All language subtitles for Queer.as.Folk.S03E14.720p.WEB-DL.x264-Pahe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,144 --> 00:00:11,512
- * یک، دو، سه، چهار
2
00:00:11,545 --> 00:00:13,414
* یک، دو، سه، چهار، پنج، شش *
3
00:00:13,447 --> 00:00:14,648
* تکونش بده، رفیق
4
00:00:28,629 --> 00:00:29,830
* یک، دو، انجامش بده
5
00:00:32,366 --> 00:00:33,801
* یک، دو، سه
6
00:00:33,834 --> 00:00:35,536
- * چهار، چهار
7
00:00:47,715 --> 00:00:49,317
- * نمیتونم تا ابد صبر کنم
8
00:00:49,350 --> 00:00:51,452
- سلام، اونجا.
- اون فکر میکنه خیلی جذابه...
9
00:00:51,485 --> 00:00:53,721
به اندازه تو جذاب نیست.
آه.
10
00:00:53,754 --> 00:00:56,590
- * مردم باید دست از نفرت بکشن *
11
00:00:56,624 --> 00:00:59,693
* چون این تنها راهه
12
00:01:03,731 --> 00:01:06,434
* برام مهم نیست تو چی میگی
13
00:01:06,467 --> 00:01:09,503
* چون صبح داره میرسه *
14
00:01:09,537 --> 00:01:13,574
* وقتی بیدار شی، میفهمی *
15
00:01:15,476 --> 00:01:18,712
* همهچیز عوض شده
16
00:01:24,352 --> 00:01:26,187
- اینجا قبلاً یه پادشاهی جادویی بود،
17
00:01:26,220 --> 00:01:28,522
پُر از جن و پری.
18
00:01:28,556 --> 00:01:31,859
حالا انگار داریم جادوگر اُز رو برعکس نگاه میکنیم.
19
00:01:31,892 --> 00:01:33,861
پلیسها تو خیابونها، پلیسها تو بارها،
20
00:01:33,894 --> 00:01:35,363
پلیسها تو کلوبها.
21
00:01:35,396 --> 00:01:36,864
خیلی لعنتی افسردهکنندهست.
22
00:01:36,897 --> 00:01:40,201
- مگه اینکه به پلیسها علاقه داشته باشی.
23
00:01:40,234 --> 00:01:43,471
- * نه، خیلی طول نمیکشه
24
00:01:43,504 --> 00:01:46,740
* چون صبح داره میرسه *
25
00:01:46,774 --> 00:01:48,342
* وقتی بیدار شی...
26
00:01:48,376 --> 00:01:49,677
- شما دوتا دارین چی کار میکنین؟
27
00:01:49,710 --> 00:01:51,345
- به نظرت چی کار داریم میکنیم؟
28
00:01:51,379 --> 00:01:52,813
داریم با پلیسها عشقبازی میکنیم.
29
00:01:52,846 --> 00:01:55,383
- این موضوع خندهداری نیست.
بیا.
30
00:01:55,416 --> 00:01:57,651
- این خیابون سایهای از خودش قدیمیه.
31
00:01:57,685 --> 00:02:00,521
استاکول رو متوقف کن.
32
00:02:00,554 --> 00:02:01,755
- فکر میکنم اون جذابه.
33
00:02:01,789 --> 00:02:05,393
هر روز باهاش میرم.
34
00:02:05,426 --> 00:02:07,828
- عیسی، چی کار باید کرد تا اینا بفهمن—
35
00:02:07,861 --> 00:02:10,364
یه چوب دینامیت تو کونشون بکنیم،
36
00:02:10,398 --> 00:02:11,765
فریاد بزنیم "قتل خونین"؟
37
00:02:11,799 --> 00:02:13,767
- این همون کاریه که ما داریم سعی میکنیم بکنیم.
38
00:02:13,801 --> 00:02:14,768
- مرسی.
39
00:02:14,802 --> 00:02:16,670
- متوقفش کن... استاکول رو متوقف کن.
40
00:02:16,704 --> 00:02:19,507
- میخوای کمک کنی؟
- استاکول رو متوقف کن.
41
00:02:19,540 --> 00:02:21,242
- بیشتر از اینا لازمه.
42
00:02:21,275 --> 00:02:22,510
- استاکول رو متوقف کن.
43
00:02:22,543 --> 00:02:25,313
- علاقه ندارم.
- استاکول رو متوقف کن!
44
00:02:27,748 --> 00:02:30,518
- تا دیروقت منتظر نمون.
45
00:02:30,551 --> 00:02:34,255
- فهمیدی؟
- آره.
46
00:02:34,288 --> 00:02:36,790
- اوه، چطور اینو خاموش کنم؟
47
00:02:36,824 --> 00:02:40,794
- خب، گوش کن، من تا ساعت 5 کلاس دارم.
48
00:02:40,828 --> 00:02:42,263
- بعد از مدرسه میای خونه؟
49
00:02:42,296 --> 00:02:43,697
- اول تمرین گروه دارم،
50
00:02:43,731 --> 00:02:46,267
بعدش من و سوزی برای امتحان نهایی شیمی درس میخونیم.
51
00:02:46,300 --> 00:02:47,735
- سوزی کیه؟
52
00:02:47,768 --> 00:02:49,437
- نمیتونی بفهمی داره بهمون دروغ میگه؟
53
00:02:49,470 --> 00:02:50,838
- معلومه.
54
00:02:50,871 --> 00:02:52,673
پس کجا داری میری؟
55
00:02:52,706 --> 00:02:55,543
- با دوستام بگردم، اگه براتون اشکالی نداره.
56
00:02:55,576 --> 00:02:57,545
بهشون گفتم با دو تا پادشاه پیر زندگی میکنم
57
00:02:57,578 --> 00:03:00,648
که روزی پونصد دلار بهم میدن که لخت دور خونه راه برم.
58
00:03:00,681 --> 00:03:01,949
- همیشه داره بهمون دروغ میگه.
59
00:03:01,982 --> 00:03:04,818
- در واقع، این حقیقت داره.
60
00:03:04,852 --> 00:03:07,355
اونا حسودیشون میشه، فکر میکنن من یه کار راحت گیر آوردم،
61
00:03:07,388 --> 00:03:09,290
وقتی اونا دارن سعی میکنن یه دلال سهام رو
62
00:03:09,323 --> 00:03:10,724
برای پول ناهار غارت کنن.
63
00:03:10,758 --> 00:03:12,293
- آره، خب...
64
00:03:12,326 --> 00:03:14,828
سعی کن یادت باشه، شام ساعت 7 هست.
65
00:03:14,862 --> 00:03:17,298
بن داره غذای توفوی سرخکردشو درست میکنه.
66
00:03:17,331 --> 00:03:20,000
باز هم غذای سالم لعنتی؟
67
00:03:20,033 --> 00:03:23,337
- باشه.
68
00:03:23,371 --> 00:03:25,773
- نگاه کن، دارم نشون میدم.
69
00:03:25,806 --> 00:03:28,709
- و خیلی هم جذابه.
70
00:03:28,742 --> 00:03:32,980
- اوه، فکر میکنی؟
- آره.
71
00:03:33,013 --> 00:03:35,583
گفتی وقتی گاس رو داشتم، جذاب بودم.
72
00:03:35,616 --> 00:03:36,850
- همم.
73
00:03:36,884 --> 00:03:38,452
- یا اونو گفتی که حالم بهتر بشه
74
00:03:38,486 --> 00:03:39,853
چون شبیه یه نهنگ شده بودم؟
75
00:03:39,887 --> 00:03:41,855
- یه چیزی تو زن باردار هست—
76
00:03:41,889 --> 00:03:43,457
اون درخشش.
77
00:03:43,491 --> 00:03:45,859
- برای من، اون درخشش حالت تهوع بود.
78
00:03:45,893 --> 00:03:47,795
- همم، برای منم همینطور...
79
00:03:47,828 --> 00:03:51,299
و با این حال هوس پیتزا با پپرونی و آناناس دارم.
80
00:03:54,635 --> 00:03:57,371
خب، اینو میگن تحویل سریع.
81
00:03:57,405 --> 00:03:58,939
- ببخشید.
پیتزا نیست.
82
00:04:02,510 --> 00:04:03,944
یه پتوی برای بچهست.
83
00:04:03,977 --> 00:04:06,480
از یه مغازه عتیقهفروشی نزدیک گالری گرفتمش.
84
00:04:06,514 --> 00:04:07,881
- آره، اینو ببر بیرون از اینجا.
85
00:04:07,915 --> 00:04:10,384
- چی؟
- لطفاً.
86
00:04:10,418 --> 00:04:12,019
- چ-چیه مگه؟
- نمیدونی که بدشانسی میاره
87
00:04:12,052 --> 00:04:13,654
برای بچه قبل از اینکه به دنیا بیاد چیزی بخری؟
88
00:04:13,687 --> 00:04:15,656
- خب، من چطور باید میدونستم این یه رسم یهودیه؟
89
00:04:15,689 --> 00:04:17,057
من فقط یه شیکسای فقیرم.
90
00:04:17,090 --> 00:04:19,293
- ببین، متأسفم، ولی باید اینو پس بدی.
91
00:04:19,327 --> 00:04:21,795
- باشه، باشه، تو راه رفتن به سر کار پسش میدم.
92
00:04:21,829 --> 00:04:24,698
- اِم، زود بیدار شدی.
93
00:04:24,732 --> 00:04:27,368
- همم، خوابم نبرد،
94
00:04:27,401 --> 00:04:30,404
فکر کردم بیام پایین، یه کتاب بردارم.
95
00:04:30,438 --> 00:04:32,706
- "روانشناسی واژن"؟
96
00:04:32,740 --> 00:04:35,976
- آره، همیشه تو لیست باید بخونمم بود.
97
00:04:38,479 --> 00:04:40,848
اوه، این مال منه.
98
00:04:45,753 --> 00:04:47,788
ویک، سلام.
99
00:04:47,821 --> 00:04:49,657
آره، من، اوم...
100
00:04:49,690 --> 00:04:51,058
یه کم حالم خوب نیست.
101
00:04:51,091 --> 00:04:52,926
فکر میکنی میتونی با، اوم—
102
00:04:52,960 --> 00:04:54,662
هیلارد-فوردها
103
00:04:54,695 --> 00:04:58,799
ملاقات کنی و نقشههای سالگرد غرب وحشیشون رو مرور کنی؟
104
00:04:58,832 --> 00:05:00,968
ممنونم خیلی زیاد.
105
00:05:03,003 --> 00:05:05,406
اونا میخوان قسم عروسیشونو تجدید کنن...
106
00:05:05,439 --> 00:05:07,575
روی اسب.
107
00:05:07,608 --> 00:05:09,109
- امت...
108
00:05:09,142 --> 00:05:11,412
عزیزم، میتونی بهم بگی
109
00:05:11,445 --> 00:05:14,415
به من ربطی نداره و خودمو قاطی نکنم...
