Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,740
- Mesdames et messieurs, Melissa Vedda!
2
00:00:02,740 --> 00:00:04,800
- Bonne après-midi tout le monde!
3
00:00:04,800 --> 00:00:08,980
- Son succès, c'est sûr qu'à la base, il y a un immense talent.
4
00:00:08,980 --> 00:00:12,480
- J'ai besoin de travailler, j'ai besoin de me dépasser.
5
00:00:12,480 --> 00:00:14,820
Allez, hop, c'est parti!
6
00:00:14,820 --> 00:00:18,020
- La famille à Québec, trois projets en même temps,
7
00:00:18,020 --> 00:00:19,360
avec un nouveau né.
8
00:00:19,360 --> 00:00:21,120
- Je veux donner mon 100 % dans toute.
9
00:00:21,120 --> 00:00:23,620
Fait que de show must go mom, t'sais.
10
00:00:29,700 --> 00:00:36,960
♪ ♪ ♪
11
00:00:36,960 --> 00:00:39,300
- Cette présentation qu'on porte des scènes de violence
12
00:00:39,300 --> 00:00:41,100
ne convenant pas aux enfants.
13
00:00:41,100 --> 00:00:58,820
- J'avais pas aidé, en prenant le compte de Minexor
14
00:00:58,880 --> 00:01:01,520
dans mon cabinet d'avocats.
15
00:01:01,520 --> 00:01:04,120
J'avais pas aidé.
16
00:01:04,120 --> 00:01:14,360
Ou peut-être que c'était plus simple de garder les yeux fermés.
17
00:01:14,360 --> 00:01:18,500
Jusqu'à ce que ça m'atteigne directement.
18
00:01:18,500 --> 00:01:20,400
Parce que tout est lié.
19
00:01:20,400 --> 00:01:26,480
Comme l'eau qui se déverse d'une rivière ou fleuve à un océan.
20
00:01:27,480 --> 00:01:31,980
♪ ♪ ♪ - Tu déliés.
21
00:01:31,980 --> 00:01:41,980
. ♪ ♪ ♪
22
00:01:41,980 --> 00:01:45,400
- Ah! Ah! Ah!
23
00:01:45,400 --> 00:01:51,000
♪ ♪ ♪ - Ah!
24
00:01:51,000 --> 00:01:56,000
♪ ♪ ♪ - Ah!
25
00:01:56,060 --> 00:02:03,060
♪ ♪ ♪
26
00:02:03,060 --> 00:02:10,140
♪ ♪ ♪
27
00:02:10,140 --> 00:02:18,220
♪ ♪ ♪ - Je vais faire un casseau d'aise.
28
00:02:18,220 --> 00:02:24,220
♪ ♪ ♪ - Je vais faire un casseau d'aise.
29
00:02:24,280 --> 00:02:28,220
- Je vais faire un casseau d'aise.
30
00:02:28,220 --> 00:02:33,220
♪ ♪ ♪
31
00:02:33,220 --> 00:02:37,340
- C'est qui, qui est-ce que c'est?
32
00:02:37,340 --> 00:02:44,340
♪ ♪ ♪
33
00:02:44,340 --> 00:02:52,340
♪ ♪ ♪
34
00:02:52,420 --> 00:02:58,420
♪ ♪ ♪
35
00:02:58,420 --> 00:03:05,440
♪ ♪ ♪
36
00:03:05,440 --> 00:03:12,440
♪ ♪ ♪
37
00:03:12,440 --> 00:03:19,440
♪ ♪ ♪
38
00:03:19,520 --> 00:03:26,540
♪ ♪ ♪
39
00:03:26,540 --> 00:03:32,540
♪ ♪ ♪
40
00:03:32,540 --> 00:03:39,540
♪ ♪ ♪
41
00:03:39,540 --> 00:03:47,560
♪ ♪ ♪
42
00:03:47,620 --> 00:03:53,620
♪ ♪ ♪
43
00:03:53,620 --> 00:03:59,640
♪ ♪ ♪
44
00:03:59,640 --> 00:04:03,640
♪ ♪ ♪
45
00:04:03,640 --> 00:04:08,640
- 6h50, OK.
46
00:04:08,640 --> 00:04:11,640
- Frisule, met de la pression pour conclure l'entente avec Bascin.
47
00:04:11,640 --> 00:04:14,640
Je pense qu'il m'a t'excité, je m'en allais accueillir des fraises.
48
00:04:14,640 --> 00:04:16,640
- Tu peux conclure aujourd'hui?
49
00:04:16,720 --> 00:04:18,760
- C'est loin d'être faite.
50
00:04:18,760 --> 00:04:19,760
Le dégut fait toute piétine.
51
00:04:19,760 --> 00:04:22,760
On dirait qu'il cherche une raison pour pas signer.
52
00:04:22,760 --> 00:04:24,760
Je sens que Frisule n'a plus de patience.
53
00:04:24,760 --> 00:04:28,760
- Tu devrais être content que Frisule s'intéresse au temps de ton dossier.
54
00:04:28,760 --> 00:04:31,760
- Je durerais ma petite acquisition à 200 millions.
55
00:04:31,760 --> 00:04:33,760
C'est pas avec ça que je vais devenir partner, moi.
56
00:04:33,760 --> 00:04:35,780
- T'es jalouse, hein?
57
00:04:35,780 --> 00:04:39,780
- Il te prenne juste parce que t'es beau.
58
00:04:39,780 --> 00:04:42,780
Tu le mérites.
59
00:04:42,780 --> 00:04:45,780
Tu veux travailler tellement fort.
60
00:04:45,840 --> 00:04:53,900
- Mais là, tu n'as quand même pas porté un toxin d'eau toute la journée.
61
00:04:53,900 --> 00:04:59,100
- Les ordu boys' club, ils m'ont préparé des activités initiatives.
62
00:04:59,100 --> 00:05:01,100
- Ah!
63
00:05:01,160 --> 00:05:23,820
♪ ♪ ♪
64
00:05:23,820 --> 00:05:25,320
- Ah, ça!
65
00:05:25,320 --> 00:05:29,700
Oh! F*ck, Kiki, j'allais oublier ça à ma mère.
66
00:05:29,760 --> 00:05:34,440
Je sais rien, là, je t'aime un peu claire, non, ça, vivre trois, quatre jours, ça mange.
67
00:05:34,440 --> 00:05:38,640
- Attends. Bon, Sam, tout le bureau s'emmène.
68
00:05:38,640 --> 00:05:42,680
Il faut que j'y aille avant que la panique s'empare de l'équipage.
69
00:05:42,680 --> 00:05:48,140
♪ ♪ ♪
70
00:05:48,140 --> 00:05:50,560
- Mais vraiment, regarde.
71
00:05:50,560 --> 00:05:52,120
- Oh!
72
00:05:52,120 --> 00:05:55,760
♪ ♪ ♪
73
00:05:55,760 --> 00:05:57,620
- Lange pas! Bonne journée!
74
00:05:57,700 --> 00:06:00,340
- Bonne journée, capitaine.
75
00:06:00,340 --> 00:06:10,440
♪ ♪ ♪
76
00:06:10,440 --> 00:06:21,520
♪ ♪ ♪
77
00:06:21,520 --> 00:06:25,560
- M'as-tu laissé vous dire que je t'ai demandé?
78
00:06:25,620 --> 00:06:28,760
- Je sais, mais dès que tu l'auras...
79
00:06:28,760 --> 00:06:31,360
♪ ♪ ♪
80
00:06:31,360 --> 00:06:33,400
Je vais être en retard.
