:49,700 --> 00:16:52,160 - Девчонки, привет. Нужна ваша помощь. 140 00:16:52,320 --> 00:16:55,453 Хотел к вам подкатить, но столкнулся с проблемой: 141 00:16:55,630 --> 00:16:59,200 не знаю, к кому из вас подкатить, - вы обе классные. 142 00:16:59,400 --> 00:17:03,400 Вот, улыбнулись! Уже хорошо! Даже у меня настроение поднялось! 143 00:17:03,580 --> 00:17:05,586 Супер! Но вот сейчас без шуток. 144 00:17:05,800 --> 00:17:08,620 Мне нужно снять видеоприглашение на семинар, 145 00:17:08,780 --> 00:17:11,973 а мой товарищ не пришел. Побудьте моим товарищем. 146 00:17:12,140 --> 00:17:14,186 - Без проблем. Да, Даш? - Даша? 147 00:17:14,490 --> 00:17:16,626 - Да, я Даша. Это мой товарищ Аня. 148 00:17:16,833 --> 00:17:18,860 - Джамал, можно просто Джама. 149 00:17:19,066 --> 00:17:22,820 Выгляди все мои товарищи как вы, я бы ни дня не работал. 150 00:17:23,806 --> 00:17:28,220 - Такие милые, когда смущаетесь. Ну! - Давайте попробуем. Можно! 151 00:17:28,400 --> 00:17:31,873 - Привет, у меня огненная новость, смотрите до конца! 152 00:17:32,046 --> 00:17:36,620 Меня зовут Джамал Бакаев, и я практик жизни и специалист по соблазнению! 153 00:17:36,790 --> 00:17:40,180 Если тебе надоело годами ходить к унылым специалистам 154 00:17:40,380 --> 00:17:42,960 типа великой и ужасной Елены Островской, 155 00:17:43,133 --> 00:17:46,580 которая разглагольствует про мифические детские травмы 156 00:17:46,760 --> 00:17:49,966 и другие заумные слова, - добро пожаловать ко мне! 157 00:17:50,140 --> 00:17:52,966 Мой метод основан исключительно на практике, 158 00:17:53,126 --> 00:17:57,000 ведь секс не привилегия: он как иняз, его нужно практиковать. 159 00:17:57,180 --> 00:18:00,513 Если хочешь платить за результат, а не за разговор - 160 00:18:00,670 --> 00:18:03,440 бери свои проблемы и приходи ко мне завтра, 161 00:18:03,586 --> 00:18:06,080 на мой первый семинар здесь, в Москве! 162 00:18:06,260 --> 00:18:08,773 Еще час моя команда будет держать цены, 163 00:18:08,933 --> 00:18:10,940 поэтому успевай и помни: 164 00:18:11,110 --> 00:18:13,906 дают тем, кто берёт, а не тем, кто просит. 165 00:18:14,180 --> 00:18:18,673 У-у! Ну как? Не слишком уныло? Может, рэпчику сверху навалить еще? 166 00:18:18,880 --> 00:18:21,173 - Очень даже бодро. - Я согласна. 167 00:18:21,400 --> 00:18:24,910 А, так, значит, вы психолог? - Коуч! Я коуч. 168 00:18:25,070 --> 00:18:29,080 - А личные консультации есть? - Да, прайс в студию, пожалуйста. 169 00:18:29,260 --> 00:18:31,960 - Для вас, спасительницы, всё что угодно. 170 00:18:32,120 --> 00:18:36,726 Если вы еще сделаете репост видео - следующая моя встреча вам в подарок. 171 00:18:51,980 --> 00:18:54,000 Здрасьте. 172 00:18:57,080 --> 00:18:59,160 Асалам алейкум. - Алейкум салам! 173 00:19:01,960 --> 00:19:04,780 - Салам алейкум. - Алейкум асалам. 174 00:19:04,980 --> 00:19:09,060 - Брат, где комната Азамата? - А Азамат уехал. На две недели. 175 00:19:09,240 --> 00:19:12,780 - Да я в курсе, поэтому в ней будет жить Джамал. Это я! 176 00:19:13,080 --> 00:19:17,000 - А я Улугбек. Комната вот! - Всё, будем знакомы! И соседями. 