110
00:05:14,448 --> 00:05:15,983
ولی اگه تد میخواد خودشو نابود کنه،
111
00:05:16,016 --> 00:05:17,418
انتخاب خودشه.
112
00:05:17,451 --> 00:05:20,688
نذار اون تو رو هم نابود کنه.
113
00:05:20,721 --> 00:05:23,090
- لیندزی، عزیزم...
114
00:05:23,123 --> 00:05:24,858
به تو ربطی نداره...
115
00:05:24,892 --> 00:05:27,828
پس خودتو قاطی نکن.
116
00:05:30,531 --> 00:05:32,500
ببخشید.
117
00:05:32,533 --> 00:05:34,001
فقط...
118
00:05:34,034 --> 00:05:36,103
اون شریکمه...
119
00:05:36,136 --> 00:05:38,839
میدونی، رفیقم.
120
00:05:38,872 --> 00:05:41,041
اگه کسی بتونه اینو بفهمه، شماها میتونین.
121
00:05:41,074 --> 00:05:43,877
- آره، ولی با این حال، باید قوی باشی.
122
00:05:43,911 --> 00:05:45,379
- قوی، همم.
123
00:05:45,413 --> 00:05:47,748
بابام همیشه اینو میگفت.
124
00:05:47,781 --> 00:05:51,485
حتی برام دستکش بوکس خرید تا بهم یاد بده مرد باشم.
125
00:05:51,519 --> 00:05:53,053
- همم.
من عاشق بکسم.
126
00:05:53,086 --> 00:05:54,722
- معلومه که هستی.
127
00:05:54,755 --> 00:05:57,491
من روشون سنگهای راین چسبوندم.
- معلومه که این کارو کردی.
128
00:05:57,525 --> 00:05:59,527
- خب، بابات غافلگیر نمیشد
129
00:05:59,560 --> 00:06:01,529
اگه مردی که شدی رو میدید؟
130
00:06:10,904 --> 00:06:12,606
- باید بهت آفرین بگم، برایان،
131
00:06:12,640 --> 00:06:14,141
آدمای کمی که تازه اخراج شدن
132
00:06:14,174 --> 00:06:16,143
میرن بیرون و 5000 دلار
133
00:06:16,176 --> 00:06:19,146
برای یه تلویزیون مایع جدید خرج میکنن.
134
00:06:19,179 --> 00:06:22,149
- خب، چه استفاده بهتری از وقت آزادم میتونستم بکنم جز خرید؟
135
00:06:22,182 --> 00:06:24,017
- من جیم استاکول هستم،
136
00:06:24,051 --> 00:06:26,887
رئیس پلیس و مربی تیم بسکتبال پسرم...
137
00:06:29,056 --> 00:06:30,491
- چه تصادف جالبی.
138
00:06:30,524 --> 00:06:32,626
اولین چیزی که لعنتی میبینی
139
00:06:32,660 --> 00:06:35,529
تو سیستم سرگرمی خونگی 99 اینچی جدیدت
140
00:06:35,563 --> 00:06:36,897
استاکوله...
141
00:06:36,930 --> 00:06:38,666
تو یکی از تبلیغات لعنتیت.
142
00:06:38,699 --> 00:06:40,200
- تصادف نیست.
143
00:06:40,233 --> 00:06:42,202
اونا این آگهیها رو تو هر ایستگاه محلی پخش میکنن.
144
00:06:42,235 --> 00:06:43,437
باید بدونم.
145
00:06:43,471 --> 00:06:45,706
خودم وقت پخشش رو خریدم.
146
00:06:45,739 --> 00:06:48,909
- حالا روح باکیفیتش برگشته تا تو رو اذیت کنه.
147
00:06:48,942 --> 00:06:51,979
خیلی دیکنزیه.
148
00:06:52,012 --> 00:06:54,915
هی...
149
00:06:54,948 --> 00:06:57,451
شاید این شادت کنه.
150
00:06:59,753 --> 00:07:01,522
- اون چیه لعنتی؟
151
00:07:01,555 --> 00:07:03,924
- یه شخصیت شرور جدیده که دارم برای "ریج" درست میکنم.
152
00:07:03,957 --> 00:07:05,526
اسمش "رِیزِربَک"ه.
153
00:07:05,559 --> 00:07:07,795
در واقع یه خوکه.
- آره، متوجه شدم.
154
00:07:07,828 --> 00:07:11,064
- آره، ولی به لطف یه مدیر تبلیغاتی بیرحم،
155
00:07:11,098 --> 00:07:12,933
میتونه به شکل تقریباً انسانی ظاهر شه
156
00:07:12,966 --> 00:07:14,835
و داره برای شهردار گیوپولیس نامزد میکنه.
157
00:07:14,868 --> 00:07:16,970
- اوه، تعجب میکنم چطور این ایدهها رو پیدا میکنی.
158
00:07:17,004 --> 00:07:18,539
- همم.
159
00:07:18,572 --> 00:07:20,674
- اون تقریباً همه رو جادو کرده
160
00:07:20,708 --> 00:07:21,742
که بهش رأی بدن،
161
00:07:21,775 --> 00:07:23,577
ولی چیزی که اونا نمیدونن اینه که،
162
00:07:23,611 --> 00:07:25,679
قراره همشون رو به کشتارگاه بفرسته.
163
00:07:25,713 --> 00:07:27,681
- چوب خوک مقدس.
- همم.
164
00:07:27,715 --> 00:07:30,017
پس "ریج" باید از قدرت کنترل ذهنش استفاده کنه
165
00:07:30,050 --> 00:07:31,552
تا شرارت "رِیزِربَک" رو افشا کنه
166
00:07:31,585 --> 00:07:33,020
و همه رو به هوش بیاره
167
00:07:33,053 --> 00:07:34,488
قبل از اینکه خیلی دیر شه.
168
00:07:34,522 --> 00:07:38,826
- چه داستانی.
- همم.
169
00:07:38,859 --> 00:07:42,763
کاش یه "ریج" واقعی بود که ذهن همه رو عوض کنه.
170
00:07:42,796 --> 00:07:46,867
- ...به عنوان یه مبارز با جرم و یه والد اینه،
171
00:07:46,900 --> 00:07:49,503
اگه چیزی میگی، جدیش بگیر.
172
00:07:49,537 --> 00:07:51,104
درسته، پسرها؟
173
00:07:51,138 --> 00:07:52,873
هر دو:
درسته، بابا.
174
00:07:54,675 --> 00:07:55,909
- دقیقاً 43 دقیقه وقت دارم
175
00:07:55,943 --> 00:07:57,645
قبل از اینکه برای کلاس برگردم.
176
00:07:57,678 --> 00:07:59,513
- مطمئنی کسی مزاحممون نمیشه؟
177
00:07:59,547 --> 00:08:01,715
- آه، به مدرسه هانتر زنگ زدم و...
178
00:08:01,749 --> 00:08:03,116
ممم، ممم.
179
00:08:03,150 --> 00:08:05,719
و اون الان تو آزمایشگاه اسپانیاییه.
180
00:08:05,753 --> 00:08:07,254
هولا.
181
00:08:16,897 --> 00:08:18,632
کتاب مقدس یا محصولات زیبایی؟
182
00:08:18,666 --> 00:08:19,767
- ببخشید؟
183
00:08:19,800 --> 00:08:21,802
- تایمشر تو تامپا؟
184
00:08:21,835 --> 00:08:23,804
- اوه، نه، در واقع،
185
00:08:23,837 --> 00:08:27,007
دارم دنبال بنجامین براکنر میگردم؟
186
00:08:27,040 --> 00:08:28,809
- هی، من بنم.
- سلام.
187
00:08:28,842 --> 00:08:30,744
نذار بهت چیزی بفروشه
188
00:08:30,778 --> 00:08:31,912
برای مشکل نعوظ.
189
00:08:31,945 --> 00:08:33,280
تو بهش نیازی نداری.
190
00:08:33,313 --> 00:08:35,015
- امیدوارم مزاحم چیزی نشده باشم.
191
00:08:35,048 --> 00:08:36,750
- اوه... نه.
192
00:08:36,784 --> 00:08:38,218
- اوم، دفتر مدیر دبیرستان
193
00:08:38,251 --> 00:08:39,820
آدرس شما رو بهم داد.
194
00:08:39,853 --> 00:08:41,321
- اوه، چیزی برای هانتر پیش اومده؟
195
00:08:41,354 --> 00:08:43,156
- هانتر؟
196
00:08:43,190 --> 00:08:45,158
شما—شما منظورتون جیمیه؟
197
00:08:45,192 --> 00:08:48,261
این روزا خودشو اینجوری صدا میکنه؟
198
00:08:50,330 --> 00:08:52,733
من ریتا مونتگومریام.
مادرشم.
199
00:08:56,970 --> 00:09:00,040
- بهت گفته که من تو زندان بودم؟
200
00:09:00,073 --> 00:09:02,042
- برای کشتن پدرش.
201
00:09:02,075 --> 00:09:03,777
- اوه، خدای من.
202
00:09:03,811 --> 00:09:07,314
نمیتونم تصور کنم چرا همچین چیزی گفته.
203
00:09:07,347 --> 00:09:09,182
هرچند باید اعتراف کنم، چند باری
204
00:09:09,216 --> 00:09:11,118
بهش فکر کرده بودم.
205
00:09:11,151 --> 00:09:13,320
میدونی، اون بهم خیانت کرد، و...
206
00:09:13,353 --> 00:09:16,189
منو با یه بچه و بدون یه سکه ول کرد.
207
00:09:16,223 --> 00:09:18,692
به زور میتونستم از خودم مراقبت کنم.
208
00:09:18,726 --> 00:09:22,062
یعنی، برای همین مجبور شدم بذارمش بره خونه پرورشگاه.
209
00:09:22,095 --> 00:09:24,197
- آه، میتونم تصور کنم چقدر سخت بوده.
210
00:09:24,231 --> 00:09:26,199
- آره.
211
00:09:26,233 --> 00:09:28,702
حدود یه سال پیش به خدمات اجتماعی زنگ زدم
212
00:09:28,736 --> 00:09:31,204
تا پیداش کنم، و اونا بهم گفتن که فرار کرده...
213
00:09:31,238 --> 00:09:35,075
و از اون موقع دارم دنبالش میگردم.
214
00:09:35,108 --> 00:09:37,945
- حالا پیداش کردی.
- آره.
215
00:09:37,978 --> 00:09:39,279
یعنی، نمیدونم
216
00:09:39,312 --> 00:09:42,249
چطور این همه مدت تنها دووم آورده.
217
00:09:45,185 --> 00:09:46,954
- حالش خیلی بد بود.
218
00:09:46,987 --> 00:09:49,222
- آره، اوم...
219
00:09:49,256 --> 00:09:51,825
برای همین ما گرفتیمش.
