All language subtitles for My.Dress-Up.Darling.s02e09.[WEBDL-720p].[Erai-raws].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,390 --> 00:00:03,520 {\an8}RAIIN Audio Marin Kitagawa 2 00:00:13,150 --> 00:00:14,530 {\an8}Marin Kitagawa 3 00:00:13,370 --> 00:00:14,530 Hello? 4 00:00:14,530 --> 00:00:15,980 Juju-sama! 5 00:00:15,980 --> 00:00:17,910 What do you want, Marin Kitagawa? 6 00:00:17,910 --> 00:00:20,280 Sorry for calling out of the blue! 7 00:00:20,280 --> 00:00:21,160 You can say that again. 8 00:00:21,160 --> 00:00:22,610 You're brutal as ever! 9 00:00:22,610 --> 00:00:23,860 J-Juju?! 10 00:00:23,860 --> 00:00:25,740 Marine-chan's talking to Juju?! 11 00:00:25,740 --> 00:00:27,260 Are you outside right now? 12 00:00:27,260 --> 00:00:29,260 I'm out shopping with my family. 13 00:00:29,260 --> 00:00:31,040 Aw, so you're out and about. 14 00:00:31,500 --> 00:00:32,750 {\an8}Juju?! 15 00:00:31,500 --> 00:00:35,500 I was actually at a cosplay event today as a photographer! 16 00:00:35,500 --> 00:00:36,790 So you bought a camera. 17 00:00:36,790 --> 00:00:37,430 Yes! 18 00:00:37,430 --> 00:00:39,810 And so... really soon... 19 00:00:39,810 --> 00:00:41,830 We're going to do a Coffin group cosplay! 20 00:00:41,830 --> 00:00:44,060 Oh, the horror game. 21 00:00:44,060 --> 00:00:46,210 Do you like it too, Juju-sama?! 22 00:00:46,210 --> 00:00:48,940 I don't, but Shinju does. 23 00:00:48,940 --> 00:00:51,090 She loves everything horror. 24 00:00:51,090 --> 00:00:52,230 I see! 25 00:00:52,680 --> 00:00:55,830 So, we're doing a group cosplay Sunday next week... 26 00:00:55,830 --> 00:00:59,110 Next week? Are you going to have your cosplay done in time? 27 00:00:59,110 --> 00:01:01,050 Wakana Gojo's making it, isn't he? 28 00:01:01,050 --> 00:01:03,610 I'm actually gonna use a retail cosplay this time. 29 00:01:04,130 --> 00:01:06,890 So, Juju-sama... 30 00:01:08,410 --> 00:01:09,410 What? 31 00:01:09,630 --> 00:01:13,140 About the group cosplay... You see... 32 00:01:13,140 --> 00:01:16,050 We still need two more people. 33 00:01:16,330 --> 00:01:17,480 Would you joinโ€” 34 00:01:17,480 --> 00:01:18,000 No! 35 00:01:19,490 --> 00:01:22,050 Dude, that was instant! I couldn't even finish my sentence! 36 00:01:22,050 --> 00:01:25,200 I only cosplay for myself. 37 00:01:25,200 --> 00:01:29,020 I told you before that I have no intention of getting along with other cosplayers! 38 00:01:29,020 --> 00:01:31,560 If you don't have enough people, look somewhere else. 39 00:01:34,070 --> 00:01:35,800 She said no. 40 00:01:35,800 --> 00:01:36,610 I knew it. 41 00:01:36,610 --> 00:01:38,370 Why do you seem so happy? 42 00:01:39,380 --> 00:01:40,720 Onee-chan. 43 00:01:41,510 --> 00:01:45,450 Mom said to go ahead and meet up with Dad. 44 00:01:45,790 --> 00:01:47,010 All right. 45 00:01:47,010 --> 00:01:48,330 Were you on the phone? 46 00:01:48,330 --> 00:01:51,080 Yes. Marin Kitagawa called. 