177 00:19:17,166 --> 00:19:19,186 - Хорошо. 178 00:19:25,273 --> 00:19:27,573 - Добро пожаловать в Москву, родной! 179 00:19:35,060 --> 00:19:39,640 - Что значит, он провалился? Он что, в доспехах по Чудскому озеру бегал? 180 00:19:39,853 --> 00:19:43,746 - Алихан Ариманович, правда, мы все точки обошли. Все кабаки. 181 00:19:44,073 --> 00:19:48,640 Искали в смысле. Нигде, зеро просто. - Значит, не все его точки обошли. 182 00:19:50,540 --> 00:19:52,540 Э! Куда он деться мог? 183 00:19:52,700 --> 00:19:55,653 - Откуда знаю, он мне не сдался! - Мне сдался! 184 00:19:55,853 --> 00:19:58,626 Не хватало еще, чтобы мою фамилию опозорил. 185 00:19:58,820 --> 00:20:02,613 Найдите мне любую информацию о нём. Чем скорее, тем лучше. 186 00:20:02,820 --> 00:20:07,560 Шайтан! С вами тут совсем! Ай... Чё вы встали? Идите! 187 00:20:07,813 --> 00:20:10,946 - Можно огурчик взять? - Нельзя! Идите уже! 188 00:20:13,193 --> 00:20:16,306 А ты чё разлеглась? Иди тоже займись чем-нибудь! 189 00:20:16,540 --> 00:20:19,026 Капец, блин... 190 00:20:35,453 --> 00:20:40,086 - Всем привет! С вами Джамал Бакаев! Ребят, я у вас зальчик забронировал. 191 00:20:40,326 --> 00:20:42,406 - Твою мать! 192 00:20:46,113 --> 00:20:49,286 Марин, это по поводу аренды четвертого. Покажешь? 193 00:20:50,920 --> 00:20:52,926 Марин! 194 00:20:53,386 --> 00:20:55,980 - Валер, я-то тут при чем? 195 00:20:56,426 --> 00:20:58,433 К тебе пришли, ты и покажи. 196 00:21:01,260 --> 00:21:05,560 - Чё, не дает тебе твоя Марина? А чё она так с тобой разговаривает? 197 00:21:05,793 --> 00:21:07,940 Нельзя так перед ними прогибаться. 198 00:21:08,186 --> 00:21:10,980 Но никогда не поздно поставить ее на место. 199 00:21:11,186 --> 00:21:13,606 Не, ну так ты ее никогда не трахнешь. 200 00:21:14,753 --> 00:21:17,880 - А чё я ей должен был сказать? - Хороший вопрос. 201 00:21:18,166 --> 00:21:20,173 Но сначала покажи мне зал. 202 00:21:23,360 --> 00:21:25,366 М-да... 203 00:21:25,600 --> 00:21:29,386 На сайте всё по-другому выглядит. И площадь реально меньше. 204 00:21:29,610 --> 00:21:32,740 - Есть залы побольше, но они будут стоить дороже. 205 00:21:32,950 --> 00:21:36,520 - Твоя взяла. Давай так: ты мне скидываешь 50 процентов, 206 00:21:36,760 --> 00:21:40,153 я беру этот зал, и вечером у тебя свидание с Мариной. 207 00:21:45,566 --> 00:21:48,093 - 20. Могу скинуть только 20 процентов. 208 00:21:48,260 --> 00:21:51,920 - Валер, ну 20 бы ты мне и так скинул. 50, я не торгуюсь. 209 00:21:53,790 --> 00:21:56,333 - И где гарантии? - Дай телефон. 210 00:22:11,053 --> 00:22:14,013 - Ты дебил? - Козлина, отдай телефон! 211 00:22:14,220 --> 00:22:17,740 - Ты опасный человек, Валер! - Отдай телефон! Придурок! 212 00:22:17,930 --> 00:22:22,553 Ты чё ей отправил, ты больной! - Ты человек! Эй, Валера! Забавно! 213 00:22:22,753 --> 00:22:24,766 Урод, блин! 214 00:22:26,026 --> 00:22:28,040 - Ответила! - Ответила? 