81
00:06:33,400 --> 00:06:35,700
- Mais c'est pas grave, on va gagner du temps.
82
00:06:35,700 --> 00:06:38,740
Oh! Peux-tu déplacer la rencontre dans la salle blanche?
83
00:06:38,740 --> 00:06:40,640
S'il te plaît.
84
00:06:40,640 --> 00:06:42,800
♪ ♪ ♪
85
00:06:42,800 --> 00:06:46,480
- On a joué trop gentilement, c'est qu'à maintenant je veux qu'il s'entire dans la chute.
86
00:06:46,480 --> 00:06:49,580
♪ ♪ ♪
87
00:06:49,580 --> 00:06:52,720
Madeleine, appelez-moi pas ma chouette.
88
00:06:52,780 --> 00:06:57,440
- Oh, Terry Brankovic, il pouvait être là pendant cinq minutes en zone.
89
00:06:57,440 --> 00:07:01,020
Ça ferait une différence sur le grand écran du fond.
90
00:07:01,020 --> 00:07:04,260
- Peux-tu appeler son adjoint?
91
00:07:04,260 --> 00:07:07,260
♪ ♪ ♪
92
00:07:07,260 --> 00:07:09,260
- Ah, puis il a dit aux ordres de pas s'inquiéter, là.
93
00:07:09,260 --> 00:07:11,300
Je vais être là, OK?
94
00:07:11,300 --> 00:07:17,100
♪ ♪ ♪
95
00:07:17,100 --> 00:07:20,440
- Monsieur Ibar, quand est-ce que vous allez vous décider
96
00:07:20,440 --> 00:07:21,880
à réparer la sérieuse?
97
00:07:21,940 --> 00:07:24,300
- Euh... - Il faut que je signe un peu à droite.
98
00:07:24,300 --> 00:07:26,240
- OK, on continue de filmer.
99
00:07:26,240 --> 00:07:29,080
- T'as l'air, oh, tu m'y as.
100
00:07:29,080 --> 00:07:31,580
- Mais ils l'ont sorti du comarque officiel,
101
00:07:31,580 --> 00:07:33,180
mais pas encore et bien.
102
00:07:33,180 --> 00:07:35,180
- Tu me tiens quoi, là?
103
00:07:35,180 --> 00:07:36,480
- J'ai rendez-vous avec son nouvel oncologue,
104
00:07:36,480 --> 00:07:38,980
c'est après-midi, je devrais en savoir plus.
105
00:07:38,980 --> 00:07:49,060
♪ ♪ ♪
106
00:07:49,120 --> 00:07:51,760
♪ ♪ ♪
107
00:07:51,760 --> 00:07:55,100
- Kiki! Viens voir, comment va-t-on?
108
00:07:55,100 --> 00:08:00,200
♪ ♪ ♪
109
00:08:00,200 --> 00:08:01,800
Kiki!
110
00:08:01,800 --> 00:08:10,340
♪ ♪ ♪
111
00:08:10,340 --> 00:08:11,980
Viens manger!
112
00:08:11,980 --> 00:08:14,180
♪ ♪ ♪
113
00:08:14,180 --> 00:08:15,780
- Oh, Dieu!
114
00:08:15,780 --> 00:08:17,820
♪ ♪ ♪
115
00:08:17,880 --> 00:08:19,580
- Oh, tu t'es ennuyée, hein?
116
00:08:19,580 --> 00:08:22,180
- Oui.
117
00:08:22,180 --> 00:08:23,980
- Ce soir, pour me faire pardonner,
118
00:08:23,980 --> 00:08:27,320
je vais dormir ici, avec toi.
119
00:08:27,320 --> 00:08:29,280
- Oui.
120
00:08:29,280 --> 00:08:31,520
- C'est bon, ça.
121
00:08:31,520 --> 00:08:38,100
♪ ♪ ♪
122
00:08:38,100 --> 00:08:45,140
♪ ♪ ♪
123
00:08:45,200 --> 00:08:48,560
♪ ♪ ♪
124
00:08:48,560 --> 00:08:50,440
- Hola.
125
00:08:50,440 --> 00:08:52,660
Bonjour, Sarah.
126
00:08:52,660 --> 00:08:54,440
- Bonjour.
127
00:08:54,440 --> 00:08:56,640
Madame Casares, qu'est-ce que je peux faire pour vous?
128
00:08:56,640 --> 00:09:01,880
- Tu sais que je peux venir arroser la splanta?
129
00:09:01,880 --> 00:09:04,180
- Ça va, je vais le faire.
130
00:09:04,180 --> 00:09:05,720
- Merci.
131
00:09:05,720 --> 00:09:08,680
- Comment vas-tu, maman?
132
00:09:08,680 --> 00:09:12,960
- Elle est stable, mais elle est encore réconsciente.
133
00:09:12,960 --> 00:09:14,660
- Qui trittait ça?
134
00:09:14,720 --> 00:09:16,380
- Elle aime.
135
00:09:16,380 --> 00:09:20,860
Les chats, si tu veux, je peux les garder aussi.
136
00:09:20,860 --> 00:09:24,960
- Ah non, je vais venir voir Kiki, ça me fait du bien.
137
00:09:24,960 --> 00:09:26,500
Ça me rapproche de ma mère.
138
00:09:26,500 --> 00:09:28,360
- C'est vrai.
139
00:09:28,360 --> 00:09:31,840
- Oh oui, oui, oui, je comprends.
140
00:09:31,840 --> 00:09:33,600
- Mais merci, hein.
141
00:09:33,600 --> 00:09:35,440
Gracias.
142
00:09:35,440 --> 00:09:39,400
- Gracias a ti.
143
00:09:39,480 --> 00:09:43,340
- Mi hita, subiendo a tu yo,
144
00:09:43,340 --> 00:09:48,920
tu eres fuerte, sensible, générosa.
145
00:09:48,920 --> 00:09:55,960
Fuerte, sensible, générosa.
146
00:09:55,960 --> 00:09:57,860
- OK.
147
00:09:57,860 --> 00:09:59,820
- Gracias.
148
00:09:59,900 --> 00:10:09,900
♪ ♪
149
00:10:09,900 --> 00:10:19,900
♪ ♪
150
00:10:19,900 --> 00:10:30,620
- Y arrive-tu bien vite?
151
00:10:30,620 --> 00:10:32,920
- Merci de votre patience, ça sera pas très long.
152
00:10:32,920 --> 00:10:35,560
- On peut t'y fumer quelque part, ici.
153
00:10:35,560 --> 00:10:37,060
- Je suis désolé.
154
00:10:37,120 --> 00:10:42,320
- Voilà.
155
00:10:42,320 --> 00:10:43,720
- Ils sont là?
156
00:10:43,720 --> 00:10:45,420
- Ça fait 40 minutes que t'es attendue dans sale blanche,
157
00:10:45,420 --> 00:10:47,320
comme t'as dit. On les prend de haut, c'est ça.
158
00:10:47,320 --> 00:10:48,660
- T'as tout compris.
159
00:10:48,660 --> 00:10:50,960
- Ah, quand même, 40 minutes, t'es...
160
00:10:50,960 --> 00:10:52,860
- Monsieur Fraser veut te voir.
161
00:10:52,860 --> 00:10:54,920
- Tout de suite?
162
00:10:54,920 --> 00:10:56,840
Je veux laisser basquante, mais je l'attends encore un peu.
163
00:10:56,840 --> 00:10:58,960
- OK, mais tout seul, on en voit du camp.
164
00:10:58,960 --> 00:11:00,060
Ça serait moins...