47 00:01:51,080 --> 00:01:52,450 What? Marine-san?! 48 00:01:52,450 --> 00:01:55,040 She asked if I wanted to join a Coffin cosplay groupโ€” 49 00:01:55,040 --> 00:01:57,510 Onee-chan! You're doing a Coffin group cosplay?! 50 00:01:57,510 --> 00:02:00,850 Ohmigosh! Yay! Wow! I'm so excited! 51 00:02:00,850 --> 00:02:02,770 I can't wait to see your Coffin cosplay, Onee-chan! 52 00:02:03,050 --> 00:02:09,150 There's Mira-chan, Rose-chan, Claire-chan, Emma-chan, Sophia-chan, Charlotte-chan... 53 00:02:09,150 --> 00:02:12,100 You'd look amazing as any of them! 54 00:02:12,100 --> 00:02:14,440 You guys are probably shooting the dinner scene. 55 00:02:14,440 --> 00:02:16,940 That part is an absolute must. 56 00:02:16,940 --> 00:02:19,680 Oh, and the title screen once you beat the game, too! 57 00:02:19,680 --> 00:02:21,970 Wow, there are so many scenes I want to see. 58 00:02:21,970 --> 00:02:24,310 It's a group cosplay, so you'll use a studio, right?! 59 00:02:24,310 --> 00:02:26,060 I wonder what the studio will be like. 60 00:02:26,060 --> 00:02:31,000 I promise I won't get in the way, so I really want to come watch! 61 00:02:31,000 --> 00:02:32,510 I told them no. 62 00:02:32,510 --> 00:02:37,000 When I did it for Blaze!!, it was for the Black Lily costume and studio fee. 63 00:02:37,000 --> 00:02:40,250 It wasn't that bad, but I won't be doing any more group cosplays. 64 00:02:40,250 --> 00:02:45,010 Even if Wakana Gojo was the one making the outfit, if it's not a magical girl, I'mโ€” 65 00:02:49,520 --> 00:02:51,610 O-Oh... 66 00:02:52,430 --> 00:02:53,630 Right... of course. 67 00:02:54,420 --> 00:02:58,890 I totally misunderstood and thought I'd be able to see Coffin cosplays. 68 00:03:01,180 --> 00:03:02,780 I'm sorry. 69 00:03:23,970 --> 00:03:27,060 Hello? Marin Kitagawa? 70 00:04:58,020 --> 00:05:01,020 {\an8}Episode 21 71 00:04:58,020 --> 00:05:01,020 Because I Don't Intend to Sleep Tonight 72 00:05:02,290 --> 00:05:05,780 Y-You'll really join our group cosplay? 73 00:05:06,860 --> 00:05:08,740 I'm in a cosplay group with the Juju... 74 00:05:08,740 --> 00:05:11,280 More importantly, I can't believe you actually exist. 75 00:05:11,280 --> 00:05:12,280 Well, I do! 76 00:05:12,610 --> 00:05:15,630 You're as beautiful and adorable as your pictures! 77 00:05:16,090 --> 00:05:17,810 You don't even touch them up much, do you?! 78 00:05:17,810 --> 00:05:20,460 You're so adorable I just can't stop staring. 79 00:05:20,460 --> 00:05:24,010 {\an8}Yup, yup, yup! Yup, yup, yup! 80 00:05:21,400 --> 00:05:24,010 Kitagawa-san seems really happy. 81 00:05:24,330 --> 00:05:26,420 Oh! Juju's little sister does, too. 82 00:05:24,530 --> 00:05:27,480 {\an8}I know, right?! I know, right?! I know, right?! I know, right?! 83 00:05:28,340 --> 00:05:29,300 Juju-chan. 84 00:05:29,890 --> 00:05:32,170 Where did you get your outfit? 85 00:05:32,170 --> 00:05:34,230 I really love that style. 86 00:05:35,100 --> 00:05:37,150 I actually crossdress as a hobby. 