All language subtitles for Queer.as.Folk.S03E10.720p.WEB-DL.x264-Pahe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,144 --> 00:00:11,545
- * یک، دو، سه، چهار
2
00:00:11,579 --> 00:00:13,514
* یک، دو، سه،
چهار، پنج، شش *
3
00:00:13,547 --> 00:00:15,383
* تکونش بده، رفیق
4
00:00:28,629 --> 00:00:29,663
* یک، دو،
انجامش بده *
5
00:00:32,200 --> 00:00:33,667
* یک، دو، سه
6
00:00:33,701 --> 00:00:35,736
- * چهار، چهار
7
00:00:45,779 --> 00:00:49,683
- انسان نمیتونه فقط با
اتاق پشتی بابل زندگی کنه.
8
00:00:49,717 --> 00:00:53,053
برای تنوع، باحال میشه یه جای
دیگه سکس کنیم.
9
00:00:54,888 --> 00:00:58,426
کی این اتفاق افتاد؟
10
00:00:58,459 --> 00:01:01,729
- من از کجا بدونم؟
11
00:01:02,796 --> 00:01:04,198
بیا بریم.
12
00:01:04,232 --> 00:01:06,334
- لعنتی.
اونا هم؟
13
00:01:06,367 --> 00:01:09,837
- خب، بیا آدونیس رو امتحان کنیم.
14
00:01:09,870 --> 00:01:11,339
- "دوباره بیا."
15
00:01:11,372 --> 00:01:13,174
سؤالم اینه، کجا؟
16
00:01:15,376 --> 00:01:17,511
- شماها دارین چیکار میکنین؟
17
00:01:17,545 --> 00:01:20,448
- ما فقط دنبال یه جای خوب
برای سکس میگردیم.
18
00:01:20,481 --> 00:01:21,449
جایی رو میشناسی؟
19
00:01:21,482 --> 00:01:23,217
- چند سالته؟
20
00:01:23,251 --> 00:01:24,585
- ۱۹.
21
00:01:24,618 --> 00:01:28,256
- بذار کارت شناساییات رو ببینم.
22
00:01:35,563 --> 00:01:37,465
امیدوار بودی یکی
جوونتر گیرت بیاد؟
23
00:01:37,498 --> 00:01:39,600
- امیدوار بودی امشب
وکیلت رو از توی بازداشتگاه
24
00:01:39,633 --> 00:01:41,202
کلانتری زنگ بزنی؟
25
00:01:41,235 --> 00:01:43,404
- اوه، اون فقط
یه کم شیطونه، آقا افسر.
26
00:01:43,437 --> 00:01:46,640
میدونی تو این سن چه جوریان.
27
00:01:48,242 --> 00:01:52,780
- برین خونه، پسرا.
مهمونی تموم شد.
28
00:01:55,783 --> 00:01:57,818
اینجا دیگه واقعاً
یه دولت پلیسی شده
29
00:01:57,851 --> 00:02:00,788
تو خیابون زیبای
"از دست دادن آزادی".
30
00:02:02,523 --> 00:02:04,825
باید یه کاری کرد.
31
00:02:04,858 --> 00:02:08,262
- آره.
من.
32
00:02:51,705 --> 00:02:54,808
- این مال پسرای
کلانتریه، جیم.
33
00:03:07,855 --> 00:03:10,424
صبح بخیر، پسرا.
34
00:03:10,458 --> 00:03:12,560
- دیشب تو بابل دلم برات تنگ شده بود.
35
00:03:12,593 --> 00:03:14,428
- خب، میدونی،
شب خیلی قشنگی بود،
36
00:03:14,462 --> 00:03:15,963
من و جاستین تصمیم گرفتیم
یه قدم بزنیم.
37
00:03:15,996 --> 00:03:17,865
- اوه،
باید اونجا میبودی.
38
00:03:17,898 --> 00:03:19,300
- شنیدم
خیلی شلوغ بود.
39
00:03:19,333 --> 00:03:20,434
- پر تا خرخره.
40
00:03:20,468 --> 00:03:21,835
- جذابیتش چی بود؟
41
00:03:21,869 --> 00:03:24,438
مایلهای رایگان航空
برای هر آلتی که میخوری؟
42
00:03:24,472 --> 00:03:25,839
جای دیگهای برای رفتن نیست.
43
00:03:25,873 --> 00:03:27,708
استاکول نصف خیابون رو
تعطیل کرده.
44
00:03:27,741 --> 00:03:29,577
- و تو بهش قدرت دادی
که این کار رو بکنه.
45
00:03:29,610 --> 00:03:31,445
- راستش،
اون داره به ما لطف میکنه.
46
00:03:31,479 --> 00:03:33,914
گودال شن همیشه
یه جای کثیف بود.
47
00:03:33,947 --> 00:03:35,783
تنها چیزی که اونجا گیرم اومد
یه مورد شپش بود.
48
00:03:35,816 --> 00:03:37,751
حمومها همیشه
پر از آدمای زشت بود،
49
00:03:37,785 --> 00:03:40,454
و آدونیس از روزی که باز شد
کفش رو تمیز نکرده بود.
50
00:03:40,488 --> 00:03:41,622
از آبجوهای ریخته.
51
00:03:41,655 --> 00:03:43,324
- حرف این نیست.
52
00:03:43,357 --> 00:03:44,925
جهان ما داره ازمون
گرفته میشه.
53
00:03:44,958 --> 00:03:47,795
- و این شامل حقمون
برای سکس هر جا که بخوایم هم میشه.
54
00:03:47,828 --> 00:03:48,896
فکر کردم
یه جورایی این برات
55
00:03:48,929 --> 00:03:50,030
اهمیت شخصی داشته باشه.
56
00:03:50,063 --> 00:03:51,499
- تنها چیزی که براش
57
00:03:51,532 --> 00:03:52,800
اهمیت شخصی داره
58
00:03:52,833 --> 00:03:53,801
جمع کردن حامیای استاکوله
59
00:03:53,834 --> 00:03:55,369
و رفتن به نیویورک.
60
00:03:56,570 --> 00:03:58,472
- باشه،
میشه آروم بشین؟
61
00:03:58,506 --> 00:03:59,673
- نه، آروم نمیشم!
- من فقط دارم کاری که بهم گفتن رو انجام میدم.
62
00:03:59,707 --> 00:04:00,908
- الان برمیگردم.
- میدونی چیه؟
63
00:04:00,941 --> 00:04:03,010
میخوام الان
مدیر لعنتی رو ببینم.
64
00:04:03,043 --> 00:04:04,745
الان!
65
00:04:04,778 --> 00:04:06,013
- هی، هی، هی، چ-چی شده؟
چی داره میشه؟
66
00:04:06,046 --> 00:04:07,415
- نمیذارن برم داخل.
67
00:04:07,448 --> 00:04:08,882
- ما
یه اخطار کمبود موجودی
68
00:04:08,916 --> 00:04:10,484
از بانک گرفتیم وقتی خواستیم
حسابش رو صورتحساب کنیم.
69
00:04:10,518 --> 00:04:11,752
- این مزخرفه.
70
00:04:11,785 --> 00:04:13,354
- مطمئنم
فقط یه سوءتفاهمه.
71
00:04:13,387 --> 00:04:14,355
ما الان برات
یه عضویت مهمان میگیریم.
72
00:04:14,388 --> 00:04:15,623
- میدونی چیه؟
73
00:04:15,656 --> 00:04:17,958
من نه سال اینجا میاومدم.
74
00:04:17,991 --> 00:04:19,893
نه سال!
75
00:04:19,927 --> 00:04:21,795
فکر میکنین میتونستین
یه کم احترام نشون بدین.
76
00:04:21,829 --> 00:04:25,966
خب، گور باباتون
با اون عضویتتون.
77
00:04:27,067 --> 00:04:28,669
- ببخشید بابت اون.
78
00:04:28,702 --> 00:04:30,438
- عزیزم،
باید قتلعامی که
79
00:04:30,471 --> 00:04:33,641
وقتی یوگا پر میشه رو ببینی.
80
00:04:33,674 --> 00:04:35,676
- آمادهای برای دستگاه قایقرانی؟
- اوه، آره.
81
00:04:38,412 --> 00:04:39,680
- تدی بیچاره.
82
00:04:39,713 --> 00:04:41,515
این روزا،
کوچکترین توهین
83
00:04:41,549 --> 00:04:42,716
مثل یه چاقو
تو قلبشه.
84
00:04:42,750 --> 00:04:45,052
- شاید چیزی که لازم داره
یه تعطیلاته.
85
00:04:45,085 --> 00:04:47,788
- شاید چیزی که لازم داره
یه والیوم صنعتیه.
86
00:04:47,821 --> 00:04:49,390
- والیوم؟
87
00:04:49,423 --> 00:04:50,791
- خب، نگاهش کن.
خیلی تند میزنه.
88
00:04:50,824 --> 00:04:51,992
- اوه، این کاملاً طبیعیه.
89
00:04:52,025 --> 00:04:53,461
بارداری کار سختیه،
90
00:04:53,494 --> 00:04:54,928
هم برای بچه
هم برای مادر.
91
00:04:54,962 --> 00:04:56,564
- مخصوصاً
بعد از اندومتریوز ملانی.
92
00:04:56,597 --> 00:04:58,399
- اندومتری-چی؟
93
00:04:58,432 --> 00:05:00,401
- احتمالاً میفهمی
که دردت تو بارداری کم میشه.
94
00:05:00,434 --> 00:05:01,835
- درد؟ چه دردی؟
95
00:05:01,869 --> 00:05:04,004
- ولی فعلاً، باید
هنوزم آروم بگیره،
96
00:05:04,037 --> 00:05:05,839
درسته، دکتر؟
- چیزی شده؟
97
00:05:05,873 --> 00:05:07,708
- همه،
لطفاً نگران نباشین.
98
00:05:07,741 --> 00:05:09,410
- من نگران نیستم.
- من هستم!
99
00:05:09,443 --> 00:05:10,711
- من فقط داشتم
یه پیشنهاد میدادم.
100
00:05:10,744 --> 00:05:12,413
- آروم گرفتن
ضرری نداره.