215 00:22:28,240 --> 00:22:31,273 - Интересно тебе? Ты весь дрожишь. Разблокируй. 216 00:22:33,446 --> 00:22:35,980 - "Ты чё, охренел, придурок?" 217 00:22:38,273 --> 00:22:40,306 "Ты чё, охренел, придурок?" 218 00:22:40,540 --> 00:22:42,753 - "Ты чё, охренел, придурок?" 219 00:22:43,946 --> 00:22:45,966 Твою мать... 220 00:22:49,490 --> 00:22:52,760 Блин, чё делать, а? - Валер, спокойней. Дыши. 221 00:22:52,953 --> 00:22:56,213 - Зачем ты это написал? - Всё по плану, так нужно. 222 00:22:56,380 --> 00:22:58,380 Мы только начинаем. Спокойно. 223 00:22:58,546 --> 00:23:02,620 - Может, написать ей, что это не ей? Что это не ей сообщение! 224 00:23:03,510 --> 00:23:06,766 - А кому, Валера? Ей! Конечно же ей! Валера... 225 00:23:06,973 --> 00:23:09,740 - Как теперь в глаза ей смотреть? - Валера! 226 00:23:09,953 --> 00:23:12,186 Как смотреть ей в глаза? 227 00:23:12,540 --> 00:23:14,606 - Вот! Ты меня слышишь? 228 00:23:14,786 --> 00:23:17,380 Как ты будешь смотреть? Уверенно, Валер. 229 00:23:17,580 --> 00:23:19,920 Посмотри на меня уверенно. - Я не... 230 00:23:20,080 --> 00:23:23,410 - Посмотри на меня уверенно. Исподлобья посмотри! 231 00:23:23,673 --> 00:23:26,246 Посмотри на меня, Валера, вот так вот! 232 00:23:26,460 --> 00:23:30,213 Всё идет хорошо. Мы идем дальше. Мы идем к твоему сексу. 233 00:23:38,006 --> 00:23:40,060 - Что? 234 00:24:16,346 --> 00:24:19,500 Офигеть. Ты как это сделал? 235 00:24:19,746 --> 00:24:22,273 - Валера, волшебство, оно необъяснимо. 236 00:24:22,473 --> 00:24:26,826 - Ладно, так, я же сейчас приду туда, мне что ей сказать? 237 00:24:27,433 --> 00:24:31,073 - Всё, что ты захочешь. Хочешь - вообще ничего не говори. 238 00:24:31,240 --> 00:24:35,266 - Ладно. Подожди, а... вечером в баре мне что делать? 239 00:24:36,430 --> 00:24:39,133 - Я расскажу тебе. На личной консультации. 240 00:24:39,320 --> 00:24:41,990 Пять тыщ рублей в час, абонемент дешевле. 241 00:24:42,150 --> 00:24:46,473 Будешь делать всё, что я скажу, будет у тебя сегодня секс с Мариной. 242 00:24:57,893 --> 00:25:00,366 - Валер? А это что было? 243 00:25:00,546 --> 00:25:04,666 - Что? Э-э... Такси приедет в девять на Сумскую. 244 00:25:06,146 --> 00:25:08,773 Что смотришь? Работай пока. 245 00:25:23,960 --> 00:25:27,726 Вот сюда это, да, смелее. 246 00:25:27,973 --> 00:25:30,786 Вот так нужно избавляться от ненужного, да. 247 00:25:33,953 --> 00:25:35,980 Это нам больше не понадобится. 248 00:25:36,693 --> 00:25:38,700 А я напоминаю вам еще раз: 249 00:25:38,913 --> 00:25:42,873 если вы здесь, то не ждите, что вы будете жаловаться на жизнь, 250 00:25:43,060 --> 00:25:46,086 а я буду читать вам лекции, как в университете. 251 00:25:46,253 --> 00:25:49,020 Джамал Бакаев работает с проблемами в поле. 252 00:25:49,226 --> 00:25:52,640 - И какие у нас тут у всех проблемы? - Страх неудачи. 253 00:25:52,990 --> 00:25:55,506 И как следствие - чувство одиночества. 254 00:25:55,786 --> 00:25:59,800 Мужчины боятся познакомиться, потому что боятся получить отказ. 