87 00:05:37,150 --> 00:05:39,330 Wow! You're so cute! 88 00:05:39,330 --> 00:05:43,180 ROJINA and Hana Tenbo. I'm sure they'd have stuff that'd look great on you. 89 00:05:43,180 --> 00:05:44,430 Thanks! 90 00:05:44,430 --> 00:05:48,370 If you wouldn't mind, could I see that picture, too? 91 00:05:48,770 --> 00:05:52,110 I'm gonna go to the bathroom. 'Scuse me, Gojo-kun! 92 00:05:52,110 --> 00:05:52,750 Sure. 93 00:05:58,360 --> 00:06:01,300 Juju-chan, how many followers do you have right now... 94 00:06:01,300 --> 00:06:02,140 Whoa! 95 00:06:02,170 --> 00:06:05,880 {\an8}Shion Nikaido 96 00:06:02,170 --> 00:06:05,880 {\an8}followers 97 00:06:02,170 --> 00:06:05,880 {\an8}Followed by Madoka-san, Tsuki@ACOS-san, and 1 other you follow 98 00:06:02,990 --> 00:06:05,870 Y-You have 210,000?! Wow! 99 00:06:05,870 --> 00:06:08,620 I guess your Black Lily did go pretty viral. 100 00:06:08,620 --> 00:06:11,140 Though honestly, when haven't you gone viral? 101 00:06:11,450 --> 00:06:13,980 Those photos were so cute. 102 00:06:13,980 --> 00:06:17,270 Those were great photos. Both your expressions and outfits. 103 00:06:17,270 --> 00:06:18,410 Really?! 104 00:06:18,410 --> 00:06:21,340 Well, I had Wakana Gojo make my outfit. 105 00:06:21,600 --> 00:06:23,230 You made that, Wakana? 106 00:06:23,230 --> 00:06:23,740 Yes! 107 00:06:23,740 --> 00:06:27,410 I love your photos, Juju. Do you have a pro take them? 108 00:06:27,410 --> 00:06:29,080 No, I don't. 109 00:06:29,080 --> 00:06:31,570 Oh, I totally thought it was a pro. 110 00:06:31,980 --> 00:06:35,960 Now that I've seen you in person, it's clear that you're genuinely cute. 111 00:06:35,960 --> 00:06:37,610 But that's not all. 112 00:06:37,880 --> 00:06:41,970 Because when whoever takes your photos loves you, knows all your strengths, 113 00:06:41,970 --> 00:06:46,920 and absolutely wants to get the cutest shots of you, you look even cuter. 114 00:06:47,180 --> 00:06:49,580 It all shines through to anyone who sees your photos 115 00:06:49,580 --> 00:06:51,970 and that must be why everyone loves them. 116 00:06:56,920 --> 00:06:59,510 Let me guess. You're the photographer, Shinju-chan? 117 00:06:59,510 --> 00:07:01,760 Yes. My little sister always takes them. 118 00:07:01,760 --> 00:07:04,680 I-I-I do... 119 00:07:05,170 --> 00:07:07,570 You don't go to cosplay events, Shinju-chan? 120 00:07:09,460 --> 00:07:12,740 I just enjoy taking pictures of my sister. 121 00:07:12,740 --> 00:07:14,570 It really is fun taking photos, isn't it? 122 00:07:14,570 --> 00:07:15,450 Yes! 123 00:07:17,710 --> 00:07:20,620 Stare... 124 00:07:21,930 --> 00:07:23,110 Shinju-chan. 125 00:07:24,120 --> 00:07:25,750 You wanna be Mira? 126 00:07:26,880 --> 00:07:27,780 Huh? 127 00:07:28,250 --> 00:07:29,590 What?! 128 00:07:29,590 --> 00:07:32,140 Y-You want me to cosplay as Mira-chan?! 129 00:07:32,140 --> 00:07:33,370 Great idea! 130 00:07:33,740 --> 00:07:36,420 Shinju-chan! You'd totes kill it as Mira! 131 00:07:36,420 --> 00:07:39,340 We just need one more! Pretty please! 