All language subtitles for Queer.as.Folk.S03E10.720p.WEB-DL.x264-Pahe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,144 --> 00:00:11,545 ‫- * یک، دو، سه، چهار 2 00:00:11,579 --> 00:00:13,514 ‫* یک، دو، سه، ‫چهار، پنج، شش * 3 00:00:13,547 --> 00:00:15,383 ‫* تکونش بده، رفیق 4 00:00:28,629 --> 00:00:29,663 ‫* یک، دو، ‫انجامش بده * 5 00:00:32,200 --> 00:00:33,667 ‫* یک، دو، سه 6 00:00:33,701 --> 00:00:35,736 ‫- * چهار، چهار 7 00:00:45,779 --> 00:00:49,683 ‫- انسان نمی‌تونه فقط با ‫اتاق پشتی بابل زندگی کنه. 8 00:00:49,717 --> 00:00:53,053 ‫برای تنوع، باحال میشه یه جای ‫دیگه سکس کنیم. 9 00:00:54,888 --> 00:00:58,426 ‫کی این اتفاق افتاد؟ 10 00:00:58,459 --> 00:01:01,729 ‫- من از کجا بدونم؟ 11 00:01:02,796 --> 00:01:04,198 ‫بیا بریم. 12 00:01:04,232 --> 00:01:06,334 ‫- لعنتی. ‫اونا هم؟ 13 00:01:06,367 --> 00:01:09,837 ‫- خب، بیا آدونیس رو امتحان کنیم. 14 00:01:09,870 --> 00:01:11,339 ‫- "دوباره بیا." 15 00:01:11,372 --> 00:01:13,174 ‫سؤالم اینه، کجا؟ 16 00:01:15,376 --> 00:01:17,511 ‫- شماها دارین چیکار می‌کنین؟ 17 00:01:17,545 --> 00:01:20,448 ‫- ما فقط دنبال یه جای خوب ‫برای سکس می‌گردیم. 18 00:01:20,481 --> 00:01:21,449 ‫جایی رو می‌شناسی؟ 19 00:01:21,482 --> 00:01:23,217 ‫- چند سالته؟ 20 00:01:23,251 --> 00:01:24,585 ‫- ۱۹. 21 00:01:24,618 --> 00:01:28,256 ‫- بذار کارت شناسایی‌ات رو ببینم. 22 00:01:35,563 --> 00:01:37,465 ‫امیدوار بودی یکی ‫جوون‌تر گیرت بیاد؟ 23 00:01:37,498 --> 00:01:39,600 ‫- امیدوار بودی امشب ‫وکیلت رو از توی بازداشتگاه 24 00:01:39,633 --> 00:01:41,202 ‫کلانتری زنگ بزنی؟ 25 00:01:41,235 --> 00:01:43,404 ‫- اوه، اون فقط ‫یه کم شیطونه، آقا افسر. 26 00:01:43,437 --> 00:01:46,640 ‫می‌دونی تو این سن چه جوری‌ان. 27 00:01:48,242 --> 00:01:52,780 ‫- برین خونه، پسرا. ‫مهمونی تموم شد. 28 00:01:55,783 --> 00:01:57,818 ‫اینجا دیگه واقعاً ‫یه دولت پلیسی شده 29 00:01:57,851 --> 00:02:00,788 ‫تو خیابون زیبای ‫"از دست دادن آزادی". 30 00:02:02,523 --> 00:02:04,825 ‫باید یه کاری کرد. 31 00:02:04,858 --> 00:02:08,262 ‫- آره. ‫من. 32 00:02:51,705 --> 00:02:54,808 ‫- این مال پسرای ‫کلانتریه، جیم. 33 00:03:07,855 --> 00:03:10,424 ‫صبح بخیر، پسرا. 34 00:03:10,458 --> 00:03:12,560 ‫- دیشب تو بابل دلم برات تنگ شده بود. 35 00:03:12,593 --> 00:03:14,428 ‫- خب، می‌دونی، ‫شب خیلی قشنگی بود، 36 00:03:14,462 --> 00:03:15,963 ‫من و جاستین تصمیم گرفتیم ‫یه قدم بزنیم. 37 00:03:15,996 --> 00:03:17,865 ‫- اوه، ‫باید اونجا می‌بودی. 38 00:03:17,898 --> 00:03:19,300 ‫- شنیدم ‫خیلی شلوغ بود. 39 00:03:19,333 --> 00:03:20,434 ‫- پر تا خرخره. 40 00:03:20,468 --> 00:03:21,835 ‫- جذابیتش چی بود؟ 41 00:03:21,869 --> 00:03:24,438 ‫مایل‌های رایگان航空 ‫برای هر آلتی که می‌خوری؟ 42 00:03:24,472 --> 00:03:25,839 ‫جای دیگه‌ای برای رفتن نیست. 43 00:03:25,873 --> 00:03:27,708 ‫استاک‌ول نصف خیابون رو ‫تعطیل کرده. 44 00:03:27,741 --> 00:03:29,577 ‫- و تو بهش قدرت دادی ‫که این کار رو بکنه. 45 00:03:29,610 --> 00:03:31,445 ‫- راستش، ‫اون داره به ما لطف می‌کنه. 46 00:03:31,479 --> 00:03:33,914 ‫گودال شن همیشه ‫یه جای کثیف بود. 47 00:03:33,947 --> 00:03:35,783 ‫تنها چیزی که اونجا گیرم اومد ‫یه مورد شپش بود. 48 00:03:35,816 --> 00:03:37,751 ‫حموم‌ها همیشه ‫پر از آدمای زشت بود، 49 00:03:37,785 --> 00:03:40,454 ‫و آدونیس از روزی که باز شد ‫کفش رو تمیز نکرده بود. 50 00:03:40,488 --> 00:03:41,622 ‫از آبجوهای ریخته. 51 00:03:41,655 --> 00:03:43,324 ‫- حرف این نیست. 52 00:03:43,357 --> 00:03:44,925 ‫جهان ما داره ازمون ‫گرفته می‌شه. 53 00:03:44,958 --> 00:03:47,795 ‫- و این شامل حقمون ‫برای سکس هر جا که بخوایم هم می‌شه. 54 00:03:47,828 --> 00:03:48,896 ‫فکر کردم ‫یه جورایی این برات 55 00:03:48,929 --> 00:03:50,030 ‫اهمیت شخصی داشته باشه. 56 00:03:50,063 --> 00:03:51,499 ‫- تنها چیزی که براش 57 00:03:51,532 --> 00:03:52,800 ‫اهمیت شخصی داره 58 00:03:52,833 --> 00:03:53,801 ‫جمع کردن حامیای استاک‌وله 59 00:03:53,834 --> 00:03:55,369 ‫و رفتن به نیویورک. 60 00:03:56,570 --> 00:03:58,472 ‫- باشه، ‫می‌شه آروم بشین؟ 61 00:03:58,506 --> 00:03:59,673 ‫- نه، آروم نمی‌شم! ‫- من فقط دارم کاری که بهم گفتن رو انجام می‌دم. 62 00:03:59,707 --> 00:04:00,908 ‫- الان برمی‌گردم. ‫- می‌دونی چیه؟ 63 00:04:00,941 --> 00:04:03,010 ‫می‌خوام الان ‫مدیر لعنتی رو ببینم. 64 00:04:03,043 --> 00:04:04,745 ‫الان! 65 00:04:04,778 --> 00:04:06,013 ‫- هی، هی، هی، چ-چی شده؟ ‫چی داره می‌شه؟ 66 00:04:06,046 --> 00:04:07,415 ‫- نمی‌ذارن برم داخل. 67 00:04:07,448 --> 00:04:08,882 ‫- ما ‫یه اخطار کمبود موجودی 68 00:04:08,916 --> 00:04:10,484 ‫از بانک گرفتیم وقتی خواستیم ‫حسابش رو صورت‌حساب کنیم. 69 00:04:10,518 --> 00:04:11,752 ‫- این مزخرفه. 70 00:04:11,785 --> 00:04:13,354 ‫- مطمئنم ‫فقط یه سوءتفاهمه. 71 00:04:13,387 --> 00:04:14,355 ‫ما الان برات ‫یه عضویت مهمان می‌گیریم. 72 00:04:14,388 --> 00:04:15,623 ‫- می‌دونی چیه؟ 73 00:04:15,656 --> 00:04:17,958 ‫من نه سال اینجا می‌اومدم. 74 00:04:17,991 --> 00:04:19,893 ‫نه سال! 75 00:04:19,927 --> 00:04:21,795 ‫فکر می‌کنین می‌تونستین ‫یه کم احترام نشون بدین. 76 00:04:21,829 --> 00:04:25,966 ‫خب، گور باباتون ‫با اون عضویتتون. 77 00:04:27,067 --> 00:04:28,669 ‫- ببخشید بابت اون. 78 00:04:28,702 --> 00:04:30,438 ‫- عزیزم، ‫باید قتل‌عامی که 79 00:04:30,471 --> 00:04:33,641 ‫وقتی یوگا پر می‌شه رو ببینی. 80 00:04:33,674 --> 00:04:35,676 ‫- آماده‌ای برای دستگاه قایق‌رانی؟ ‫- اوه، آره. 81 00:04:38,412 --> 00:04:39,680 ‫- تدی بیچاره. 82 00:04:39,713 --> 00:04:41,515 ‫این روزا، ‫کوچک‌ترین توهین 83 00:04:41,549 --> 00:04:42,716 ‫مثل یه چاقو ‫تو قلبشه. 84 00:04:42,750 --> 00:04:45,052 ‫- شاید چیزی که لازم داره ‫یه تعطیلاته. 85 00:04:45,085 --> 00:04:47,788 ‫- شاید چیزی که لازم داره ‫یه والیوم صنعتیه. 86 00:04:47,821 --> 00:04:49,390 ‫- والیوم؟ 87 00:04:49,423 --> 00:04:50,791 ‫- خب، نگاهش کن. ‫خیلی تند می‌زنه. 88 00:04:50,824 --> 00:04:51,992 ‫- اوه، این کاملاً طبیعیه. 89 00:04:52,025 --> 00:04:53,461 ‫بارداری کار سختیه، 90 00:04:53,494 --> 00:04:54,928 ‫هم برای بچه ‫هم برای مادر. 91 00:04:54,962 --> 00:04:56,564 ‫- مخصوصاً ‫بعد از اندومتریوز ملانی. 92 00:04:56,597 --> 00:04:58,399 ‫- اندومتری-چی؟ 93 00:04:58,432 --> 00:05:00,401 ‫- احتمالاً می‌فهمی ‫که دردت تو بارداری کم می‌شه. 94 00:05:00,434 --> 00:05:01,835 ‫- درد؟ چه دردی؟ 95 00:05:01,869 --> 00:05:04,004 ‫- ولی فعلاً، باید ‫هنوزم آروم بگیره، 96 00:05:04,037 --> 00:05:05,839 ‫درسته، دکتر؟ ‫- چیزی شده؟ 97 00:05:05,873 --> 00:05:07,708 ‫- همه، ‫لطفاً نگران نباشین. 98 00:05:07,741 --> 00:05:09,410 ‫- من نگران نیستم. ‫- من هستم! 99 00:05:09,443 --> 00:05:10,711 ‫- من فقط داشتم ‫یه پیشنهاد می‌دادم. 100 00:05:10,744 --> 00:05:12,413 ‫- آروم گرفتن ‫ضرری نداره. 