101
00:05:12,446 --> 00:05:13,714
- اون عملاً
خودش رو
102
00:05:13,747 --> 00:05:15,549
به حالت خستگی مفرط میرسونه.
- چی؟
103
00:05:15,583 --> 00:05:17,818
- من خودم رو
به خستگی مفرط نمیرسونم.
104
00:05:17,851 --> 00:05:19,820
- لطفاً.
اون فکر میکنه میتونه همه کارا رو بکنه.
105
00:05:19,853 --> 00:05:21,489
- چون میتونم.
106
00:05:21,522 --> 00:05:22,990
- باید مواظب باشی،
ملانی،
107
00:05:23,023 --> 00:05:24,425
که زیادهروی نکنی.
108
00:05:24,458 --> 00:05:26,560
استرس زیاد،
نخوردن درست،
109
00:05:26,594 --> 00:05:27,995
اینا همه میتونن
به مشکلات جدی منجر بشن.
110
00:05:28,028 --> 00:05:30,431
- خدای من.
111
00:05:30,464 --> 00:05:31,765
- من از خودم مراقبت میکنم.
واقعاً همینطوره.
112
00:05:31,799 --> 00:05:32,966
فقط این شریک عزیز و فداکارم
113
00:05:33,000 --> 00:05:34,968
شریک فداکارم
فقط داره بیش از حد واکنش نشون میده
114
00:05:35,002 --> 00:05:37,471
و منو دیوونه میکنه.
115
00:05:37,505 --> 00:05:39,707
- فکر میکنی با
این همه خودارضایی مزمن،
116
00:05:39,740 --> 00:05:40,774
اون آروم میشد،
117
00:05:40,808 --> 00:05:42,576
ولی حالا یه عالمه اعصابخوردکن داره.
118
00:05:42,610 --> 00:05:45,479
- این خندهدار نیست.
مل داره خودشو هلاک میکنه.
119
00:05:45,513 --> 00:05:46,914
- این چیزیه که وقتی همیشه عصبانی باشی گیرت میاد.
120
00:05:46,947 --> 00:05:48,716
- هیچ کاری نمیتونی بکنی، باشه؟
121
00:05:48,749 --> 00:05:50,017
اون کسیه که داره بچه رو حمل میکنه.
122
00:05:50,050 --> 00:05:51,452
- بچهی ما.
123
00:05:51,485 --> 00:05:53,454
- که چی؟
دیدیش؟
124
00:05:53,487 --> 00:05:55,456
میدونی، چی--
چی به نظر میرسید؟
125
00:05:55,489 --> 00:05:58,459
- آیا اون دماغ کوچولوی خوشگل رو به بالا و چشمای دکمهایشو داشت
126
00:05:58,492 --> 00:06:00,561
و آلت تناسلی کاملاً شکلگرفته؟
127
00:06:00,594 --> 00:06:02,630
- واقعاً اینجوری فکر میکنی؟
- هی، هی!
128
00:06:02,663 --> 00:06:04,765
اندازش به اندازهی یه بادومزمینیه.
129
00:06:04,798 --> 00:06:06,734
بچه رو میگم.
130
00:06:06,767 --> 00:06:09,637
یعنی، شگفتانگیزه.
واقعاً خیلی شگفتانگیزه.
131
00:06:09,670 --> 00:06:11,872
- الو؟
132
00:06:11,905 --> 00:06:14,542
بله.
133
00:06:14,575 --> 00:06:17,678
چیم؟
134
00:06:17,711 --> 00:06:20,981
اوه.
درست، درست، درست.
135
00:06:23,216 --> 00:06:26,386
خب، حالش خوبه؟
136
00:06:28,055 --> 00:06:30,524
آره، نه، میفهمم.
137
00:06:30,558 --> 00:06:33,761
من تا ساعت 3 تدریس دارم،
ولی بعدش میتونم اونجا باشم.
138
00:06:33,794 --> 00:06:35,796
آره، ممنون.
139
00:06:35,829 --> 00:06:38,165
همهچیز روبراهه؟
140
00:06:38,198 --> 00:06:40,668
- آره، مشکلی نیست.
141
00:06:40,701 --> 00:06:43,637
ام، بعداً میبینمت.
142
00:06:43,671 --> 00:06:47,441
لطفاً نگران نباش.
143
00:06:47,475 --> 00:06:48,776
- کی نگرانه؟
144
00:06:48,809 --> 00:06:51,178
این کار منه،
لعنتی.
145
00:06:51,211 --> 00:06:54,214
- ملانی خیلی سخت کار میکنه،
و مایکل--
146
00:06:54,247 --> 00:06:57,618
مایکل برای زندگی بچهش نگرانه.
147
00:07:02,222 --> 00:07:05,092
- عزیزم،
بذار یه داستان برات بگم.
148
00:07:05,125 --> 00:07:08,529
یه روزی تو یه زمان نفرینشده،
149
00:07:08,562 --> 00:07:11,098
یه پرنسس زیبا بود،
150
00:07:11,131 --> 00:07:12,800
و اون تا خرخره کار کرد
151
00:07:12,833 --> 00:07:14,535
تا روزی که بچهش به دنیا اومد.
152
00:07:14,568 --> 00:07:17,605
و سه روز بعدش برگشت سر کار.
153
00:07:17,638 --> 00:07:21,108
- اون دایانا یه الهامبخش بود.
154
00:07:21,141 --> 00:07:22,743
- حرف آخر اینه که،
155
00:07:22,776 --> 00:07:24,678
من نمیتوانستم از پسِ ولخرجیِ بیکاری بربیام.
156
00:07:24,712 --> 00:07:25,679
باید زندگیمو میچرخوندم.
157
00:07:25,713 --> 00:07:27,948
- آره، ولی تو 17 سالت بود.
158
00:07:27,981 --> 00:07:30,017
مل تو دههی 30 سالگیشه،
و اون الان
159
00:07:30,050 --> 00:07:32,152
اندومتری-هر چی کوفتش هست- داره،
160
00:07:32,185 --> 00:07:35,255
و حالا بزرگترین پروندهی دادگاه زندگیشو گرفته.
161
00:07:35,288 --> 00:07:38,559
- آره، و یادت نره،
اون یه لزبین دیوونهست.
162
00:07:38,592 --> 00:07:40,961
- حالا میفهمی چرا نگرانم؟
163
00:07:40,994 --> 00:07:43,030
خب؟
164
00:07:43,063 --> 00:07:45,899
یه چیزی بگو.
165
00:07:45,933 --> 00:07:47,968
- یکی بهتره مراقب اون دختر باشه.
166
00:07:48,001 --> 00:07:50,738
- اوه، خدای من.
حالا واقعاً به یه والیوم نیاز دارم.
167
00:07:50,771 --> 00:07:54,575
- "ویاگرای تخفیفدار رو امتحان کن."
168
00:07:54,608 --> 00:07:56,877
"دخترای نوجوون رو ببین که با حیوانات مزرعه این کارو میکنن."
169
00:07:56,910 --> 00:07:57,878
هورا.
170
00:07:57,911 --> 00:08:00,714
دیگه نمیتونم صبر کنم.
171
00:08:00,748 --> 00:08:03,183
"خونهتو بازپرداخت کن."
172
00:08:03,216 --> 00:08:06,720
مثل اینکه دیگه لازم باشه نگران اون باشم.
173
00:08:06,754 --> 00:08:09,122
"مهمونی جنسی زیرزمینی."
174
00:08:09,156 --> 00:08:12,059
چی، با جنازهها؟
175
00:08:13,827 --> 00:08:15,028
"شما اینو دریافت کردید چون یکی
176
00:08:15,062 --> 00:08:18,065
از داغترین خوکهای جنسی پیتسبورگ هستید."
177
00:08:18,098 --> 00:08:21,268
وای، لیستتون خیلی نیاز به بهروزرسانی داره.
178
00:08:21,301 --> 00:08:24,037
"بیاید به داغترین مهمونی جنسی شهر فردا
179
00:08:24,071 --> 00:08:25,873
تو متل پارادایس بپیوندید."
180
00:08:25,906 --> 00:08:28,275
اوه، اون سوراخ کثیف و پر از آفت؟
181
00:08:28,308 --> 00:08:29,610
خدا، اگه قراره یه جا رو ببندن،
182
00:08:29,643 --> 00:08:31,044
چرا اونجا رو نبندن؟
183
00:08:31,078 --> 00:08:32,680
خب، متأسفم، پسرا.
184
00:08:32,713 --> 00:08:34,815
شما باید بدون من مهمونی کنید.
185
00:08:34,848 --> 00:08:37,150
- خب، همهچیز تأیید شد.
186
00:08:37,184 --> 00:08:39,152
رزرومون تو مسافرخونهی میپل لیف.
187
00:08:39,186 --> 00:08:41,021
- ام، بهت گفتم،
من نمیتونم از پس
188
00:08:41,054 --> 00:08:42,756
رفتن به روستا بربیام،
حتی برای یه شب.
189
00:08:42,790 --> 00:08:45,158
- و من بهت گفتم
نیازی نیست.
190
00:08:45,192 --> 00:08:46,560
مهمون منی.
191
00:08:46,594 --> 00:08:47,561
- نمیخوام تو منو مهمون کنی.
192
00:08:47,595 --> 00:08:48,762
من یه مورد خیریه نیستم.
193
00:08:48,796 --> 00:08:50,764
در واقع هستم.
194
00:08:50,798 --> 00:08:52,199
تدی...
195
00:08:52,232 --> 00:08:53,967
چند بار تو کنارم بودی
196
00:08:54,001 --> 00:08:55,769
وقتی حتی نمیتونستم قبض تلفونمو پرداخت کنم؟
197
00:08:55,803 --> 00:08:57,104
حالا نوبت منه
198
00:08:57,137 --> 00:08:59,106
که کنار تو باشم.
199
00:08:59,139 --> 00:09:00,941
بیا،
200
00:09:00,974 --> 00:09:02,910
برات خوبه که یه مدت دور شی،
201
00:09:02,943 --> 00:09:05,312
آروم شی،
همهچیزو فراموش کنی.