132 00:07:39,340 --> 00:07:42,800 But, but, Mira-chan's the protagonist. 133 00:07:43,150 --> 00:07:44,640 What about Gojo-san?! 134 00:07:44,640 --> 00:07:46,480 I'd be too embarrassed. 135 00:07:46,480 --> 00:07:48,110 You totally should, though. 136 00:07:48,410 --> 00:07:50,300 You've cosplayed before, right? 137 00:07:50,300 --> 00:07:51,480 Yes. 138 00:07:51,480 --> 00:07:53,140 Just once, though. 139 00:07:53,140 --> 00:07:54,530 Do you not wanna be Mira? 140 00:07:54,890 --> 00:07:57,530 Oh, no! I love Mira-chan! 141 00:07:57,530 --> 00:08:00,740 But... I'm not sure if I should cosplay her. 142 00:08:00,990 --> 00:08:04,090 I think I'd be way too tall. 143 00:08:04,340 --> 00:08:06,840 Oh, no worries about that at all! 144 00:08:06,840 --> 00:08:08,460 Leave that to me! I'll handle it. 145 00:08:09,170 --> 00:08:10,250 So, yeah! 146 00:08:10,250 --> 00:08:12,130 Shinju-chan will be Mira. 147 00:08:12,130 --> 00:08:14,810 I'll do Charlotte. Akira will be Sophia. 148 00:08:15,070 --> 00:08:16,640 Amane-kun will be Emma. 149 00:08:16,640 --> 00:08:20,640 Marine-chan will be Rose, and Juju-chan will be Claire. 150 00:08:20,960 --> 00:08:22,040 Miyako-san. 151 00:08:22,890 --> 00:08:27,280 I won't be cosplaying myself, but is there anything that I can help with? 152 00:08:27,280 --> 00:08:31,540 Will you?! I wanna shoot the dinner scene for sure, so there'll be a lot of props. 153 00:08:30,150 --> 00:08:32,740 {\an8}So excited The dinner scene?! \h\h\hThe dinner scene?! 154 00:08:31,540 --> 00:08:32,740 Thank you! 155 00:08:32,740 --> 00:08:35,490 You'll need props?! I'd love to try making some! 156 00:08:35,490 --> 00:08:37,940 In that case, what should we have you help with? 157 00:08:38,330 --> 00:08:40,040 Though since you haven't played Coffin, 158 00:08:40,040 --> 00:08:42,050 I doubt you'd know the props we'll need. 159 00:08:42,050 --> 00:08:44,370 You can borrow my copy, so stop by my place today! 160 00:08:44,370 --> 00:08:47,380 Thank you very much! Does the game take a long time? 161 00:08:47,380 --> 00:08:50,080 Nope! You'll be done in a flash! It's only seven hours. 162 00:08:50,080 --> 00:08:50,940 Seven?! 163 00:08:51,790 --> 00:08:54,470 Thank goodness tomorrow is Sunday. 164 00:08:55,080 --> 00:08:56,270 Wakana-kun... 165 00:08:56,270 --> 00:08:56,920 Yes? 166 00:08:58,330 --> 00:09:02,240 Once you finish it, could you tell me what you thought of it? 167 00:09:02,240 --> 00:09:06,160 I love hearing what people's thoughts about it. 168 00:09:06,160 --> 00:09:08,320 Just give me a call about your thoughts. Please. 169 00:09:09,330 --> 00:09:10,610 All right. 170 00:09:10,950 --> 00:09:13,050 I'd love to hear them, too! 171 00:09:13,050 --> 00:09:16,330 Then let's decide what he's going to make after he finishes the game. 172 00:09:21,000 --> 00:09:22,860 I'm going to the restroom. 173 00:09:22,860 --> 00:09:23,700 Okay! 174 00:09:28,310 --> 00:09:29,830 Going for a smoke, Akira? 