220
00:09:51,859 --> 00:09:53,894
- شما دوتا فرشتهاین.
221
00:09:55,262 --> 00:09:56,964
- نه، این تو هستی.
222
00:10:03,871 --> 00:10:08,108
پس قصد داری باهاش در تماس بمونی؟
223
00:10:08,141 --> 00:10:09,376
- نه، من...
224
00:10:09,409 --> 00:10:12,646
قصد دارم بیشتر از این بکنم. من...
225
00:10:12,680 --> 00:10:14,715
حالا که یه کار و یه آپارتمان دارم،
226
00:10:14,748 --> 00:10:17,417
میخوام بیاد با من زندگی کنه.
227
00:10:17,450 --> 00:10:21,021
و البته، میدونم که آسون نخواهد بود.
228
00:10:21,054 --> 00:10:22,856
مطمئنم خیلی عصبانیه،
229
00:10:22,890 --> 00:10:25,793
ولی قصد دارم جبرانش کنم.
230
00:10:33,166 --> 00:10:37,871
یه نوار جالبیه.
231
00:10:37,905 --> 00:10:42,142
ولی چیزی که میخوام بدونم اینه که چرا اینو برای ما آوردی،
232
00:10:42,175 --> 00:10:43,744
با توجه به موقعیت قبلیت
233
00:10:43,777 --> 00:10:46,747
تو کمپین جیم استاکول.
234
00:10:46,780 --> 00:10:49,950
- من همیشه احترام عمیق و پایداری برای حقیقت داشتم،
235
00:10:49,983 --> 00:10:53,754
مخصوصاً وقتی پای سیاستمدارا وسطه.
236
00:10:53,787 --> 00:10:55,222
- میفهمم اگه این نشون داده شه،
237
00:10:55,255 --> 00:10:58,158
میتونه به موقعیت رقیبم به شدت آسیب بزنه.
238
00:10:58,191 --> 00:11:01,294
- حتی ممکنه به یه تحقیقات جنایی منجر شه.
239
00:11:01,328 --> 00:11:04,965
- یا ممکنه شبیه یه تلاش ناامیدانه لحظه آخری به نظر بیاد،
240
00:11:04,998 --> 00:11:08,101
چه برسه به اینکه اگه درست نباشه به اعتبالم لطمه بزنه.
241
00:11:08,135 --> 00:11:11,471
- مشاور—
- نه، آقای کینی، متأسفم.
242
00:11:11,504 --> 00:11:13,941
من یه کمپین تمیز اجرا کردم.
243
00:11:13,974 --> 00:11:17,077
و فارغ از نتیجه، قصد دارم همینطور نگهش دارم.
244
00:11:20,380 --> 00:11:21,782
- خب...
245
00:11:21,815 --> 00:11:23,784
میدونی، استاکول شاید یه عوضی باشه،
246
00:11:23,817 --> 00:11:26,787
ولی حداقل ترسو نیست.
247
00:11:26,820 --> 00:11:29,056
- با فقط چند روز مونده تا انتخابات،
248
00:11:29,089 --> 00:11:30,357
رئیس پلیس جیم استاکول
249
00:11:30,390 --> 00:11:32,826
یه برتری جزئی تو نظرسنجیها داره.
250
00:11:32,860 --> 00:11:34,494
با این حال، فاصله بین دو کاندیدا
251
00:11:34,527 --> 00:11:36,229
داره کم میشه.
252
00:11:36,263 --> 00:11:37,831
- حتماً همراه ما بمونید برای—
253
00:11:37,865 --> 00:11:40,400
- هی! فکر کردم داری چرت میزنی.
254
00:11:40,433 --> 00:11:42,202
- کی وقت چرت زدن داره؟
255
00:11:42,235 --> 00:11:45,472
من مشتریهایی دارم که باید جمعوجورشون کنم، ایدههایی که باید خلق کنم،
256
00:11:45,505 --> 00:11:48,075
جشنهایی که باید بسازم.
257
00:11:48,108 --> 00:11:50,010
جادو با جادو اتفاق نمیافته، میدونی.
258
00:11:50,043 --> 00:11:51,845
- این روحیهست، اِم.
259
00:11:51,879 --> 00:11:55,949
- آره، خب، نمیتونم بذارم تد منو پایین بکشه.
260
00:11:55,983 --> 00:11:58,118
چارهای جز ادامه دادن ندارم.
261
00:12:07,995 --> 00:12:09,830
هی، مل.
262
00:12:09,863 --> 00:12:10,998
سلام، تد.
263
00:12:27,414 --> 00:12:29,116
- ببخشید اگه تو وقت بدی اومدم.
264
00:12:29,149 --> 00:12:31,852
فکر کنم باید زنگ میزدم.
265
00:12:35,288 --> 00:12:37,925
وقتی مایکل بهم گفت اینجایی، باورم نشد.
266
00:12:37,958 --> 00:12:40,794
- آره، من و مل بوسیدیم و آشتی کردیم.
267
00:12:40,828 --> 00:12:42,996
خب، در واقع بوس نکردیم.
268
00:12:43,030 --> 00:12:44,998
- پس زندگی با لزبینها
269
00:12:45,032 --> 00:12:48,902
اونقدر که آدم فکر میکنه وحشتناک نیست؟
270
00:12:55,909 --> 00:12:57,811
ببین...
271
00:13:00,380 --> 00:13:02,950
چرا وسایلتو جمع نمیکنی و نمیای خونه؟
272
00:13:02,983 --> 00:13:05,919
- فکر نمیکنم این ایده خوبی باشه.
273
00:13:05,953 --> 00:13:08,555
میدونم. خیلی بد رفتار کردم.
274
00:13:08,588 --> 00:13:11,591
هیچ بهونهای نیست...
275
00:13:11,624 --> 00:13:15,328
ولی تو هنوز دوستم هستی...
276
00:13:15,362 --> 00:13:17,330
عشقم.
277
00:13:17,364 --> 00:13:20,300
"عشق"...
278
00:13:20,333 --> 00:13:23,370
چقدر این کلمه رو دوست داشتم.
279
00:13:23,403 --> 00:13:26,907
- "دوست داشتم"؟
280
00:13:29,342 --> 00:13:32,245
پس فکر کنم باید یادت بیارم.
281
00:13:42,622 --> 00:13:45,092
حالا یادت اومد؟
282
00:13:45,125 --> 00:13:48,128
- هنوز بوسندهی خوبی هستی، تد اشمیت.
283
00:13:57,170 --> 00:14:00,373
- وقت حموم گاسه.
284
00:14:08,548 --> 00:14:10,650
- ببین، من دیگه استفاده نمیکنم، اِم، قول میدم.
285
00:14:10,683 --> 00:14:12,619
- قبلاً هم قول دادی.
- این بار جدی میگم.
286
00:14:12,652 --> 00:14:14,621
- قبلاً هم جدی گفتی.
- پس بهت قول میدم.
287
00:14:14,654 --> 00:14:16,656
قسم میخورم—
- آره، تدی، نکن.
288
00:14:16,689 --> 00:14:18,358
- چی نکنم؟
289
00:14:18,391 --> 00:14:21,128
- هر چی که فکر میکنی میخوام بشنوم نگو
290
00:14:21,161 --> 00:14:22,662
تا منو برگردونی،
291
00:14:22,695 --> 00:14:25,398
چون باورت ندارم.
292
00:14:27,534 --> 00:14:30,971
حتی فکر نمیکنم خودت هم خودتو باور کنی.
293
00:14:31,004 --> 00:14:32,305
- پس بهم اعتماد نداری؟
294
00:14:32,339 --> 00:14:36,043
- خب، دلیلی بهم دادی که اعتماد کنم؟
295
00:14:36,076 --> 00:14:38,011
تو یه معتادی.
296
00:14:38,045 --> 00:14:39,679
- من معتاد نیستم.
297
00:14:39,712 --> 00:14:42,515
- متأسفم، عزیزم، ولی حقیقت داره.
298
00:14:42,549 --> 00:14:45,252
این چیزیه که هستی.
299
00:14:45,285 --> 00:14:47,387
و اگه این چیزیه که میخوای باشی، خوبه.
300
00:14:47,420 --> 00:14:48,989
نمیتونم جلوتو بگیرم،
301
00:14:49,022 --> 00:14:51,925
ولی مطمئنم که لعنتی بهت ملحق نمیشم.
302
00:14:54,094 --> 00:14:57,597
خب، یکی باهات حرف زده.
303
00:14:57,630 --> 00:14:59,299
آره.
304
00:14:59,332 --> 00:15:01,234
اونا تو رو علیه من کردن، مگه نه؟
305
00:15:01,268 --> 00:15:06,006
- نه، تدی. هیچکس منو علیه تو نکرده...
306
00:15:06,039 --> 00:15:08,308
جز خودت.
307
00:15:12,312 --> 00:15:14,547
ببین...
308
00:15:14,581 --> 00:15:18,085
امیدوارم کمک بگیری.
- من به کمک نیازی ندارم، باشه؟
309
00:15:18,118 --> 00:15:20,553
و به تو هم نیازی ندارم که بهم بگی چی کار کنم لعنتی.
310
00:15:27,260 --> 00:15:31,431
- یادتون نره رأی بدین، باشه بچهها؟
311
00:15:31,464 --> 00:15:33,733
یادتون نره رأی بدین.
312
00:15:33,766 --> 00:15:36,169
یادتون نره—
313
00:15:36,203 --> 00:15:39,639
سانشاین، قرار بود جلوی در باشی و اینا رو پخش کنی.
314
00:15:39,672 --> 00:15:43,110
یه استفاده بهتر براشون پیدا کردم.
315
00:15:43,143 --> 00:15:46,313
- این چه جور نگرشیه لعنتی؟
316
00:15:46,346 --> 00:15:47,714
- واقعبینانه.
317
00:15:47,747 --> 00:15:49,449
- بچه راست میگه.
318
00:15:49,482 --> 00:15:50,984
اگه داری
319
00:15:51,018 --> 00:15:53,120
به این گروه میمونهای بیتفاوت حساب باز میکنی، دوباره حساب کن.
320
00:15:53,153 --> 00:15:55,588
- خب، تا جایی که به من مربوط میشه، تا وقتی
321
00:15:55,622 --> 00:15:59,592
خانم "کمی چاق ولی هنوز دارم روش کار میکنم" آواز نخونه، تموم نشده.
322
00:15:59,626 --> 00:16:02,962
یادتون نره رأی بدین.
323
00:16:04,564 --> 00:16:06,533
یادتون نره رأی بدین، بچهها.
- هر چی.
324
00:16:06,566 --> 00:16:09,102
- اینا رو بگیر.
یاد—
325
00:16:11,038 --> 00:16:12,105
اونا چه غلطی کردن؟
326
00:16:12,139 --> 00:16:13,673
یه تابلو بالای در ورودی زدن—
327
00:16:13,706 --> 00:16:17,210
"همه امید رو رها کنین، شمایی که وارد میشین"؟
328
00:16:17,244 --> 00:16:22,015
- مامان هانتر امروز وقتی اون تو مدرسه بود پیداش شد.