202
00:09:05,345 --> 00:09:06,780
- همم،
این نباید سخت باشه،
203
00:09:06,814 --> 00:09:08,215
با توجه به اینکه هیچی ندارم.
204
00:09:08,248 --> 00:09:10,784
- یه چیزو فراموش نکردی؟
205
00:09:10,818 --> 00:09:12,920
هنوز منو داری.
206
00:09:13,954 --> 00:09:16,223
اوه، خدا.
207
00:09:19,760 --> 00:09:24,665
الو؟
بله، خودمم.
208
00:09:24,698 --> 00:09:27,067
اوه، با کمال میل.
209
00:09:27,100 --> 00:09:28,702
اوه، اوم، فردا؟
210
00:09:28,736 --> 00:09:30,971
اوه، در واقع، اوم،
فردا خوب نیست.
211
00:09:31,004 --> 00:09:34,708
همم، می--میفهمم.
212
00:09:34,742 --> 00:09:36,343
خب، بذار بگیم
حدود ساعت 2.
213
00:09:36,376 --> 00:09:38,979
منتظرشم.
214
00:09:39,012 --> 00:09:40,380
باشه.
215
00:09:40,413 --> 00:09:43,383
هیچوقت حدس نمیزنی
کی بود.
216
00:09:43,416 --> 00:09:46,820
اون خانم هنری اشکرافت سوم بود.
217
00:09:46,854 --> 00:09:50,357
همسر هنری اشکرافت سوم.
218
00:09:50,390 --> 00:09:52,993
به هر حال، اوم، از یکی از دوستاش دربارهی من شنیده
219
00:09:53,026 --> 00:09:54,828
و میخواد من مهمونی بعدیشو براش ترتیب بدم.
220
00:09:54,862 --> 00:09:57,965
- اوه، وای، وای، ستارهت
حتماً داره بالا میره.
221
00:09:57,998 --> 00:10:00,367
- تنها مشکل اینه که، اوم،
222
00:10:00,400 --> 00:10:04,705
اون اصرار داره،
اصرار داره، اصرار داره
223
00:10:04,738 --> 00:10:07,775
که فردا
باهاش ملاقات کنم.
224
00:10:07,808 --> 00:10:09,242
تنها وقتیه که داره.
225
00:10:09,276 --> 00:10:11,879
- خب، دیگه خبری از لذت بردن
از جذابیت روستایی
226
00:10:11,912 --> 00:10:14,247
پنسیلوانیای روستایی نیست.
227
00:10:14,281 --> 00:10:15,783
- نه.
میدونی چیه؟
228
00:10:15,816 --> 00:10:17,184
میخوام تو به هر حال بری.
229
00:10:17,217 --> 00:10:18,852
- بدون تو نمیرم،
230
00:10:18,886 --> 00:10:20,253
مخصوصاً
چون تو داری پولشو میدی.
231
00:10:20,287 --> 00:10:24,391
- خب، شاید اینجوری
حتی بهترم باشه.
232
00:10:24,424 --> 00:10:26,293
تو به یه مدت تنهایی نیاز داری
233
00:10:26,326 --> 00:10:29,863
تا با طبیعت ارتباط برقرار کنی،
234
00:10:29,897 --> 00:10:31,965
با روحت.
235
00:10:38,906 --> 00:10:41,909
- چی اینقدر طولش داد؟
236
00:10:41,942 --> 00:10:45,345
- دیدنت هم خوبه.
237
00:10:45,378 --> 00:10:47,414
خب، یه زنگ بهم زدن
238
00:10:47,447 --> 00:10:49,416
گفتن که برادرزادهم تو بیمارستانه.
239
00:10:49,449 --> 00:10:52,219
که تعجبآور بود،
چون من برادرزاده ندارم.
240
00:10:52,252 --> 00:10:55,789
- حالا داری...
عمو.
241
00:10:58,325 --> 00:11:00,327
- خب، چون فامیلیم،
242
00:11:00,360 --> 00:11:03,196
میشه بهم بگی
داستان چیه؟
243
00:11:03,230 --> 00:11:06,333
- دکتر میگه یه جور عفونت کلیه دارم.
244
00:11:06,366 --> 00:11:09,169
- همم.
- خیلی درد داره.
245
00:11:09,202 --> 00:11:11,171
- شنیدم که میتونه خیلی دردناک باشه.
246
00:11:11,204 --> 00:11:13,240
- درست وسط پیادهرو غش کردم.
247
00:11:13,273 --> 00:11:14,908
بعد از اینکه یه ساعت اونجا دراز کشیده بودم،
248
00:11:14,942 --> 00:11:19,179
بالاخره یکی زحمت کشید
آمبولانس خبر کنه.
249
00:11:19,212 --> 00:11:21,048
- خب، حداقل حالا اینجایی.
250
00:11:21,081 --> 00:11:23,984
مطمئنم که
خوب ازت مراقبت میکنن.
251
00:11:24,017 --> 00:11:26,453
- میخواستن اسم والدم یا قیمم رو بدونن،
252
00:11:26,486 --> 00:11:28,121
منم اسم تو رو دادم.
253
00:11:29,890 --> 00:11:32,359
- خب، تو گفتی اگه مشکلی بود زنگ بزنم.
254
00:11:32,392 --> 00:11:33,794
مشکل پیش اومد.
255
00:11:33,827 --> 00:11:36,730
- من نمیرم بهشون دروغ بگم،
256
00:11:36,764 --> 00:11:37,731
خودمو تو دردسر بندازم،
257
00:11:37,765 --> 00:11:39,900
تو رو هم همینطور.
258
00:11:41,401 --> 00:11:42,736
بهتره برم بهشون توضیح بدم که--
259
00:11:42,770 --> 00:11:44,404
- نه، صبر کن،
اگه بهشون بگی
260
00:11:44,437 --> 00:11:45,939
عمو من نیستی،
پلیس رو خبر میکنن.
261
00:11:45,973 --> 00:11:47,274
منو برمیگردونن تو سیستم.
262
00:11:47,307 --> 00:11:49,342
- هانتر، شاید این بدترین چیز نباشه.
263
00:11:49,376 --> 00:11:51,812
- اینجوری فکر میکنی؟
بهت گفتم اونجا چه جوریه.
264
00:11:51,845 --> 00:11:53,881
گوش نکردی؟
265
00:11:53,914 --> 00:11:55,115
- مطمئنم یه خانوادههای خوبی هستن.
266
00:11:55,148 --> 00:11:56,950
- اونا منو نمیخوان.
267
00:11:56,984 --> 00:12:00,387
اونا یه بچهی سهسالهی ناز میخوان.
268
00:12:00,420 --> 00:12:03,223
من باید تو یه خونهی دولتی با بقیهی ردشدهها بپوسم.
269
00:12:03,256 --> 00:12:07,060
- خب، حتماً یه راهحل دیگهای هست.
270
00:12:08,561 --> 00:12:10,263
هانتر، متأسفم.
271
00:12:10,297 --> 00:12:12,966
- چرا اصلاً شمارهتو بهم دادی، احمق؟
272
00:12:13,000 --> 00:12:15,135
که حس کنی یه آدم خیرخواهی؟
273
00:12:15,168 --> 00:12:19,139
دفعهی بعد،
حتی زحمتشم نکش.
274
00:12:21,041 --> 00:12:22,776
- بن براکنر؟
275
00:12:22,810 --> 00:12:24,277
- اوم، آره.
درسته.
276
00:12:24,311 --> 00:12:26,880
- تو عموی هانتری؟
277
00:12:26,914 --> 00:12:30,050
باید یه سری فرم پر کنی.
278
00:12:32,152 --> 00:12:35,022
- * با من برقص،
حالا رو حس کن *
279
00:12:35,055 --> 00:12:38,859
* با من برقص،
ضربان رو حس کن *
280
00:12:38,892 --> 00:12:42,462
* با من برقص،
حالا تکونش بده *
281
00:12:42,495 --> 00:12:46,266
* با من برقص،
نمیبینی *
282
00:12:46,299 --> 00:12:48,035
* همهی چیزی که میخوام
283
00:12:48,068 --> 00:12:50,337
* اینه که تو
284
00:12:50,370 --> 00:12:54,441
* با من برقصی
285
00:12:54,474 --> 00:12:56,409
* همهی چیزی که میخوام
286
00:12:56,443 --> 00:12:58,011
* اینه که تو
287
00:12:58,045 --> 00:13:00,981
* با من برقصی
288
00:13:03,183 --> 00:13:06,887
* حلش کن
289
00:13:06,920 --> 00:13:10,157
* یه شانس بده
290
00:13:10,190 --> 00:13:13,293
* حالا تکونش بده
291
00:13:14,461 --> 00:13:17,230
* بیا و برقص
292
00:13:17,264 --> 00:13:19,166
* همهی چیزی که میخوام
293
00:13:19,199 --> 00:13:20,433
* اینه که تو
294
00:13:20,467 --> 00:13:24,037
* با من برقصی
295
00:13:24,071 --> 00:13:25,305
* همهی چیزی که میخوام
296
00:13:25,338 --> 00:13:26,306
- اوپس.
297
00:13:26,339 --> 00:13:27,941
- * اینه که تو
298
00:13:27,975 --> 00:13:32,345
* با من برقصی
299
00:13:32,379 --> 00:13:34,214
- امشب نه.
300
00:13:34,247 --> 00:13:37,050
- نمیخوای مثل سال 1984 مهمونی کنی؟
301
00:13:37,084 --> 00:13:38,351
- یه کاری هست که باید بکنم.
302
00:13:38,385 --> 00:13:42,255
- آره، منم همینطور.
303
00:13:42,289 --> 00:13:44,992
- بعداً میبینمت.
304
00:13:45,025 --> 00:13:47,260
- * هی
305
00:13:47,294 --> 00:13:48,996
* همهی چیزی که میخوام
306
00:13:49,029 --> 00:13:51,498
* اینه که تو برقصی
307
00:13:52,532 --> 00:13:56,103
- * با من
308
00:13:56,136 --> 00:13:57,404
- تو دستگیری
309
00:13:57,437 --> 00:14:01,508
به جرم داشتن مواد مخدر غیرقانونی.