101 00:05:12,446 --> 00:05:13,714 ‫- اون عملاً ‫خودش رو 102 00:05:13,747 --> 00:05:15,549 ‫به حالت خستگی مفرط می‌رسونه. ‫- چی؟ 103 00:05:15,583 --> 00:05:17,818 ‫- من خودم رو ‫به خستگی مفرط نمی‌رسونم. 104 00:05:17,851 --> 00:05:19,820 ‫- لطفاً. ‫اون فکر می‌کنه می‌تونه همه کارا رو بکنه. 105 00:05:19,853 --> 00:05:21,489 ‫- چون می‌تونم. 106 00:05:21,522 --> 00:05:22,990 ‫- باید مواظب باشی، ‫ملانی، 107 00:05:23,023 --> 00:05:24,425 ‫که زیاده‌روی نکنی. 108 00:05:24,458 --> 00:05:26,560 ‫استرس زیاد، ‫نخوردن درست، 109 00:05:26,594 --> 00:05:27,995 ‫اینا همه می‌تونن ‫به مشکلات جدی منجر بشن. 110 00:05:28,028 --> 00:05:30,431 ‫- خدای من. 111 00:05:30,464 --> 00:05:31,765 ‫- من از خودم مراقبت می‌کنم. ‫واقعاً همینطوره. 112 00:05:31,799 --> 00:05:32,966 ‫فقط این شریک عزیز و فداکارم 113 00:05:33,000 --> 00:05:34,968 ‫شریک فداکارم ‫فقط داره بیش از حد واکنش نشون می‌ده 114 00:05:35,002 --> 00:05:37,471 ‫و منو دیوونه می‌کنه. 115 00:05:37,505 --> 00:05:39,707 ‫- فکر می‌کنی با ‫این همه خودارضایی مزمن، 116 00:05:39,740 --> 00:05:40,774 ‫اون آروم می‌شد، 117 00:05:40,808 --> 00:05:42,576 ‫ولی حالا یه عالمه اعصاب‌خوردکن داره. 118 00:05:42,610 --> 00:05:45,479 ‫- این خنده‌دار نیست. ‫مل داره خودشو هلاک می‌کنه. 119 00:05:45,513 --> 00:05:46,914 ‫- این چیزیه که وقتی همیشه عصبانی باشی گیرت میاد. 120 00:05:46,947 --> 00:05:48,716 ‫- هیچ کاری نمی‌تونی بکنی، باشه؟ 121 00:05:48,749 --> 00:05:50,017 ‫اون کسیه که داره بچه رو حمل می‌کنه. 122 00:05:50,050 --> 00:05:51,452 ‫- بچه‌ی ما. 123 00:05:51,485 --> 00:05:53,454 ‫- که چی؟ ‫دیدیش؟ 124 00:05:53,487 --> 00:05:55,456 ‫میدونی، چی-- ‫چی به نظر می‌رسید؟ 125 00:05:55,489 --> 00:05:58,459 ‫- آیا اون دماغ کوچولوی خوشگل رو به بالا و چشمای دکمه‌ایشو داشت 126 00:05:58,492 --> 00:06:00,561 ‫و آلت تناسلی کاملاً شکل‌گرفته؟ 127 00:06:00,594 --> 00:06:02,630 ‫- واقعاً اینجوری فکر می‌کنی؟ ‫- هی، هی! 128 00:06:02,663 --> 00:06:04,765 ‫اندازش به اندازه‌ی یه بادوم‌زمینیه. 129 00:06:04,798 --> 00:06:06,734 ‫بچه‌ رو می‌گم. 130 00:06:06,767 --> 00:06:09,637 ‫یعنی، شگفت‌انگیزه. ‫واقعاً خیلی شگفت‌انگیزه. 131 00:06:09,670 --> 00:06:11,872 ‫- الو؟ 132 00:06:11,905 --> 00:06:14,542 ‫بله. 133 00:06:14,575 --> 00:06:17,678 ‫چیم؟ 134 00:06:17,711 --> 00:06:20,981 ‫اوه. ‫درست، درست، درست. 135 00:06:23,216 --> 00:06:26,386 ‫خب، حالش خوبه؟ 136 00:06:28,055 --> 00:06:30,524 ‫آره، نه، می‌فهمم. 137 00:06:30,558 --> 00:06:33,761 ‫من تا ساعت 3 تدریس دارم، ‫ولی بعدش می‌تونم اونجا باشم. 138 00:06:33,794 --> 00:06:35,796 ‫آره، ممنون. 139 00:06:35,829 --> 00:06:38,165 ‫همه‌چیز روبراهه؟ 140 00:06:38,198 --> 00:06:40,668 ‫- آره، مشکلی نیست. 141 00:06:40,701 --> 00:06:43,637 ‫ام، بعداً می‌بینمت. 142 00:06:43,671 --> 00:06:47,441 ‫لطفاً نگران نباش. 143 00:06:47,475 --> 00:06:48,776 ‫- کی نگرانه؟ 144 00:06:48,809 --> 00:06:51,178 ‫این کار منه، ‫لعنتی. 145 00:06:51,211 --> 00:06:54,214 ‫- ملانی خیلی سخت کار می‌کنه، ‫و مایکل-- 146 00:06:54,247 --> 00:06:57,618 ‫مایکل برای زندگی بچه‌ش نگرانه. 147 00:07:02,222 --> 00:07:05,092 ‫- عزیزم، ‫بذار یه داستان برات بگم. 148 00:07:05,125 --> 00:07:08,529 ‫یه روزی تو یه زمان نفرین‌شده، 149 00:07:08,562 --> 00:07:11,098 ‫یه پرنسس زیبا بود، 150 00:07:11,131 --> 00:07:12,800 ‫و اون تا خرخره کار کرد 151 00:07:12,833 --> 00:07:14,535 ‫تا روزی که بچه‌ش به دنیا اومد. 152 00:07:14,568 --> 00:07:17,605 ‫و سه روز بعدش برگشت سر کار. 153 00:07:17,638 --> 00:07:21,108 ‫- اون دایانا یه الهام‌بخش بود. 154 00:07:21,141 --> 00:07:22,743 ‫- حرف آخر اینه که، 155 00:07:22,776 --> 00:07:24,678 ‫من نمی‌توانستم از پسِ ولخرجیِ بیکاری بربیام. 156 00:07:24,712 --> 00:07:25,679 ‫باید زندگی‌مو می‌چرخوندم. 157 00:07:25,713 --> 00:07:27,948 ‫- آره، ولی تو 17 سالت بود. 158 00:07:27,981 --> 00:07:30,017 ‫مل تو دهه‌ی 30 سالگیشه، ‫و اون الان 159 00:07:30,050 --> 00:07:32,152 ‫اندومتری-هر چی کوفتش هست- داره، 160 00:07:32,185 --> 00:07:35,255 ‫و حالا بزرگ‌ترین پرونده‌ی دادگاه زندگی‌شو گرفته. 161 00:07:35,288 --> 00:07:38,559 ‫- آره، و یادت نره، ‫اون یه لزبین دیوونه‌ست. 162 00:07:38,592 --> 00:07:40,961 ‫- حالا می‌فهمی چرا نگرانم؟ 163 00:07:40,994 --> 00:07:43,030 ‫خب؟ 164 00:07:43,063 --> 00:07:45,899 ‫یه چیزی بگو. 165 00:07:45,933 --> 00:07:47,968 ‫- یکی بهتره مراقب اون دختر باشه. 166 00:07:48,001 --> 00:07:50,738 ‫- اوه، خدای من. ‫حالا واقعاً به یه والیوم نیاز دارم. 167 00:07:50,771 --> 00:07:54,575 ‫- "ویاگرای تخفیف‌دار رو امتحان کن." 168 00:07:54,608 --> 00:07:56,877 ‫"دخترای نوجوون رو ببین که با حیوانات مزرعه این کارو می‌کنن." 169 00:07:56,910 --> 00:07:57,878 ‫هورا. 170 00:07:57,911 --> 00:08:00,714 ‫دیگه نمی‌تونم صبر کنم. 171 00:08:00,748 --> 00:08:03,183 ‫"خونه‌تو بازپرداخت کن." 172 00:08:03,216 --> 00:08:06,720 ‫مثل اینکه دیگه لازم باشه نگران اون باشم. 173 00:08:06,754 --> 00:08:09,122 ‫"مهمونی جنسی زیرزمینی." 174 00:08:09,156 --> 00:08:12,059 ‫چی، با جنازه‌ها؟ 175 00:08:13,827 --> 00:08:15,028 ‫"شما اینو دریافت کردید چون یکی 176 00:08:15,062 --> 00:08:18,065 ‫از داغ‌ترین خوک‌های جنسی پیتسبورگ هستید." 177 00:08:18,098 --> 00:08:21,268 ‫وای، لیستتون خیلی نیاز به به‌روزرسانی داره. 178 00:08:21,301 --> 00:08:24,037 ‫"بیاید به داغ‌ترین مهمونی جنسی شهر فردا 179 00:08:24,071 --> 00:08:25,873 ‫تو متل پارادایس بپیوندید." 180 00:08:25,906 --> 00:08:28,275 ‫اوه، اون سوراخ کثیف و پر از آفت؟ 181 00:08:28,308 --> 00:08:29,610 ‫خدا، اگه قراره یه جا رو ببندن، 182 00:08:29,643 --> 00:08:31,044 ‫چرا اونجا رو نبندن؟ 183 00:08:31,078 --> 00:08:32,680 ‫خب، متأسفم، پسرا. 184 00:08:32,713 --> 00:08:34,815 ‫شما باید بدون من مهمونی کنید. 185 00:08:34,848 --> 00:08:37,150 ‫- خب، همه‌چیز تأیید شد. 186 00:08:37,184 --> 00:08:39,152 ‫رزرومون تو مسافرخونه‌ی میپل لیف. 187 00:08:39,186 --> 00:08:41,021 ‫- ام، بهت گفتم، ‫من نمی‌تونم از پس 188 00:08:41,054 --> 00:08:42,756 ‫رفتن به روستا بربیام، ‫حتی برای یه شب. 189 00:08:42,790 --> 00:08:45,158 ‫- و من بهت گفتم ‫نیازی نیست. 190 00:08:45,192 --> 00:08:46,560 ‫مهمون منی. 191 00:08:46,594 --> 00:08:47,561 ‫- نمی‌خوام تو منو مهمون کنی. 192 00:08:47,595 --> 00:08:48,762 ‫من یه مورد خیریه نیستم. 193 00:08:48,796 --> 00:08:50,764 ‫در واقع هستم. 194 00:08:50,798 --> 00:08:52,199 ‫تدی... 195 00:08:52,232 --> 00:08:53,967 ‫چند بار تو کنارم بودی 196 00:08:54,001 --> 00:08:55,769 ‫وقتی حتی نمی‌تونستم قبض تلفونمو پرداخت کنم؟ 197 00:08:55,803 --> 00:08:57,104 ‫حالا نوبت منه 198 00:08:57,137 --> 00:08:59,106 ‫که کنار تو باشم. 199 00:08:59,139 --> 00:09:00,941 ‫بیا، 200 00:09:00,974 --> 00:09:02,910 ‫برات خوبه که یه مدت دور شی، 201 00:09:02,943 --> 00:09:05,312 ‫آروم شی، ‫همه‌چیزو فراموش کنی. 202 00:09:05,345 --> 00:09:06,780 ‫- همم، ‫این نباید سخت باشه، 203 00:09:06,814 --> 00:09:08,215 ‫با توجه به اینکه هیچی ندارم. 