329
00:16:22,049 --> 00:16:23,483
قصد داره اونو پس بگیره.
330
00:16:23,516 --> 00:16:26,086
- با اینکه هیچی دربارهش نمیدونه
331
00:16:26,119 --> 00:16:28,488
یا اینکه چطور خودشو تأمین کرده...
332
00:16:28,521 --> 00:16:30,590
یا اینکه مثبت شده.
333
00:16:36,396 --> 00:16:38,298
- میفهمم، عزیزم،
334
00:16:38,331 --> 00:16:40,533
و تو خیلی برای اون بچه کار کردی،
335
00:16:40,567 --> 00:16:43,370
ولی اون هنوزم مادرشه.
336
00:16:43,403 --> 00:16:46,273
هر چقدر تو و بن بهش اهمیت بدین،
337
00:16:46,306 --> 00:16:49,008
هیچچیز نمیتونه جای عشق مادر رو بگیره.
338
00:16:54,814 --> 00:16:57,650
یادتون نره رأی بدین.
339
00:16:57,684 --> 00:16:59,786
- یو، روشن کن.
340
00:16:59,819 --> 00:17:02,455
- چیو روشن کنم؟
- تلویزیون لعنتی رو.
341
00:17:05,358 --> 00:17:08,261
- ...که خوشقیافهترین و سختکوشترین کامیون
342
00:17:08,295 --> 00:17:10,197
تو جادهها امروز باشه.
- چی؟
343
00:17:10,230 --> 00:17:12,399
- تو 11 آوریل 2002،
344
00:17:12,432 --> 00:17:15,435
جیسون کمپ، 19 ساله، به قتل رسید،
345
00:17:15,468 --> 00:17:17,404
جسدش تو یه سطل زباله رها شد.
346
00:17:17,437 --> 00:17:19,806
کمتر از یه ماه بعد از قتل جیسون کمپ،
347
00:17:19,839 --> 00:17:23,476
رئیس پلیس استاکول تحقیقات رو تعلیق کرد،
348
00:17:23,510 --> 00:17:25,278
به دلیل کمبود مدرک.
349
00:17:25,312 --> 00:17:26,546
پنج روز بعد،
350
00:17:26,579 --> 00:17:28,815
شریک سابق رئیس استاکول،
351
00:17:28,848 --> 00:17:30,283
گروهبان کنت ریکرت،
352
00:17:30,317 --> 00:17:33,286
به طور غیرمنتظره از نیرو استعفا داد.
353
00:17:33,320 --> 00:17:36,156
یه سال بعد، آزمایش DNA کنت ریکرت رو
354
00:17:36,189 --> 00:17:39,292
به جیسون کمپ تو شب قتلش ربط داد.
355
00:17:39,326 --> 00:17:42,295
روز بعد، گروهبان پلیس کنت ریکرت خودکشی کرد.
356
00:17:42,329 --> 00:17:43,563
- اوه، خدای من.
357
00:17:43,596 --> 00:17:46,433
- قبل از اینکه جیم استاکول رو شهردار انتخاب کنین،
358
00:17:46,466 --> 00:17:49,602
آیا سؤالاتی نیست که بخواین جوابشونو بدونین؟
359
00:17:49,636 --> 00:17:51,571
این آگهی سیاسی پرداخت شده
360
00:17:51,604 --> 00:17:54,107
توسط "شهروندان نگران حقیقت."
361
00:17:54,141 --> 00:17:57,577
مرد تو تلویزیون:
این شهر شماست...؟
362
00:17:57,610 --> 00:17:59,379
- اوه، خدای من!
اوه، من...
363
00:17:59,412 --> 00:18:02,149
- عیسی مسیح.
364
00:18:34,847 --> 00:18:37,650
- * کشتیمو رها کردم
365
00:18:37,684 --> 00:18:42,222
* خوابیدم وقتی با آبی کشتی میگرفتم *
366
00:18:45,792 --> 00:18:47,660
* تابستون بستنی یخی
367
00:18:47,694 --> 00:18:52,232
* بو میکشم تا از تو احمقتر شم *
368
00:18:55,602 --> 00:18:58,405
* برای سوزان پز میدم
369
00:18:58,438 --> 00:19:01,941
* زانوی زخمی و کبودی برای روزها *
370
00:19:05,878 --> 00:19:08,248
* وقتی رو جدولم...
371
00:19:08,281 --> 00:19:09,516
- میدونی چی رو دوست دارم؟
372
00:19:09,549 --> 00:19:12,685
- نه، چی رو دوست داری؟
373
00:19:12,719 --> 00:19:14,821
- شکمتو با روغن ماساژ بدم.
374
00:19:14,854 --> 00:19:15,922
- ممم.
375
00:19:15,955 --> 00:19:18,658
- اسانس وانیل...
- ممم.
376
00:19:18,691 --> 00:19:20,260
- پرتقال...
- ممم.
377
00:19:20,293 --> 00:19:21,661
- و رزماری.
- ممم.
378
00:19:23,896 --> 00:19:27,267
میترسم تنها روغنی که داریم اسانس زیتون باشه.
379
00:19:27,300 --> 00:19:28,968
- اینجا اشتباه میکنی.
380
00:19:29,001 --> 00:19:31,204
من امروز صبح اون لذت رو خریدم.
381
00:19:31,238 --> 00:19:32,939
- اوه، چقدر باهوشی؟
- همم.
382
00:19:32,972 --> 00:19:34,541
- کجاست؟
383
00:19:34,574 --> 00:19:37,844
- تو کشوی پایینی.
- اوه، میرم بیارمش.
384
00:19:39,612 --> 00:19:42,815
اوه، صبر کن، نه.
385
00:19:42,849 --> 00:19:44,851
- این چیه؟
386
00:19:44,884 --> 00:19:48,955
- فکر کنم دیگه فایدهای نداره بهونه پیتزای باقیمونده رو بیارم.
387
00:19:48,988 --> 00:19:50,690
- بهم گفتی پسش میدی.
388
00:19:50,723 --> 00:19:52,492
- خب، مغازه عتیقهفروشی بسته بود.
389
00:19:52,525 --> 00:19:54,427
ساعتهای عجیب این مغازهها رو میدونی.
390
00:19:54,461 --> 00:19:55,962
- نه، نمیخوام اینجا باشه.
391
00:19:55,995 --> 00:19:57,730
- فقط یه خرافاته.
392
00:19:57,764 --> 00:20:00,500
- نه، خرافات نیست.
393
00:20:03,603 --> 00:20:05,705
وقتی حدود پنج یا شش سالم بود،
394
00:20:05,738 --> 00:20:07,474
مامان و بابام بهم گفتن
395
00:20:07,507 --> 00:20:10,977
که قراره یه داداش یا آبجی کوچولو داشته باشم.
396
00:20:11,010 --> 00:20:13,980
یادم میاد اونا اتاق بچه رو آماده کردن،
397
00:20:14,013 --> 00:20:16,749
حیوانات عروسکی کوچولو خریدن.
398
00:20:16,783 --> 00:20:20,019
مادرم تو هفته یازدهم سقط کرد،
399
00:20:20,052 --> 00:20:22,755
درست قبل از سهماهه دومش.
400
00:20:22,789 --> 00:20:24,657
- هیچوقت بهم نگفتی.
401
00:20:24,691 --> 00:20:27,260
- آره، خب، اون سالها افسرده بود،
402
00:20:27,294 --> 00:20:28,795
خودشو سرزنش میکرد،
403
00:20:28,828 --> 00:20:30,763
میگفت غرور بود که فکر میکرد خلق زندگی
404
00:20:30,797 --> 00:20:34,334
دست اونا بود، نه خدا.
405
00:20:34,367 --> 00:20:37,604
حالا من تو هفته یازدهمم.
406
00:20:37,637 --> 00:20:40,973
چند روز دیگه، به سهماهه دومم میرسم.
407
00:20:42,942 --> 00:20:46,779
اگه همین اتفاق برای من بیفته چی؟
408
00:20:53,920 --> 00:20:58,024
- "شهروندان نگران حقیقت."
409
00:20:58,057 --> 00:20:59,959
اونا کیان لعنتی؟
410
00:20:59,992 --> 00:21:01,828
- یه مشت دیوونه.
411
00:21:01,861 --> 00:21:04,897
- یه مشت دیوونه با پول.
412
00:21:04,931 --> 00:21:07,967
اون تبلیغ باید کلی خرج برداشته باشه.
413
00:21:08,000 --> 00:21:12,439
- آره، هر بار که پخشش کنن پنج هزارتا...
414
00:21:12,472 --> 00:21:17,377
و قراره هر ساعت تا انتخابات پخشش کنن.
415
00:21:19,011 --> 00:21:21,781
- راه بدین!
416
00:21:39,098 --> 00:21:41,934
- اگه بیوه اشمیت نیست.
417
00:21:41,968 --> 00:21:44,404
قرمز آتشنشانی باید رنگ مشکی جدید باشه.
418
00:21:44,437 --> 00:21:47,407
- اگه کنایههای تندت رو برام نگه داری ممنون میشم.
419
00:21:47,440 --> 00:21:49,809
به اندازه کافی سوختم.
420
00:21:49,842 --> 00:21:51,744
- یه کاسمو چطوره؟
421
00:21:51,778 --> 00:21:56,082
- حالا، اونو
قدرشو میدونم.
422
00:21:56,115 --> 00:21:59,686
- بیا.
423
00:21:59,719 --> 00:22:01,688
- میخوای برقصی؟
424
00:22:01,721 --> 00:22:04,123
- مگه اینکه کارت پر باشه.
425
00:22:04,156 --> 00:22:06,759
- در واقع، خالیه.
426
00:22:17,404 --> 00:22:19,572
- میدونی، ما هیچوقت این کارو نکردیم.
427
00:22:19,606 --> 00:22:22,642
- حیفه.
ما یه زوج دوستداشتنی هستیم.
428
00:22:22,675 --> 00:22:25,144
هر دومون... قدبلندیم.
429
00:22:25,177 --> 00:22:28,047
- پس چرا حالا؟
430
00:22:28,080 --> 00:22:31,050
- فکر کردم شاید از اینکه مرکز توجه باشی لذت ببری.
431
00:22:31,083 --> 00:22:32,919
چطور به این نتیجه رسیدی؟
432
00:22:32,952 --> 00:22:35,522
با منی.
433
00:22:35,555 --> 00:22:37,524
باورنکردنی هستی.
434
00:22:37,557 --> 00:22:39,392
- میدونم.
435
00:22:44,664 --> 00:22:46,533
و همینطور باید ادامه بدی.
436
00:22:46,566 --> 00:22:48,401
- ادامه دادم.
437
00:22:48,435 --> 00:22:51,471
- پس اونو فراموش کن.