310
00:14:01,541 --> 00:14:04,644
- آه.
یه ایدهی بهتر دارم.
311
00:14:04,677 --> 00:14:07,480
چرا نریم تو اتاق پشتی و بازی کنیم
312
00:14:07,514 --> 00:14:09,149
کاک خوب...
- اوه.
313
00:14:09,182 --> 00:14:11,484
- کاک بد؟
- اوه.
314
00:14:21,995 --> 00:14:24,264
- کسی اونجاست؟
315
00:14:32,139 --> 00:14:34,975
کیه؟
316
00:14:35,008 --> 00:14:38,111
من اسپری فلفل دارم!
اگه بتونم پیداش کنم.
317
00:14:38,145 --> 00:14:39,646
- فقط منم، مل.
318
00:14:39,679 --> 00:14:41,381
- اوه، مایکل!
- فقط منم، شلیک نکن.
319
00:14:41,414 --> 00:14:43,550
- اوه، عیسی.
لعنتی مسیح!
320
00:14:43,583 --> 00:14:45,418
اینجا چی کار داری؟
321
00:14:45,452 --> 00:14:47,554
- فقط فکر کردم شاید با خریدات به کمک نیاز داشته باشی.
322
00:14:49,556 --> 00:14:53,526
- خوبه که اون بطری 10 گالنی شوینده رو نخریدی.
323
00:14:53,560 --> 00:14:56,196
- تو سوپرمارکت بودی؟
324
00:14:56,229 --> 00:14:58,298
داری جاسوسیمو میکنی؟
325
00:14:58,331 --> 00:15:01,534
- نه!
326
00:15:01,568 --> 00:15:03,303
خب، یه جورایی.
327
00:15:11,211 --> 00:15:12,545
باور میکنی
این کارآگاه تازهکار
328
00:15:12,579 --> 00:15:14,181
کل روز داشت جاسوسیمو میکرد؟
329
00:15:14,214 --> 00:15:16,549
- داشتی؟
- خب، نگرانت بودم.
330
00:15:16,583 --> 00:15:19,352
دکترت گفت باید سطح استرستو کنترل کنی، پس--
331
00:15:19,386 --> 00:15:21,554
- پس تصمیم گرفتی با نزدیک کردنم به سکته قلبی استرسمو بیشتر کنی؟
332
00:15:21,588 --> 00:15:23,223
- خب،
مایکل یه نکته داره.
333
00:15:23,256 --> 00:15:24,691
یعنی، کار کردن کل روز، خرید کردن نصفهشب.
334
00:15:24,724 --> 00:15:26,159
- و دفعهی بعد،
335
00:15:26,193 --> 00:15:28,561
بذار پسر جعبهدار کمکت کنه تا ماشینت.
336
00:15:28,595 --> 00:15:30,030
- نمیتونم اینو باور کنم.
337
00:15:30,063 --> 00:15:32,032
من فقط
ده هفتهست حاملهم.
338
00:15:32,065 --> 00:15:33,300
آیا این مدل
339
00:15:33,333 --> 00:15:35,168
رفتار بیش از حد نگرانکننده و محافظتکننده
340
00:15:35,202 --> 00:15:37,604
چیزیه که باید برای شش ماه بعدی منتظرش باشم؟
341
00:15:37,637 --> 00:15:41,441
- ششش،
گاس خوابیده، عزیزم.
342
00:15:41,474 --> 00:15:45,078
- خب، بهتره همین حالا تمومش کنی.
343
00:15:45,112 --> 00:15:47,580
قول میدی؟
344
00:15:47,614 --> 00:15:49,949
قول میدی؟
345
00:15:51,618 --> 00:15:54,621
- فکر کنم بهتره بگی آره.
346
00:15:57,257 --> 00:16:00,327
- باشه.
دیگه جاسوسیت نمیکنم.
347
00:16:00,360 --> 00:16:03,330
- ممنون.
348
00:16:38,531 --> 00:16:40,667
- نمیتونی اونو نگاه کنی؟
349
00:16:40,700 --> 00:16:43,670
- شگفتانگیز نیست؟
- همهجای شهر بالا رفتن.
350
00:16:43,703 --> 00:16:45,772
- یه حس کلاس به محله اضافه کرده.
351
00:16:45,805 --> 00:16:48,241
- آیا جریمهای برای خراب کردن اموال عمومی نیست؟
352
00:16:48,275 --> 00:16:49,576
- فکر میکنی کی این کارو کرده؟
353
00:16:49,609 --> 00:16:51,778
- یه راز بزرگه.
هیچکس نمیدونه.
354
00:16:51,811 --> 00:16:53,713
- آه، مثل یه انتقامجوی مخفی خودمون.
355
00:16:53,746 --> 00:16:55,648
- وقتشه یکی حرف بزنه.
356
00:16:55,682 --> 00:16:56,783
- به جز تو؟
357
00:16:56,816 --> 00:16:59,586
- هی.
358
00:16:59,619 --> 00:17:01,721
- مسیح، آفتاب!
359
00:17:01,754 --> 00:17:03,123
انگار کل شب بیدار بودی.
360
00:17:03,156 --> 00:17:04,791
- داشتم رو یه پروژه کار میکردم.
361
00:17:04,824 --> 00:17:06,593
خب، اگر کارت باهاش تموم شد، میشه بهم برش گردونی؟
362
00:17:06,626 --> 00:17:08,461
- اون جور پروژه نیست.
363
00:17:08,495 --> 00:17:11,198
- خب، دانشجوی هنر محلیمون چی فکر میکنه؟
364
00:17:11,231 --> 00:17:14,067
- آره، میخوای نقد کنی؟
365
00:17:14,101 --> 00:17:15,735
- پیامش خیلی سنگینه.
366
00:17:15,768 --> 00:17:17,804
گرافیکاش خامن.
367
00:17:17,837 --> 00:17:19,539
- همه یه منتقد لعنتیان.
368
00:17:19,572 --> 00:17:21,741
- من زبری جسورانهی طراحیشو دوست دارم.
369
00:17:21,774 --> 00:17:23,576
خیلی تو سنت بزرگ هنر آجیتپراپه.
370
00:17:23,610 --> 00:17:25,145
- چی؟
371
00:17:25,178 --> 00:17:27,614
- پوسترهای تبلیغاتی برای تحریک تودهها.
372
00:17:27,647 --> 00:17:29,216
- خب...
373
00:17:29,249 --> 00:17:30,750
این باید رودههای استاکول رو به هم بریزه
374
00:17:30,783 --> 00:17:32,185
وقتی ببینتش.
375
00:17:35,755 --> 00:17:37,424
- بهتره برم.
376
00:17:37,457 --> 00:17:39,326
میخوام قبل از اینکه خیلی تاریک شه به روستا برسم.
377
00:17:39,359 --> 00:17:41,594
- با احتیاط برون.
- غریبه سوار نکن.
378
00:17:41,628 --> 00:17:44,464
- مگه اینکه داغ باشن.
379
00:17:44,497 --> 00:17:47,434
- خب،
یه وقت فوقالعاده داشته باش.
380
00:17:47,467 --> 00:17:49,369
همهچیزو فراموش کن.
381
00:17:49,402 --> 00:17:51,438
به جز من، البته.
382
00:17:51,471 --> 00:17:53,640
اوه، و، اوم...
383
00:17:53,673 --> 00:17:56,576
این یه چیز کوچیک، فقط در صورت نیاز.
384
00:17:56,609 --> 00:17:59,612
هیچوقت نمیدونی
کی ممکنه بهش نیاز پیدا کنی.
385
00:18:26,939 --> 00:18:29,509
- عیسی، صدای تلفنو نشنیدی؟
386
00:18:29,542 --> 00:18:32,379
- اوه، ببخشید،
داشتم رو این فصل کار میکردم.
387
00:18:32,412 --> 00:18:33,380
ذهنم یه میلیون مایل دور بود.
388
00:18:33,413 --> 00:18:34,381
- الو؟
389
00:18:34,414 --> 00:18:38,251
بله، کیه؟
390
00:18:38,285 --> 00:18:40,887
اوم...یه لحظه.
391
00:18:40,920 --> 00:18:42,422
بیمارستان عمومی آلگنیه.
392
00:18:42,455 --> 00:18:45,392
میخوان آدرس صورتحسابت رو تأیید کنن.
393
00:18:49,262 --> 00:18:52,399
- آره.
394
00:18:52,432 --> 00:18:54,234
الو؟
395
00:18:54,267 --> 00:18:56,636
بله.
396
00:18:56,669 --> 00:18:59,406
درسته.
397
00:18:59,439 --> 00:19:02,809
بله، همهش درسته.
398
00:19:02,842 --> 00:19:05,945
صبر کن، ببخشید،
این خیلی گرونه.
399
00:19:05,978 --> 00:19:07,514
نه، نه، نه،
یه پرداخت کافیه.
400
00:19:07,547 --> 00:19:11,318
اوم...
آره، خیلی ممنون.
401
00:19:11,351 --> 00:19:13,820
اون چی بود؟
402
00:19:13,853 --> 00:19:16,389
- بیمارستان بود.
403
00:19:16,423 --> 00:19:17,724
- آره، میدونم.
مشکل چیه؟
404
00:19:17,757 --> 00:19:19,392
مریضی؟
چرا بهم نگفتی--
405
00:19:19,426 --> 00:19:21,561
- من نیستم.
406
00:19:21,594 --> 00:19:24,231
هانتره.
407
00:19:25,898 --> 00:19:27,667
- هه-هانتر.
408
00:19:27,700 --> 00:19:29,436
همون هانتر، خیابونی؟
409
00:19:29,469 --> 00:19:31,571
- اورژانسی بود،
باشه؟
410
00:19:31,604 --> 00:19:33,206
اون یه--
یه عفونت کلیه داشت،
411
00:19:33,240 --> 00:19:34,541
ولی حالش خوب میشه.
412
00:19:34,574 --> 00:19:37,810
- پس داستان اطلاعات صورتحساب چیه؟
413
00:19:37,844 --> 00:19:39,946
- بهشون گفتم
من هزینهشو میدم.