204 00:09:08,248 --> 00:09:10,784 ‫- یه چیزو فراموش نکردی؟ 205 00:09:10,818 --> 00:09:12,920 ‫هنوز منو داری. 206 00:09:13,954 --> 00:09:16,223 ‫اوه، خدا. 207 00:09:19,760 --> 00:09:24,665 ‫الو؟ ‫بله، خودمم. 208 00:09:24,698 --> 00:09:27,067 ‫اوه، با کمال میل. 209 00:09:27,100 --> 00:09:28,702 ‫اوه، اوم، فردا؟ 210 00:09:28,736 --> 00:09:30,971 ‫اوه، در واقع، اوم، ‫فردا خوب نیست. 211 00:09:31,004 --> 00:09:34,708 ‫همم، می--می‌فهمم. 212 00:09:34,742 --> 00:09:36,343 ‫خب، بذار بگیم ‫حدود ساعت 2. 213 00:09:36,376 --> 00:09:38,979 ‫منتظرشم. 214 00:09:39,012 --> 00:09:40,380 ‫باشه. 215 00:09:40,413 --> 00:09:43,383 ‫هیچ‌وقت حدس نمی‌زنی ‫کی بود. 216 00:09:43,416 --> 00:09:46,820 ‫اون خانم هنری اشکرافت سوم بود. 217 00:09:46,854 --> 00:09:50,357 ‫همسر هنری اشکرافت سوم. 218 00:09:50,390 --> 00:09:52,993 ‫به هر حال، اوم، از یکی از دوستاش درباره‌ی من شنیده 219 00:09:53,026 --> 00:09:54,828 ‫و می‌خواد من مهمونی بعدی‌شو براش ترتیب بدم. 220 00:09:54,862 --> 00:09:57,965 ‫- اوه، وای، وای، ستاره‌ت ‫حتماً داره بالا می‌ره. 221 00:09:57,998 --> 00:10:00,367 ‫- تنها مشکل اینه که، اوم، 222 00:10:00,400 --> 00:10:04,705 ‫اون اصرار داره، ‫اصرار داره، اصرار داره 223 00:10:04,738 --> 00:10:07,775 ‫که فردا ‫باهاش ملاقات کنم. 224 00:10:07,808 --> 00:10:09,242 ‫تنها وقتیه که داره. 225 00:10:09,276 --> 00:10:11,879 ‫- خب، دیگه خبری از لذت بردن ‫از جذابیت روستایی 226 00:10:11,912 --> 00:10:14,247 ‫پنسیلوانیای روستایی نیست. 227 00:10:14,281 --> 00:10:15,783 ‫- نه. ‫می‌دونی چیه؟ 228 00:10:15,816 --> 00:10:17,184 ‫می‌خوام تو به هر حال بری. 229 00:10:17,217 --> 00:10:18,852 ‫- بدون تو نمی‌رم، 230 00:10:18,886 --> 00:10:20,253 ‫مخصوصاً ‫چون تو داری پولشو می‌دی. 231 00:10:20,287 --> 00:10:24,391 ‫- خب، شاید اینجوری ‫حتی بهترم باشه. 232 00:10:24,424 --> 00:10:26,293 تو به یه مدت تنهایی نیاز داری 233 00:10:26,326 --> 00:10:29,863 ‫تا با طبیعت ارتباط برقرار کنی، 234 00:10:29,897 --> 00:10:31,965 ‫با روحت. 235 00:10:38,906 --> 00:10:41,909 ‫- چی این‌قدر طولش داد؟ 236 00:10:41,942 --> 00:10:45,345 ‫- دیدنت هم خوبه. 237 00:10:45,378 --> 00:10:47,414 ‫خب، یه زنگ بهم زدن 238 00:10:47,447 --> 00:10:49,416 ‫گفتن که برادرزاده‌م تو بیمارستانه. 239 00:10:49,449 --> 00:10:52,219 ‫که تعجب‌آور بود، ‫چون من برادرزاده ندارم. 240 00:10:52,252 --> 00:10:55,789 ‫- حالا داری... ‫عمو. 241 00:10:58,325 --> 00:11:00,327 ‫- خب، چون فامیلیم، 242 00:11:00,360 --> 00:11:03,196 ‫می‌شه بهم بگی ‫داستان چیه؟ 243 00:11:03,230 --> 00:11:06,333 ‫- دکتر می‌گه یه جور عفونت کلیه دارم. 244 00:11:06,366 --> 00:11:09,169 ‫- همم. ‫- خیلی درد داره. 245 00:11:09,202 --> 00:11:11,171 ‫- شنیدم که می‌تونه خیلی دردناک باشه. 246 00:11:11,204 --> 00:11:13,240 ‫- درست وسط پیاده‌رو غش کردم. 247 00:11:13,273 --> 00:11:14,908 ‫بعد از اینکه یه ساعت اونجا دراز کشیده بودم، 248 00:11:14,942 --> 00:11:19,179 ‫بالاخره یکی زحمت کشید ‫آمبولانس خبر کنه. 249 00:11:19,212 --> 00:11:21,048 ‫- خب، حداقل حالا اینجایی. 250 00:11:21,081 --> 00:11:23,984 ‫مطمئنم که ‫خوب ازت مراقبت می‌کنن. 251 00:11:24,017 --> 00:11:26,453 ‫- می‌خواستن اسم والدم یا قیمم رو بدونن، 252 00:11:26,486 --> 00:11:28,121 ‫منم اسم تو رو دادم. 253 00:11:29,890 --> 00:11:32,359 ‫- خب، تو گفتی اگه مشکلی بود زنگ بزنم. 254 00:11:32,392 --> 00:11:33,794 ‫مشکل پیش اومد. 255 00:11:33,827 --> 00:11:36,730 ‫- من نمی‌رم بهشون دروغ بگم، 256 00:11:36,764 --> 00:11:37,731 ‫خودمو تو دردسر بندازم، 257 00:11:37,765 --> 00:11:39,900 ‫تو رو هم همین‌طور. 258 00:11:41,401 --> 00:11:42,736 ‫بهتره برم بهشون توضیح بدم که-- 259 00:11:42,770 --> 00:11:44,404 ‫- نه، صبر کن، ‫اگه بهشون بگی 260 00:11:44,437 --> 00:11:45,939 ‫عمو من نیستی، ‫پلیس رو خبر می‌کنن. 261 00:11:45,973 --> 00:11:47,274 ‫منو برمی‌گردونن تو سیستم. 262 00:11:47,307 --> 00:11:49,342 ‫- هانتر، شاید این بدترین چیز نباشه. 263 00:11:49,376 --> 00:11:51,812 ‫- اینجوری فکر می‌کنی؟ ‫بهت گفتم اونجا چه جوریه. 264 00:11:51,845 --> 00:11:53,881 ‫گوش نکردی؟ 265 00:11:53,914 --> 00:11:55,115 ‫- مطمئنم یه خانواده‌های خوبی هستن. 266 00:11:55,148 --> 00:11:56,950 ‫- اونا منو نمی‌خوان. 267 00:11:56,984 --> 00:12:00,387 ‫اونا یه بچه‌ی سه‌ساله‌ی ناز می‌خوان. 268 00:12:00,420 --> 00:12:03,223 ‫من باید تو یه خونه‌ی دولتی با بقیه‌ی ردشده‌ها بپوسم. 269 00:12:03,256 --> 00:12:07,060 ‫- خب، حتماً یه راه‌حل دیگه‌ای هست. 270 00:12:08,561 --> 00:12:10,263 ‫هانتر، متأسفم. 271 00:12:10,297 --> 00:12:12,966 ‫- چرا اصلاً شماره‌تو بهم دادی، احمق؟ 272 00:12:13,000 --> 00:12:15,135 ‫که حس کنی یه آدم خیرخواهی؟ 273 00:12:15,168 --> 00:12:19,139 ‫دفعه‌ی بعد، ‫حتی زحمتشم نکش. 274 00:12:21,041 --> 00:12:22,776 ‫- بن براکنر؟ 275 00:12:22,810 --> 00:12:24,277 ‫- اوم، آره. ‫درسته. 276 00:12:24,311 --> 00:12:26,880 ‫- تو عموی هانتری؟ 277 00:12:26,914 --> 00:12:30,050 ‫باید یه سری فرم پر کنی. 278 00:12:32,152 --> 00:12:35,022 ‫- * با من برقص، ‫حالا رو حس کن * 279 00:12:35,055 --> 00:12:38,859 ‫* با من برقص، ‫ضربان رو حس کن * 280 00:12:38,892 --> 00:12:42,462 ‫* با من برقص، ‫حالا تکونش بده * 281 00:12:42,495 --> 00:12:46,266 ‫* با من برقص، ‫نمی‌بینی * 282 00:12:46,299 --> 00:12:48,035 ‫* همه‌ی چیزی که می‌خوام 283 00:12:48,068 --> 00:12:50,337 ‫* اینه که تو 284 00:12:50,370 --> 00:12:54,441 ‫* با من برقصی 285 00:12:54,474 --> 00:12:56,409 ‫* همه‌ی چیزی که می‌خوام 286 00:12:56,443 --> 00:12:58,011 ‫* اینه که تو 287 00:12:58,045 --> 00:13:00,981 ‫* با من برقصی 288 00:13:03,183 --> 00:13:06,887 ‫* حلش کن 289 00:13:06,920 --> 00:13:10,157 ‫* یه شانس بده 290 00:13:10,190 --> 00:13:13,293 ‫* حالا تکونش بده 291 00:13:14,461 --> 00:13:17,230 ‫* بیا و برقص 292 00:13:17,264 --> 00:13:19,166 ‫* همه‌ی چیزی که می‌خوام 293 00:13:19,199 --> 00:13:20,433 ‫* اینه که تو 294 00:13:20,467 --> 00:13:24,037 ‫* با من برقصی 295 00:13:24,071 --> 00:13:25,305 ‫* همه‌ی چیزی که می‌خوام 296 00:13:25,338 --> 00:13:26,306 ‫- اوپس. 297 00:13:26,339 --> 00:13:27,941 ‫- * اینه که تو 298 00:13:27,975 --> 00:13:32,345 ‫* با من برقصی 299 00:13:32,379 --> 00:13:34,214 ‫- امشب نه. 300 00:13:34,247 --> 00:13:37,050 ‫- نمی‌خوای مثل سال 1984 مهمونی کنی؟ 301 00:13:37,084 --> 00:13:38,351 ‫- یه کاری هست که باید بکنم. 302 00:13:38,385 --> 00:13:42,255 ‫- آره، منم همین‌طور. 303 00:13:42,289 --> 00:13:44,992 ‫- بعداً می‌بینمت. 304 00:13:45,025 --> 00:13:47,260 ‫- * هی 305 00:13:47,294 --> 00:13:48,996 ‫* همه‌ی چیزی که می‌خوام 306 00:13:49,029 --> 00:13:51,498 ‫* اینه که تو برقصی 307 00:13:52,532 --> 00:13:56,103 ‫- * با من 308 00:13:56,136 --> 00:13:57,404 ‫- تو دستگیری 309 00:13:57,437 --> 00:14:01,508 ‫به جرم داشتن مواد مخدر غیرقانونی. 