255 00:26:00,000 --> 00:26:04,773 И это бьет по их самолюбию, поверьте! Женщины же боятся показаться шлюхами. 256 00:26:04,990 --> 00:26:10,386 Но сегодня я покажу вам, как работает секретный метод Джамала Бакаева. Как? 257 00:26:14,073 --> 00:26:18,320 Ловить волну. Я научу вас, как открыться тому, кого ты хочешь. 258 00:26:18,746 --> 00:26:21,140 Прямо сейчас. Валерий? Ты мне нужен. 259 00:26:22,220 --> 00:26:24,620 Валерий, ко мне. Да, смелее! 260 00:26:24,800 --> 00:26:30,066 Моделируем самую обычную ситуацию. Включаем фантазию. Присаживайтесь. 261 00:26:31,106 --> 00:26:33,360 Вечер. Вы заходите в бар. 262 00:26:34,200 --> 00:26:37,526 Играет приятная музыка. Приглушенный свет. 263 00:26:38,066 --> 00:26:40,593 Сидит мужчина. Сидит давно! 264 00:26:40,810 --> 00:26:45,766 Значит, никого не ждет. Выпивает. Значит, отдыхает. Ваш виски. 265 00:26:45,933 --> 00:26:47,960 Прошу вас. - Спасибо. 266 00:26:48,190 --> 00:26:51,966 - И он вам нравится. Он вам очень нравится. 267 00:26:53,386 --> 00:26:55,400 Ваши действия? 268 00:26:57,070 --> 00:27:00,780 - Э-э... Покидать двусмысленные взгляды. Улыбнуться. 269 00:27:01,020 --> 00:27:05,300 Ну, и ждать, пока сам познакомится. - И состариться в ожидании, да? 270 00:27:05,466 --> 00:27:08,580 - А что тогда? - Что-то смелее. Давайте! 271 00:27:09,226 --> 00:27:11,253 Ну... 272 00:27:11,980 --> 00:27:14,080 - Всё очень просто. 273 00:27:14,626 --> 00:27:17,726 Сейчас вы по очереди подходите к Валере. 274 00:27:18,680 --> 00:27:22,786 Говорите ему одну фразу и целуете его по-взрослому. 275 00:27:26,300 --> 00:27:29,813 - В смысле? Мы же его даже не знаем. 276 00:27:30,120 --> 00:27:32,213 - Да, и... я же тоже их не знаю. 277 00:27:32,470 --> 00:27:34,700 - Валера, а ты вообще расслабься. 278 00:27:34,986 --> 00:27:38,940 Включи вибрации своего молодого тела, всегда готового к любви. 279 00:27:39,153 --> 00:27:41,480 Итак, начнем. Кто первая? 280 00:27:42,526 --> 00:27:44,546 Не, не я. 281 00:27:49,620 --> 00:27:52,453 Я вас понял. Дамы! 282 00:27:52,626 --> 00:27:54,786 Поцелуй - это же дружба без любви. 283 00:27:55,013 --> 00:27:59,353 Представьте себе: вы одним действием показываете все свои намерения. 284 00:27:59,590 --> 00:28:04,053 И вам не нужно будет терпеть все эти неуклюжие первые-вторые свидания, 285 00:28:04,253 --> 00:28:06,266 эти бессмысленные переписки... 286 00:28:06,486 --> 00:28:09,800 Если не получится - забей! Никакой ответственности! 287 00:28:09,970 --> 00:28:13,506 Мы расширяем свои границы. Ну и целоваться классно. 288 00:28:13,766 --> 00:28:15,993 Мне кажется, ты любишь целоваться. 289 00:28:18,740 --> 00:28:22,093 А... смелее. Да! - Кхм! 290 00:28:24,730 --> 00:28:29,326 - Привет. Я Аня. - Привет. Я Валера. 291 00:28:29,593 --> 00:28:33,880 - Прости, но, если я тебя не поцелую, мой день уже ничто не спасет. 292 00:28:38,940 --> 00:28:40,953 Ля-ля! 293 00:28:41,686 --> 00:28:44,746 Да! Тысячу лайков Анечке за смелость! 294 00:28:44,940 --> 00:28:47,893 Скажите Ане, что она молодец, аплодисментами! 