414
00:19:39,979 --> 00:19:41,681
- خب، چقدره؟
415
00:19:41,714 --> 00:19:44,284
- چند هزارتاست.
- چند هزارتا؟
416
00:19:44,317 --> 00:19:46,453
عقلتو از دست دادی؟
چرا تو؟
417
00:19:46,486 --> 00:19:48,221
- اونا فکر میکنن
من عموشم.
418
00:19:48,255 --> 00:19:49,956
- و چرا اونا
اینو فکر میکنن؟
419
00:19:49,989 --> 00:19:51,824
- چون من گفتم.
مایکل، اگه نمیگفتم،
420
00:19:51,858 --> 00:19:53,693
اونا اونو تو یه مرکز دولتی افتضاح میذاشتن.
421
00:19:53,726 --> 00:19:54,961
- نمیخوام دربارهش بشنوم!
422
00:19:54,994 --> 00:19:56,963
این بچه مسئولیت تو نیست!
423
00:19:56,996 --> 00:19:59,232
- اون تو دردسر بود.
به کمک نیاز داشت.
424
00:19:59,266 --> 00:20:00,567
- و تو اونجا بودی،
دویدی برای نجاتش.
425
00:20:00,600 --> 00:20:02,001
خب، قراره برگردی اونجا
426
00:20:02,034 --> 00:20:03,903
و حقیقت رو بهشون بگی،
427
00:20:03,936 --> 00:20:07,474
و اونا قراره به خدمات خانواده یا هر کوفت دیگهای
428
00:20:07,507 --> 00:20:09,576
زنگ بزنن چون ما دخالت نمیکنیم!
429
00:20:09,609 --> 00:20:12,779
نمیکنیم!
430
00:20:12,812 --> 00:20:16,349
حرفمو فهمیدی؟
431
00:20:26,526 --> 00:20:30,730
- "یه وقت فوقالعاده داشته باش.
432
00:20:30,763 --> 00:20:31,998
همهچیزو فراموش کن."
433
00:20:36,769 --> 00:20:39,406
الو؟
434
00:20:39,439 --> 00:20:40,640
- سلام، عزیزم.
435
00:20:40,673 --> 00:20:42,642
فقط، اوم، دارم چک میکنم.
تو راهی؟
436
00:20:42,675 --> 00:20:43,643
- به سرزمین موعود.
437
00:20:43,676 --> 00:20:46,613
- شنیدم بهشته.
438
00:20:46,646 --> 00:20:48,815
وقتی رسیدی بهم زنگ بزن.
- حتماً.
439
00:20:56,523 --> 00:20:58,458
پارادایس.
440
00:21:01,594 --> 00:21:03,029
"شما اینو دریافت کردید
چون یکی
441
00:21:03,062 --> 00:21:05,632
از داغترین خوکهای جنسی
پیتسبورگ هستید."
442
00:21:05,665 --> 00:21:08,435
یکی از داغترین
خوکهای جنسی پیتسبورگ.
443
00:21:25,352 --> 00:21:29,055
- یه رستوران جدید هست
که دوست دارم امتحانش کنم.
444
00:21:29,088 --> 00:21:30,923
غذاش یه ستاره گرفته.
445
00:21:30,957 --> 00:21:32,959
گارسوناش چهار تا.
446
00:21:32,992 --> 00:21:34,927
میخوای بریم ببینیم؟
447
00:21:34,961 --> 00:21:38,665
- آره، دوست دارم،
ولی امشب نه.
448
00:21:38,698 --> 00:21:40,066
مشغولم.
449
00:21:40,099 --> 00:21:42,569
یه پروژهی دیگه؟
450
00:21:42,602 --> 00:21:44,704
- برایان.
451
00:21:48,641 --> 00:21:50,710
- مرسی، سینتیا.
452
00:21:52,745 --> 00:21:54,113
بریم به دفترم.
453
00:21:54,146 --> 00:21:57,950
- صفحهی سرمقاله رو دیدی؟
454
00:21:57,984 --> 00:22:00,420
دارن منو نازی خطاب میکنن.
455
00:22:00,453 --> 00:22:02,121
نازی!
456
00:22:02,154 --> 00:22:05,758
و این به خاطر
اون پوسترهای لعنتیه.
457
00:22:08,395 --> 00:22:12,131
- اوم، چرا بعداً
اونو تموم نمیکنی؟
458
00:22:12,164 --> 00:22:14,367
مرسی.
459
00:22:17,770 --> 00:22:19,439
اونا یه شوخین.
460
00:22:19,472 --> 00:22:21,908
یه جوکه.
461
00:22:21,941 --> 00:22:24,644
- جوک نیست.
هرجا نگاه میکنی هستن.
462
00:22:24,677 --> 00:22:25,978
وقتی داشتم میاومدم اینجا،
دیدمشون
463
00:22:26,012 --> 00:22:29,048
تقریباً
تو هر گوشهی خیابون.
464
00:22:29,081 --> 00:22:30,917
حتی یه دونهش
جلوی ستاد پلیسه.
465
00:22:30,950 --> 00:22:32,852
- خب، پس بگو برش دارن.
تو رئیسشی.
466
00:22:32,885 --> 00:22:35,455
- نیاز دارم یه جور تبلیغ برام درست کنی.
467
00:22:35,488 --> 00:22:36,723
- برای چی؟
468
00:22:36,756 --> 00:22:38,391
- برای رد کردن این.
مردم دارن میخندن.
469
00:22:38,425 --> 00:22:41,961
- چون خندهداره.
- همم؟
470
00:22:44,931 --> 00:22:47,033
- اگه اون پوسترها رو جدی بگیری،
471
00:22:47,066 --> 00:22:48,601
زنده زنده کبابت میکنن.
472
00:22:48,635 --> 00:22:50,403
بهترین راه
برخورد باهاش
473
00:22:50,437 --> 00:22:53,440
اینه که به خودت بخندی،
بیشتر از هر کس دیگه.
474
00:22:56,208 --> 00:22:58,745
دفعهی بعدی که جلوی عموم میری کیه؟
475
00:22:58,778 --> 00:23:00,146
- ناهار با
انجمن بازرگانها
476
00:23:00,179 --> 00:23:02,014
یه ساعت دیگه.
477
00:23:02,048 --> 00:23:03,650
پس عصر بخیر پیتسبورگ.
478
00:23:03,683 --> 00:23:06,052
- عالیه.
479
00:23:06,085 --> 00:23:08,054
جلوی دوربینها برو
و دربارهش شوخی کن.
480
00:23:08,087 --> 00:23:09,489
در واقع، خودت مطرحش کن.
481
00:23:09,522 --> 00:23:11,891
"این پوسترای منو دیدید؟
482
00:23:11,924 --> 00:23:13,626
ها ها."
483
00:23:13,660 --> 00:23:15,428
بذار رأیدهندهها بدونن
که تو از مخالفت استقبال میکنی
484
00:23:15,462 --> 00:23:16,829
و اینکه
برخلاف آلمان نازی،
485
00:23:16,863 --> 00:23:18,931
ما خوشبختیم که تو یه جامعهی آزاد زندگی میکنیم
486
00:23:18,965 --> 00:23:21,634
که همهی صداها
شنیده میشن،
487
00:23:21,668 --> 00:23:25,404
و اینکه بهعنوان شهردار،
قصد داری اینجوری نگهش داری.
488
00:23:27,474 --> 00:23:29,776
حالا بذار لبخندتو ببینم.
489
00:23:29,809 --> 00:23:31,978
- هو.
490
00:23:32,011 --> 00:23:34,814
- تمرین کن.
491
00:24:34,206 --> 00:24:38,244
- 1.25 دلار
برای یه قوطی نوشابهی لعنتی.
492
00:24:38,277 --> 00:24:40,112
- آره، میدونم.
مسخرهست.
493
00:24:40,146 --> 00:24:42,915
- 75. لعنتی.
494
00:24:42,949 --> 00:24:46,285
دقیقاً جیب ندارم.
495
00:24:46,318 --> 00:24:49,255
- اوه، اینجا، بذار من.
496
00:24:49,288 --> 00:24:51,524
- مرسی.
497
00:24:53,693 --> 00:24:54,994
خب، اوم...
498
00:24:55,027 --> 00:24:57,897
چی دوست داری؟
پرتقالی، روت بیر؟
499
00:24:57,930 --> 00:25:00,600
- یه کوک دوست دارم.
- داری؟
500
00:25:00,633 --> 00:25:03,302
نه اون مدلی.
501
00:25:03,335 --> 00:25:06,505
- حیف که براش دستگاه نیست.
502
00:25:08,040 --> 00:25:11,010
دربارهی لطف چی؟
503
00:25:11,043 --> 00:25:12,812
- اوم، نه واقعاً.
504
00:25:12,845 --> 00:25:15,214
- تو اتاقم یه کم دارم
اگه بخوای.
505
00:25:15,247 --> 00:25:18,685
- اوم، نه، مرسی.
واقعاً بهم نمیسازه.
506
00:25:18,718 --> 00:25:19,752
- من مارکم.
507
00:25:19,786 --> 00:25:22,154
- اوم، تد.
508
00:25:22,188 --> 00:25:23,790
- واقعاً تمیزه.
اگه نبود این کارو نمیکردم.
509
00:25:23,823 --> 00:25:25,157
میبینی، اوم...
510
00:25:25,191 --> 00:25:26,793
من دکترم.
گوش، بینی و گلو.
511
00:25:26,826 --> 00:25:30,062
باید مراقب باشم به مجاری بینی آسیب نرسه.
512
00:25:30,096 --> 00:25:31,698
- خب، تو متخصصشی.
513
00:25:33,700 --> 00:25:35,167
- خب، چرا یه سر نمیزنی؟
514
00:25:35,201 --> 00:25:36,969
من تو 37ام.
یه مهمونی کوچیک داریم.
515
00:25:37,003 --> 00:25:38,905
یه گروه خوب از پسرا.
516
00:25:38,938 --> 00:25:41,340
ناز هم هستن.
517
00:25:41,373 --> 00:25:44,210
- اوم، مرسی، اوم...