175 00:09:30,090 --> 00:09:30,870 Yeah. 176 00:09:32,430 --> 00:09:34,210 I'll go have one, too. 177 00:09:34,210 --> 00:09:36,210 I'll go to the restroom, too. 178 00:09:36,970 --> 00:09:40,210 Once everyone's back, let's wrap up for the day. 179 00:09:40,210 --> 00:09:42,490 Since you guys still have to go to ACOS, Marine-chan. 180 00:09:42,490 --> 00:09:43,270 Yup! 181 00:09:43,680 --> 00:09:45,150 Oh, yeah. Shinju-chan! 182 00:09:45,150 --> 00:09:46,050 Yesh? 183 00:09:46,050 --> 00:09:50,350 I totally cosplayed Rei-sama from PrezHost at our school's cultural fair the other day! 184 00:09:50,350 --> 00:09:52,560 Rei-sama from PrezHost?! 185 00:09:52,760 --> 00:09:56,620 Marine-chan, you didn't tell me that! Hello?! Why didn't you tell me?! 186 00:09:56,620 --> 00:09:59,750 There's sustenance you can only consume from guy cosplays! 187 00:09:59,750 --> 00:10:01,520 You'll be saving lives! 188 00:10:01,520 --> 00:10:03,290 Marine-chan, where are the pics?! 189 00:10:03,560 --> 00:10:05,320 Show us! Please! 190 00:10:05,960 --> 00:10:07,370 Well, actually... 191 00:10:07,370 --> 00:10:09,540 Photos and video weren't allowed at the pageant. 192 00:10:10,180 --> 00:10:15,050 I also didn't have any time for selfies 'cause of all the cleaning up we had to do. 193 00:10:15,640 --> 00:10:17,970 Suzuka! 194 00:10:18,580 --> 00:10:21,250 Marin-chan, for science... 195 00:10:21,250 --> 00:10:23,230 which Rei-sama outfit did you cosplay? 196 00:10:23,770 --> 00:10:24,550 Don't tell me... 197 00:10:25,080 --> 00:10:27,550 The one from the bento scene, duh! 198 00:10:33,640 --> 00:10:41,560 {\an8}Wasshoi! Wasshoi! Wasshoi! Wasshoi! 199 00:10:34,110 --> 00:10:38,770 The suit Rei Kogami wore that made all the girls lose their minds?! 200 00:10:38,770 --> 00:10:41,780 You totally get it. That's perfect! 201 00:10:41,780 --> 00:10:45,900 Wait, wait, wait, you moron! You totally won! 202 00:10:45,900 --> 00:10:49,700 Save me! 203 00:10:54,980 --> 00:10:57,930 I see. Sounds like a nice family. 204 00:10:57,930 --> 00:11:00,280 I totally agree. 205 00:11:00,280 --> 00:11:01,390 My parents... 206 00:11:01,790 --> 00:11:06,470 don't think too highly of manga and stuff. But I live by myself now, so it's been easier. 207 00:11:06,470 --> 00:11:08,020 Now they can't throw out my stuff. 208 00:11:08,020 --> 00:11:13,240 Ah... I had a similar experience with my girlfriend, so I broke up with her. 209 00:11:13,240 --> 00:11:15,390 I won't need another girlfriend for a while. 210 00:11:15,650 --> 00:11:19,110 I mean, that's fine. There's more to life anyway. 211 00:11:31,430 --> 00:11:32,450 Not gonna smoke? 212 00:11:33,060 --> 00:11:34,720 Oh, I don't actually smoke. 213 00:11:41,140 --> 00:11:42,550 So, about Marine-chan... 214 00:11:43,090 --> 00:11:44,580 Do you not like her? 215 00:11:46,420 --> 00:11:48,770 I mean, you were being pretty obvious 216 00:11:48,770 --> 00:11:51,620 since you suddenly got talkative once Marine-chan left. 217 00:11:51,930 --> 00:11:52,810 Ah. 218 00:11:55,030 --> 00:11:56,150 Wakana... 