310 00:14:01,541 --> 00:14:04,644 ‫- آه. ‫یه ایده‌ی بهتر دارم. 311 00:14:04,677 --> 00:14:07,480 ‫چرا نریم تو اتاق پشتی و بازی کنیم 312 00:14:07,514 --> 00:14:09,149 ‫کاک خوب... ‫- اوه. 313 00:14:09,182 --> 00:14:11,484 ‫- کاک بد؟ ‫- اوه. 314 00:14:21,995 --> 00:14:24,264 ‫- کسی اونجاست؟ 315 00:14:32,139 --> 00:14:34,975 ‫کیه؟ 316 00:14:35,008 --> 00:14:38,111 ‫من اسپری فلفل دارم! ‫اگه بتونم پیداش کنم. 317 00:14:38,145 --> 00:14:39,646 ‫- فقط منم، مل. 318 00:14:39,679 --> 00:14:41,381 ‫- اوه، مایکل! ‫- فقط منم، شلیک نکن. 319 00:14:41,414 --> 00:14:43,550 ‫- اوه، عیسی. ‫لعنتی مسیح! 320 00:14:43,583 --> 00:14:45,418 ‫اینجا چی کار داری؟ 321 00:14:45,452 --> 00:14:47,554 ‫- فقط فکر کردم شاید با خریدات به کمک نیاز داشته باشی. 322 00:14:49,556 --> 00:14:53,526 ‫- خوبه که اون بطری 10 گالنی شوینده رو نخریدی. 323 00:14:53,560 --> 00:14:56,196 ‫- تو سوپرمارکت بودی؟ 324 00:14:56,229 --> 00:14:58,298 ‫داری جاسوسیمو می‌کنی؟ 325 00:14:58,331 --> 00:15:01,534 ‫- نه! 326 00:15:01,568 --> 00:15:03,303 ‫خب، یه جورایی. 327 00:15:11,211 --> 00:15:12,545 ‫باور می‌کنی ‫این کارآگاه تازه‌کار 328 00:15:12,579 --> 00:15:14,181 ‫کل روز داشت جاسوسیمو می‌کرد؟ 329 00:15:14,214 --> 00:15:16,549 ‫- داشتی؟ ‫- خب، نگرانت بودم. 330 00:15:16,583 --> 00:15:19,352 ‫دکترت گفت باید سطح استرس‌تو کنترل کنی، پس-- 331 00:15:19,386 --> 00:15:21,554 ‫- پس تصمیم گرفتی با نزدیک کردنم به سکته قلبی استرسمو بیشتر کنی؟ 332 00:15:21,588 --> 00:15:23,223 ‫- خب، ‫مایکل یه نکته داره. 333 00:15:23,256 --> 00:15:24,691 ‫یعنی، کار کردن کل روز، خرید کردن نصفه‌شب. 334 00:15:24,724 --> 00:15:26,159 ‫- و دفعه‌ی بعد، 335 00:15:26,193 --> 00:15:28,561 ‫بذار پسر جعبه‌دار کمکت کنه تا ماشینت. 336 00:15:28,595 --> 00:15:30,030 ‫- نمی‌تونم اینو باور کنم. 337 00:15:30,063 --> 00:15:32,032 ‫من فقط ‫ده هفته‌ست حامله‌م. 338 00:15:32,065 --> 00:15:33,300 ‫آیا این مدل 339 00:15:33,333 --> 00:15:35,168 ‫رفتار بیش از حد نگران‌کننده و محافظت‌کننده 340 00:15:35,202 --> 00:15:37,604 ‫چیزیه که باید برای شش ماه بعدی منتظرش باشم؟ 341 00:15:37,637 --> 00:15:41,441 ‫- ششش، ‫گاس خوابیده، عزیزم. 342 00:15:41,474 --> 00:15:45,078 ‫- خب، بهتره همین حالا تمومش کنی. 343 00:15:45,112 --> 00:15:47,580 ‫قول می‌دی؟ 344 00:15:47,614 --> 00:15:49,949 ‫قول می‌دی؟ 345 00:15:51,618 --> 00:15:54,621 ‫- فکر کنم بهتره بگی آره. 346 00:15:57,257 --> 00:16:00,327 ‫- باشه. ‫دیگه جاسوسیت نمی‌کنم. 347 00:16:00,360 --> 00:16:03,330 ‫- ممنون. 348 00:16:38,531 --> 00:16:40,667 ‫- نمی‌تونی اونو نگاه کنی؟ 349 00:16:40,700 --> 00:16:43,670 ‫- شگفت‌انگیز نیست؟ ‫- همه‌جای شهر بالا رفتن. 350 00:16:43,703 --> 00:16:45,772 ‫- یه حس کلاس به محله اضافه کرده. 351 00:16:45,805 --> 00:16:48,241 ‫- آیا جریمه‌ای برای خراب کردن اموال عمومی نیست؟ 352 00:16:48,275 --> 00:16:49,576 ‫- فکر می‌کنی کی این کارو کرده؟ 353 00:16:49,609 --> 00:16:51,778 ‫- یه راز بزرگه. ‫هیچ‌کس نمی‌دونه. 354 00:16:51,811 --> 00:16:53,713 ‫- آه، مثل یه انتقام‌جوی مخفی خودمون. 355 00:16:53,746 --> 00:16:55,648 ‫- وقتشه یکی حرف بزنه. 356 00:16:55,682 --> 00:16:56,783 ‫- به جز تو؟ 357 00:16:56,816 --> 00:16:59,586 ‫- هی. 358 00:16:59,619 --> 00:17:01,721 ‫- مسیح، آفتاب! 359 00:17:01,754 --> 00:17:03,123 ‫انگار کل شب بیدار بودی. 360 00:17:03,156 --> 00:17:04,791 ‫- داشتم رو یه پروژه کار می‌کردم. 361 00:17:04,824 --> 00:17:06,593 خب، اگر کارت باهاش تموم شد، میشه بهم برش گردونی؟ 362 00:17:06,626 --> 00:17:08,461 ‫- اون جور پروژه نیست. 363 00:17:08,495 --> 00:17:11,198 ‫- خب، دانشجوی هنر محلیمون چی فکر می‌کنه؟ 364 00:17:11,231 --> 00:17:14,067 ‫- آره، می‌خوای نقد کنی؟ 365 00:17:14,101 --> 00:17:15,735 ‫- پیامش خیلی سنگینه. 366 00:17:15,768 --> 00:17:17,804 ‫گرافیکاش خامن. 367 00:17:17,837 --> 00:17:19,539 ‫- همه یه منتقد لعنتی‌ان. 368 00:17:19,572 --> 00:17:21,741 ‫- من زبری جسورانه‌ی طراحیشو دوست دارم. 369 00:17:21,774 --> 00:17:23,576 ‫خیلی تو سنت بزرگ هنر آجیت‌پراپه. 370 00:17:23,610 --> 00:17:25,145 ‫- چی؟ 371 00:17:25,178 --> 00:17:27,614 ‫- پوسترهای تبلیغاتی برای تحریک توده‌ها. 372 00:17:27,647 --> 00:17:29,216 ‫- خب... 373 00:17:29,249 --> 00:17:30,750 ‫این باید روده‌های استاک‌ول رو به هم بریزه 374 00:17:30,783 --> 00:17:32,185 ‫وقتی ببینتش. 375 00:17:35,755 --> 00:17:37,424 ‫- بهتره برم. 376 00:17:37,457 --> 00:17:39,326 ‫می‌خوام قبل از اینکه خیلی تاریک شه به روستا برسم. 377 00:17:39,359 --> 00:17:41,594 ‫- با احتیاط برون. ‫- غریبه سوار نکن. 378 00:17:41,628 --> 00:17:44,464 ‫- مگه اینکه داغ باشن. 379 00:17:44,497 --> 00:17:47,434 ‫- خب، ‫یه وقت فوق‌العاده داشته باش. 380 00:17:47,467 --> 00:17:49,369 ‫همه‌چیزو فراموش کن. 381 00:17:49,402 --> 00:17:51,438 ‫به جز من، البته. 382 00:17:51,471 --> 00:17:53,640 ‫اوه، و، اوم... 383 00:17:53,673 --> 00:17:56,576 ‫این یه چیز کوچیک، فقط در صورت نیاز. 384 00:17:56,609 --> 00:17:59,612 ‫هیچ‌وقت نمی‌دونی ‫کی ممکنه بهش نیاز پیدا کنی. 385 00:18:26,939 --> 00:18:29,509 ‫- عیسی، صدای تلفنو نشنیدی؟ 386 00:18:29,542 --> 00:18:32,379 ‫- اوه، ببخشید، ‫داشتم رو این فصل کار می‌کردم. 387 00:18:32,412 --> 00:18:33,380 ‫ذهنم یه میلیون مایل دور بود. 388 00:18:33,413 --> 00:18:34,381 ‫- الو؟ 389 00:18:34,414 --> 00:18:38,251 ‫بله، کیه؟ 390 00:18:38,285 --> 00:18:40,887 ‫اوم...یه لحظه. 391 00:18:40,920 --> 00:18:42,422 ‫بیمارستان عمومی آلگنیه. 392 00:18:42,455 --> 00:18:45,392 ‫می‌خوان آدرس صورت‌حسابت رو تأیید کنن. 393 00:18:49,262 --> 00:18:52,399 ‫- آره. 394 00:18:52,432 --> 00:18:54,234 ‫الو؟ 395 00:18:54,267 --> 00:18:56,636 ‫بله. 396 00:18:56,669 --> 00:18:59,406 ‫درسته. 397 00:18:59,439 --> 00:19:02,809 ‫بله، همه‌ش درسته. 398 00:19:02,842 --> 00:19:05,945 ‫صبر کن، ببخشید، ‫این خیلی گرونه. 399 00:19:05,978 --> 00:19:07,514 ‫نه، نه، نه، ‫یه پرداخت کافیه. 400 00:19:07,547 --> 00:19:11,318 ‫اوم... ‫آره، خیلی ممنون. 401 00:19:11,351 --> 00:19:13,820 ‫اون چی بود؟ 402 00:19:13,853 --> 00:19:16,389 ‫- بیمارستان بود. 403 00:19:16,423 --> 00:19:17,724 ‫- آره، می‌دونم. ‫مشکل چیه؟ 404 00:19:17,757 --> 00:19:19,392 ‫مریضی؟ ‫چرا بهم نگفتی-- 405 00:19:19,426 --> 00:19:21,561 ‫- من نیستم. 406 00:19:21,594 --> 00:19:24,231 ‫هانتره. 407 00:19:25,898 --> 00:19:27,667 ‫- هه-هانتر. 408 00:19:27,700 --> 00:19:29,436 ‫همون هانتر، خیابونی؟ 409 00:19:29,469 --> 00:19:31,571 ‫- اورژانسی بود، ‫باشه؟ 410 00:19:31,604 --> 00:19:33,206 ‫اون یه-- ‫یه عفونت کلیه داشت، 411 00:19:33,240 --> 00:19:34,541 ‫ولی حالش خوب می‌شه. 412 00:19:34,574 --> 00:19:37,810 ‫- پس داستان اطلاعات صورت‌حساب چیه؟ 