518
00:25:44,243 --> 00:25:47,179
ولی من فقط دارم میرم
شمال.
519
00:25:47,213 --> 00:25:50,182
- خب، اگه تصمیم گرفتی
برونی جنوب،
520
00:25:50,216 --> 00:25:52,785
بیا بهمون بپیوند.
521
00:25:52,819 --> 00:25:55,187
و مرسی بابت نوشابه.
522
00:25:57,624 --> 00:25:58,591
- حالا خوشحالی؟
523
00:25:58,625 --> 00:26:01,127
تقریباً.
- تقریباً.
524
00:26:01,160 --> 00:26:02,862
- اون بخش دیگهش
حتی خوشحالت هم نمیکنه
525
00:26:02,895 --> 00:26:04,363
که مطرح کردی.
526
00:26:04,396 --> 00:26:05,998
- میخوای اون
هزینهشو بده برای...
527
00:26:06,032 --> 00:26:08,100
- این قاضیها رو از کجا میگیرن؟
528
00:26:08,134 --> 00:26:10,369
واقعاً قاضیان؟
529
00:26:10,402 --> 00:26:13,339
و اون بازندهها
که همدیگه رو شکایت میکنن...
530
00:26:13,372 --> 00:26:15,808
چطوره همشون چاقن؟
- خاموشش کن.
531
00:26:15,842 --> 00:26:16,843
- و ببرتت پیش دکتر.
532
00:26:16,876 --> 00:26:18,811
- نه، اون--
- خیلی خوب.
533
00:26:18,845 --> 00:26:20,813
پس برای وازکتومی پول نمیگیری.
534
00:26:20,847 --> 00:26:22,815
بالای 21 سالی--
535
00:26:22,849 --> 00:26:24,350
- چی شده؟
536
00:26:24,383 --> 00:26:25,885
- این اقامت کوچیک تو بیمارستان
537
00:26:25,918 --> 00:26:27,219
چند هزار دلار برام هزینه داره.
538
00:26:27,253 --> 00:26:29,255
جدی نمیگی.
539
00:26:29,288 --> 00:26:31,357
- و برای چی، که برگردی به زندگی تو خیابون؟
540
00:26:31,390 --> 00:26:32,859
- حالم خوب میشه.
541
00:26:32,892 --> 00:26:34,126
- به نظرت
تقریباً یخ زدن تا مرگ،
542
00:26:34,160 --> 00:26:36,095
خوابیدن تو درگاهها، "خوبه"؟
543
00:26:36,128 --> 00:26:38,230
- من یه سخنرانی لعنتی نخواستم.
544
00:26:38,264 --> 00:26:40,399
- خب، به هر حال
داری یه دونه میگیری.
545
00:26:40,432 --> 00:26:42,168
به جای اینکه خودتو بفروشی،
546
00:26:42,201 --> 00:26:44,971
شاید باید به این به چشم یه زنگ بیدارباش نگاه کنی،
547
00:26:45,004 --> 00:26:48,708
بهعنوان یه فرصت
برای اینکه زندگیتو عوض کنی.
548
00:26:48,741 --> 00:26:50,176
- یه چیزی میدونی؟
549
00:26:50,209 --> 00:26:52,779
حق با توئه.
550
00:26:52,812 --> 00:26:54,380
آره، باید برم تو یکی از اون برنامههای مذهبی دیوونهوار
551
00:26:54,413 --> 00:26:56,015
و خدا رو ستایش کنم
552
00:26:56,048 --> 00:26:57,383
که بهم
این شانس دوباره رو داده.
553
00:26:57,416 --> 00:27:02,254
"نجات پیدا کردم!
نجات پیدا کردم."
554
00:27:02,288 --> 00:27:04,323
- اون موقع منم میتونم
یه کم پول خودم رو نجات بدم.
555
00:27:04,356 --> 00:27:05,992
میرم به اون مددکار اجتماعی حقیقت رو بگم،
556
00:27:06,025 --> 00:27:08,060
این آشوب رو یه بار برای همیشه درست کنم.
557
00:27:08,094 --> 00:27:09,762
زندگی خوبی برای خودت داشته باش،
558
00:27:09,796 --> 00:27:11,297
و دفعهی بعد
که دنبال یه سادهلوح میگردی،
559
00:27:11,330 --> 00:27:14,033
به یکی دیگه زنگ بزن.
560
00:27:15,334 --> 00:27:17,036
ببخشید.
561
00:27:17,069 --> 00:27:19,005
میخوام با یه مددکار اجتماعی صحبت کنم لطفاً
562
00:27:19,038 --> 00:27:21,407
دربارهی بیمار تو 216.
563
00:27:21,440 --> 00:27:23,009
- شما قیم هانتری؟
564
00:27:23,042 --> 00:27:25,778
- در واقع، من--
- ببخشید، دکتر.
565
00:27:25,812 --> 00:27:28,781
- متأسفم.
566
00:27:28,815 --> 00:27:30,917
فردا ترخیصش میکنیم،
ولی قبلش،
567
00:27:30,950 --> 00:27:34,887
فکر کنم یه چیزی هست
که باید بدونید.
568
00:27:36,455 --> 00:27:38,758
- میدونم دیره،
ولی الان دارم میرم.
569
00:27:38,791 --> 00:27:40,226
چند ساعت دیگه خونهم.
570
00:27:40,259 --> 00:27:43,930
اوه، لعنتی!
571
00:27:48,234 --> 00:27:51,771
اوه!
572
00:27:51,804 --> 00:27:53,305
- خوبی؟
573
00:27:53,339 --> 00:27:55,307
مایکل.
574
00:27:55,341 --> 00:27:57,910
من خوبم.
- نه، نیستی.
575
00:27:57,944 --> 00:28:01,247
- فقط
یه کم سوءهاضمهست.
576
00:28:01,280 --> 00:28:03,850
فکر کردم قرار گذاشتیم
دیگه تعقیبم نکنی.
577
00:28:03,883 --> 00:28:06,118
- دروغ گفتم.
خوبه که این کارو کردم.
578
00:28:06,152 --> 00:28:08,320
- بهت گفتم دیگه
چیه.
579
00:28:08,354 --> 00:28:09,789
- آره.
580
00:28:09,822 --> 00:28:12,324
سوءهاضمه.
581
00:28:12,358 --> 00:28:14,326
- میدونی،
با وجود چیزی که شنیدی،
582
00:28:14,360 --> 00:28:16,796
وقتی حاملهای ترشی ترش نخور.
583
00:28:18,030 --> 00:28:19,966
- آره، سعی میکنم
یادم بمونه.
584
00:28:19,999 --> 00:28:21,467
مل، خوبی؟
585
00:28:39,251 --> 00:28:43,489
- تیلور، هنوز
اینجا چی کار میکنی؟
586
00:28:43,522 --> 00:28:46,125
بذار حدس بزنم.
587
00:28:46,158 --> 00:28:48,861
انتقامجوی دیوونه زیادی خسیس بود که کپیشو تو کینکو بکنه،
588
00:28:48,895 --> 00:28:50,830
پس تو پیشنهاد دادی
براش انجام بدی؟
589
00:28:50,863 --> 00:28:53,299
- بهت گفتم، فقط
یه پروژهی هنریه برای مدرسه.
590
00:28:53,332 --> 00:28:56,168
- هو.
591
00:28:56,202 --> 00:28:58,237
خب، مطمئنم
یه نمرهی عالی میگیری
592
00:28:58,270 --> 00:29:01,808
حتی اگه یه کم خام و سنگین باشه.
593
00:29:01,841 --> 00:29:04,443
- ببین، فکر نمیکردم کسی
این موقع شب اینجا باشه.
594
00:29:04,476 --> 00:29:06,278
پس...
595
00:29:06,312 --> 00:29:07,847
هویت مخفیمو فهمیدی.
596
00:29:07,880 --> 00:29:11,117
- اوه، خب،
بازی تموم شد، سوپربوی.
597
00:29:11,150 --> 00:29:12,885
- داری چی کار میکنی؟
598
00:29:12,919 --> 00:29:13,986
- ببین، یه بار حرف خودتو زدی، کافیه.
599
00:29:14,020 --> 00:29:15,922
حالا وقتشه که تمومش کنی.
600
00:29:15,955 --> 00:29:19,391
- تمومش نمیکنم.
دارم کاری که بهش اعتقاد دارم رو میکنم.
601
00:29:19,425 --> 00:29:22,161
- به چیزی که اعتقاد داری گند بزن!
دارم بهت میگم بس کن.
602
00:29:22,194 --> 00:29:24,263
- تو یه بارم بهم گفتی
میخوای من
603
00:29:24,296 --> 00:29:26,532
بهترین همجنسگرایی باشم
که میتونم باشم،
604
00:29:26,565 --> 00:29:28,534
که شامل این میشه که به حرف هیچکس اهمیت ندم،
605
00:29:28,567 --> 00:29:30,136
خودم فکر کنم.
606
00:29:30,169 --> 00:29:33,572
استاکول یه همجنسگراستیزه،
فاشیسته،
607
00:29:33,605 --> 00:29:36,275
و برای هر چیزی و هر کسی که میشناسیم خطره.
608
00:29:36,308 --> 00:29:37,443
فقط چون تو اینجوری فکر نمیکنی
معنیش این نیست که من--
609
00:29:37,476 --> 00:29:40,880
- تو نمیدونی
من چی فکر میکنم!
610
00:29:40,913 --> 00:29:44,951
من به استاکول
اهمیت نمیدم.
611
00:29:44,984 --> 00:29:47,019
ولی تو فقط با اون گند نمیزنی، با منم گند میزنی.
612
00:29:47,053 --> 00:29:48,187
این کار منه.
613
00:29:48,220 --> 00:29:50,289
حالا گمشو از اینجا.
614
00:30:03,235 --> 00:30:05,204
- تدی، منم.
اونجایی؟
615
00:30:05,237 --> 00:30:06,372
- آره، اینجام.
616
00:30:06,405 --> 00:30:09,241
- خب چطوره؟
617
00:30:09,275 --> 00:30:10,943
- خیلی باحاله.