219 00:11:56,920 --> 00:11:58,760 I guess he heard us. 220 00:12:01,370 --> 00:12:04,730 I'm very sorry. I just happened to be walking by. 221 00:12:04,730 --> 00:12:06,360 Yeah, we know. 222 00:12:14,360 --> 00:12:17,830 I guess that'd concern you, since you're friends with her. 223 00:12:24,320 --> 00:12:25,310 I'm sorry. 224 00:12:25,840 --> 00:12:27,250 I'll explain everything. 225 00:12:38,630 --> 00:12:39,480 I... 226 00:12:40,180 --> 00:12:42,110 I don't want to be around her. 227 00:12:42,110 --> 00:12:43,590 I don't want to talk to her. 228 00:12:44,130 --> 00:12:47,280 I don't want her anywhere near me. 229 00:12:48,440 --> 00:12:49,820 I just can't. 230 00:12:54,380 --> 00:12:56,220 I figured this would happen, 231 00:12:56,220 --> 00:12:59,290 but I guess we're really shooting the dinner scene. 232 00:12:59,290 --> 00:13:02,480 I honestly don't think I can do it. 233 00:13:06,300 --> 00:13:08,130 Ugh, this sucks. 234 00:13:08,420 --> 00:13:11,060 Oh, welcome back, Onee-chan! 235 00:13:14,690 --> 00:13:17,430 Aren't you just so excited for the cosplay group?! 236 00:13:17,430 --> 00:13:24,620 {\an8}So excited, so excited, so excited, so excited, so excited... 237 00:13:19,240 --> 00:13:21,200 Yes, sure. 238 00:13:21,870 --> 00:13:23,810 What am I going to do? 239 00:13:25,940 --> 00:13:27,330 Pardon me. 240 00:13:27,330 --> 00:13:28,490 Come on in! 241 00:13:31,850 --> 00:13:33,460 Why don't we play in the living room? 242 00:13:33,460 --> 00:13:35,320 The TV in there is bigger. 243 00:13:36,920 --> 00:13:37,990 Kitagawa-san, 244 00:13:37,990 --> 00:13:40,260 you were so frightened when we watched that horror movie, 245 00:13:38,000 --> 00:13:38,500 {\an8}COFFIN 246 00:13:38,000 --> 00:13:43,800 {\an8}GAMES\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMEDIA 247 00:13:38,500 --> 00:13:38,540 {\an8}COFFIN 248 00:13:38,540 --> 00:13:38,600 {\an8}COFFIN 249 00:13:38,540 --> 00:13:41,500 {\an8}COFFIN 250 00:13:38,540 --> 00:13:41,500 {\an8}COFFIN 251 00:13:38,540 --> 00:13:41,500 {\an8}PLAY GAME 252 00:13:38,600 --> 00:13:41,500 {\an8}COFFIN 253 00:13:38,600 --> 00:13:41,500 {\an8}COFFIN 254 00:13:40,260 --> 00:13:42,040 but this game doesn't bother you? 255 00:13:42,040 --> 00:13:45,570 The art in Coffin is super cute, so I had no probs at all! 256 00:13:44,170 --> 00:13:45,880 {\an8}Coffin 257 00:13:44,170 --> 00:13:45,880 {\an8}Coffin 258 00:13:46,140 --> 00:13:50,630 Wait, my bad! You probably need to go home ASAP so Gramps doesn't worry, yeah? 259 00:13:50,630 --> 00:13:53,290 Gramps actually isn't home today, so it's fine. 260 00:13:53,810 --> 00:13:55,730 {\an8}Miori\h\h\h\h\h\h\h\h\hGramps 261 00:13:53,810 --> 00:14:01,440 {\an8}Saturday 262 00:13:54,290 --> 00:13:57,280 He stays over at my cousin's place on the weekends. 263 00:13:54,430 --> 00:14:01,360 {\an8}Cousin's House 264 00:13:54,430 --> 00:14:01,940 {\an8}Miori's Mom 265 00:13:55,730 --> 00:13:55,850 {\an8}Gramps 266 00:13:55,730 --> 00:14:01,690 {\an8}Miori 267 00:13:55,850 --> 00:13:58,520 {\an8}Gramps 268 00:13:57,280 --> 00:14:01,200 There's a very good chiropractor's office nearby. 