413 00:19:37,844 --> 00:19:39,946 ‫- بهشون گفتم ‫من هزینه‌شو می‌دم. 414 00:19:39,979 --> 00:19:41,681 ‫- خب، چقدره؟ 415 00:19:41,714 --> 00:19:44,284 ‫- چند هزارتاست. ‫- چند هزارتا؟ 416 00:19:44,317 --> 00:19:46,453 ‫عقلتو از دست دادی؟ ‫چرا تو؟ 417 00:19:46,486 --> 00:19:48,221 ‫- اونا فکر می‌کنن ‫من عموشم. 418 00:19:48,255 --> 00:19:49,956 ‫- و چرا اونا ‫اینو فکر می‌کنن؟ 419 00:19:49,989 --> 00:19:51,824 ‫- چون من گفتم. ‫مایکل، اگه نمی‌گفتم، 420 00:19:51,858 --> 00:19:53,693 ‫اونا اونو تو یه مرکز دولتی افتضاح می‌ذاشتن. 421 00:19:53,726 --> 00:19:54,961 ‫- نمی‌خوام درباره‌ش بشنوم! 422 00:19:54,994 --> 00:19:56,963 ‫این بچه مسئولیت تو نیست! 423 00:19:56,996 --> 00:19:59,232 ‫- اون تو دردسر بود. ‫به کمک نیاز داشت. 424 00:19:59,266 --> 00:20:00,567 ‫- و تو اونجا بودی، ‫دویدی برای نجاتش. 425 00:20:00,600 --> 00:20:02,001 ‫خب، قراره برگردی اونجا 426 00:20:02,034 --> 00:20:03,903 ‫و حقیقت رو بهشون بگی، 427 00:20:03,936 --> 00:20:07,474 ‫و اونا قراره به خدمات خانواده یا هر کوفت دیگه‌ای 428 00:20:07,507 --> 00:20:09,576 ‫زنگ بزنن چون ما دخالت نمی‌کنیم! 429 00:20:09,609 --> 00:20:12,779 ‫نمی‌کنیم! 430 00:20:12,812 --> 00:20:16,349 ‫حرفمو فهمیدی؟ 431 00:20:26,526 --> 00:20:30,730 ‫- "یه وقت فوق‌العاده داشته باش. 432 00:20:30,763 --> 00:20:31,998 ‫همه‌چیزو فراموش کن." 433 00:20:36,769 --> 00:20:39,406 ‫الو؟ 434 00:20:39,439 --> 00:20:40,640 ‫- سلام، عزیزم. 435 00:20:40,673 --> 00:20:42,642 ‫فقط، اوم، دارم چک می‌کنم. ‫تو راهی؟ 436 00:20:42,675 --> 00:20:43,643 ‫- به سرزمین موعود. 437 00:20:43,676 --> 00:20:46,613 ‫- شنیدم بهشته. 438 00:20:46,646 --> 00:20:48,815 ‫وقتی رسیدی بهم زنگ بزن. ‫- حتماً. 439 00:20:56,523 --> 00:20:58,458 ‫پارادایس. 440 00:21:01,594 --> 00:21:03,029 ‫"شما اینو دریافت کردید ‫چون یکی 441 00:21:03,062 --> 00:21:05,632 ‫از داغ‌ترین خوک‌های جنسی ‫پیتسبورگ هستید." 442 00:21:05,665 --> 00:21:08,435 ‫یکی از داغ‌ترین ‫خوک‌های جنسی پیتسبورگ. 443 00:21:25,352 --> 00:21:29,055 ‫- یه رستوران جدید هست ‫که دوست دارم امتحانش کنم. 444 00:21:29,088 --> 00:21:30,923 ‫غذاش یه ستاره گرفته. 445 00:21:30,957 --> 00:21:32,959 ‫گارسوناش چهار تا. 446 00:21:32,992 --> 00:21:34,927 ‫می‌خوای بریم ببینیم؟ 447 00:21:34,961 --> 00:21:38,665 ‫- آره، دوست دارم، ‫ولی امشب نه. 448 00:21:38,698 --> 00:21:40,066 ‫مشغولم. 449 00:21:40,099 --> 00:21:42,569 ‫یه پروژه‌ی دیگه؟ 450 00:21:42,602 --> 00:21:44,704 ‫- برایان. 451 00:21:48,641 --> 00:21:50,710 ‫- مرسی، سینتیا. 452 00:21:52,745 --> 00:21:54,113 ‫بریم به دفترم. 453 00:21:54,146 --> 00:21:57,950 ‫- صفحه‌ی سرمقاله رو دیدی؟ 454 00:21:57,984 --> 00:22:00,420 ‫دارن منو نازی خطاب می‌کنن. 455 00:22:00,453 --> 00:22:02,121 ‫نازی! 456 00:22:02,154 --> 00:22:05,758 ‫و این به خاطر ‫اون پوسترهای لعنتیه. 457 00:22:08,395 --> 00:22:12,131 ‫- اوم، چرا بعداً ‫اونو تموم نمی‌کنی؟ 458 00:22:12,164 --> 00:22:14,367 ‫مرسی. 459 00:22:17,770 --> 00:22:19,439 ‫اونا یه شوخین. 460 00:22:19,472 --> 00:22:21,908 ‫یه جوکه. 461 00:22:21,941 --> 00:22:24,644 ‫- جوک نیست. ‫هرجا نگاه می‌کنی هستن. 462 00:22:24,677 --> 00:22:25,978 ‫وقتی داشتم می‌اومدم اینجا، ‫دیدمشون 463 00:22:26,012 --> 00:22:29,048 ‫تقریباً ‫تو هر گوشه‌ی خیابون. 464 00:22:29,081 --> 00:22:30,917 ‫حتی یه دونه‌ش ‫جلوی ستاد پلیسه. 465 00:22:30,950 --> 00:22:32,852 ‫- خب، پس بگو برش دارن. ‫تو رئیسشی. 466 00:22:32,885 --> 00:22:35,455 ‫- نیاز دارم یه جور تبلیغ برام درست کنی. 467 00:22:35,488 --> 00:22:36,723 ‫- برای چی؟ 468 00:22:36,756 --> 00:22:38,391 ‫- برای رد کردن این. ‫مردم دارن می‌خندن. 469 00:22:38,425 --> 00:22:41,961 ‫- چون خنده‌داره. ‫- همم؟ 470 00:22:44,931 --> 00:22:47,033 ‫- اگه اون پوسترها رو جدی بگیری، 471 00:22:47,066 --> 00:22:48,601 ‫زنده زنده کبابت می‌کنن. 472 00:22:48,635 --> 00:22:50,403 ‫بهترین راه ‫برخورد باهاش 473 00:22:50,437 --> 00:22:53,440 ‫اینه که به خودت بخندی، ‫بیشتر از هر کس دیگه. 474 00:22:56,208 --> 00:22:58,745 ‫دفعه‌ی بعدی که جلوی عموم میری کیه؟ 475 00:22:58,778 --> 00:23:00,146 ‫- ناهار با ‫انجمن بازرگان‌ها 476 00:23:00,179 --> 00:23:02,014 ‫یه ساعت دیگه. 477 00:23:02,048 --> 00:23:03,650 ‫پس عصر بخیر پیتسبورگ. 478 00:23:03,683 --> 00:23:06,052 ‫- عالیه. 479 00:23:06,085 --> 00:23:08,054 ‫جلوی دوربین‌ها برو ‫و درباره‌ش شوخی کن. 480 00:23:08,087 --> 00:23:09,489 ‫در واقع، خودت مطرحش کن. 481 00:23:09,522 --> 00:23:11,891 ‫"این پوسترای منو دیدید؟ 482 00:23:11,924 --> 00:23:13,626 ‫ها ها." 483 00:23:13,660 --> 00:23:15,428 ‫بذار رأی‌دهنده‌ها بدونن ‫که تو از مخالفت استقبال می‌کنی 484 00:23:15,462 --> 00:23:16,829 ‫و اینکه ‫برخلاف آلمان نازی، 485 00:23:16,863 --> 00:23:18,931 ‫ما خوشبختیم که تو یه جامعه‌ی آزاد زندگی می‌کنیم 486 00:23:18,965 --> 00:23:21,634 ‫که همه‌ی صداها ‫شنیده می‌شن، 487 00:23:21,668 --> 00:23:25,404 ‫و اینکه به‌عنوان شهردار، ‫قصد داری اینجوری نگهش داری. 488 00:23:27,474 --> 00:23:29,776 ‫حالا بذار لبخندتو ببینم. 489 00:23:29,809 --> 00:23:31,978 ‫- هو. 490 00:23:32,011 --> 00:23:34,814 ‫- تمرین کن. 491 00:24:34,206 --> 00:24:38,244 ‫- 1.25 دلار ‫برای یه قوطی نوشابه‌ی لعنتی. 492 00:24:38,277 --> 00:24:40,112 ‫- آره، می‌دونم. ‫مسخره‌ست. 493 00:24:40,146 --> 00:24:42,915 ‫- 75. لعنتی. 494 00:24:42,949 --> 00:24:46,285 ‫دقیقاً جیب ندارم. 495 00:24:46,318 --> 00:24:49,255 ‫- اوه، اینجا، بذار من. 496 00:24:49,288 --> 00:24:51,524 ‫- مرسی. 497 00:24:53,693 --> 00:24:54,994 ‫خب، اوم... 498 00:24:55,027 --> 00:24:57,897 ‫چی دوست داری؟ ‫پرتقالی، روت بیر؟ 499 00:24:57,930 --> 00:25:00,600 ‫- یه کوک دوست دارم. ‫- داری؟ 500 00:25:00,633 --> 00:25:03,302 ‫نه اون مدلی. 501 00:25:03,335 --> 00:25:06,505 ‫- حیف که براش دستگاه نیست. 502 00:25:08,040 --> 00:25:11,010 ‫درباره‌ی لطف چی؟ 503 00:25:11,043 --> 00:25:12,812 ‫- اوم، نه واقعاً. 504 00:25:12,845 --> 00:25:15,214 ‫- تو اتاقم یه کم دارم ‫اگه بخوای. 505 00:25:15,247 --> 00:25:18,685 ‫- اوم، نه، مرسی. ‫واقعاً بهم نمی‌سازه. 506 00:25:18,718 --> 00:25:19,752 ‫- من مارکم. 507 00:25:19,786 --> 00:25:22,154 ‫- اوم، تد. 508 00:25:22,188 --> 00:25:23,790 ‫- واقعاً تمیزه. ‫اگه نبود این کارو نمی‌کردم. 509 00:25:23,823 --> 00:25:25,157 ‫می‌بینی، اوم... 510 00:25:25,191 --> 00:25:26,793 ‫من دکترم. ‫گوش، بینی و گلو. 511 00:25:26,826 --> 00:25:30,062 ‫باید مراقب باشم به مجاری بینی آسیب نرسه. 512 00:25:30,096 --> 00:25:31,698 ‫- خب، تو متخصصشی. 513 00:25:33,700 --> 00:25:35,167 ‫- خب، چرا یه سر نمی‌زنی؟ 514 00:25:35,201 --> 00:25:36,969 ‫من تو 37ام. ‫یه مهمونی کوچیک داریم. 