165
00:11:00,060 --> 00:11:01,500
- Pas de temps, quoi.
166
00:11:01,500 --> 00:11:04,100
- OK.
167
00:11:04,100 --> 00:11:06,880
- Madeleine, t'as pas eu mon info, hein.
168
00:11:06,940 --> 00:11:12,960
♪ ♪
169
00:11:12,960 --> 00:11:17,580
- Hé, oui! Ah!
170
00:11:17,580 --> 00:11:19,820
- Vous êtes prêtes pour le coup de grâce?
171
00:11:19,820 --> 00:11:21,200
- On est proches, Monsieur Fraser.
172
00:11:21,200 --> 00:11:22,500
- Bon?
173
00:11:22,500 --> 00:11:24,360
- Je pense que Marc Duchenne bloque pour une raison obscure,
174
00:11:24,360 --> 00:11:26,360
mais je vais le faire bouger.
175
00:11:26,360 --> 00:11:32,800
♪ ♪ ♪
176
00:11:32,800 --> 00:11:35,220
- Michel, tu connais déjà Sam, je te présente Sarah
177
00:11:35,280 --> 00:11:36,780
de Léand, une de nos meilleurs.
178
00:11:36,780 --> 00:11:38,360
- Salut.
179
00:11:38,360 --> 00:11:40,720
- Sarah, Michel Thibault, redoutable conseillère
180
00:11:40,720 --> 00:11:43,060
en communication.
181
00:11:43,060 --> 00:11:45,460
Avec elle, c'est le bon message qui va passer.
182
00:11:45,460 --> 00:11:47,600
- Hum.
183
00:11:47,600 --> 00:11:49,140
- J'aimerais que tu lui fasses le topo
184
00:11:49,140 --> 00:11:52,040
sur ton dossier, s'il te plaît.
185
00:11:52,040 --> 00:11:54,740
Non, il n'y a pas de secret pour Michel, là.
186
00:11:54,740 --> 00:11:58,380
- Juste les grandes lignes, s'il te plaît, hein.
187
00:11:58,380 --> 00:12:01,940
Fais-moi ça pour les nuls, pas de jargon d'avocats.
188
00:12:02,020 --> 00:12:06,060
Hum.
189
00:12:06,060 --> 00:12:08,160
- Notre client, c'est Minexor,
190
00:12:08,160 --> 00:12:11,000
la deuxième plus grande compagnie minière au Canada.
191
00:12:11,000 --> 00:12:14,940
- Top 10 au monde, 40 000 employés sur quatre continents.
192
00:12:14,940 --> 00:12:17,640
Je suis de l'affaire de 18 milliards de dollars.
193
00:12:17,640 --> 00:12:19,500
Ils ne sont pas encore dans le lithium,
194
00:12:19,500 --> 00:12:21,480
mais dans l'or, l'argent, le cuivre, les ingles...
195
00:12:21,480 --> 00:12:22,640
Il n'y a rien qu'il faut pas.
196
00:12:22,640 --> 00:12:25,040
- Je sais que c'est qu'il est Minexor.
197
00:12:25,040 --> 00:12:28,720
C'est pour les nuls ou c'est pas pour les nuls?
198
00:12:28,780 --> 00:12:34,420
- Je l'aime, hein.
199
00:12:34,420 --> 00:12:36,280
- Minexor ne s'est jamais implanté au Québec,
200
00:12:36,280 --> 00:12:38,620
mais avec les soulèvements populaires des dernières années
201
00:12:38,620 --> 00:12:41,320
en Amérique latine et toute la violence qu'on peut imaginer,
202
00:12:41,320 --> 00:12:45,000
Minexor veut stabiliser ses activités au Canada
203
00:12:45,000 --> 00:12:47,500
et assurer le maintien de sa position dominante
204
00:12:47,500 --> 00:12:49,660
sur les marchés boursiers.
205
00:12:49,660 --> 00:12:53,740
- Pour vous donner une idée, le CEO, Terry Brankovic,
206
00:12:53,740 --> 00:12:56,780
celui qui a fait de Minexor un gros joueur mondial,
207
00:12:56,840 --> 00:12:59,580
il n'y a pas vaut 5 milliards depuis peu.
208
00:12:59,580 --> 00:13:03,820
Là, il veut le Québec et il a pris le français en main d'un an.
209
00:13:03,820 --> 00:13:05,640
- Avec la demande pour les véhicules électriques,
210
00:13:05,640 --> 00:13:07,720
tout le monde se tourne vers l'égissement de lithium,
211
00:13:07,720 --> 00:13:10,960
de nickel et de graphite.
212
00:13:10,960 --> 00:13:15,020
- Mais là, Minexor a identifié un distressed asset.
213
00:13:15,020 --> 00:13:16,720
- Pas de jargon.
214
00:13:16,720 --> 00:13:20,700
- Une petite mine de lithium en difficulté financière
215
00:13:20,700 --> 00:13:24,440
qui permettrait à Minexor de s'implanter sur la côte nord,
216
00:13:24,500 --> 00:13:26,900
annuler la confiance des actionnats.
217
00:13:26,900 --> 00:13:29,240
- Et contribuer à la croissance économique
218
00:13:29,240 --> 00:13:31,240
au grand plaisir du gouvernement provincial,
219
00:13:31,240 --> 00:13:32,540
il va s'en dire.
220
00:13:32,540 --> 00:13:34,840
- La mine du lac requin est opérée depuis ses débuts
221
00:13:34,840 --> 00:13:36,340
par les mines basquants,
222
00:13:36,340 --> 00:13:39,380
une compagnie québécoise située sur la côte nord.
223
00:13:39,380 --> 00:13:42,320
- Minexor a les moyens de faire une bonne offre.
224
00:13:42,320 --> 00:13:43,720
C'est quoi le problème?
225
00:13:43,720 --> 00:13:48,180
- That is the question, and we need to close fast.
226
00:13:48,180 --> 00:13:51,320
- Aujourd'hui, je joue la carte de l'intimidation.
227
00:13:51,320 --> 00:13:52,600
- C'en est une bonne?
228
00:13:52,660 --> 00:13:55,620
- Je suis pas si sûr. Ils sont orgueilleux, ils sont fiers.
229
00:13:55,620 --> 00:13:58,800
Le représentant à l'anégo, le dégé emmène large
230
00:13:58,800 --> 00:14:01,300
auprès des actionnaires, y était-tu.
231
00:14:01,300 --> 00:14:03,900
L'hostilité, c'est mon dernier recours,
232
00:14:03,900 --> 00:14:08,040
mais j'attends une info si ça se confirme, mais...
233
00:14:08,040 --> 00:14:11,940
- Merci.
234
00:14:11,940 --> 00:14:14,040
- Le topo, c'est... c'est tout?
235
00:14:14,040 --> 00:14:15,440
- C'est tout.
236
00:14:15,440 --> 00:14:22,440
♪ ♪ ♪
237
00:14:22,440 --> 00:14:24,500
- Mon intuition est confirmée.
238
00:14:24,500 --> 00:14:26,180
J'ai le feu vert.
239
00:14:26,180 --> 00:14:27,980
- Go.
240
00:14:27,980 --> 00:14:29,420
Make me proud.
241
00:14:29,420 --> 00:14:31,080
- We'll do.
242
00:14:31,080 --> 00:14:32,920
- Sam.
243
00:14:32,920 --> 00:14:39,460
♪ ♪ ♪
244
00:14:39,460 --> 00:14:42,160
- Je vois que t'as des secrets pour ta jeune protégée,
245
00:14:42,160 --> 00:14:43,800
mon fils.