269 00:13:57,690 --> 00:14:01,360 {\an8}Good doctor 270 00:13:58,060 --> 00:14:01,360 {\an8}Chiropractor 271 00:13:58,520 --> 00:14:00,150 {\an8}Gramps 272 00:14:00,150 --> 00:14:01,730 {\an8}Gramps 273 00:14:01,200 --> 00:14:04,170 The next day, he goes straight to the workshop. 274 00:14:01,360 --> 00:14:02,940 {\an8}Cousin's House 275 00:14:01,360 --> 00:14:02,940 {\an8}Chiropractor 276 00:14:01,360 --> 00:14:02,940 {\an8}Good doctor 277 00:14:01,360 --> 00:14:11,990 {\an8}Sunday 278 00:14:03,150 --> 00:14:09,280 {\an8}Workshop 279 00:14:03,610 --> 00:14:04,400 {\an8}Gramps 280 00:14:03,610 --> 00:14:11,990 {\an8}Miori's Mom 281 00:14:03,900 --> 00:14:05,400 {\an8}Kashirashi\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hKamiyui 282 00:14:04,170 --> 00:14:06,320 He's not working at home? 283 00:14:04,570 --> 00:14:11,990 {\an8}Gojo Dolls Showroom 284 00:14:04,900 --> 00:14:09,320 {\an8}Gramps 285 00:14:05,190 --> 00:14:09,610 {\an8}Wakana's Place 286 00:14:05,400 --> 00:14:06,650 {\an8}Miori 287 00:14:05,490 --> 00:14:11,990 {\an8}Grandson 288 00:14:06,320 --> 00:14:10,270 Sometimes. But lately, he's mostly been working at the workshop. 289 00:14:06,610 --> 00:14:11,990 {\an8}Miori 290 00:14:07,320 --> 00:14:11,990 {\an8}Gramps 291 00:14:09,280 --> 00:14:11,990 {\an8}Workshop 292 00:14:10,270 --> 00:14:11,990 I see. 293 00:14:12,210 --> 00:14:13,450 Then... 294 00:14:13,450 --> 00:14:16,650 does that mean you can stay late tonight?! 295 00:14:16,650 --> 00:14:19,520 Hey, how late you can you stay? How late are you gonna stay? 296 00:14:16,660 --> 00:14:22,290 {\an8}Poke Poke Poke Poke Poke 297 00:14:19,520 --> 00:14:22,290 Hm... I probably shouldn't stay too late. 298 00:14:22,640 --> 00:14:23,740 Actually, wanna just spend the night? 299 00:14:23,740 --> 00:14:24,960 Huh?! But that's... 300 00:14:26,220 --> 00:14:28,900 JK! It was a joke, jeez! 301 00:14:28,900 --> 00:14:30,900 Oh, right. 302 00:14:42,810 --> 00:14:47,360 {\an8}Coffin 303 00:14:42,810 --> 00:14:47,360 {\an8}Coffin 304 00:15:08,320 --> 00:15:10,780 The art is indeed very cute. 305 00:15:10,780 --> 00:15:14,630 Right?! This one is... the protagonist, Mira! 306 00:15:14,630 --> 00:15:17,110 The one I'm gonna cosplay as is... 307 00:15:17,110 --> 00:15:19,400 This one! Rose-taso! 308 00:15:19,400 --> 00:15:21,270 She's just too precious! 309 00:15:21,270 --> 00:15:22,510 Rose-taso... 310 00:15:22,690 --> 00:15:24,770 {\an8}This game is not suitable for those who are sensitive to intense experiences. 311 00:15:26,110 --> 00:15:26,820 {\an8}No Data 312 00:15:26,110 --> 00:15:28,650 {\an8}No Data 313 00:15:26,110 --> 00:15:28,650 {\an8}No Data 314 00:15:26,820 --> 00:15:28,650 {\an8}Save Complete 315 00:15:28,850 --> 00:15:31,660 I think I'm starting to understand why all of you recommended this game. 316 00:15:31,650 --> 00:15:32,490 {\an8}Rose 317 00:15:31,650 --> 00:15:37,700 {\an8}Night 318 00:15:31,660 --> 00:15:37,710 {\an8}You get to see their work as nuns and enjoy their meals together every single day. 319 00:15:31,700 --> 00:15:32,490 {\an8}Good morning. 