295 00:28:48,110 --> 00:28:51,013 Аня, это всё тебе! - Извиняюсь за опоздание! 296 00:28:51,226 --> 00:28:55,040 Вижу, успела к самому интересному. - Вы как никогда вовремя! 297 00:28:55,200 --> 00:28:57,226 Присаживайтесь, вот ваше место. 298 00:28:57,400 --> 00:29:01,180 - Я ненадолго. О, прямой эфир. Меня зовут Елена Островская, 299 00:29:01,386 --> 00:29:04,406 я психотерапевт, кандидат психологических наук. 300 00:29:04,570 --> 00:29:08,666 - Островская? Я рад: наш семинар посещают такие популярные люди. 301 00:29:08,886 --> 00:29:12,120 Я наслышан о вас. Я Джамал Бакаев, рад знакомству. 302 00:29:12,300 --> 00:29:15,146 - А я не рада. И, как профессионал, заявляю: 303 00:29:15,333 --> 00:29:18,000 методы этого человека весьма сомнительны. 304 00:29:18,226 --> 00:29:21,706 Я не удивлюсь, если у него нет профильной квалификации 305 00:29:21,890 --> 00:29:25,366 для оказания услуг в психологии. Я обязательно выясню. 306 00:29:25,580 --> 00:29:28,473 Если вы дорожите своим ментальным здоровьем, 307 00:29:28,680 --> 00:29:32,946 пожалуйста, проверяйте специалистов: вы не просто потеряете деньги. 308 00:29:33,146 --> 00:29:36,666 Такие люди могут усугубить вашу проблему или состояние. 309 00:29:36,840 --> 00:29:40,386 - Елен, простите, что перебиваю, я отдельно благодарен, 310 00:29:40,600 --> 00:29:43,146 что вы показали наглядно нашим друзьям, 311 00:29:43,340 --> 00:29:46,500 на что способна отвергнутая влюбленная женщина. 312 00:29:46,753 --> 00:29:48,766 Теперь вы понимаете, о чём я. 313 00:29:53,206 --> 00:29:57,366 - Девочки, никогда не позволяйте так с собой обращаться. 314 00:30:14,886 --> 00:30:19,206 - Я читал, что все женщины - это инопланетяне, 315 00:30:19,400 --> 00:30:23,533 которые заселились на нашу планету и сожрали настоящих самок. 316 00:30:31,153 --> 00:30:33,860 Здрасьте. 317 00:30:39,500 --> 00:30:42,380 Ваш стол. Меню, пожалуйста. - Спасибо. 318 00:30:55,233 --> 00:30:57,473 - Это что? - Приветственный бокал. 319 00:30:57,933 --> 00:31:00,520 - А... Спасибо. - Хорошего вечера. 320 00:31:37,853 --> 00:31:39,980 Можно счет? 321 00:31:47,360 --> 00:31:49,626 Я ухожу. Ты упустил свой шанс. 322 00:31:52,220 --> 00:31:54,850 - Бутылку просекко с собой. - Сделаем. 323 00:31:55,126 --> 00:31:57,406 Ты не слышал? Я сказала: я ухожу. 324 00:32:04,640 --> 00:32:07,233 Ты *** выглядишь. 325 00:32:11,600 --> 00:32:14,360 - Ты что, дурак? - Реально очень красивая. 326 00:32:15,133 --> 00:32:17,853 Особенно когда злишься. - Идиот. 327 00:32:24,626 --> 00:32:26,666 - Идем? - Куда? 328 00:32:26,853 --> 00:32:28,900 - Пойдем. 329 00:32:33,986 --> 00:32:35,986 Простите! 330 00:32:36,153 --> 00:32:40,600 - Да всё нормально, брат, расслабься. Это твое, остальное хозяйское. 331 00:32:55,806 --> 00:32:59,620 - Здравствуйте. А можно мне, пожалуйста, бокал белого вина? 332 00:33:08,340 --> 00:33:10,613 - Ваше вино. - Спасибо. 333 00:33:22,553 --> 00:33:25,770 - Женщина, это уже так не работает. 334 00:33:26,080 --> 00:33:29,613 - Что? Не поняла. - Вы зря так прямолинейно продаетесь. 