246
00:14:43,860 --> 00:14:47,660
♪ ♪ ♪
247
00:14:47,660 --> 00:14:49,160
- T'as eu ton info?
248
00:14:49,160 --> 00:14:50,920
- Oui, mon Sam.
249
00:14:50,920 --> 00:14:52,600
Merci, Madeleine.
250
00:14:52,600 --> 00:14:54,100
- Il rentre du cuisine à dix heures.
251
00:14:54,100 --> 00:14:55,900
- C'est quoi, Niaisage? Je vois une crainte ébérée.
252
00:14:55,900 --> 00:14:57,400
- Vous avez le choix d'improviser à matin.
253
00:14:57,400 --> 00:14:59,940
- Aujourd'hui, on les prend de haut. On est de ta graisse.
254
00:14:59,940 --> 00:15:01,040
- Je sais. - Non.
255
00:15:01,040 --> 00:15:02,300
- Non.
256
00:15:02,300 --> 00:15:05,480
- Non. Nouvelle info, changement de stratégie.
257
00:15:05,480 --> 00:15:07,980
On se confond en excuse. On demande pardon
258
00:15:07,980 --> 00:15:09,320
pour le retard à Genoux.
259
00:15:09,380 --> 00:15:12,920
- Au-dessus... une cigarette.
260
00:15:12,920 --> 00:15:14,320
- Euh, oui.
261
00:15:14,320 --> 00:15:21,320
♪ ♪ ♪
262
00:15:21,320 --> 00:15:28,440
♪ ♪ ♪
263
00:15:28,440 --> 00:15:34,440
♪ ♪ ♪
264
00:15:34,500 --> 00:15:46,540
♪ ♪ ♪
265
00:15:46,540 --> 00:15:48,480
- J'avais le feeling que c'était du chien
266
00:15:48,480 --> 00:15:49,980
qu'il ne voulait pas vraiment conclure.
267
00:15:49,980 --> 00:15:52,140
Puis 99 % des actionnaires lui font confiance
268
00:15:52,140 --> 00:15:53,720
comme à leur mère.
269
00:15:53,720 --> 00:15:56,780
- Alors, j'ai fait faire une enquête sur lui.
270
00:15:56,780 --> 00:15:59,360
- Basquant a son siège social à Québec.
271
00:15:59,360 --> 00:16:01,860
Du chien n'a plus de 40 ans, mais il est originaire
272
00:16:01,920 --> 00:16:05,020
de la Côpe-Nord. Puis toute sa famille, son frère,
273
00:16:05,020 --> 00:16:07,520
son sœur, même ses enfants sont rendus là.
274
00:16:07,520 --> 00:16:10,260
Puis lui, il est au bord de la retraite.
275
00:16:10,260 --> 00:16:12,220
Il veut finir ses jours là-bas.
276
00:16:12,220 --> 00:16:14,260
Et Basquant, c'est un fleuron régional,
277
00:16:14,260 --> 00:16:16,660
un peu à mocher, mais quand même un symbole fort,
278
00:16:16,660 --> 00:16:19,240
allait vendre ça à Minexor, qui était sûr
279
00:16:19,240 --> 00:16:20,600
de passer pour un traître.
280
00:16:20,600 --> 00:16:22,640
- Belle retraite en perspective.
281
00:16:22,640 --> 00:16:25,440
Il aimait mieux que la négoavorte.
282
00:16:25,440 --> 00:16:27,480
- Mais comment t'as fait?
283
00:16:27,480 --> 00:16:31,240
- J'ai dit que Minexor allait rangager les 40 mineurs.
284
00:16:31,320 --> 00:16:34,120
Donc, son petit-fais, son cousin et pide-de-t'es-neveux
285
00:16:34,120 --> 00:16:36,020
qui avaient été mis à la porte que deux ans suite
286
00:16:36,020 --> 00:16:38,120
à une manifestation syndicale qui a mal viré.
287
00:16:38,120 --> 00:16:41,520
Puis, elle est regagnée, leur ancienneté.
288
00:16:41,520 --> 00:16:44,500
- Brilla, il va revenir en héro ton tuchin.
289
00:16:44,500 --> 00:16:46,220
- On est redescendus dans la salle.
290
00:16:46,220 --> 00:16:47,900
On a discuté ailleurs pour la forme pendant deux heures.
291
00:16:47,900 --> 00:16:49,700
Puis, bam! C'était réglé.
292
00:16:49,700 --> 00:16:51,000
- C'est fini?
293
00:16:51,000 --> 00:16:52,600
- Bien, il faut qu'il retourne là-bas,
294
00:16:52,600 --> 00:16:54,240
faire approuver l'entente par les actionnaires.
295
00:16:54,240 --> 00:16:55,940
Mais avec son appui, c'est dans la poche.
296
00:16:55,940 --> 00:16:57,140
- Théaute.
297
00:16:57,140 --> 00:16:59,640
- Hey, hey! Your time has come, baby!
298
00:16:59,700 --> 00:17:00,860
- Salut, sir.
299
00:17:00,860 --> 00:17:03,120
- Oh. Ils t'ont amené aux danseuses.
300
00:17:03,120 --> 00:17:04,820
C'est tellement original.
301
00:17:04,820 --> 00:17:07,360
- Non, c'est pas tout à fait ça, Julie.
302
00:17:07,360 --> 00:17:10,000
- C'est correct. Amuse-toi, ça durera pas.
303
00:17:10,000 --> 00:17:11,840
Fraser va se faire travailler comme un fourçonné.
304
00:17:11,840 --> 00:17:14,140
- Hey, putain. - Bien, mon amour.
305
00:17:14,140 --> 00:17:16,180
- Ha-ha! Oh, mon amour!
306
00:17:16,180 --> 00:17:18,220
Oh, mon amour!
307
00:17:18,220 --> 00:17:19,880
(rires)
308
00:17:19,880 --> 00:17:21,180
- Bravo.
309
00:17:21,180 --> 00:17:23,740
- Merci, monsieur Fraser.
310
00:17:23,740 --> 00:17:26,860
- Là, avant la signature, est-ce que ça porte malheur?
311
00:17:26,920 --> 00:17:29,920
(rires)
312
00:17:29,920 --> 00:17:33,260
- Here's the deal. Soit tu broches ton tox sur ton super sclip en paillettes,
313
00:17:33,260 --> 00:17:38,060
soit la magnifique Alita te met complètement à poil.
314
00:17:38,060 --> 00:17:41,040
(rires)
315
00:17:41,040 --> 00:17:42,560
- Ouais, ouais.
316
00:17:42,560 --> 00:17:45,140
Non, man, je pense que tu as faim et de bière.
317
00:17:45,140 --> 00:17:46,640
- OK.
318
00:17:46,640 --> 00:17:48,140
- Non, mais avec tes bonus de partner,
319
00:17:48,140 --> 00:17:50,440
tu vas t'en acheter 10 des power suits.
320
00:17:50,440 --> 00:17:53,540
(rires)
321
00:17:53,540 --> 00:17:55,620
- Ça, c'est dans le nouveau boss.
322
00:17:55,680 --> 00:17:57,740
(rires)
323
00:17:57,740 --> 00:18:03,320
- T'as un rendez-vous à Ottawa dans 67 minutes avec Terry.
324
00:18:03,320 --> 00:18:05,220
- Terry Brankovic?
325
00:18:05,220 --> 00:18:09,120
- Mm-hmm. Il tient à te rencontrer en personne.