515 00:25:37,003 --> 00:25:38,905 ‫یه گروه خوب از پسرا. 516 00:25:38,938 --> 00:25:41,340 ‫ناز هم هستن. 517 00:25:41,373 --> 00:25:44,210 ‫- اوم، مرسی، اوم... 518 00:25:44,243 --> 00:25:47,179 ‫ولی من فقط دارم می‌رم ‫شمال. 519 00:25:47,213 --> 00:25:50,182 ‫- خب، اگه تصمیم گرفتی ‫برونی جنوب، 520 00:25:50,216 --> 00:25:52,785 ‫بیا بهمون بپیوند. 521 00:25:52,819 --> 00:25:55,187 ‫و مرسی بابت نوشابه. 522 00:25:57,624 --> 00:25:58,591 ‫- حالا خوشحالی؟ 523 00:25:58,625 --> 00:26:01,127 ‫تقریباً. ‫- تقریباً. 524 00:26:01,160 --> 00:26:02,862 ‫- اون بخش دیگه‌ش ‫حتی خوشحالت هم نمی‌کنه 525 00:26:02,895 --> 00:26:04,363 ‫که مطرح کردی. 526 00:26:04,396 --> 00:26:05,998 ‫- می‌خوای اون ‫هزینه‌شو بده برای... 527 00:26:06,032 --> 00:26:08,100 ‫- این قاضی‌ها رو از کجا می‌گیرن؟ 528 00:26:08,134 --> 00:26:10,369 ‫واقعاً قاضی‌ان؟ 529 00:26:10,402 --> 00:26:13,339 ‫و اون بازنده‌ها ‫که همدیگه رو شکایت می‌کنن... 530 00:26:13,372 --> 00:26:15,808 ‫چطوره همشون چاقن؟ ‫- خاموشش کن. 531 00:26:15,842 --> 00:26:16,843 ‫- و ببرتت پیش دکتر. 532 00:26:16,876 --> 00:26:18,811 ‫- نه، اون-- ‫- خیلی خوب. 533 00:26:18,845 --> 00:26:20,813 ‫پس برای وازکتومی پول نمی‌گیری. 534 00:26:20,847 --> 00:26:22,815 ‫بالای 21 سالی-- 535 00:26:22,849 --> 00:26:24,350 ‫- چی شده؟ 536 00:26:24,383 --> 00:26:25,885 ‫- این اقامت کوچیک تو بیمارستان 537 00:26:25,918 --> 00:26:27,219 ‫چند هزار دلار برام هزینه داره. 538 00:26:27,253 --> 00:26:29,255 ‫جدی نمی‌گی. 539 00:26:29,288 --> 00:26:31,357 ‫- و برای چی، که برگردی به زندگی تو خیابون؟ 540 00:26:31,390 --> 00:26:32,859 ‫- حالم خوب می‌شه. 541 00:26:32,892 --> 00:26:34,126 ‫- به نظرت ‫تقریباً یخ زدن تا مرگ، 542 00:26:34,160 --> 00:26:36,095 ‫خوابیدن تو درگاه‌ها، "خوبه"؟ 543 00:26:36,128 --> 00:26:38,230 ‫- من یه سخنرانی لعنتی نخواستم. 544 00:26:38,264 --> 00:26:40,399 ‫- خب، به هر حال ‫داری یه دونه می‌گیری. 545 00:26:40,432 --> 00:26:42,168 ‫به جای اینکه خودتو بفروشی، 546 00:26:42,201 --> 00:26:44,971 ‫شاید باید به این به چشم یه زنگ بیدارباش نگاه کنی، 547 00:26:45,004 --> 00:26:48,708 ‫به‌عنوان یه فرصت ‫برای اینکه زندگی‌تو عوض کنی. 548 00:26:48,741 --> 00:26:50,176 ‫- یه چیزی می‌دونی؟ 549 00:26:50,209 --> 00:26:52,779 ‫حق با توئه. 550 00:26:52,812 --> 00:26:54,380 ‫آره، باید برم تو یکی از اون برنامه‌های مذهبی دیوونه‌وار 551 00:26:54,413 --> 00:26:56,015 ‫و خدا رو ستایش کنم 552 00:26:56,048 --> 00:26:57,383 ‫که بهم ‫این شانس دوباره رو داده. 553 00:26:57,416 --> 00:27:02,254 ‫"نجات پیدا کردم! ‫نجات پیدا کردم." 554 00:27:02,288 --> 00:27:04,323 ‫- اون موقع منم می‌تونم ‫یه کم پول خودم رو نجات بدم. 555 00:27:04,356 --> 00:27:05,992 ‫می‌رم به اون مددکار اجتماعی حقیقت رو بگم، 556 00:27:06,025 --> 00:27:08,060 ‫این آشوب رو یه بار برای همیشه درست کنم. 557 00:27:08,094 --> 00:27:09,762 ‫زندگی خوبی برای خودت داشته باش، 558 00:27:09,796 --> 00:27:11,297 ‫و دفعه‌ی بعد ‫که دنبال یه ساده‌لوح می‌گردی، 559 00:27:11,330 --> 00:27:14,033 ‫به یکی دیگه زنگ بزن. 560 00:27:15,334 --> 00:27:17,036 ‫ببخشید. 561 00:27:17,069 --> 00:27:19,005 ‫می‌خوام با یه مددکار اجتماعی صحبت کنم لطفاً 562 00:27:19,038 --> 00:27:21,407 ‫درباره‌ی بیمار تو 216. 563 00:27:21,440 --> 00:27:23,009 ‫- شما قیم هانتری؟ 564 00:27:23,042 --> 00:27:25,778 ‫- در واقع، من-- ‫- ببخشید، دکتر. 565 00:27:25,812 --> 00:27:28,781 ‫- متأسفم. 566 00:27:28,815 --> 00:27:30,917 ‫فردا ترخیصش می‌کنیم، ‫ولی قبلش، 567 00:27:30,950 --> 00:27:34,887 ‫فکر کنم یه چیزی هست ‫که باید بدونید. 568 00:27:36,455 --> 00:27:38,758 ‫- می‌دونم دیره، ‫ولی الان دارم می‌رم. 569 00:27:38,791 --> 00:27:40,226 ‫چند ساعت دیگه خونه‌م. 570 00:27:40,259 --> 00:27:43,930 ‫اوه، لعنتی! 571 00:27:48,234 --> 00:27:51,771 ‫اوه! 572 00:27:51,804 --> 00:27:53,305 ‫- خوبی؟ 573 00:27:53,339 --> 00:27:55,307 ‫مایکل. 574 00:27:55,341 --> 00:27:57,910 ‫من خوبم. ‫- نه، نیستی. 575 00:27:57,944 --> 00:28:01,247 ‫- فقط ‫یه کم سوءهاضمه‌ست. 576 00:28:01,280 --> 00:28:03,850 ‫فکر کردم قرار گذاشتیم ‫دیگه تعقیبم نکنی. 577 00:28:03,883 --> 00:28:06,118 ‫- دروغ گفتم. ‫خوبه که این کارو کردم. 578 00:28:06,152 --> 00:28:08,320 ‫- بهت گفتم دیگه ‫چیه. 579 00:28:08,354 --> 00:28:09,789 ‫- آره. 580 00:28:09,822 --> 00:28:12,324 ‫سوءهاضمه. 581 00:28:12,358 --> 00:28:14,326 ‫- می‌دونی، ‫با وجود چیزی که شنیدی، 582 00:28:14,360 --> 00:28:16,796 ‫وقتی حامله‌ای ترشی ترش نخور. 583 00:28:18,030 --> 00:28:19,966 ‫- آره، سعی می‌کنم ‫یادم بمونه. 584 00:28:19,999 --> 00:28:21,467 ‫مل، خوبی؟ 585 00:28:39,251 --> 00:28:43,489 ‫- تیلور، هنوز ‫اینجا چی کار می‌کنی؟ 586 00:28:43,522 --> 00:28:46,125 ‫بذار حدس بزنم. 587 00:28:46,158 --> 00:28:48,861 ‫انتقام‌جوی دیوونه زیادی خسیس بود که کپیشو تو کینکو بکنه، 588 00:28:48,895 --> 00:28:50,830 ‫پس تو پیشنهاد دادی ‫براش انجام بدی؟ 589 00:28:50,863 --> 00:28:53,299 ‫- بهت گفتم، فقط ‫یه پروژه‌ی هنریه برای مدرسه. 590 00:28:53,332 --> 00:28:56,168 ‫- هو. 591 00:28:56,202 --> 00:28:58,237 ‫خب، مطمئنم ‫یه نمره‌ی عالی می‌گیری 592 00:28:58,270 --> 00:29:01,808 ‫حتی اگه یه کم خام و سنگین باشه. 593 00:29:01,841 --> 00:29:04,443 ‫- ببین، فکر نمی‌کردم کسی ‫این موقع شب اینجا باشه. 594 00:29:04,476 --> 00:29:06,278 ‫پس... 595 00:29:06,312 --> 00:29:07,847 ‫هویت مخفیمو فهمیدی. 596 00:29:07,880 --> 00:29:11,117 ‫- اوه، خب، ‫بازی تموم شد، سوپربوی. 597 00:29:11,150 --> 00:29:12,885 ‫- داری چی کار می‌کنی؟ 598 00:29:12,919 --> 00:29:13,986 ‫- ببین، یه بار حرف خودتو زدی، کافیه. 599 00:29:14,020 --> 00:29:15,922 ‫حالا وقتشه که تمومش کنی. 600 00:29:15,955 --> 00:29:19,391 ‫- تمومش نمی‌کنم. ‫دارم کاری که بهش اعتقاد دارم رو می‌کنم. 601 00:29:19,425 --> 00:29:22,161 ‫- به چیزی که اعتقاد داری گند بزن! ‫دارم بهت می‌گم بس کن. 602 00:29:22,194 --> 00:29:24,263 ‫- تو یه بارم بهم گفتی ‫می‌خوای من 603 00:29:24,296 --> 00:29:26,532 ‫بهترین همجنس‌گرایی باشم ‫که می‌تونم باشم، 604 00:29:26,565 --> 00:29:28,534 ‫که شامل این می‌شه که به حرف هیچ‌کس اهمیت ندم، 605 00:29:28,567 --> 00:29:30,136 ‫خودم فکر کنم. 606 00:29:30,169 --> 00:29:33,572 ‫استاک‌ول یه همجنس‌گرا‌ستیزه، ‫فاشیسته، 607 00:29:33,605 --> 00:29:36,275 ‫و برای هر چیزی و هر کسی که می‌شناسیم خطره. 608 00:29:36,308 --> 00:29:37,443 ‫فقط چون تو اینجوری فکر نمی‌کنی ‫معنی‌ش این نیست که من-- 609 00:29:37,476 --> 00:29:40,880 ‫- تو نمی‌دونی ‫من چی فکر می‌کنم! 610 00:29:40,913 --> 00:29:44,951 ‫من به استاک‌ول ‫اهمیت نمی‌دم. 611 00:29:44,984 --> 00:29:47,019 ‫ولی تو فقط با اون گند نمی‌زنی، با منم گند می‌زنی. 612 00:29:47,053 --> 00:29:48,187 ‫این کار منه. 613 00:29:48,220 --> 00:29:50,289 ‫حالا گمشو از اینجا. 614 00:30:03,235 --> 00:30:05,204 ‫- تدی، منم. ‫اونجایی؟ 615 00:30:05,237 --> 00:30:06,372 ‫- آره، اینجام. 616 00:30:06,405 --> 00:30:09,241 ‫- خب چطوره؟ 617 00:30:09,275 --> 00:30:10,943 ‫- خیلی باحاله. 