335 00:33:29,893 --> 00:33:32,340 Этот бизнес уже устроен по-другому. 336 00:33:32,540 --> 00:33:37,373 - Подождите, вы подумали, я путана? - Не знаю: путана, гейша, куртизанка. 337 00:33:37,586 --> 00:33:40,520 Во времена вашей молодости это так называлось? 338 00:33:40,720 --> 00:33:43,573 А теперь у нас это называется сопровождение. 339 00:33:43,750 --> 00:33:48,093 Чтоб здесь работать, нужно много поработать. Над собой прежде всего. 340 00:33:48,273 --> 00:33:51,720 А вы своим видом и поведением портите вайб заведения, 341 00:33:51,880 --> 00:33:54,353 а значит, снижаете его рентабельность. 342 00:33:54,540 --> 00:33:58,113 Никакого эйджизма, конечно. - Так, ты чё несешь, а? 343 00:33:58,320 --> 00:34:02,793 Смотри на меня! Я уважаемая женщина! Я жена! Я директор, между прочим. 344 00:34:03,000 --> 00:34:05,920 - Вы так не нервничайте. Вам это прям вредно. 345 00:34:06,106 --> 00:34:10,800 Я посоветую ресторанчик для бумеров. Там рили ламповая такая обстановочка. 346 00:34:11,833 --> 00:34:15,370 А сейчас пошла на хер отсюда. Вместе со своей "Биркин". 347 00:34:16,220 --> 00:34:19,866 - Ты наглая ***! - Овца престарелая. 348 00:34:20,060 --> 00:34:22,093 - Сучка! 349 00:34:26,413 --> 00:34:28,486 Какой позор! 350 00:34:50,980 --> 00:34:53,013 - На кого ты так злишься, а? 351 00:34:53,240 --> 00:34:55,260 - Что? - Держи. 352 00:34:58,526 --> 00:35:02,206 Он бы пел чудесней и нежней, Да сгубила пара лебедей. 353 00:35:02,720 --> 00:35:05,970 - Что? - У Есенина есть такое стихотворение. 354 00:35:06,130 --> 00:35:10,180 "Руки милой - пара лебедей". Я не знаю насчет твоей левой руки, 355 00:35:10,346 --> 00:35:12,780 но правая очень нежная, просто бархат. 356 00:35:12,940 --> 00:35:17,533 Меня Джамал зовут. Или просто Джама. - Угу... Спасибо, Джамал. 357 00:35:17,993 --> 00:35:19,993 - Да, пожалуйста. 358 00:35:20,200 --> 00:35:22,780 Хочется тебя проводить, но ты на машине, 359 00:35:22,940 --> 00:35:26,540 и я сейчас мысленно в панике - придумываю какой-то повод 360 00:35:26,733 --> 00:35:29,160 продлить с тобой знакомство. - Зачем? 361 00:35:30,880 --> 00:35:34,960 - Не знаю, просто хочется. - Чего? Меня? 362 00:35:46,766 --> 00:35:50,973 - Куда мы едем? - Слишком много вопросов. 363 00:35:53,246 --> 00:35:57,353 - Ты мне можешь объяснить, что происходит? Я сейчас выйду. 364 00:35:58,910 --> 00:36:01,420 Валер! - Ты можешь немного помолчать? 365 00:36:01,580 --> 00:36:03,606 - А... - Прости. 366 00:36:03,786 --> 00:36:05,913 - Окей. Остановите машину. 367 00:36:07,633 --> 00:36:11,353 Вы не слышите? Остановите машину, я щас выйду! 368 00:36:25,726 --> 00:36:28,646 Здрасьте. Вау! 369 00:36:43,606 --> 00:36:45,693 Охренеть! 370 00:36:47,160 --> 00:36:49,160 Вау! 371 00:36:51,060 --> 00:36:53,093 - Охренеть... 372 00:36:57,626 --> 00:37:00,360 Валера, ты зверь! 373 00:37:01,086 --> 00:37:03,866 Давай у окна. Хочу с видом. 374 00:37:36,080 --> 00:37:38,866 Трахни меня, сучка! 