326
00:18:09,120 --> 00:18:12,700
♪ ♪ ♪
327
00:18:12,700 --> 00:18:15,200
- Je peux pas. J'ai un rendez-vous à l'hôpital,
328
00:18:15,200 --> 00:18:17,800
avec l'oncoloque de ma mère.
329
00:18:17,800 --> 00:18:22,340
- Un rendez-vous à l'hôpital, ça se déplace?
330
00:18:22,340 --> 00:18:25,600
- Un rendez-vous avec Terry Brankovic, non?
331
00:18:25,600 --> 00:18:30,600
♪ ♪ ♪
332
00:18:30,600 --> 00:18:40,600
♪ ♪ ♪
333
00:18:40,600 --> 00:18:48,680
♪ ♪ ♪
334
00:18:48,680 --> 00:18:55,760
♪ ♪ ♪
335
00:18:55,760 --> 00:18:58,700
♪ ♪ ♪
336
00:18:58,760 --> 00:19:01,160
- Bonjour, c'est un message pour le Docteur Roi,
337
00:19:01,160 --> 00:19:03,060
ici Sarah de Léon.
338
00:19:03,060 --> 00:19:07,160
Je dois malheureusement annuler notre rendez-vous cet après-midi.
339
00:19:07,160 --> 00:19:09,860
Rappelez-moi, s'il vous plaît, pour qu'on prenne un nouveau rendez-vous.
340
00:19:09,860 --> 00:19:11,940
Merci.
341
00:19:11,940 --> 00:19:19,000
♪ ♪ ♪
342
00:19:19,080 --> 00:19:29,080
♪ ♪ ♪
343
00:19:29,080 --> 00:19:34,120
♪ ♪ ♪
344
00:19:34,120 --> 00:19:38,600
- Cinq, cinq, six, huit!
345
00:19:38,600 --> 00:19:41,140
♪ ♪ ♪
346
00:19:41,140 --> 00:19:44,140
Marina, Marina!
347
00:19:44,200 --> 00:19:54,200
♪ ♪ ♪
348
00:19:54,200 --> 00:20:04,200
♪ ♪ ♪
349
00:20:04,280 --> 00:20:14,280
♪ ♪ ♪
350
00:20:14,280 --> 00:20:17,720
- Sarah, merci d'être venu sur ce rendez-vous.
351
00:20:17,720 --> 00:20:20,420
- Merci pour le voyage, Mr Brankovic.
352
00:20:20,420 --> 00:20:23,860
♪ ♪ ♪
353
00:20:23,860 --> 00:20:26,460
- Je pensais que vous aviez appris le français.
354
00:20:26,460 --> 00:20:30,700
- Je l'ai, mais je n'ai qu'à expliquer quand je dois.
355
00:20:30,760 --> 00:20:34,480
- Je vois.
356
00:20:34,480 --> 00:20:37,680
Je suis inquiétante de savoir pourquoi vous êtes tellement égards de me voir.
357
00:20:37,680 --> 00:20:41,840
- Ah, est-ce que tout ça vous inquiète?
358
00:20:41,840 --> 00:20:46,820
- Je pense que vous pouvez me décrire comme une personne inquisitive en général, donc oui.
359
00:20:46,820 --> 00:20:50,680
- Bien, parce que j'ai été inquiète de vous depuis longtemps.
360
00:20:50,680 --> 00:20:53,200
- Vraiment? Pourquoi?
361
00:20:53,200 --> 00:20:55,700
- Vous êtes un lawyer promisant,
362
00:20:55,700 --> 00:20:57,700
et vous avez commencé à dire quelque chose à moi.
363
00:20:57,760 --> 00:21:02,100
- De la manière dont je vois ça, vous pouvez dire beaucoup plus.
364
00:21:02,100 --> 00:21:04,500
- A quel niveau exactement?
365
00:21:04,500 --> 00:21:07,200
- Je ne vais pas aller dans vos panneaux ou quelque chose.
366
00:21:07,200 --> 00:21:08,600
C'est juste de la manière dont je fais le business,
367
00:21:08,600 --> 00:21:11,540
que ce soit avec les adversaires ou les allies.
368
00:21:11,540 --> 00:21:12,840
Je dois faire des choses personnelles,
369
00:21:12,840 --> 00:21:16,700
sinon elles vont être bourrées, ne vous inquiétez pas?
370
00:21:16,700 --> 00:21:20,280
- Je tende à décider sur un cas par cas.
371
00:21:20,280 --> 00:21:24,480
- D'accord, j'ai une question très importante pour vous.
372
00:21:24,480 --> 00:21:27,220
Aujourd'hui, vous allez aller dans l'attaque.
373
00:21:27,280 --> 00:21:30,080
Mais vous n'avez pas trouvé une autre façon d'achever votre rôle.
374
00:21:30,080 --> 00:21:36,260
- D'accord? Vous? Vous êtes très maître.
375
00:21:36,260 --> 00:21:41,720
Mais ça a aussi fait le temps d'être plus facile pour vous, n'est-ce pas?
376
00:21:41,720 --> 00:21:45,240
- Vous vous direz que si je n'avais pas trouvé une autre façon.
377
00:21:45,240 --> 00:21:47,940
Que si, au lieu d'avoir des emplois et des affaires,
378
00:21:47,940 --> 00:21:52,240
j'aurais eu de la peine de les perdre.
379
00:21:52,240 --> 00:21:54,240
- Qu'est-ce que si?
380
00:21:54,300 --> 00:21:58,440
- En orderant d'avoir l'aspect, vous, depuis que je vous paye l'aspect, je ne veux pas.
381
00:21:58,440 --> 00:22:01,640
Vous devez faire votre adversaire's life miserable,
382
00:22:01,640 --> 00:22:05,740
parfois pour des années à l'end.
383
00:22:05,740 --> 00:22:11,880
La vraie question, Sarah, est-ce que vous êtes prêts à le faire pour me gagner?
384
00:22:11,880 --> 00:22:20,220
- Je suis un lawyer. Je vais faire tout ce que je peux dans la loi.
385
00:22:20,220 --> 00:22:22,120
- Vous savez, la loi peut être très flexible
386
00:22:22,180 --> 00:22:25,400
dans les mains de ceux qui le connaissent bien.
387
00:22:25,400 --> 00:22:26,360
- Oui.
388
00:22:26,360 --> 00:22:30,700
- Vous savez, la loi systématiquement s'adresse aux gens avec le soutien et l'empowerment.
389
00:22:30,700 --> 00:22:34,440
- Dans la plupart des cas, oui.
390
00:22:34,440 --> 00:22:40,940
- Est-ce que vous êtes prêts à faire tout dans la loi, pour moi?
391
00:22:40,940 --> 00:22:47,440
- Vous êtes un client de la firme. C'est mon travail, donc oui, je vais.
392
00:22:47,520 --> 00:22:52,460
- C'est bon. - Tu peux y aller.
393
00:22:52,460 --> 00:22:53,860
- Brandy, laissez-moi sur la ligne.
394
00:22:53,860 --> 00:22:56,760
- Faites sure d'accéder avec le ministère.
395
00:22:56,760 --> 00:22:59,600
- Oui.
396
00:22:59,600 --> 00:23:07,240
- Sarah, pour l'oncoloque de ta mère, Dr. Roy, t'inquiète pas pour ton retard.
397
00:23:07,240 --> 00:23:11,680
Il va s'attendre dans son bureau.
398
00:23:11,680 --> 00:23:15,980
- Faites sure d'accéder avant 7, parce qu'il a vraiment l'air noxieux quand il est proche.