618 00:30:10,977 --> 00:30:12,945 ‫- همم، اتاق چطوره؟ ‫منظره‌ش خوبه؟ 619 00:30:12,979 --> 00:30:14,313 ‫آره. 620 00:30:14,346 --> 00:30:17,049 ‫باور نمی‌کنی ‫چه منظره‌هایی. 621 00:30:17,083 --> 00:30:18,617 ‫اوه، ببین، باید برم. 622 00:30:18,650 --> 00:30:20,953 ‫اوم، دارن ‫شراب و پنیر سرو می‌کنن 623 00:30:20,987 --> 00:30:22,955 ‫تو اتاق نشیمن ویکتوریایی. 624 00:30:22,989 --> 00:30:26,525 ‫- هر لقمه‌ی خوشمزه‌شو ‫لذت ببر. 625 00:30:46,512 --> 00:30:49,481 ‫- * وقتی حس می‌کنم ‫دلم می‌خواد جیغ بزنم * 626 00:30:49,515 --> 00:30:51,117 ‫- بیا تو. 627 00:30:51,150 --> 00:30:53,152 ‫- * فقط ‫یه جا دارم برم * 628 00:30:56,255 --> 00:30:58,958 ‫چیز عالیه. 629 00:30:58,991 --> 00:31:00,226 ‫همون‌طور که گفتم، ‫فقط بهترین. 630 00:31:01,994 --> 00:31:04,563 ‫- * فقط ‫یه جا دارم برم * 631 00:31:04,596 --> 00:31:09,168 ‫* منو ببر بالا 632 00:31:09,201 --> 00:31:10,169 ‫- یه دم می‌خوای؟ 633 00:31:10,202 --> 00:31:11,503 ‫- * منو ببر پایین 634 00:31:11,537 --> 00:31:15,141 ‫- نه، مرسی. ‫- مطمئنی؟ 635 00:31:15,174 --> 00:31:20,246 ‫- * وقتی حس می‌کنم ‫دلم می‌خواد جیغ بزنم * 636 00:31:20,279 --> 00:31:21,547 ‫* فقط ‫یه جا دارم * 637 00:31:21,580 --> 00:31:23,382 ‫- داغن، ‫نه؟ 638 00:31:23,415 --> 00:31:25,017 ‫خیلی قشنگن. 639 00:31:27,219 --> 00:31:28,420 ‫من قشنگم. 640 00:31:28,454 --> 00:31:31,390 ‫همه‌چیز... ‫لعنتی قشنگه. 641 00:31:31,423 --> 00:31:34,126 ‫- * قایم شو تو 642 00:31:34,160 --> 00:31:36,128 ‫- می‌خوای قشنگ باشی؟ 643 00:31:37,196 --> 00:31:39,431 ‫- * تو چی؟ 644 00:31:39,465 --> 00:31:43,402 ‫* حالت خوبه؟ 645 00:31:43,435 --> 00:31:47,306 ‫* شاید بتونم ‫دردتو کم کنم * 646 00:31:47,339 --> 00:31:49,475 ‫* فکر کنم که من 647 00:31:49,508 --> 00:31:54,013 ‫* می‌تونم ‫همه‌چیزو درست کنم * 648 00:31:54,046 --> 00:31:58,150 ‫* دردتو فراموش کنی * 649 00:31:58,184 --> 00:32:02,221 ‫* اسمتو فراموش کنی، ‫صورتمو به یاد بیاری * 650 00:32:02,254 --> 00:32:05,191 ‫* اسمتو فراموش کنی، ‫من صورتتو یادم نمی‌مونه * 651 00:32:05,224 --> 00:32:07,593 ‫- درسته، عزیزم. 652 00:32:07,626 --> 00:32:10,229 ‫قراره یه وقت خوب داشته باشی. 653 00:32:13,365 --> 00:32:18,570 ‫- * به همه‌چیز ‫و هیچ‌چیز * 654 00:32:18,604 --> 00:32:21,040 ‫* منو ببر بالا 655 00:32:24,276 --> 00:32:26,712 ‫* منو ببر پایین 656 00:32:29,415 --> 00:32:34,453 ‫* وقتی حس می‌کنی ‫دلم می‌خواد جیغ بزنم * 657 00:32:34,486 --> 00:32:39,058 ‫* فقط ‫یه جا هست برم * 658 00:32:39,091 --> 00:32:42,494 ‫* فقط یه جا هست ‫برم * 659 00:32:44,496 --> 00:32:50,102 ‫* فقط ‫یه جا هست برم * 660 00:32:50,136 --> 00:32:55,607 ‫* که قایم شم توش 661 00:32:58,244 --> 00:33:00,612 ‫- فقط یه کم لک افتاده بود همراه با گرفتگی‌ها. 662 00:33:00,646 --> 00:33:02,448 ‫به اینا می‌گی گرفتگی؟ 663 00:33:02,481 --> 00:33:03,749 ‫من گرفتگی داشتم ‫ولی هیچ‌وقت اینجوری نه. 664 00:33:03,782 --> 00:33:05,751 ‫- حالش خوب می‌شه؟ 665 00:33:05,784 --> 00:33:07,619 ‫- و بچه؟ ‫- اوه، همه‌چیز خوبه. 666 00:33:07,653 --> 00:33:10,222 ‫ولی خوبه که به این زودی ‫اومدید اینجا. 667 00:33:10,256 --> 00:33:12,524 ‫مرسی از تعقیب‌چی‌م. 668 00:33:12,558 --> 00:33:14,293 ‫- شما پدرشید؟ ‫- آره. 669 00:33:14,326 --> 00:33:15,661 ‫خب، یعنی، اوم، 670 00:33:15,694 --> 00:33:17,363 ‫منظورم اینه، اوم-- ‫- منظور اون اینه-- 671 00:33:17,396 --> 00:33:21,767 ‫- منظور اونا اینه که، ‫ما همه‌مون والدینش هستیم. 672 00:33:21,800 --> 00:33:24,703 ‫- اوه، باشه. ‫خوبه. 673 00:33:37,416 --> 00:33:39,251 ‫- بن؟ 674 00:33:39,285 --> 00:33:41,320 ‫- مایکل، ‫اینجا چی کار می‌کنی؟ 675 00:33:41,353 --> 00:33:44,156 ‫- ملانی یه ‫اورژانس کوچیک داشت. 676 00:33:44,190 --> 00:33:45,691 ‫خوشبختانه، من ‫تو محله بودم، پس من-- 677 00:33:45,724 --> 00:33:47,726 ‫اونو آوردم اینجا. ‫- حالش خوبه؟ 678 00:33:47,759 --> 00:33:51,663 ‫- همم، به شرطی که دیگه ‫ترشی کوشر نخوره. 679 00:33:51,697 --> 00:33:54,800 ‫همه‌چیزو درست کردی؟ 680 00:33:54,833 --> 00:33:56,135 ‫- نه دقیقاً. 681 00:33:56,168 --> 00:33:58,404 ‫چرا نه؟ 682 00:33:58,437 --> 00:33:59,438 ‫- فکر کردم ‫قراره حقیقتو بگی، 683 00:33:59,471 --> 00:34:02,408 ‫پولتو پس بگیری. 684 00:34:02,441 --> 00:34:03,675 ‫به‌خاطر مسیح، بن! 685 00:34:03,709 --> 00:34:05,211 ‫واقعاً نمی‌خوای بذاری این بچه 686 00:34:05,244 --> 00:34:07,146 ‫2000 دلار ازت کلاهبرداری کنه. 687 00:34:07,179 --> 00:34:08,680 ‫- نمی‌فهمی. ‫- چی رو نمی‌فهمم؟ 688 00:34:08,714 --> 00:34:10,149 ‫این بار چی رو نمی‌گیرم؟ 689 00:34:10,182 --> 00:34:12,084 ‫که احساس گناه می‌کنی؟ 690 00:34:12,118 --> 00:34:14,453 ‫که براش متأسفی ‫و اون اینو می‌دونه، 691 00:34:14,486 --> 00:34:16,855 ‫که قراره هر چی که می‌تونه ازت بکشه؟ 692 00:34:16,888 --> 00:34:19,325 ‫- اون مثبته. 693 00:34:23,495 --> 00:34:25,631 ‫- متأسفم. 694 00:34:25,664 --> 00:34:27,333 ‫- به همین خاطر ‫نمی‌تونستم فقط-- 695 00:34:27,366 --> 00:34:29,835 ‫- می‌فهمم. 696 00:34:29,868 --> 00:34:32,171 ‫اون می‌دونه؟ 697 00:34:32,204 --> 00:34:33,572 ‫- نه، هنوز نه. 698 00:34:33,605 --> 00:34:35,841 ‫اوه، دکتر ‫قرار بود بهش بگه، 699 00:34:35,874 --> 00:34:40,179 ‫ولی من گفتم ‫بهتره اگه... 700 00:34:40,212 --> 00:34:43,715 ‫اگه از من بشنوه ‫بهتره... 701 00:34:43,749 --> 00:34:46,752 ‫با توجه به اینکه ‫من نزدیک‌ترین خویشاوندشم. 702 00:35:40,339 --> 00:35:42,241 ‫اوه، خدای من، تدی، ‫ترسوندیم. 703 00:35:42,274 --> 00:35:44,176 ‫- ببخشید. 704 00:35:44,210 --> 00:35:46,912 ‫- فکر نمی‌کردم این‌قدر زود برگردی. 705 00:35:46,945 --> 00:35:48,580 ‫فکر کردم ‫قراره بهم زنگ بزنی. 706 00:35:48,614 --> 00:35:50,782 ‫- یادم رفت. 707 00:35:50,816 --> 00:35:54,920 ‫- مگه قبل از رفتن ‫غذا نخوردی؟ 708 00:35:54,953 --> 00:35:56,255 ‫- می‌خواستم ‫زود شروع کنم. 709 00:35:56,288 --> 00:35:57,956 ‫- یه وقت فوق‌العاده داشتی؟ 710 00:35:57,989 --> 00:35:59,258 ‫- فوق‌العاده بود. 711 00:35:59,291 --> 00:36:01,260 ‫- آره؟ ‫حس آرامش بیشتری داری؟ 712 00:36:01,293 --> 00:36:02,661 ‫- همم. ‫خیلی. 713 00:36:02,694 --> 00:36:04,930 ‫- خیلی خوشحالم، عزیزم. ‫- همم. همم. 714 00:36:04,963 --> 00:36:08,400 ‫- یه بوس بهم بده. 715 00:36:08,434 --> 00:36:10,736 ‫عینکا چیه؟ ‫- اوه، آفتاب تو چشام بود. 716 00:36:10,769 --> 00:36:14,206 ‫رانندگی تا اینجا سخت بود، ‫پس... 717 00:36:14,240 --> 00:36:16,808 ‫- خسته به نظر میای. 718 00:36:16,842 --> 00:36:20,279 ‫مگه نخوابیدی؟ 719 00:36:20,312 --> 00:36:23,549 ‫- خیلی ساکت بود. 720 00:36:23,582 --> 00:36:26,418 ‫- اوه. 721 00:36:26,452 --> 00:36:29,221 ‫خب، دفعه‌ی بعد، ‫با هم می‌ریم. 722 00:36:29,255 --> 00:36:30,589 ‫- همم. 723 00:36:30,622 --> 00:36:33,692 ‫- آره، و کلی ‫سروصدا می‌کنیم. 724 00:36:33,725 --> 00:36:35,961 ‫باشه، من، اوم، ‫لباس می‌پوشم. 725 00:36:35,994 --> 00:36:39,265 ‫همه‌چیزو برام تعریف کن. 726 00:36:48,874 --> 00:36:49,975 ‫- خب چی قراره بگی؟ 