375 00:37:39,733 --> 00:37:41,826 - Что? - Трахни меня. 376 00:37:42,050 --> 00:37:44,646 - Ты кто? - Эй-эй, спокойно, ты чего? 377 00:37:44,973 --> 00:37:49,453 - Ты что здесь делаешь? А ну пошел. - Эй, я Джамал, ты чё, не паникуй. 378 00:37:54,080 --> 00:37:56,626 Сумку! Ты сумку забыла! 379 00:38:12,660 --> 00:38:15,106 Шамина. Шамина! 380 00:38:18,680 --> 00:38:20,713 М-да... 381 00:38:33,873 --> 00:38:37,033 Один здесь? 382 00:38:38,693 --> 00:38:42,380 - Ну наглец, ну наглец. Давай выключай свою брутальность. 383 00:38:42,760 --> 00:38:47,980 - Джама... Было просто офигенно! Это было очень круто! 384 00:38:48,146 --> 00:38:51,780 Было просто вау! - С тебя семь тыщ! 385 00:38:53,013 --> 00:38:55,146 - Да. 386 00:39:02,006 --> 00:39:06,193 Блин... У меня 6700, я тебе 300 на карту переведу, ладно? 387 00:39:07,266 --> 00:39:10,706 - Давай. Скидка. Самец! 388 00:39:11,433 --> 00:39:13,593 - Блин, Джама, спасибо! 389 00:39:15,866 --> 00:39:18,000 А что дальше? 390 00:39:18,393 --> 00:39:20,440 - Ты ее бросишь. 391 00:39:20,910 --> 00:39:25,220 - Брошу? Супер! Как? - Бросишь и всё. 392 00:39:25,393 --> 00:39:29,246 Сначала немного за тобой побегает, потом люто возненавидит. 393 00:39:29,460 --> 00:39:32,106 Потом будет молча страдать. Но ты железо. 394 00:39:32,313 --> 00:39:35,633 - Я железо, супер. Так? И сколько ждать? 395 00:39:36,153 --> 00:39:40,480 - В смысле "сколько"? Всё, с Мариной мы закончили! Расход. 396 00:39:41,340 --> 00:39:45,306 - В смысле "закончили"? Подожди, Джама, но нам же было круто! 397 00:39:45,480 --> 00:39:48,933 - В том-то и дело, что "было". Ты ездишь на мерседесе? 398 00:39:49,110 --> 00:39:53,340 Это была твоя квартира? Или можешь трахаться до утра без таблеток? 399 00:39:53,513 --> 00:39:56,453 Золушка, очнись! Это были картонные декорации! 400 00:39:56,630 --> 00:40:00,140 Всё, почему было круто, - это не ты! - Но, может, я... 401 00:40:00,300 --> 00:40:03,873 - Может, ты крутой брутал и умеешь общаться с женщинами? 402 00:40:04,033 --> 00:40:06,033 Ответ: нет. 403 00:40:06,240 --> 00:40:09,386 Валера, ты ее вчера получил только потому, 404 00:40:09,560 --> 00:40:11,840 что ты молчал и выполнял инструкции. 405 00:40:12,086 --> 00:40:16,066 А сегодня, когда ты откроешь рот, карета превратится в тыкву. 406 00:40:16,553 --> 00:40:21,253 - Понял. Но... Э-э... И что же делать дальше, Джама? 407 00:40:21,426 --> 00:40:24,973 - Бросать, не дожидаясь презрения, оставаться бруталом. 408 00:40:25,220 --> 00:40:28,053 - И никаких вариантов? - Сейчас нет, но... 409 00:40:28,800 --> 00:40:32,140 в целом, если научишься, то шанс у тебя есть. 410 00:40:32,380 --> 00:40:34,766 - И никаких вариантов... 411 00:40:38,600 --> 00:40:40,600 Ну ладно... 412 00:40:41,626 --> 00:40:44,606 Ладно. 413 00:40:55,693 --> 00:40:57,726 Кхм! 414 00:41:02,080 --> 00:41:04,380 - Привет. - Привет, привет. 415 00:41:09,600 --> 00:41:11,600 - То, что было вчера ночью, 416 00:41:12,246 --> 00:41:14,673 было просто офигенно. 