399
00:23:16,040 --> 00:23:28,000
[musique]
400
00:23:28,000 --> 00:23:34,740
- T'as blanc de lui son test? Son test, Brankovic?
401
00:23:34,740 --> 00:23:38,440
Elle a réussi où la main, si j'ai bien lu entre les lignes.
402
00:23:38,440 --> 00:23:41,800
Relax. La muraille de Chine, mon gars.
403
00:23:41,880 --> 00:23:47,860
- Y'a un assassin, maintenant. T'as tes propres érogatives, et t'as pas besoin de justifier toutes tes actions.
404
00:23:47,860 --> 00:23:53,120
Même si tu couches avec l'addivision des acquisitions.
405
00:23:53,120 --> 00:23:55,160
- Je fais plus que coucher avec Sarah.
406
00:23:55,160 --> 00:23:57,740
- T'as essayé, man? - Ouais, ouais.
407
00:23:57,740 --> 00:23:59,760
Il va arriver ça.
408
00:23:59,760 --> 00:24:05,040
- N'inquiète pas. Elle aussi, y'a des choses qu'elle ne dit pas.
409
00:24:05,040 --> 00:24:08,840
- Des choses en particulier?
410
00:24:08,920 --> 00:24:14,180
- Non. Non, je dis seulement qu'avec le métier qu'on fait, c'est inévitable.
411
00:24:14,180 --> 00:24:18,260
La vallée est loin d'être à Sarah.
412
00:24:18,260 --> 00:24:29,160
[cris et bruits]
413
00:24:29,160 --> 00:24:36,280
- Bonjour. Sarah, de Léa. Merci d'avoir attendu.
414
00:24:36,340 --> 00:24:40,800
Votre monsieur Brankovic, je le donne à être convaincant.
415
00:24:40,800 --> 00:24:44,880
- Je ne vous le fais pas dire.
416
00:24:44,880 --> 00:24:51,020
- Bon, c'est moi qui a repris le dossier de votre mère depuis que le docteur H.M. a pris sa retraite.
417
00:24:51,020 --> 00:24:55,660
Elle est atteinte depuis longtemps d'un lymphôme nanochikinien.
418
00:24:55,660 --> 00:25:01,820
Les traitements ont toujours bien fonctionné, mais cet hiver, le cancer a pris une forme beaucoup plus agressive.
419
00:25:01,900 --> 00:25:08,300
Les traitements de chimiaux ont été ajustés en conséquence et votre mère a mal réagi.
420
00:25:08,300 --> 00:25:11,240
- Pensez-vous qu'elle sera réveillée bientôt?
421
00:25:11,240 --> 00:25:15,380
- D'après les tests neurologiques, c'est encourageant.
422
00:25:15,380 --> 00:25:20,680
- Elle va pouvoir rentrer à la maison.
423
00:25:20,680 --> 00:25:28,060
- Ça, j'ai peur que ce soit pas possible.
424
00:25:28,120 --> 00:25:36,660
- Les chances qu'Argan, toute son autonomie, sont à peu près inexistantes.
425
00:25:36,660 --> 00:25:42,000
Même avec son infirmier à domicile, je pense pas qu'elle va pouvoir retourner chez elle.
426
00:25:42,000 --> 00:25:49,240
- Hum, mais, hé, coiffeuse. À travail de la maison.
427
00:25:49,240 --> 00:25:54,120
Son appartement, c'est tout son monde.
428
00:25:54,180 --> 00:25:58,620
- Je suis désolé.
429
00:25:58,620 --> 00:26:18,200
- Salut, Sarah.
430
00:26:18,200 --> 00:26:23,400
Allô, Christa? Tu peux parler normalement, hein?
431
00:26:23,460 --> 00:26:28,380
- Attend pas, il te rend.
432
00:26:28,380 --> 00:26:34,120
- Les infirmières sont pas trop agacées par ta présence.
433
00:26:34,120 --> 00:26:36,620
- Ben non, contraire.
434
00:26:36,620 --> 00:26:40,220
Je pense qu'elles sont contentes qu'il y ait une infirmière qui est dédiée à ta mère.
435
00:26:40,220 --> 00:26:45,260
Alors, laisse un peu de lousse avec les autres patients.
436
00:26:45,260 --> 00:26:52,700
- Le médecin dit qu'elle rentrera pas à la maison.
437
00:26:52,760 --> 00:26:55,500
- Oui.
438
00:26:55,500 --> 00:27:00,200
Je peux rester avec elle ce soir, hein?
439
00:27:00,200 --> 00:27:02,280
Je sais que c'est une grosse journée pour toi.
440
00:27:02,280 --> 00:27:05,680
Attends, tu m'avais comme une grosse promotion.
441
00:27:05,680 --> 00:27:07,720
- Ouais, tu sais ça, toi?
442
00:27:07,720 --> 00:27:10,380
- Oui, mais non pas le soir.
443
00:27:10,380 --> 00:27:22,460
- Je suis là, maman.
444
00:27:22,520 --> 00:27:26,660
- Comment va ton français, Abuelita?
445
00:27:26,660 --> 00:27:31,200
- C'est difficile, français.
446
00:27:31,200 --> 00:27:34,140
- Je te constate beaucoup, Abuelita.
447
00:27:34,140 --> 00:27:37,400
C'est très difficile depuis que tu es allée.
448
00:27:37,400 --> 00:27:40,000
- Je sais.
449
00:27:40,000 --> 00:27:42,780
Pour moi, c'est très difficile aussi.
450
00:27:42,780 --> 00:27:44,780
- C'est très difficile.
451
00:27:44,780 --> 00:27:46,620
- Qu'est-ce qu'il y a?
452
00:27:46,620 --> 00:27:48,720
C'est comme si tu l'étais en train de pleurer.
453
00:27:48,720 --> 00:27:52,420
- Non, je ne suis pas en train de pleurer, mes filles.
454
00:27:52,480 --> 00:27:57,280
- Je n'ai que peur de ne pas te voir autrement.
455
00:27:57,280 --> 00:27:59,760
- Ne t'inquiète pas, Abuelita.
456
00:27:59,760 --> 00:28:02,320
Je t'en fais attention.
457
00:28:02,320 --> 00:28:04,700
Ici, tu ne pourras pas me retrouver.
458
00:28:04,700 --> 00:28:07,060
Je t'ai bons amis.
459
00:28:07,060 --> 00:28:09,400
Nous travaillons ensemble.
460
00:28:09,400 --> 00:28:10,800
En secret.
461
00:28:10,800 --> 00:28:12,300
- Et nous avançons.
462
00:28:12,300 --> 00:28:14,540
- C'est ma fille valiente.
463
00:28:14,540 --> 00:28:17,540
Je suis tellement heureuse de toi, Mylucita.
464
00:28:17,540 --> 00:28:21,240
- Tu es en train de devenir une grande femme.
465
00:28:21,320 --> 00:28:22,880
- Toi, Abuelita,
466
00:28:22,880 --> 00:28:25,980
je vais me veller toujours pour toi.
467
00:28:25,980 --> 00:28:29,060
- Pourquoi tu parles comme si tu ne me souviens pas de me voir?
468
00:28:29,060 --> 00:28:36,100
- Il faut que je baisse les factures, je vais prendre son ordinateur.
469
00:28:36,100 --> 00:28:38,960
- Son ordinateur est dans ce sac-là.
470
00:28:38,960 --> 00:28:49,080
Ah oui, puis le papier avec tous ces mous de passe est dans ce sac-oche.
471
00:28:49,140 --> 00:28:53,300
Je ne le sais pas bien plus d'un. J'y ai dit tellement de fois, mais regarde.