618
00:30:10,977 --> 00:30:12,945
- همم، اتاق چطوره؟
منظرهش خوبه؟
619
00:30:12,979 --> 00:30:14,313
آره.
620
00:30:14,346 --> 00:30:17,049
باور نمیکنی
چه منظرههایی.
621
00:30:17,083 --> 00:30:18,617
اوه، ببین، باید برم.
622
00:30:18,650 --> 00:30:20,953
اوم، دارن
شراب و پنیر سرو میکنن
623
00:30:20,987 --> 00:30:22,955
تو اتاق نشیمن ویکتوریایی.
624
00:30:22,989 --> 00:30:26,525
- هر لقمهی خوشمزهشو
لذت ببر.
625
00:30:46,512 --> 00:30:49,481
- * وقتی حس میکنم
دلم میخواد جیغ بزنم *
626
00:30:49,515 --> 00:30:51,117
- بیا تو.
627
00:30:51,150 --> 00:30:53,152
- * فقط
یه جا دارم برم *
628
00:30:56,255 --> 00:30:58,958
چیز عالیه.
629
00:30:58,991 --> 00:31:00,226
همونطور که گفتم،
فقط بهترین.
630
00:31:01,994 --> 00:31:04,563
- * فقط
یه جا دارم برم *
631
00:31:04,596 --> 00:31:09,168
* منو ببر بالا
632
00:31:09,201 --> 00:31:10,169
- یه دم میخوای؟
633
00:31:10,202 --> 00:31:11,503
- * منو ببر پایین
634
00:31:11,537 --> 00:31:15,141
- نه، مرسی.
- مطمئنی؟
635
00:31:15,174 --> 00:31:20,246
- * وقتی حس میکنم
دلم میخواد جیغ بزنم *
636
00:31:20,279 --> 00:31:21,547
* فقط
یه جا دارم *
637
00:31:21,580 --> 00:31:23,382
- داغن،
نه؟
638
00:31:23,415 --> 00:31:25,017
خیلی قشنگن.
639
00:31:27,219 --> 00:31:28,420
من قشنگم.
640
00:31:28,454 --> 00:31:31,390
همهچیز...
لعنتی قشنگه.
641
00:31:31,423 --> 00:31:34,126
- * قایم شو تو
642
00:31:34,160 --> 00:31:36,128
- میخوای قشنگ باشی؟
643
00:31:37,196 --> 00:31:39,431
- * تو چی؟
644
00:31:39,465 --> 00:31:43,402
* حالت خوبه؟
645
00:31:43,435 --> 00:31:47,306
* شاید بتونم
دردتو کم کنم *
646
00:31:47,339 --> 00:31:49,475
* فکر کنم که من
647
00:31:49,508 --> 00:31:54,013
* میتونم
همهچیزو درست کنم *
648
00:31:54,046 --> 00:31:58,150
* دردتو فراموش کنی *
649
00:31:58,184 --> 00:32:02,221
* اسمتو فراموش کنی،
صورتمو به یاد بیاری *
650
00:32:02,254 --> 00:32:05,191
* اسمتو فراموش کنی،
من صورتتو یادم نمیمونه *
651
00:32:05,224 --> 00:32:07,593
- درسته، عزیزم.
652
00:32:07,626 --> 00:32:10,229
قراره یه وقت خوب داشته باشی.
653
00:32:13,365 --> 00:32:18,570
- * به همهچیز
و هیچچیز *
654
00:32:18,604 --> 00:32:21,040
* منو ببر بالا
655
00:32:24,276 --> 00:32:26,712
* منو ببر پایین
656
00:32:29,415 --> 00:32:34,453
* وقتی حس میکنی
دلم میخواد جیغ بزنم *
657
00:32:34,486 --> 00:32:39,058
* فقط
یه جا هست برم *
658
00:32:39,091 --> 00:32:42,494
* فقط یه جا هست
برم *
659
00:32:44,496 --> 00:32:50,102
* فقط
یه جا هست برم *
660
00:32:50,136 --> 00:32:55,607
* که قایم شم توش
661
00:32:58,244 --> 00:33:00,612
- فقط یه کم لک افتاده بود همراه با گرفتگیها.
662
00:33:00,646 --> 00:33:02,448
به اینا میگی گرفتگی؟
663
00:33:02,481 --> 00:33:03,749
من گرفتگی داشتم
ولی هیچوقت اینجوری نه.
664
00:33:03,782 --> 00:33:05,751
- حالش خوب میشه؟
665
00:33:05,784 --> 00:33:07,619
- و بچه؟
- اوه، همهچیز خوبه.
666
00:33:07,653 --> 00:33:10,222
ولی خوبه که به این زودی
اومدید اینجا.
667
00:33:10,256 --> 00:33:12,524
مرسی از تعقیبچیم.
668
00:33:12,558 --> 00:33:14,293
- شما پدرشید؟
- آره.
669
00:33:14,326 --> 00:33:15,661
خب، یعنی، اوم،
670
00:33:15,694 --> 00:33:17,363
منظورم اینه، اوم--
- منظور اون اینه--
671
00:33:17,396 --> 00:33:21,767
- منظور اونا اینه که،
ما همهمون والدینش هستیم.
672
00:33:21,800 --> 00:33:24,703
- اوه، باشه.
خوبه.
673
00:33:37,416 --> 00:33:39,251
- بن؟
674
00:33:39,285 --> 00:33:41,320
- مایکل،
اینجا چی کار میکنی؟
675
00:33:41,353 --> 00:33:44,156
- ملانی یه
اورژانس کوچیک داشت.
676
00:33:44,190 --> 00:33:45,691
خوشبختانه، من
تو محله بودم، پس من--
677
00:33:45,724 --> 00:33:47,726
اونو آوردم اینجا.
- حالش خوبه؟
678
00:33:47,759 --> 00:33:51,663
- همم، به شرطی که دیگه
ترشی کوشر نخوره.
679
00:33:51,697 --> 00:33:54,800
همهچیزو درست کردی؟
680
00:33:54,833 --> 00:33:56,135
- نه دقیقاً.
681
00:33:56,168 --> 00:33:58,404
چرا نه؟
682
00:33:58,437 --> 00:33:59,438
- فکر کردم
قراره حقیقتو بگی،
683
00:33:59,471 --> 00:34:02,408
پولتو پس بگیری.
684
00:34:02,441 --> 00:34:03,675
بهخاطر مسیح، بن!
685
00:34:03,709 --> 00:34:05,211
واقعاً نمیخوای بذاری این بچه
686
00:34:05,244 --> 00:34:07,146
2000 دلار ازت کلاهبرداری کنه.
687
00:34:07,179 --> 00:34:08,680
- نمیفهمی.
- چی رو نمیفهمم؟
688
00:34:08,714 --> 00:34:10,149
این بار چی رو نمیگیرم؟
689
00:34:10,182 --> 00:34:12,084
که احساس گناه میکنی؟
690
00:34:12,118 --> 00:34:14,453
که براش متأسفی
و اون اینو میدونه،
691
00:34:14,486 --> 00:34:16,855
که قراره هر چی که میتونه ازت بکشه؟
692
00:34:16,888 --> 00:34:19,325
- اون مثبته.
693
00:34:23,495 --> 00:34:25,631
- متأسفم.
694
00:34:25,664 --> 00:34:27,333
- به همین خاطر
نمیتونستم فقط--
695
00:34:27,366 --> 00:34:29,835
- میفهمم.
696
00:34:29,868 --> 00:34:32,171
اون میدونه؟
697
00:34:32,204 --> 00:34:33,572
- نه، هنوز نه.
698
00:34:33,605 --> 00:34:35,841
اوه، دکتر
قرار بود بهش بگه،
699
00:34:35,874 --> 00:34:40,179
ولی من گفتم
بهتره اگه...
700
00:34:40,212 --> 00:34:43,715
اگه از من بشنوه
بهتره...
701
00:34:43,749 --> 00:34:46,752
با توجه به اینکه
من نزدیکترین خویشاوندشم.
702
00:35:40,339 --> 00:35:42,241
اوه، خدای من، تدی،
ترسوندیم.
703
00:35:42,274 --> 00:35:44,176
- ببخشید.
704
00:35:44,210 --> 00:35:46,912
- فکر نمیکردم اینقدر زود برگردی.
705
00:35:46,945 --> 00:35:48,580
فکر کردم
قراره بهم زنگ بزنی.
706
00:35:48,614 --> 00:35:50,782
- یادم رفت.
707
00:35:50,816 --> 00:35:54,920
- مگه قبل از رفتن
غذا نخوردی؟
708
00:35:54,953 --> 00:35:56,255
- میخواستم
زود شروع کنم.
709
00:35:56,288 --> 00:35:57,956
- یه وقت فوقالعاده داشتی؟
710
00:35:57,989 --> 00:35:59,258
- فوقالعاده بود.
711
00:35:59,291 --> 00:36:01,260
- آره؟
حس آرامش بیشتری داری؟
712
00:36:01,293 --> 00:36:02,661
- همم.
خیلی.
713
00:36:02,694 --> 00:36:04,930
- خیلی خوشحالم، عزیزم.
- همم. همم.
714
00:36:04,963 --> 00:36:08,400
- یه بوس بهم بده.
715
00:36:08,434 --> 00:36:10,736
عینکا چیه؟
- اوه، آفتاب تو چشام بود.
716
00:36:10,769 --> 00:36:14,206
رانندگی تا اینجا سخت بود،
پس...
717
00:36:14,240 --> 00:36:16,808
- خسته به نظر میای.
718
00:36:16,842 --> 00:36:20,279
مگه نخوابیدی؟
719
00:36:20,312 --> 00:36:23,549
- خیلی ساکت بود.
720
00:36:23,582 --> 00:36:26,418
- اوه.
721
00:36:26,452 --> 00:36:29,221
خب، دفعهی بعد،
با هم میریم.
722
00:36:29,255 --> 00:36:30,589
- همم.
723
00:36:30,622 --> 00:36:33,692
- آره، و کلی
سروصدا میکنیم.
724
00:36:33,725 --> 00:36:35,961
باشه، من، اوم،
لباس میپوشم.