417 00:41:15,660 --> 00:41:18,406 Я опять тебя хочу. 418 00:41:20,626 --> 00:41:25,413 - Слушай, давай поработаем, много дел. 419 00:41:27,180 --> 00:41:29,526 На работе только работа. Ок? 420 00:41:30,146 --> 00:41:32,820 - А... Ок. - Угу. 421 00:41:33,500 --> 00:41:35,513 - Ок. 422 00:41:53,533 --> 00:41:57,800 - Ну что, прощай, мой друг, ты слишком много обо мне знаешь. 423 00:42:13,466 --> 00:42:16,093 Здравствуйте. - Добрый день. 424 00:42:16,370 --> 00:42:19,473 А вот теперь точно добрый. 425 00:42:20,620 --> 00:42:22,660 Так, мне нужна Шамина В. С. 426 00:42:22,870 --> 00:42:27,493 - Валерия Сергеевна подойдет. Ее нет. - Подожди, что ты со мной делаешь? 427 00:42:28,413 --> 00:42:32,386 Мне нужно от тебя отвлечься, потому что я забыл, зачем пришел. 428 00:42:32,726 --> 00:42:35,280 А... а что здесь есть? - Э-э... 429 00:42:36,900 --> 00:42:40,526 - Ты что, смущаешься? Эй, пожалуйста, не стесняйся меня. 430 00:42:40,686 --> 00:42:43,820 С твоей внешностью можно сказать всё что угодно, 431 00:42:44,026 --> 00:42:46,046 я тебе поверю, так что говори. 432 00:42:46,906 --> 00:42:49,440 - Ну, вот если вас интересуют семинары, 433 00:42:49,640 --> 00:42:52,773 то у нас как раз есть бесплатный ознакомительный. 434 00:42:52,940 --> 00:42:56,230 - Вау... Это то, что нужно! Проведешь экскурсию? 435 00:42:56,390 --> 00:42:58,453 - Да. - Вперед. 436 00:42:58,653 --> 00:43:02,760 - Повышенной чувствительностью обладают первые пять сантиметров. 437 00:43:03,753 --> 00:43:06,193 - Есть интереснее, дальше по коридору. 438 00:43:06,386 --> 00:43:08,706 - Жаль, я бы здесь задержался. Пока! 439 00:43:08,890 --> 00:43:12,740 - Глазки чуть вперед и вверх, подбородок тянем за руками. 440 00:43:13,280 --> 00:43:16,893 И не забываем про три цикла дыхания. 441 00:43:17,166 --> 00:43:19,186 - Еще дальше. 442 00:43:19,366 --> 00:43:21,460 - Что? - Дальше. 443 00:43:21,740 --> 00:43:25,793 - Убирает телесные зажимы и освобождает эмоции. 444 00:43:27,406 --> 00:43:30,293 - Вау! Вот это да! - Стой, где стоишь. 445 00:43:31,453 --> 00:43:33,786 - А что, я на семинар пришел. 446 00:43:34,573 --> 00:43:36,820 Это что, сама Елена Островская? 447 00:43:37,060 --> 00:43:41,360 Кандидат психологических наук? Вау! Вот это нам повезло. 448 00:43:41,526 --> 00:43:45,193 - Я сейчас охрану вызову. - Елена, спокойно, я с миром. 449 00:43:45,393 --> 00:43:48,026 - Если у мира есть лицо, то явно не твое. 450 00:43:48,233 --> 00:43:50,373 - Ну вот в этом я с вами согласен. 451 00:43:50,553 --> 00:43:53,733 Может, потому, что я бесплатно не торгую, как вы. 452 00:43:53,900 --> 00:43:57,600 Представьте, насколько в заднице традиционная психология, 453 00:43:57,766 --> 00:44:01,513 если такие личности, как Елена, ведут бесплатные семинары. 454 00:44:01,746 --> 00:44:05,053 Простите, я вас отвлек! Пожалуйста, продолжайте. 455 00:44:05,260 --> 00:44:09,453 - Где найти тренера Островскую? - Это я. Вы на семинар? Проходите. 456 00:44:09,613 --> 00:44:13,133 Ну здравствуй, сука! 457 00:44:14,773 --> 00:44:17,260 - Может, ну уже этих психологов? - Да. 50259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.