472
00:28:53,300 --> 00:29:10,880
- Suel?
473
00:29:10,880 --> 00:29:13,460
- Oui.
474
00:29:13,460 --> 00:29:16,460
- Très belle.
475
00:29:16,520 --> 00:29:19,520
- Luce n'est-ce pas?
476
00:29:19,520 --> 00:29:22,820
- Je pense que oui, mais je ne le connais pas.
477
00:29:22,820 --> 00:29:26,380
Je n'avais jamais vu cette photo l'avoir.
478
00:29:26,380 --> 00:29:30,400
- Ecoutes-moi attention.
479
00:29:30,400 --> 00:29:33,000
Je vais envoyer un archi.
480
00:29:33,000 --> 00:29:35,460
C'est quelque chose de très délicat
481
00:29:35,460 --> 00:29:39,540
que tu dois garder très bien.
482
00:29:39,540 --> 00:29:45,280
- N'oublie pas, promettez-moi que tu ne le verras jamais.
483
00:29:45,340 --> 00:29:50,580
- Un jour, il va y aller quelqu'un qui va me demander pour cet archi.
484
00:29:50,580 --> 00:29:57,520
- Abuelita, tu me fais peur.
485
00:29:57,520 --> 00:30:00,880
- Préparez-moi, préparez-moi.
486
00:30:00,880 --> 00:30:02,960
- Je vous promets.
487
00:30:02,960 --> 00:30:07,980
♪ ♪ ♪
488
00:30:07,980 --> 00:30:23,320
- C'était comment, l'hôpital?
489
00:30:23,320 --> 00:30:27,620
- Euh... je n'en parlais tantôt.
490
00:30:27,620 --> 00:30:29,120
- T'arrives bientôt?
491
00:30:29,120 --> 00:30:32,660
- Quelle impression tu veux donner, le coupe classique?
492
00:30:32,720 --> 00:30:36,100
- C'est le meilleur lawyer avec ses vêtements?
493
00:30:36,100 --> 00:30:38,900
- Ce sera pas long, tu vas faire plus d'argent que moi.
494
00:30:38,900 --> 00:30:42,700
- Power couple, alors.
495
00:30:42,700 --> 00:30:47,100
Ce soir, en passant, je vais aller coucher chez ma mère, OK?
496
00:30:47,100 --> 00:30:50,600
- Je pourrais venir dormir avec toi?
497
00:30:50,600 --> 00:30:53,680
- Et tu ronfles pas, oui?
498
00:30:53,680 --> 00:30:56,180
- Et ce soir, pas sur...
499
00:30:56,180 --> 00:30:59,180
- De façon qui qu'il serait jeune, oui.
500
00:30:59,180 --> 00:31:04,180
♪ ♪ ♪
501
00:31:04,180 --> 00:31:16,300
- Si je devais passer quelque chose...
502
00:31:16,300 --> 00:31:20,240
- Espérons, pourquoi te passerait quelque chose?
503
00:31:20,240 --> 00:31:23,400
- Je l'ai envoyé à quelqu'un de très confiance.
504
00:31:23,400 --> 00:31:28,480
- Mais... tu sais que je n'ai jamais été traditionnelle.
505
00:31:28,540 --> 00:31:30,540
- Je sais, Christa, tu n'es pas.
506
00:31:30,540 --> 00:31:34,520
- Mais... mais je dois être très careful.
507
00:31:34,520 --> 00:31:41,520
♪ ♪ ♪
508
00:31:41,520 --> 00:31:44,920
- Christa, c'est mort, c'est heureux.
509
00:31:44,920 --> 00:31:46,700
- Le couvertain?
510
00:31:46,700 --> 00:31:49,800
♪ ♪ ♪
511
00:31:49,800 --> 00:31:52,660
- Sara. Sara, t'es là?
512
00:31:52,660 --> 00:31:55,740
- Oui, oui. Et lesquels sont les pires d'aventures, t'as vu?
513
00:31:55,800 --> 00:32:06,900
♪ ♪ ♪
514
00:32:06,900 --> 00:32:08,880
- Dormis-moi le tos, toi.
515
00:32:08,880 --> 00:32:11,420
- La Terre aillait l'angoisse.
516
00:32:11,420 --> 00:32:16,980
♪ ♪ ♪
517
00:32:16,980 --> 00:32:20,860
♪ ♪ ♪
518
00:32:20,860 --> 00:32:22,520
- Ah, c'était du grand art.
519
00:32:22,520 --> 00:32:24,320
Tu devrais faire des plédoiries, toi.
520
00:32:24,400 --> 00:32:26,500
- Je suis très bien droit des affaires.
521
00:32:26,500 --> 00:32:28,000
- Le câbleur.
522
00:32:28,000 --> 00:32:30,000
- Il paraît que le client a repris exactement ses mots.
523
00:32:30,000 --> 00:32:31,600
- Oui, oui, oui, à la lettre.
524
00:32:31,600 --> 00:32:34,140
- Il a écrit un contraire, on dirait que c'est Barack Obama
525
00:32:34,140 --> 00:32:35,940
qui fait son meilleur speech.
526
00:32:35,940 --> 00:32:37,500
- C'est vrai? - Barack Obama.
527
00:32:37,500 --> 00:32:39,480
- Oui! Ha, ha, ha!
528
00:32:39,480 --> 00:32:41,980
- À tout cas, bravo, là. C'est vraiment mérit.
529
00:32:41,980 --> 00:32:43,880
- Merci.
530
00:32:43,880 --> 00:32:47,580
- Jared, mon fils, on est très, très fiers de toi.
531
00:32:47,580 --> 00:32:50,020
- Merci. - Très fiers.
532
00:32:50,020 --> 00:32:53,260
Tous les partenaires se rejoignent dans le lounge,
533
00:32:53,320 --> 00:32:54,680
ou tu attends?
534
00:32:54,680 --> 00:32:56,380
- Oui, c'est bon. - Bonne.
535
00:32:56,380 --> 00:32:58,220
- Merci. - Ah, non.
536
00:32:58,220 --> 00:33:00,060
Ah, Sarah, Sarah.
537
00:33:00,060 --> 00:33:02,320
♪ ♪ ♪
538
00:33:02,320 --> 00:33:05,160
T'as bien choisi. Très bon, je sais pas.
539
00:33:05,160 --> 00:33:08,560
Unfortunately, we'll have to fight for his attention now.
540
00:33:08,560 --> 00:33:10,260
- Try me.
541
00:33:10,320 --> 00:33:27,160
- Ha, ha, ha, ha! That's my girl, that's my girl. Ouch!
542
00:33:27,160 --> 00:33:31,340
- Il dirait que je suis comme un juste à réaliser ce que ça veut dire.
543
00:33:31,340 --> 00:33:35,000
T'es rendue partner chez Fraser Edelman?
544
00:33:35,000 --> 00:33:40,180
- J'en réponds pas. Je suis rentré dans le lounge de Fraser.
545
00:33:40,240 --> 00:33:44,220
- Embrasse-moi une dernière fois avant qu'il te fasse humilare grou à Vanna.