438
00:22:51,504 --> 00:22:54,006
اون مرده.
439
00:22:54,040 --> 00:22:57,744
- اون نمرده.
- خب، به زودی میمیره.
440
00:22:57,777 --> 00:22:59,946
ولی این مشکل خودشه.
441
00:23:03,182 --> 00:23:04,951
به رقصیدن ادامه بده.
442
00:23:09,556 --> 00:23:11,758
- نمیدونم چطور این کارو میکنی.
443
00:23:11,791 --> 00:23:14,694
- سادهست—فقط یه پاتو جلوی اون یکی بذار.
444
00:23:14,727 --> 00:23:16,963
- منظورم اینه که چطور انقدر بیرحم باشی.
445
00:23:16,996 --> 00:23:19,031
- خب، یه کم تمرین میخواد،
446
00:23:19,065 --> 00:23:21,033
ولی بالاخره دستت میاد.
447
00:23:21,067 --> 00:23:22,702
- خب، من هیچوقت نمیتونم اونجوری باشم.
448
00:23:22,735 --> 00:23:24,904
- معلومه که میتونی.
449
00:23:24,937 --> 00:23:26,639
- پس برگرد پیشش،
450
00:23:26,673 --> 00:23:30,176
بهش نشون بده چقدر برات مهمه...
451
00:23:30,209 --> 00:23:32,845
و بذار اونم تو رو بکشه.
452
00:24:50,923 --> 00:24:52,859
- قراره بچهدار شم و ازشون مراقبت کنم،
453
00:24:52,892 --> 00:24:55,194
بهشون روغن کبد ماهی بدم و دندوناشونو ببینم که درمیاد و...
454
00:24:55,227 --> 00:24:57,864
و اگه یه بار دیگه ببینم یکیشون به روزنامه نگاه میکنه...
455
00:24:57,897 --> 00:24:59,999
- فکر کردم امشب، به جای اینکه، اوم، شام خونه بخوریم،
456
00:25:00,032 --> 00:25:01,868
شاید بتونیم بریم کاخ شانگهای
457
00:25:01,901 --> 00:25:04,003
و خودمونو با یه ضیافت نهقسمتی پر کنیم،
458
00:25:04,036 --> 00:25:05,638
و بعدش،
459
00:25:05,672 --> 00:25:07,807
شاید بتونیم بریم فیلم جدید جکی چان رو ببینیم.
460
00:25:07,840 --> 00:25:09,041
فکر میکنی هانتر خوشش بیاد؟
461
00:25:09,075 --> 00:25:10,910
- مایکل.
462
00:25:10,943 --> 00:25:13,880
- چی؟
463
00:25:13,913 --> 00:25:16,182
- باید بهش بگیم.
464
00:25:20,920 --> 00:25:23,656
- میدونم.
465
00:25:26,058 --> 00:25:29,228
- هی، رفیق.
کجا بودی؟
466
00:25:29,261 --> 00:25:30,697
- داشتم صبحونه یکشنبه رو میگرفتم.
467
00:25:30,730 --> 00:25:32,565
یکی میخوای؟
468
00:25:32,599 --> 00:25:34,767
آره، همهشونو میخوام،
469
00:25:34,801 --> 00:25:36,703
ولی خودمو نگه میدارم.
470
00:25:36,736 --> 00:25:40,239
ببین، یه خبر داریم که میخواستیم بهت بگیم.
471
00:25:40,272 --> 00:25:43,209
فقط منتظر زمان مناسب بودیم.
472
00:25:43,242 --> 00:25:44,677
درسته، مایکل؟
473
00:25:44,711 --> 00:25:47,213
- آره، خب، فکر کنم الان وقتشه.
474
00:25:49,682 --> 00:25:52,351
- چی؟
475
00:25:52,384 --> 00:25:55,988
- چند روز پیش یه مهمون داشتی.
476
00:25:56,022 --> 00:25:58,991
- چه جور مهمونی؟
477
00:25:59,025 --> 00:26:02,328
- کسی که خیلی میخواد تورو ببینه.
478
00:26:02,361 --> 00:26:04,196
- هانتر، مامانت اینجا بود.
479
00:26:04,230 --> 00:26:06,799
- لعنتی!
چطور پیدام کرد؟
480
00:26:06,833 --> 00:26:08,334
- خب، مدرسه آدرسمونو بهش داد،
481
00:26:08,367 --> 00:26:10,136
اومد پیش ما و...
482
00:26:10,169 --> 00:26:12,805
- لعنتی!
- هی! وای، هی!
483
00:26:26,252 --> 00:26:27,820
هانتر!
484
00:26:27,854 --> 00:26:29,722
- هانتر!
485
00:26:29,756 --> 00:26:32,959
- عیسی مسیح، عیسی مسیح،
تو خیلی تند میدوی!
486
00:26:35,061 --> 00:26:37,096
- داری چه غلطی میکنی؟
- به نظرت چی؟
487
00:26:37,129 --> 00:26:38,765
دارم تا جایی که میتونم از اینجا و اون دور شم!
488
00:26:38,798 --> 00:26:40,633
- به من گوش کن—
گفت خیلی حالش بده
489
00:26:40,667 --> 00:26:42,168
که تورو ول کرده.
490
00:26:42,201 --> 00:26:44,370
دروغ میگه!
یه کلمهشم باور نکن!
491
00:26:44,403 --> 00:26:46,238
- تو چی؟
492
00:26:46,272 --> 00:26:48,407
تو خودت گفتی اون به جرم کشتن بابات زندان بوده!
493
00:26:48,440 --> 00:26:49,976
- ببخشید.
فقط چاقوش زده بود.
494
00:26:50,009 --> 00:26:52,378
- میخواد جبران کنه.
495
00:26:52,411 --> 00:26:54,246
- چرا فقط باهاش حرف نمیزنی، یه شانس بهش نمیدی؟
496
00:26:54,280 --> 00:26:55,982
- هیچوقت باهاش نمیرم!
497
00:26:56,015 --> 00:26:57,383
- هی، آروم باش.
آروم باش.
498
00:26:57,416 --> 00:27:00,252
- نکن!
ولم کن!
499
00:27:00,286 --> 00:27:01,921
- هی.
500
00:27:01,954 --> 00:27:06,258
- می-میدونم
چرا میخواد منو برگردونه—
501
00:27:06,292 --> 00:27:08,895
برای تکمیل درامدش.
502
00:27:10,429 --> 00:27:14,333
"بیا جیمی،
تو هم اینجا زندگی میکنی.
503
00:27:14,366 --> 00:27:17,003
"باید وزن خودتو بکشی.
504
00:27:17,036 --> 00:27:20,172
همهمون باید کار کنیم."
505
00:27:20,206 --> 00:27:22,174
- چی کار؟
506
00:27:25,444 --> 00:27:27,179
- هانتر...
507
00:27:30,182 --> 00:27:32,852
- اشکالی نداره.
میتونی بهمون بگی.
508
00:27:45,397 --> 00:27:47,299
- "کیر جوون دوست داری؟
509
00:27:47,333 --> 00:27:50,036
"با 50 دلار،
میتونی بمکیش.
510
00:27:50,069 --> 00:27:53,806
با 100 دلار،
میذارم بکنیم."
511
00:28:01,213 --> 00:28:03,449
فکر میکنی دارم چرت میگم؟
512
00:28:03,482 --> 00:28:05,351
گور باباتونم!
- هانتر، صبر کن، صبر کن، صبر کن.
513
00:28:09,488 --> 00:28:11,858
ما باورت داریم.
514
00:28:14,360 --> 00:28:16,462
- هیچ جوری...
515
00:28:16,495 --> 00:28:19,732
نمیذاریم با اون بری.
516
00:28:19,766 --> 00:28:22,301
این قولمونه، باشه؟
517
00:28:26,773 --> 00:28:28,908
باشه؟
518
00:28:36,515 --> 00:28:38,350
- برایان؟
519
00:28:38,384 --> 00:28:41,087
چرا—چرا داری از شر تابلوی مرد لختت خلاص میشی...
520
00:28:41,120 --> 00:28:43,255
و مبل ایتالیا مدات
521
00:28:43,289 --> 00:28:47,426
و میز میس ون در روههت؟
522
00:28:47,459 --> 00:28:50,362
- فکر کردم دکورمو عوض کنم—
یه چیز مینیمال...
523
00:28:50,396 --> 00:28:52,431
- باشه، بچهها.
524
00:28:52,464 --> 00:28:55,167
- یه چیزی که با ارزش خالص فعلیم جور دربیاد.
525
00:28:55,201 --> 00:28:58,504
- خب، بهت گفتم،
الان بهترین موقع نیس—
526
00:28:58,537 --> 00:29:00,372
اوه، تلویزیونم؟
527
00:29:00,406 --> 00:29:02,408
- ممم.
528
00:29:02,441 --> 00:29:04,376
خوبه که مایع بود.
529
00:29:04,410 --> 00:29:07,246
- برایان، اگه تو دردسر افتادی،
مطمئنم میتونم بهت قرض بدم...
530
00:29:07,279 --> 00:29:10,016
- 100,000 دلار؟
531
00:29:10,049 --> 00:29:11,851
- چقدر؟
532
00:29:13,886 --> 00:29:17,857
هزینه 20 تا تبلیغ 30 ثانیهای پرایمتایم
533
00:29:17,890 --> 00:29:19,558
هر کدوم پنج هزارتا.
534
00:29:19,591 --> 00:29:22,028
- گفتی اونو یه گروه—
535
00:29:22,061 --> 00:29:25,264
- با "شهروندان نگران حقیقت" آشنا شو.
536
00:29:25,297 --> 00:29:26,899
- تو.
537
00:29:26,933 --> 00:29:28,901
- خب، دیگه کی قراره خرجشو بده؟
538
00:29:30,302 --> 00:29:32,939
پنج تا کارت طلاییمو تا آخر خط بردم.
539
00:29:32,972 --> 00:29:37,409
- اون شهروندان نگران واقعاً دیوونهان.
540
00:29:37,443 --> 00:29:40,146
- فکر کنم دارم ترک مالکیت رو تجربه میکنم.
541
00:29:40,179 --> 00:29:42,481
باید دراز بکشم.
542
00:29:42,514 --> 00:29:44,083
- خوبه که تختتو نفروختی.
543
00:29:44,116 --> 00:29:47,053
ترجیح میدم یه کلیهمو بفروشم.
544
00:29:47,086 --> 00:29:49,588
- نمیتونم باور کنم این کارو کردی.
545
00:29:49,621 --> 00:29:52,925
خیلی...
- نجیبانهست؟
546
00:29:52,959 --> 00:29:56,428
- برات غیرعادیه.