727 00:36:50,008 --> 00:36:52,844 ‫- کوفت اگه بدونم. 728 00:36:52,878 --> 00:36:54,446 ‫من هیچ‌وقت قبلاً ‫به کسی نگفتم 729 00:36:54,480 --> 00:36:56,615 ‫که مثبتن... 730 00:36:56,648 --> 00:36:58,584 ‫مخصوصاً یه بچه. ‫- خب... 731 00:36:58,617 --> 00:37:00,852 ‫این آخر دنیا نیست. 732 00:37:00,886 --> 00:37:02,654 ‫حکم مرگ نیست. 733 00:37:02,688 --> 00:37:05,991 ‫اگه کسی اینو بدونه، ‫تویی. 734 00:37:06,024 --> 00:37:09,328 ‫- و منم می‌دونم ‫چطور باهاش کلنجار رفتم، 735 00:37:09,361 --> 00:37:11,597 ‫چقدر می‌تونه ترسناک باشه. 736 00:37:11,630 --> 00:37:12,731 ‫و من دو برابر سنشم. 737 00:37:12,764 --> 00:37:15,467 ‫یعنی، ‫اون چطور قراره زنده بمونه 738 00:37:15,501 --> 00:37:17,803 ‫با هیچی؟ 739 00:37:17,836 --> 00:37:20,472 ‫حتی یه سقف ‫بالای سرش نیست 740 00:37:20,506 --> 00:37:23,342 ‫یا نمی‌دونه وعده‌ی بعدی غذاش از کجا میاد؟ 741 00:37:23,375 --> 00:37:25,344 ‫چه برسه به ‫مراقبت پزشکی. 742 00:37:25,377 --> 00:37:27,813 ‫- یه دلیل بیشتر که ‫چرا باید تو یه خونه‌ی نگهداری باشه. 743 00:37:27,846 --> 00:37:30,282 ‫- آره، ولی قبلاً ‫هیچ‌کس اونو نمی‌خواست. 744 00:37:30,316 --> 00:37:35,020 ‫حالا کی می‌خواد بگیرتش؟ 745 00:37:35,053 --> 00:37:36,755 ‫و هنوزم جواب سؤالم رو نمی‌ده، 746 00:37:36,788 --> 00:37:40,426 ‫چطور بهش بگم؟ 747 00:37:40,459 --> 00:37:42,294 ‫- کلمات درست رو پیدا می‌کنی. 748 00:37:42,328 --> 00:37:45,297 ‫این استعدادته. 749 00:37:45,331 --> 00:37:50,035 ‫- هیچ کلمه‌ی درستی نیست ‫که اون یه توهم رو از بین ببره 750 00:37:50,068 --> 00:37:53,004 ‫که هر بچه‌ای ‫حق داره داشته باشه. 751 00:37:54,540 --> 00:37:56,742 ‫نشکستنیش. 752 00:37:58,810 --> 00:38:01,279 ‫جاودانگیش. 753 00:38:05,083 --> 00:38:08,520 ‫- تو یه نابغه‌ای. ‫- تازه فهمیدی؟ 754 00:38:08,554 --> 00:38:11,523 ‫- دیشب تو انجمن مطبوعات پیتسبورگ ‫حرف زدم، 755 00:38:11,557 --> 00:38:13,525 ‫دقیقاً همون‌طور که گفتی بازی کردم، 756 00:38:13,559 --> 00:38:14,693 ‫بهش خندیدم. 757 00:38:14,726 --> 00:38:16,695 ‫لذت بردن. 758 00:38:16,728 --> 00:38:18,930 ‫- آره، شرط می‌بندم بعد ‫اون مرغ پلاستیکی، بردن. 759 00:38:18,964 --> 00:38:21,867 ‫- و حدس بزن از کی خبر گرفتم ‫وقتی برگشتم دفتر. 760 00:38:21,900 --> 00:38:22,934 ‫- انجمن ملی تفنگ. 761 00:38:22,968 --> 00:38:25,404 ‫- مرکز همجنس‌گراها و لزبین‌ها. 762 00:38:25,437 --> 00:38:27,072 ‫- آه. ‫- یه زن... 763 00:38:27,105 --> 00:38:28,807 ‫به اسم... 764 00:38:28,840 --> 00:38:30,075 ‫تانیس. 765 00:38:30,108 --> 00:38:32,411 ‫- آه. 766 00:38:32,444 --> 00:38:34,680 ‫- دارن منو تأیید می‌کنن. ‫- تعجب نکردم. 767 00:38:34,713 --> 00:38:36,948 ‫- "مرکز همجنس‌گراها و لزبین‌ها ‫رسماً از 768 00:38:36,982 --> 00:38:40,886 ‫"رئیس جیمز استاک‌ول ‫تو کمپین شهرداریش حمایت می‌کنه 769 00:38:40,919 --> 00:38:43,422 ‫"و تلاش‌هاشو برای بستن ‫مکان‌های جنسی 770 00:38:43,455 --> 00:38:45,691 ‫"که لکه‌ای رو تصویر ‫جامعه‌مون بودن، تحسین می‌کنه." 771 00:38:45,724 --> 00:38:48,994 ‫فکر کنم دیگه نمی‌تونن منو ‫همجنس‌گراستیز خطاب کنن، می‌تونن؟ 772 00:38:49,027 --> 00:38:51,997 ‫- فکر نکنم. 773 00:38:52,030 --> 00:38:54,433 ‫- سه تا سازمان همجنس‌گرای دیگه ‫هم ازم حمایت کردن، 774 00:38:54,466 --> 00:38:56,768 ‫همه‌شون تقریباً ‫همینو می‌گن، 775 00:38:56,802 --> 00:38:58,770 ‫"وقتشه یکی ‫خیابون لیبرتی رو تمیز کنه،" 776 00:38:58,804 --> 00:39:01,973 ‫و من از تو باید تشکر کنم. 777 00:39:02,007 --> 00:39:04,776 ‫تو کمک کردی این پیام رو ‫اون بیرون پخش کنم... 778 00:39:04,810 --> 00:39:07,513 ‫که من یه شهر امن، تمیز، ‫و از نظر اخلاقی درست می‌خوام 779 00:39:07,546 --> 00:39:11,450 ‫برای همه‌ی شهروندامون. 780 00:39:11,483 --> 00:39:13,051 ‫تو و آدمای خوب 781 00:39:13,084 --> 00:39:14,920 ‫تو مرکز همجنس‌گراها و لزبین‌ها 782 00:39:14,953 --> 00:39:17,122 ‫اینو می‌فهمن. 783 00:39:17,155 --> 00:39:19,491 ‫می‌فهمن. 784 00:39:28,900 --> 00:39:31,803 ‫بچه‌ی قشنگ. 785 00:39:31,837 --> 00:39:33,739 ‫- تو خیلی پسر خوبی هستی. ‫- سلام! 786 00:39:33,772 --> 00:39:35,474 ‫کی اینجاست؟ 787 00:39:35,507 --> 00:39:37,075 ‫- حالش چطور بود؟ 788 00:39:37,108 --> 00:39:39,177 ‫- آه، اون یه بره‌ی کوچیکه، ‫همینه. 789 00:39:39,210 --> 00:39:44,015 ‫نوه‌ی پسریم یا نوه‌ی دخترم ‫بهتره مثل این یکی باشه. 790 00:39:44,049 --> 00:39:46,918 ‫نوه‌ی پسرم یا نوه‌ی دخترم چطوره؟ 791 00:39:46,952 --> 00:39:49,421 ‫- اون، پسر یا دختر، ‫کاملاً خوبه. 792 00:39:50,822 --> 00:39:52,824 ‫- و مادرشم همین‌طور. ‫- شکرت، عیسی. 793 00:39:52,858 --> 00:39:55,060 ‫اون هیچ ربطی بهش نداشت. 794 00:39:55,093 --> 00:39:56,962 ‫از مایکل تشکر کن. ‫- برای چی؟ 795 00:39:56,995 --> 00:40:00,031 ‫- برای اینکه یه آدم غرغرو، ‫مزاحم، و بیش از حد محافظه‌کاره. 796 00:40:00,065 --> 00:40:02,167 ‫- خب، چطور تو جهنم ‫اینجوری شد؟ 797 00:40:02,200 --> 00:40:04,035 ‫- کوفت اگه بدونم. 798 00:40:04,069 --> 00:40:05,704 ‫- مامان. ‫- مامان. 799 00:40:05,737 --> 00:40:07,773 ‫- دفعه‌ی بعد بهتره از خودت مراقبت کنی، جوون، 800 00:40:07,806 --> 00:40:09,040 ‫وگرنه منم که قراره 801 00:40:09,074 --> 00:40:11,443 ‫دنبالت-- 802 00:40:11,477 --> 00:40:13,679 ‫دنبال لعنتی‌ت باشم. 803 00:40:18,484 --> 00:40:20,986 ‫باید برم بالا. 804 00:40:21,019 --> 00:40:23,789 ‫- برای کار؟ ‫- برای استراحت. 805 00:40:23,822 --> 00:40:27,192 ‫- برای چقدر؟ ‫- همم، چند ساعت. 806 00:40:27,225 --> 00:40:29,795 ‫- منظورم، تا کی ‫خودتو به خستگی می‌کشونی 807 00:40:29,828 --> 00:40:31,797 ‫یا تا وقتی که دوباره همچین چیزی بشه؟ 808 00:40:37,569 --> 00:40:42,240 ‫و شاید دفعه‌ی بعد ‫این‌قدر خوش‌شانس نباشیم. 809 00:40:42,273 --> 00:40:45,944 ‫- متأسفم ‫که اینو سرتون آوردم. 810 00:40:45,977 --> 00:40:48,146 ‫قول می‌دم ‫دوباره تکرار نشه. 811 00:40:48,179 --> 00:40:50,482 ‫- قولایی نده ‫که نمی‌تونی نگه داری. 812 00:40:50,516 --> 00:40:53,619 ‫- جدی می‌گم. ‫- و پرونده؟ 813 00:40:55,921 --> 00:40:57,823 ‫- مراقبت از دنیا، 814 00:40:57,856 --> 00:41:00,892 ‫مبارزه برای چیزی که درسته، مهمه، 815 00:41:00,926 --> 00:41:03,962 ‫ولی نه به قیمت تو... 816 00:41:03,995 --> 00:41:07,799 ‫و گاس... ‫و این بچه. 817 00:41:15,941 --> 00:41:17,576 ‫هی. 818 00:41:17,609 --> 00:41:19,545 ‫همم. 819 00:41:31,690 --> 00:41:34,593 ‫- اونجا نیست. 820 00:41:34,626 --> 00:41:37,028 ‫- خب، شاید تو سالن باشه ‫یا داره راه می‌ره. 821 00:41:40,098 --> 00:41:42,601 ‫- سلام، پرستار؟ 822 00:41:42,634 --> 00:41:44,302 ‫اوه، هانتر کجاست؟ 823 00:41:44,335 --> 00:41:46,304 ‫- پرستار شیفت شب ‫دیدش که حدود ساعت 4 صبح 824 00:41:46,337 --> 00:41:48,206 ‫اتاقشو ترک کرده. 825 00:41:48,239 --> 00:41:50,008 ‫به نظر میاد ‫دیگه برنگشته. 74290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.