546
00:33:44,220 --> 00:33:58,260
♪ ♪ ♪
547
00:33:58,320 --> 00:34:13,320
♪ ♪ ♪
548
00:34:13,320 --> 00:34:23,320
♪ ♪ ♪
549
00:34:23,320 --> 00:34:33,340
♪ ♪ ♪
550
00:34:33,340 --> 00:34:41,340
♪ ♪ ♪
551
00:34:41,400 --> 00:34:51,400
♪ ♪ ♪
552
00:34:51,400 --> 00:35:01,400
♪ ♪ ♪
553
00:35:01,460 --> 00:35:11,460
♪ ♪ ♪
554
00:35:11,460 --> 00:35:21,460
♪ ♪ ♪
555
00:35:21,520 --> 00:35:31,520
♪ ♪ ♪
556
00:35:31,520 --> 00:35:41,520
♪ ♪ ♪
557
00:35:41,580 --> 00:35:51,580
♪ ♪ ♪
558
00:35:51,580 --> 00:36:01,580
♪ ♪ ♪
559
00:36:01,640 --> 00:36:11,640
♪ ♪ ♪
560
00:36:11,640 --> 00:36:21,640
♪ ♪ ♪
561
00:36:21,700 --> 00:36:31,700
♪ ♪ ♪
562
00:36:31,760 --> 00:36:51,760
♪ ♪ ♪
563
00:36:51,820 --> 00:37:01,820
♪ ♪ ♪
564
00:37:01,820 --> 00:37:11,820
♪ ♪ ♪
565
00:37:11,880 --> 00:37:21,880
♪ ♪ ♪
566
00:37:21,880 --> 00:37:31,880
♪ ♪ ♪
567
00:37:31,940 --> 00:37:41,940
♪ ♪ ♪
568
00:37:41,940 --> 00:37:43,940
- Jared?
569
00:37:43,940 --> 00:37:55,940
♪ ♪ ♪
570
00:37:55,940 --> 00:37:57,940
♪ ♪ ♪
571
00:37:57,940 --> 00:38:00,940
- Hé, non, non, non.
572
00:38:01,000 --> 00:38:11,000
♪ ♪ ♪
573
00:38:11,000 --> 00:38:21,000
♪ ♪ ♪
574
00:38:21,060 --> 00:38:31,060
♪ ♪ ♪
575
00:38:31,060 --> 00:38:41,060
♪ ♪ ♪
576
00:38:41,120 --> 00:38:51,120
♪ ♪ ♪
577
00:38:51,120 --> 00:39:01,120
♪ ♪ ♪
578
00:39:01,180 --> 00:39:11,180
♪ ♪ ♪
579
00:39:11,180 --> 00:39:23,180
♪ ♪ ♪
580
00:39:23,240 --> 00:39:33,240
♪ ♪ ♪
581
00:39:33,240 --> 00:39:43,240
♪ ♪ ♪
582
00:39:43,300 --> 00:39:53,300
♪ ♪ ♪
583
00:39:53,300 --> 00:39:55,300
- Bonjour, ici, Jared Walton.
584
00:39:55,300 --> 00:39:57,300
Laissez-moi un message.
585
00:39:57,300 --> 00:40:01,300
- Allô, c'est moi.
586
00:40:01,300 --> 00:40:03,300
Rappelle-moi, OK?
587
00:40:03,300 --> 00:40:05,300
Euh...
588
00:40:05,300 --> 00:40:08,300
Rappelle-moi dès que tu peux.
589
00:40:08,300 --> 00:40:10,300
- C'est bien dit qu'il y avait appel 9-1-1.
590
00:40:10,300 --> 00:40:11,300
- Oui.
591
00:40:11,360 --> 00:40:14,360
- Est-ce qu'on reste pour répondre à quelques questions?
592
00:40:14,360 --> 00:40:17,360
- Ça meurt.
593
00:40:17,360 --> 00:40:20,360
Là, elle avait la gorge.
594
00:40:20,420 --> 00:40:40,420
♪ ♪ ♪
595
00:40:40,480 --> 00:40:50,480
♪ ♪ ♪
596
00:40:50,480 --> 00:40:53,480
- Qu'est-ce qu'il me vaut, l'honneur, si tout ce matin?
597
00:40:53,480 --> 00:40:58,480
Michel, elle me se compte à faire un café.
598
00:40:58,480 --> 00:41:01,480
À l'aide, s'il vous plaît.
599
00:41:01,480 --> 00:41:05,480
♪ ♪ ♪
600
00:41:05,480 --> 00:41:07,480
Merci.
601
00:41:07,540 --> 00:41:11,540
♪ ♪ ♪
602
00:41:11,540 --> 00:41:13,540
- Il y a exactement 36 heures,
603
00:41:13,540 --> 00:41:15,540
elle se m'a demandé de faire surveiller quelqu'un.
604
00:41:15,540 --> 00:41:18,540
- Oui. Il y a du nouveau?
605
00:41:18,540 --> 00:41:20,540
- Il y a du nouveau, oui.
606
00:41:20,540 --> 00:41:23,540
Mais avant, j'ai une question de poser.
607
00:41:23,540 --> 00:41:25,540
J'aimerais savoir que tu m'expliques
608
00:41:25,540 --> 00:41:27,540
pourquoi tu m'as jamais dit que la personne en question
609
00:41:27,540 --> 00:41:31,540
habitait juste au-dessus de chez la mère de Sarah de Léand.
610
00:41:31,540 --> 00:41:36,540
- Juste au-dessus de chez la mère de Sarah.
611
00:41:36,600 --> 00:41:39,600
- T'étais pas au courant.
612
00:41:39,600 --> 00:41:41,600
- Penses-tu sérieusement que je connais
613
00:41:41,600 --> 00:41:44,600
l'adresse personnelle des parents de mes deux
614
00:41:44,600 --> 00:41:46,600
sans employés, Michel?
615
00:41:46,600 --> 00:41:49,600
- T'as pas fait de recherche sur son passé.
616
00:41:49,600 --> 00:41:51,600
- Sarah connaît pas son père.
617
00:41:51,600 --> 00:41:53,600
Ça me donne un bel ascendant sur elle.
618
00:41:53,600 --> 00:41:55,600
C'est bon à savoir.
619
00:41:55,600 --> 00:41:59,600
Ta mère coupe des cheveux dans un petit appartement.
620
00:41:59,600 --> 00:42:01,600
- Est-ce que j'ai de nouveau?
621
00:42:01,600 --> 00:42:04,600
Par contre, ça devrait pas te surprendre.
622
00:42:04,660 --> 00:42:06,660
- La femme que tu m'as demandé de surveiller
623
00:42:06,660 --> 00:42:08,660
s'est fait trancher la gorge la nuit passée
624
00:42:08,660 --> 00:42:10,660
dans son appartement.
625
00:42:10,660 --> 00:42:15,660
♪ ♪ ♪
626
00:42:15,660 --> 00:42:17,660
Je vais pas essayer de me faire croire que ça t'étonne.
627
00:42:17,660 --> 00:42:21,660
♪ ♪ ♪
628
00:42:21,660 --> 00:42:26,660
- OK. OK.
629
00:42:26,660 --> 00:42:28,660
Je vais m'abiller.
630
00:42:28,660 --> 00:42:31,660
Appelle Brinkovic pour former une cellule de crise.
631
00:42:31,720 --> 00:42:34,760
- Non.
632
00:42:34,760 --> 00:42:39,760
♪ ♪ ♪
633
00:42:39,760 --> 00:42:46,760
♪ ♪ ♪
634
00:42:46,760 --> 00:42:51,760
♪ ♪ ♪
635
00:42:51,760 --> 00:42:55,780
♪ ♪ ♪
636
00:42:55,780 --> 00:43:00,780
♪ ♪ ♪
637
00:43:00,840 --> 00:43:02,840
*Musique de fin*
638
00:43:02,840 --> 00:43:27,840
*Musique de fin*
639
00:43:27,840 --> 00:43:47,840
*Musique de fin*
47039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.