547
00:29:56,462 --> 00:29:59,098
چی باعث شد این کارو بکنی؟
548
00:30:00,933 --> 00:30:02,568
- یه احمق بهم گفت
549
00:30:02,601 --> 00:30:04,904
اگه به یه چیزی به اندازه کافی اعتقاد داشته باشی،
550
00:30:04,937 --> 00:30:08,975
باید حاضر باشی همهچیزتو فدا کنی.
551
00:31:24,716 --> 00:31:28,054
- هی، زیبای خفته.
552
00:31:28,087 --> 00:31:30,156
- حتماً بیهوش شده بودم.
553
00:31:30,189 --> 00:31:32,258
- میگم که.
554
00:31:32,291 --> 00:31:34,260
چند روزه خاموشی.
555
00:31:34,293 --> 00:31:36,328
- اوه، لعنتی.
556
00:31:39,365 --> 00:31:41,300
- ایناهاش. ایناهاش.
- اوه، میخوادش.
557
00:31:41,333 --> 00:31:43,702
اوه، عاشقش شد.
اوه، آره، همونجا.
558
00:31:43,735 --> 00:31:45,271
- بیا، تکون بده.
نوبت منه.
559
00:31:45,304 --> 00:31:47,573
بیا. میام.
560
00:31:47,606 --> 00:31:49,541
- بیا. برو تو.
برو تو.
561
00:31:53,345 --> 00:31:55,414
- همه دارن چی نگاه میکنن؟
562
00:31:55,447 --> 00:31:57,583
- یه فیلم کوتاه مستقله—
563
00:31:57,616 --> 00:31:59,585
چیز زیادی تو بحث ارزش تولید نداره،
564
00:31:59,618 --> 00:32:02,721
ولی بازیها فوقالعادهان.
565
00:32:07,393 --> 00:32:09,428
- داغ به نظر میاد.
566
00:32:09,461 --> 00:32:11,663
- داغه.
567
00:32:19,071 --> 00:32:21,373
- اون کونو بکن، مرد.
568
00:32:21,407 --> 00:32:24,043
- داره میره.
داره میره.
569
00:32:24,076 --> 00:32:25,744
- ایناهات.
بیا.
570
00:32:28,380 --> 00:32:30,716
آره.
571
00:32:30,749 --> 00:32:33,052
برو دنبالش.
572
00:32:33,085 --> 00:32:35,454
- آه، ببین چطور میگیرتش.
آره.
573
00:32:35,487 --> 00:32:37,456
آه، ببینش.
صورتشو نگاه کن.
574
00:32:37,489 --> 00:32:40,326
داره کیف میکنه.
- اوه، آره.
575
00:32:40,359 --> 00:32:43,262
ببین اون لبخندو.
576
00:32:45,564 --> 00:32:49,635
- آره، بیا.
577
00:32:55,107 --> 00:32:59,311
- تو داغ بودی...
داغ، داغ، عزیزم.
578
00:33:02,681 --> 00:33:06,118
حس ستاره پورن بودن چطوره؟
579
00:33:22,468 --> 00:33:24,103
- هنوز رأی دادی؟
- آره، خانوم.
580
00:33:24,136 --> 00:33:25,171
- باشه.
- مرسی.
581
00:33:25,204 --> 00:33:28,174
- رأی دادی؟
- معلومه، دب.
582
00:33:28,207 --> 00:33:29,575
- تو چی؟
583
00:33:29,608 --> 00:33:31,777
- میرم.
- اوه، خدا.
584
00:33:31,810 --> 00:33:33,279
بهتره عجله کنی...
585
00:33:33,312 --> 00:33:35,181
قبل از اینکه غذات سرد شه.
586
00:33:48,494 --> 00:33:51,330
- شماها رأی دادین؟
- داریم میریم.
587
00:33:51,363 --> 00:33:54,133
- دستتونو از اون لیمو بارها نگه دارین.
588
00:33:54,166 --> 00:33:55,701
- خدا، مامان،
میخوای گشنمون بمونه؟
589
00:33:55,734 --> 00:33:57,469
- این مکان
حق داره خدمات رو به هر کی
590
00:33:57,503 --> 00:33:59,338
امتناع کنه،
591
00:33:59,371 --> 00:34:01,073
و این شامل هر کی میشه
592
00:34:01,107 --> 00:34:03,609
که مهمترین کار انتظارشده
593
00:34:03,642 --> 00:34:06,145
از هر آمریکایی رو انجام نداده.
594
00:34:06,178 --> 00:34:08,347
- سکس مقعدی؟
595
00:34:08,380 --> 00:34:09,848
- داره کار میکنه، دب.
596
00:34:09,881 --> 00:34:12,684
- با گزارش فقط چند حوزه،
597
00:34:12,718 --> 00:34:14,820
- هنوز زوده که نتیجه رو پیشبینی کنیم
598
00:34:14,853 --> 00:34:16,688
انتخابات امروز شهردار.
599
00:34:16,722 --> 00:34:19,425
در همین حال، در اخبار مرتبط، یه تبلیغ سیاسی
600
00:34:19,458 --> 00:34:22,294
که تو ایستگاههای محلی پخش میشه داره واکنش ایجاد میکنه.
601
00:34:22,328 --> 00:34:24,496
- این لعنتی کم اهمیتترین حرف ساله.
602
00:34:24,530 --> 00:34:26,232
- رئیس استاکول، همونطور که میدونین،
603
00:34:26,265 --> 00:34:27,866
یه تبلیغ هست که توسط یه گروهی که خودشو
604
00:34:27,899 --> 00:34:29,768
"شهروندان نگران حقیقت" مینامن پرداخت شده
605
00:34:29,801 --> 00:34:33,439
که دلالت میکنه شما قتل یه جوون همجنسگرا رو لاپوشونی کردین.
606
00:34:33,472 --> 00:34:34,640
- کلی، بهت اطمینان میدم،
607
00:34:34,673 --> 00:34:36,642
هیچچیز نمیتونه دورتر از حقیقت باشه.
608
00:34:36,675 --> 00:34:38,744
- پس اتهامات رو رد میکنین؟
609
00:34:38,777 --> 00:34:40,646
- اتهامی در کار نیست،
610
00:34:40,679 --> 00:34:42,648
فقط تلویحات برای بیاعتبار کردن من
611
00:34:42,681 --> 00:34:45,217
در آستانه انتخابات.
612
00:34:45,251 --> 00:34:47,453
با این حال، من هر اعتمادی دارم که رأیدهندهها
613
00:34:47,486 --> 00:34:48,754
شهرمون
614
00:34:48,787 --> 00:34:50,589
این تاکتیک لکهدار کردن آشکار رو میبینن
615
00:34:50,622 --> 00:34:52,724
و نمیذارن رو تصمیمگیریشون
616
00:34:52,758 --> 00:34:54,593
وقتی میرن پای صندوقها تأثیر بذاره.
617
00:34:54,626 --> 00:34:57,196
- و من هر اعتمادی دارم که رأیدهندهها به اندازه کافی باهوشن
618
00:34:57,229 --> 00:34:59,398
که بفهمن تو پر از گوهی.
619
00:34:59,431 --> 00:35:03,202
- تو کانال 5،
ما همهچیزو براتون پوشش میدیم.
620
00:35:03,235 --> 00:35:06,238
- تو خودتو به بدهی انداختی به اندازه...
621
00:35:06,272 --> 00:35:08,340
نمیتونم بگم.
حمله پنیک میگیرم.
622
00:35:08,374 --> 00:35:11,810
- 100,000 دلار.
- آره. همین.
623
00:35:14,380 --> 00:35:15,747
هی، آروم باش.
624
00:35:15,781 --> 00:35:17,349
نفس عمیق بکش.
625
00:35:17,383 --> 00:35:20,352
- داری وسایلتو میفروشی؟
626
00:35:20,386 --> 00:35:22,621
- وت بعدی میره.
- نه.
627
00:35:22,654 --> 00:35:24,156
- فقط یه ماشینه.
628
00:35:24,190 --> 00:35:26,625
- ماشین رویاهات.
629
00:35:26,658 --> 00:35:28,627
عیسی، برایان،
چطور تونستی این کارو بکنی؟
630
00:35:28,660 --> 00:35:31,230
- چی، همهچیزو به خطر بندازم؟
631
00:35:31,263 --> 00:35:32,898
بعضی وقتا یه...
632
00:35:32,931 --> 00:35:34,766
یه همجنسگرا باید کاری که یه همجنسگرا باید بکنه رو بکنه.
633
00:35:34,800 --> 00:35:37,269
بدترین چیزی که میتونه بشه چیه؟
634
00:35:37,303 --> 00:35:40,272
با یه بسته آدامس تمومش کنم.
635
00:35:40,306 --> 00:35:41,840
آخرین تیکه.
636
00:35:47,546 --> 00:35:48,714
- اینا چیه؟
637
00:35:48,747 --> 00:35:50,649
هی، این صف برای چیه؟
638
00:35:50,682 --> 00:35:52,384
- برای رأی دادن.
639
00:35:52,418 --> 00:35:54,553
- اوه، فکر کردم دارن پاپرز مجانی میدن.
640
00:35:54,586 --> 00:35:57,723
- اگه نشنیدی،
یه انتخاباته.
641
00:35:57,756 --> 00:35:59,825
- جدی؟
642
00:35:59,858 --> 00:36:01,827
کیا کاندید شدن؟
643
00:36:03,595 --> 00:36:05,297
- خیلی خوشحالم که اومدی بیرون.
644
00:36:05,331 --> 00:36:07,433
- فکر کردم نمیای.
645
00:36:36,495 --> 00:36:37,763
- فقط یه یادآوری—
646
00:36:37,796 --> 00:36:40,366
صندوقها تا ساعت 8 امشب بازن.
647
00:36:40,399 --> 00:36:43,235
حتماً با ما بمونید تا...
- اوم، ببخشید.
648
00:36:43,269 --> 00:36:45,637
- بله؟
- سلام. اوم...
649
00:36:47,373 --> 00:36:50,709
اسمم، اوم، تد اشمیته،
650
00:36:50,742 --> 00:36:53,712
و، اوم...
651
00:36:53,745 --> 00:36:54,880
به یه کم کمک نیاز دارم.
652
00:36:54,913 --> 00:36:57,349
- * محاصره شدم
653
00:36:57,383 --> 00:37:00,486
- باشه، تد...
- * ولی تنهام
654
00:37:00,519 --> 00:37:02,321
* زندگیمو عوض میکنم
655
00:37:02,354 --> 00:37:05,324
- نه، حالم خوبه.
- * برای ناشناخته بزرگ
656
00:37:05,357 --> 00:37:09,728
* شاید شجاعت باشه،
شاید نه *
657
00:37:09,761 --> 00:37:11,763
- مامانم خیلی ازش ترسیده بود، ولی...
658
00:37:11,797 --> 00:37:15,267
ولی یه صف از پسرا دور بلوک بودن،
659
00:37:15,301 --> 00:37:17,002
منتظر رأی دادن.
- وقتی من اونجا بودم هم همین بود.