725
00:36:35,994 --> 00:36:39,265
همهچیزو برام تعریف کن.
726
00:36:48,874 --> 00:36:49,975
- خب چی قراره بگی؟
727
00:36:50,008 --> 00:36:52,844
- کوفت اگه بدونم.
728
00:36:52,878 --> 00:36:54,446
من هیچوقت قبلاً
به کسی نگفتم
729
00:36:54,480 --> 00:36:56,615
که مثبتن...
730
00:36:56,648 --> 00:36:58,584
مخصوصاً یه بچه.
- خب...
731
00:36:58,617 --> 00:37:00,852
این آخر دنیا نیست.
732
00:37:00,886 --> 00:37:02,654
حکم مرگ نیست.
733
00:37:02,688 --> 00:37:05,991
اگه کسی اینو بدونه،
تویی.
734
00:37:06,024 --> 00:37:09,328
- و منم میدونم
چطور باهاش کلنجار رفتم،
735
00:37:09,361 --> 00:37:11,597
چقدر میتونه ترسناک باشه.
736
00:37:11,630 --> 00:37:12,731
و من دو برابر سنشم.
737
00:37:12,764 --> 00:37:15,467
یعنی،
اون چطور قراره زنده بمونه
738
00:37:15,501 --> 00:37:17,803
با هیچی؟
739
00:37:17,836 --> 00:37:20,472
حتی یه سقف
بالای سرش نیست
740
00:37:20,506 --> 00:37:23,342
یا نمیدونه وعدهی بعدی غذاش از کجا میاد؟
741
00:37:23,375 --> 00:37:25,344
چه برسه به
مراقبت پزشکی.
742
00:37:25,377 --> 00:37:27,813
- یه دلیل بیشتر که
چرا باید تو یه خونهی نگهداری باشه.
743
00:37:27,846 --> 00:37:30,282
- آره، ولی قبلاً
هیچکس اونو نمیخواست.
744
00:37:30,316 --> 00:37:35,020
حالا کی میخواد بگیرتش؟
745
00:37:35,053 --> 00:37:36,755
و هنوزم جواب سؤالم رو نمیده،
746
00:37:36,788 --> 00:37:40,426
چطور بهش بگم؟
747
00:37:40,459 --> 00:37:42,294
- کلمات درست رو پیدا میکنی.
748
00:37:42,328 --> 00:37:45,297
این استعدادته.
749
00:37:45,331 --> 00:37:50,035
- هیچ کلمهی درستی نیست
که اون یه توهم رو از بین ببره
750
00:37:50,068 --> 00:37:53,004
که هر بچهای
حق داره داشته باشه.
751
00:37:54,540 --> 00:37:56,742
نشکستنیش.
752
00:37:58,810 --> 00:38:01,279
جاودانگیش.
753
00:38:05,083 --> 00:38:08,520
- تو یه نابغهای.
- تازه فهمیدی؟
754
00:38:08,554 --> 00:38:11,523
- دیشب تو انجمن مطبوعات پیتسبورگ
حرف زدم،
755
00:38:11,557 --> 00:38:13,525
دقیقاً همونطور که گفتی بازی کردم،
756
00:38:13,559 --> 00:38:14,693
بهش خندیدم.
757
00:38:14,726 --> 00:38:16,695
لذت بردن.
758
00:38:16,728 --> 00:38:18,930
- آره، شرط میبندم بعد
اون مرغ پلاستیکی، بردن.
759
00:38:18,964 --> 00:38:21,867
- و حدس بزن از کی خبر گرفتم
وقتی برگشتم دفتر.
760
00:38:21,900 --> 00:38:22,934
- انجمن ملی تفنگ.
761
00:38:22,968 --> 00:38:25,404
- مرکز همجنسگراها و لزبینها.
762
00:38:25,437 --> 00:38:27,072
- آه.
- یه زن...
763
00:38:27,105 --> 00:38:28,807
به اسم...
764
00:38:28,840 --> 00:38:30,075
تانیس.
765
00:38:30,108 --> 00:38:32,411
- آه.
766
00:38:32,444 --> 00:38:34,680
- دارن منو تأیید میکنن.
- تعجب نکردم.
767
00:38:34,713 --> 00:38:36,948
- "مرکز همجنسگراها و لزبینها
رسماً از
768
00:38:36,982 --> 00:38:40,886
"رئیس جیمز استاکول
تو کمپین شهرداریش حمایت میکنه
769
00:38:40,919 --> 00:38:43,422
"و تلاشهاشو برای بستن
مکانهای جنسی
770
00:38:43,455 --> 00:38:45,691
"که لکهای رو تصویر
جامعهمون بودن، تحسین میکنه."
771
00:38:45,724 --> 00:38:48,994
فکر کنم دیگه نمیتونن منو
همجنسگراستیز خطاب کنن، میتونن؟
772
00:38:49,027 --> 00:38:51,997
- فکر نکنم.
773
00:38:52,030 --> 00:38:54,433
- سه تا سازمان همجنسگرای دیگه
هم ازم حمایت کردن،
774
00:38:54,466 --> 00:38:56,768
همهشون تقریباً
همینو میگن،
775
00:38:56,802 --> 00:38:58,770
"وقتشه یکی
خیابون لیبرتی رو تمیز کنه،"
776
00:38:58,804 --> 00:39:01,973
و من از تو باید تشکر کنم.
777
00:39:02,007 --> 00:39:04,776
تو کمک کردی این پیام رو
اون بیرون پخش کنم...
778
00:39:04,810 --> 00:39:07,513
که من یه شهر امن، تمیز،
و از نظر اخلاقی درست میخوام
779
00:39:07,546 --> 00:39:11,450
برای همهی شهروندامون.
780
00:39:11,483 --> 00:39:13,051
تو و آدمای خوب
781
00:39:13,084 --> 00:39:14,920
تو مرکز همجنسگراها و لزبینها
782
00:39:14,953 --> 00:39:17,122
اینو میفهمن.
783
00:39:17,155 --> 00:39:19,491
میفهمن.
784
00:39:28,900 --> 00:39:31,803
بچهی قشنگ.
785
00:39:31,837 --> 00:39:33,739
- تو خیلی پسر خوبی هستی.
- سلام!
786
00:39:33,772 --> 00:39:35,474
کی اینجاست؟
787
00:39:35,507 --> 00:39:37,075
- حالش چطور بود؟
788
00:39:37,108 --> 00:39:39,177
- آه، اون یه برهی کوچیکه،
همینه.
789
00:39:39,210 --> 00:39:44,015
نوهی پسریم یا نوهی دخترم
بهتره مثل این یکی باشه.
790
00:39:44,049 --> 00:39:46,918
نوهی پسرم یا نوهی دخترم چطوره؟
791
00:39:46,952 --> 00:39:49,421
- اون، پسر یا دختر،
کاملاً خوبه.
792
00:39:50,822 --> 00:39:52,824
- و مادرشم همینطور.
- شکرت، عیسی.
793
00:39:52,858 --> 00:39:55,060
اون هیچ ربطی بهش نداشت.
794
00:39:55,093 --> 00:39:56,962
از مایکل تشکر کن.
- برای چی؟
795
00:39:56,995 --> 00:40:00,031
- برای اینکه یه آدم غرغرو،
مزاحم، و بیش از حد محافظهکاره.
796
00:40:00,065 --> 00:40:02,167
- خب، چطور تو جهنم
اینجوری شد؟
797
00:40:02,200 --> 00:40:04,035
- کوفت اگه بدونم.
798
00:40:04,069 --> 00:40:05,704
- مامان.
- مامان.
799
00:40:05,737 --> 00:40:07,773
- دفعهی بعد بهتره از خودت مراقبت کنی، جوون،
800
00:40:07,806 --> 00:40:09,040
وگرنه منم که قراره
801
00:40:09,074 --> 00:40:11,443
دنبالت--
802
00:40:11,477 --> 00:40:13,679
دنبال لعنتیت باشم.
803
00:40:18,484 --> 00:40:20,986
باید برم بالا.
804
00:40:21,019 --> 00:40:23,789
- برای کار؟
- برای استراحت.
805
00:40:23,822 --> 00:40:27,192
- برای چقدر؟
- همم، چند ساعت.
806
00:40:27,225 --> 00:40:29,795
- منظورم، تا کی
خودتو به خستگی میکشونی
807
00:40:29,828 --> 00:40:31,797
یا تا وقتی که دوباره همچین چیزی بشه؟
808
00:40:37,569 --> 00:40:42,240
و شاید دفعهی بعد
اینقدر خوششانس نباشیم.
809
00:40:42,273 --> 00:40:45,944
- متأسفم
که اینو سرتون آوردم.
810
00:40:45,977 --> 00:40:48,146
قول میدم
دوباره تکرار نشه.
811
00:40:48,179 --> 00:40:50,482
- قولایی نده
که نمیتونی نگه داری.
812
00:40:50,516 --> 00:40:53,619
- جدی میگم.
- و پرونده؟
813
00:40:55,921 --> 00:40:57,823
- مراقبت از دنیا،
814
00:40:57,856 --> 00:41:00,892
مبارزه برای چیزی که درسته، مهمه،
815
00:41:00,926 --> 00:41:03,962
ولی نه به قیمت تو...
816
00:41:03,995 --> 00:41:07,799
و گاس...
و این بچه.
817
00:41:15,941 --> 00:41:17,576
هی.
818
00:41:17,609 --> 00:41:19,545
همم.
819
00:41:31,690 --> 00:41:34,593
- اونجا نیست.
820
00:41:34,626 --> 00:41:37,028
- خب، شاید تو سالن باشه
یا داره راه میره.
821
00:41:40,098 --> 00:41:42,601
- سلام، پرستار؟
822
00:41:42,634 --> 00:41:44,302
اوه، هانتر کجاست؟
823
00:41:44,335 --> 00:41:46,304
- پرستار شیفت شب
دیدش که حدود ساعت 4 صبح
824
00:41:46,337 --> 00:41:48,206
اتاقشو ترک کرده.
825
00:41:48,239 --> 00:41:50,008
به نظر میاد
دیگه برنگشته.
74290