660
00:37:17,035 --> 00:37:18,337
باورم نمیشد.
- آره.
661
00:37:18,370 --> 00:37:20,238
- جیمی؟
662
00:37:23,375 --> 00:37:25,511
اوه، خدا. عزیزم؟
663
00:37:28,647 --> 00:37:31,750
به زور میشناسمت.
664
00:37:31,783 --> 00:37:35,287
ببین چقدر بزرگ شدی.
تقریباً مرد شدی.
665
00:37:38,524 --> 00:37:40,292
بیا اینجا
و مامانتو بغل کن.
666
00:37:40,326 --> 00:37:41,527
- دور شو!
667
00:37:45,063 --> 00:37:47,433
- تو این سن اینجوریه.
از مامانش خجالت میکشه.
668
00:37:47,466 --> 00:37:50,436
- این تو هر سنی ممکنه بشه.
669
00:37:50,469 --> 00:37:53,805
- این دو تا آقا بهت گفتن که اومدم دنبالت؟
670
00:37:53,839 --> 00:37:56,041
- شنیدم.
671
00:37:56,074 --> 00:37:57,943
- بهت گفتن که میخوام بیای با من زندگی کنی؟
672
00:37:57,976 --> 00:37:59,678
- به هیچوجه لعنتی.
673
00:37:59,711 --> 00:38:01,447
- خانم مونتگمری، ما با هانتر حرف زدیم،
674
00:38:01,480 --> 00:38:02,914
و فکر میکنیم
باید با ما بمونه.
675
00:38:02,948 --> 00:38:05,551
- چرا باید با شما بمونه؟
676
00:38:05,584 --> 00:38:07,919
- چون خودش میخواد...
677
00:38:07,953 --> 00:38:11,323
و ما هم میخوایم.
678
00:38:11,357 --> 00:38:13,325
- خب، من مامانشم،
و من...
679
00:38:13,359 --> 00:38:16,061
نمیبینم شما کجا حق نظر دارین.
680
00:38:16,094 --> 00:38:18,397
حالا میگم وسایلتو جمع کن—داریم میریم.
681
00:38:18,430 --> 00:38:20,332
- متأسفم،
ولی بعد از چیزی که بهمون گفت،
682
00:38:20,366 --> 00:38:21,933
اون هیچجا نمیره.
683
00:38:21,967 --> 00:38:24,703
- چی گفته؟
باز داستانای تو؟
684
00:38:24,736 --> 00:38:27,506
- چطور مجبورش کردی کار کنه تا وزن خودشو بکشه.
685
00:38:31,643 --> 00:38:35,080
- میدونی، واقعاً نمیدونم به چی اشاره داری، جیمی،
686
00:38:35,113 --> 00:38:38,083
ولی یه ایده دارم
که چرا میخوای اینجا نگهش داری،
687
00:38:38,116 --> 00:38:39,685
و وقتی به مسئولین بگم
688
00:38:39,718 --> 00:38:41,086
که پسر نوجوونم با دو تا همجنسگرا زندگی میکنه—
689
00:38:41,119 --> 00:38:42,488
- باشه، خانم مونتگمری، کافیه.
690
00:38:42,521 --> 00:38:43,589
حالا، اگه اشکالی نداره...
691
00:38:43,622 --> 00:38:45,056
- میدونی چیه؟
من خیلی اشکال دارم.
692
00:38:46,925 --> 00:38:48,360
و قراره برگردم اینجا
693
00:38:48,394 --> 00:38:49,628
با یه حکم دادگاه و پلیس،
694
00:38:49,661 --> 00:38:51,363
و بهتره آمادهش کنین.
695
00:38:51,397 --> 00:38:52,564
جیمی؟
696
00:38:52,598 --> 00:38:53,565
عزیزم، عزیزم.
697
00:38:53,599 --> 00:38:56,602
مامان بعداً میبینتت.
698
00:39:37,543 --> 00:39:40,512
- تد؟
699
00:39:45,216 --> 00:39:47,886
- بلیک؟
700
00:39:47,919 --> 00:39:50,522
- من، اوم...
701
00:39:50,556 --> 00:39:52,524
اسمتو تو میز جلو دیدم.
702
00:39:52,558 --> 00:39:55,427
- نمیدونستم همون تد اشمیته یا نه.
703
00:39:55,461 --> 00:39:58,830
- خودمم تو جسم.
704
00:40:02,968 --> 00:40:05,070
من، اوم...
705
00:40:08,106 --> 00:40:10,676
خودمو تو یه دردسر کوچیک انداختم.
706
00:40:10,709 --> 00:40:13,512
- اش... اشکالی نداره.
707
00:40:13,545 --> 00:40:17,516
نیازی نیست توضیح بدی.
708
00:40:22,488 --> 00:40:25,557
- اوم، گوش کن، اوم...
709
00:40:25,591 --> 00:40:30,161
دارم میرم گروه.
میخوای باهام بیای؟
710
00:40:32,998 --> 00:40:35,834
آره، خب، میدونی،
یعنی من...
711
00:40:35,867 --> 00:40:38,003
برای تورنمنت بدمینتون ثبتنام کردم.
712
00:40:38,036 --> 00:40:42,140
هنوزم بامزهای.
713
00:40:49,180 --> 00:40:52,117
آره.
714
00:41:01,993 --> 00:41:03,962
آخرین بار که دیدمت...
715
00:41:03,995 --> 00:41:06,732
- وقتی منو اینجا آوردی.
716
00:41:06,765 --> 00:41:08,867
زیاد نموندم.
717
00:41:08,900 --> 00:41:11,102
- و حالا برگشتی.
718
00:41:11,136 --> 00:41:13,171
- میشه گفت.
719
00:41:15,874 --> 00:41:19,745
فکر کنم ترک کردن این آسون نباشه.
720
00:41:19,778 --> 00:41:21,813
- تو میتونی.
721
00:41:33,291 --> 00:41:35,827
- این خوبه؟
- آره.
722
00:41:37,796 --> 00:41:40,599
خب، بیایم شروع کنیم.
723
00:41:40,632 --> 00:41:44,870
اسمم بلیکه،
و من مشاور شمام.
724
00:41:44,903 --> 00:41:47,138
- هی، بلیک.
- سلام، بلیک.
725
00:41:47,172 --> 00:41:49,274
- امشب چند نفر جدید باهامونن.
726
00:41:49,307 --> 00:41:52,778
میخوام بهتون خوشامد بگم و بگم چقدر تحسینتون میکنم...
727
00:41:52,811 --> 00:41:54,746
چقدر همهمون شجاعتتون رو تحسین میکنیم
728
00:41:54,780 --> 00:41:57,015
برای انتخاب این راه.
729
00:41:57,048 --> 00:41:59,284
- با گزارش بیشتر حوزهها،
730
00:41:59,317 --> 00:42:01,152
رقابت بین رئیس پلیس جیم استاکول
731
00:42:01,186 --> 00:42:03,088
و عضو شورا ماروین دیکینز
732
00:42:03,121 --> 00:42:05,156
هنوز خیلی نزدیکه که بشه اعلام کرد.
733
00:42:05,190 --> 00:42:08,093
- داریم تا آخر خط میریم تو این یکی، آرون.
734
00:42:08,126 --> 00:42:11,229
- ناخونام تموم شده.
کسی ناخون داره قرض بده؟
735
00:42:11,262 --> 00:42:12,764
- بیا، اینا رو بجو.
736
00:42:12,798 --> 00:42:15,767
- بالاخره، یه کار بیمنفعت.
737
00:42:15,801 --> 00:42:18,169
- میدونی این منو یاد چی میندازه؟
738
00:42:18,203 --> 00:42:20,238
ملکه بازگشت به خونه.
739
00:42:20,271 --> 00:42:22,808
- اون انتخاباتم خیلی چیزا روش بود.
740
00:42:22,841 --> 00:42:24,943
- تا صبح منتظر شمردن رأیها بودن.
741
00:42:24,976 --> 00:42:26,344
خوشبختانه، من بردم.
742
00:42:26,377 --> 00:42:28,179
- تو هم؟
743
00:42:28,213 --> 00:42:31,650
- نمیخوام تو ساعت یازدهم به ارجاعات کلیشهای تئاتر موزیکال متوسل شم
744
00:42:31,683 --> 00:42:35,320
ولی من نیکسون، ریگان،
745
00:42:35,353 --> 00:42:37,322
دو تا بوش رو گذروندم،
746
00:42:37,355 --> 00:42:39,658
و هنوز اینجام.
747
00:42:39,691 --> 00:42:43,662
و، بچهها، اگه من تونستم از همه اون و بیشترش جون سالم به در ببرم،
748
00:42:43,695 --> 00:42:45,864
ما از اینم جون سالم به در میبريم.
749
00:42:45,897 --> 00:42:47,866
- روحیه تسخیرناپذیر همجنسگراها همهجا.
750
00:42:47,899 --> 00:42:49,801
- بشنوید، بشنوید.
751
00:42:49,835 --> 00:42:51,002
- بعداً تو این برنامه،
752
00:42:51,036 --> 00:42:52,738
ویراستار سبک زندگیمون، شیلا گدارد،
753
00:42:52,771 --> 00:42:54,873
بهمون نشون میده چیا لازم داره تا یه جشن پیروزی
754
00:42:54,906 --> 00:42:56,041
برای یه شهردار جدید راه بندازیم.
755
00:43:05,016 --> 00:43:06,752
- باشه، خانوم.
- لعنتی!
756
00:43:06,785 --> 00:43:09,387
اون لعنتیها پلیسا رو آورده!
757
00:43:09,420 --> 00:43:12,724
- عیسی مقدس.
- با اون نمیرم.
758
00:43:12,758 --> 00:43:15,761
- بیایم سعی کنیم آروم بمونیم.
759
00:43:22,267 --> 00:43:25,971
ببین، شاید مجبور شی،
چه خوشمون بیاد چه نه.
760
00:43:26,004 --> 00:43:27,172
- به هیچوجه. قول دادین.
761
00:43:27,205 --> 00:43:28,974
- ببین، فردا
یه وکیل میگیریم،
762
00:43:29,007 --> 00:43:30,742
و بهترین راه حل کردن اینو پیدا میکنیم،
763
00:43:30,776 --> 00:43:33,178
درسته، مایکل؟
764
00:43:33,211 --> 00:43:36,114
- نه.
765
00:43:36,147 --> 00:43:38,016
- نه؟
766
00:43:38,049 --> 00:43:39,651
- ببین، تو هم مثل من میدونی
767
00:43:39,685 --> 00:43:41,920
اگه بذاریم با اون بره، دیگه تمومه،
768
00:43:41,953 --> 00:43:44,723
چون هر کاری که باهاش کرده، اون هنوز مامانشه،
769
00:43:44,756 --> 00:43:45,991
و ما دو تا همجنسگراییم.
770
00:43:46,024 --> 00:43:48,293
- پس چی پیشنهاد میکنی بکنیم؟
771
00:43:48,326 --> 00:43:51,763
بیا.
772
00:43:53,164 --> 00:43:54,399
- داری چی کار میکنی؟
773
00:43:54,432 --> 00:43:56,401
- میرم.
- مایکل، نمیتونی.
774
00:43:56,434 --> 00:43:58,003
- ببین، اون با اون نمیره،
775
00:43:58,036 --> 00:43:59,304
و به خیابونم برنمیگرده.
776
00:43:59,337 --> 00:44:00,872
- این راه حلش نیست.
777
00:44:00,906 --> 00:44:02,908
میفهمی چقدر میتونیم تو دردسر بیفتیم؟
778
00:44:02,941 --> 00:44:05,343
- آره، میفهمم، ولی الان برام مهم نیست.
779
00:44:07,913 --> 00:44:10,448
- اگه شماها وایستین بهم بزنین، من گاییدم.
780
00:44:10,481 --> 00:44:11,783
- بیا.
- مایکل...
781
00:44:11,817 --> 00:44:13,084
مایک—مایکل.
782
00:44:13,118 --> 00:44:15,320
- پلههای پشتی.
783
00:44:15,353 --> 00:44:16,922
- صبر کن.
784
00:44:16,955 --> 00:44:18,423
- اگه چیزی جا گذاشتی،
بیخیالش شو.
785
00:44:18,456 --> 00:44:20,692
وقت نیست.
786
00:44:28,199 --> 00:44:31,136
- خانم مونتگمری؟
787
00:44:34,139 --> 00:44:36,908
- و، آرون، میدونستی
برای مهمونی دیکینز،
788
00:44:36,942 --> 00:44:39,444
3200 تا سینه مرغ پر میشه.
789
00:44:39,477 --> 00:44:41,246
حالا، این کلی سینهست.
790
00:44:41,279 --> 00:44:43,314
- چند تا نظر درباره اون—
- مواظب باش، داریم پخش زندهایم.
791
00:44:43,348 --> 00:44:45,050
- و نمیخوایم از پخش بریم بیرون،
792
00:44:45,083 --> 00:44:46,918
حداقل نه تا بعد از انتخابات.
793
00:44:46,952 --> 00:44:48,920
- درسته. گزارش شیلا الان میاد.
794
00:44:48,954 --> 00:44:51,189
یادتون باشه، ما کل شب انتخابات اینجاییم،
795
00:44:51,222 --> 00:44:53,792
تا یه لحظه رو از دست ندین.
796
00:44:53,825 --> 00:44:57,062
- این تازه اومده—با 84%
رأیها شمردهشده...
797
00:44:57,095 --> 00:44:58,797
- ششش.
- به نظر میاد حالا میتونیم اعلام کنیم
798
00:44:58,830 --> 00:45:00,231
که شهردار جدید پیتزبورگ...
799
00:45:00,265 --> 00:45:01,733
ماروین دیکینزه.
800
00:45:10,508 --> 00:45:12,210
- آره! آره!
801
00:45:12,243 --> 00:45:14,479
- و اینجا
یه حقیقت جالبه، آرون.
802
00:45:14,512 --> 00:45:16,815
تو یه مشارکت رأیدهندههای بیتفاوت،
803
00:45:16,848 --> 00:45:19,851
بازگشت غیرمنتظره زیاد از حوزه هشتم
804
00:45:19,885 --> 00:45:21,352
شاید نتیجه رو تعیین کرده باشه.
805
00:45:21,386 --> 00:45:23,755
آره! شاید ما آخرین رأی شمردهشده باشیم،
806
00:45:23,789 --> 00:45:25,490
ولی رأیمون از همه مهمتر بود.
807
00:45:27,425 --> 00:45:29,995
- حتماً یه بخشی به خاطر اتهامات لحظه آخری باشه
808
00:45:30,028 --> 00:45:31,963
که رئیس پلیس استاکول درگیر
809
00:45:31,997 --> 00:45:34,900
لاپوشونی قتل یه جوون همجنسگرا بود.
810
00:45:34,933 --> 00:45:37,235
- بیا، بیایم برقصیم.
811
00:45:37,268 --> 00:45:39,905
- لعنتی درست میگیم...
تو خیابون میرقصیم!
812
00:45:50,081 --> 00:45:52,984
باشه!
بیایم پارتی کنیم!
813
00:46:40,198 --> 00:46:42,133
آره!
814
00:46:56,347 --> 00:46:58,850
یه نصیحت، امت شیرینم...
815
00:47:02,921 --> 00:47:05,823
برای از دست دادنها سوگواری کن
چون زیادن...
816
00:47:07,625 --> 00:47:09,861
ولی پیروزیها رو جشن بگیر...
817
00:47:09,895 --> 00:47:11,296
چون کمن.
818
00:47:16,367 --> 00:47:19,270
میدونی، از قرن گذشته نرقصیدم.
819
00:47:23,041 --> 00:47:25,643
- خب، علاوه بر برگزاری مهمونیهای فوقالعاده
820
00:47:25,676 --> 00:47:29,214
و استاد مشهور جهانی تو هنر فلاتیو بودن...
821
00:47:30,648 --> 00:47:33,952
- من یه مربی رقص جهنمیم.
822
00:47:33,985 --> 00:47:36,354
اجازه میدی؟
823
00:47:58,944 --> 00:48:01,246
- مل؟
کجایی؟
824
00:48:01,279 --> 00:48:03,114
- نمیشنوم صداتو.
825
00:48:03,148 --> 00:48:04,449
- دیوونهست.
826
00:48:04,482 --> 00:48:05,583
- چی؟
827
00:48:05,616 --> 00:48:07,385
- گفتم...
828
00:48:07,418 --> 00:48:09,988
- دیوونهست، هیچوقت همدیگه رو پیدا نمیکنیم.
829
00:48:10,021 --> 00:48:11,056
اوه!
830
00:48:11,089 --> 00:48:14,192
- گفتم فوقالعادهست.
831
00:48:14,225 --> 00:48:16,594
- میدونم.
832
00:48:16,627 --> 00:48:18,997
- باخت.
- چی—کی؟
833
00:48:19,030 --> 00:48:22,133
- استاکول!
یعنی تو هنوز...؟
834
00:48:22,167 --> 00:48:24,135
خب، پس چرا انقدر خوشحالی؟
835
00:48:24,169 --> 00:48:25,703
- امروز سهماهه اولمو گذروندم.
836
00:48:27,372 --> 00:48:30,208
- حالا این یه پیروزیه که ارزش جشن گرفتن داره.
837
00:48:38,383 --> 00:48:42,153
- واو.
838
00:48:42,187 --> 00:48:44,956
- به لطف ریج،
خیابونای گایوپولیس
839
00:48:44,990 --> 00:48:47,025
دوباره برای منحرفا امن شدن.
840
00:48:57,535 --> 00:49:00,205
داری چی کار میکنی؟
841
00:49:00,238 --> 00:49:04,242
- دارم از قدرتهام برای کنترل ذهن استفاده میکنم.
842
00:49:04,275 --> 00:49:06,311
- شلوارتو بنداز پایین...
843
00:49:06,344 --> 00:49:07,378
خم شو.
844
00:49:10,481 --> 00:49:14,585
اوم، حتماً میتونی، اوم،
از قدرتهای فوقالعادهت
845
00:49:14,619 --> 00:49:16,721
برای یه چیز سازندهتر از این استفاده کنی.
846
00:49:16,754 --> 00:49:18,623
- هر چقدر سعی میکنم،
847
00:49:18,656 --> 00:49:20,458
چیز دیگهای به ذهنم نمیاد.
848
00:49:20,491 --> 00:49:21,459
تو...
849
00:49:27,098 --> 00:49:29,067
- برایان!
850
00:49:29,100 --> 00:49:30,735
- هی، برای مهمونی دیر کردی.
851
00:49:30,768 --> 00:49:33,071
- استاکول باخت.
- آره، ماروین دیکینز برد.
852
00:49:33,104 --> 00:49:34,605
بیشک،
اولین کار رسمیش
853
00:49:34,639 --> 00:49:37,208
اعلام هفته ملی همجنسگراهاست.
854
00:49:37,242 --> 00:49:38,743
- هانتر
تو دردسر گندهست.
855
00:49:38,776 --> 00:49:40,545
مامانش اومد ببرتش.
856
00:49:40,578 --> 00:49:43,414
- و پلیسا رو آورده.
- پس من...
857
00:49:43,448 --> 00:49:45,016
گرفتمش و فرار کردم.
858
00:49:45,050 --> 00:49:47,685
- خدای من، هیچ احترامی برای مقامات...
859
00:49:47,718 --> 00:49:49,354
قانون نداری؟
860
00:49:49,387 --> 00:49:51,289
- باید یه کاری میکردم.
861
00:49:51,322 --> 00:49:53,424
- پس همهچیزو به خطر انداختی؟
862
00:49:56,394 --> 00:50:00,231
مایکی، تو خیلی...
863
00:50:00,265 --> 00:50:01,499
- میدونم، مسخرهم.
864
00:50:01,532 --> 00:50:03,101
من...
865
00:50:03,134 --> 00:50:04,535
حالا چی کار کنم؟
866
00:50:07,405 --> 00:50:09,440
برو دنبالش.
867
00:50:15,413 --> 00:50:17,382
- مطمئنی؟
868
00:50:17,415 --> 00:50:19,584
- با یه مادر زندگی کردم.
بدتر از تولده.
869
00:50:26,691 --> 00:50:29,327
از بهترین استفاده کن.
870
00:50:38,769 --> 00:50:42,073
- عیسی مسیح، برایان.
871
00:50:42,107 --> 00:50:43,808
حالا دیگه ماشینم نداری.
872
00:50:43,841 --> 00:50:46,877
- اوه، آره، فکر کنم
همهچیزمو از دست دادم.
873
00:50:50,748 --> 00:50:52,817
- نه همهچیز.
874
00:51:16,407 --> 00:51:21,779
- * همه وقتایی که گریه کردم
و وقتایی که قایم شدم *
875
00:51:24,282 --> 00:51:29,654
* حرفایی که زدم،
آسیبی که زدم *
876
00:51:31,822 --> 00:51:37,628
* همه رویاهام کابوس بودن
تو خوابم *
877
00:51:39,430 --> 00:51:45,536
* حالا بیدارم،
از اعماق بلند میشم *
878
00:51:45,570 --> 00:51:49,407
* از اعماق بلند میشم
879
00:51:49,440 --> 00:51:53,278
* از اعماق بلند میشم
880
00:51:53,311 --> 00:51:57,282
* از اعماق بلند میشم
881
00:51:57,315 --> 00:52:01,219
* از اعماق بلند میشم
882
00:52:01,252 --> 00:52:04,889
* از اعماق بلند میشم
883
00:52:04,922 --> 00:52:09,894
* از اعماق بلند میشم
80341