320 00:15:32,490 --> 00:15:33,360 {\an8}Mira 321 00:15:32,530 --> 00:15:33,360 {\an8}Good morning. 322 00:15:33,360 --> 00:15:34,450 {\an8}Rose 323 00:15:33,360 --> 00:15:34,450 {\an8}Is everyone here? 324 00:15:34,450 --> 00:15:35,410 {\an8}Mira 325 00:15:34,490 --> 00:15:35,410 {\an8}Yes, they are... 326 00:15:35,410 --> 00:15:36,330 {\an8}Rose 327 00:15:35,450 --> 00:15:36,330 {\an8}Now then, everyone... 328 00:15:36,330 --> 00:15:37,700 {\an8}Rose 329 00:15:36,330 --> 00:15:37,700 {\an8}Let us give thanks to our Heavenly Father once again today and pray. 330 00:15:38,190 --> 00:15:43,040 Though they aren't related by blood, but they support each other, 331 00:15:43,040 --> 00:15:43,330 {\an8}Rose 332 00:15:43,040 --> 00:15:43,330 {\an8}Let us give thanks to our Heavenly Father once again today and pray. {1543} 333 00:15:43,040 --> 00:15:46,480 {\an8}and by spending time together, they deepen their familial bonds, 334 00:15:43,040 --> 00:15:48,340 {\an8}Night 335 00:15:43,960 --> 00:15:45,130 {\an8}Rose 336 00:15:43,960 --> 00:15:45,130 {\an8}Our Father who art in heaven, hallowed be thy name. 337 00:15:45,130 --> 00:15:46,340 {\an8}Rose 338 00:15:45,130 --> 00:15:46,340 {\an8}We thank you for your kindness and receive our meal today. 339 00:15:46,480 --> 00:15:48,340 {\an8}and repeat the same peaceful day over and over. 340 00:15:46,500 --> 00:15:47,250 {\an8}Mira 341 00:15:46,500 --> 00:15:47,250 {\an8}Let us eat. 342 00:15:47,420 --> 00:15:48,340 {\an8}Amen. 343 00:15:48,610 --> 00:15:51,090 Is this really a horror game? 344 00:15:51,090 --> 00:15:54,350 I'm sure it's just like SuccIDK, where the premise just sounded a bit rough. 345 00:15:54,350 --> 00:15:57,440 I love peaceful games like this. 346 00:15:57,980 --> 00:15:58,810 Oh, yeah. 347 00:15:58,810 --> 00:16:00,810 I need to try on the outfit I bought! 348 00:16:00,810 --> 00:16:02,030 Oh, right. 349 00:16:06,120 --> 00:16:08,810 Hey, Gojo-kun! How do I look? 350 00:16:09,160 --> 00:16:10,690 You look wonderful. 351 00:16:10,970 --> 00:16:13,030 The accessories are very well done, too. 352 00:16:13,260 --> 00:16:15,800 Looks like we won't have to readjust the size, either! 353 00:16:15,800 --> 00:16:19,440 Yes. But it is a little wrinkled, so let's just iron it later. 354 00:16:19,440 --> 00:16:20,400 Okay! 355 00:16:24,020 --> 00:16:25,500 What do you think? 356 00:16:25,500 --> 00:16:28,870 The bangs are long, so it'll be easy to adjust. 357 00:16:28,870 --> 00:16:32,580 We also have a premade bun, so it'll save us a lot of time. 358 00:16:31,260 --> 00:16:34,010 {\an8}Pop 359 00:16:31,760 --> 00:16:34,010 {\an8}Just stick it on 360 00:16:32,580 --> 00:16:34,000 Too epic! 361 00:16:34,010 --> 00:16:35,260 {\an8}12/2 Saturday 362 00:16:34,280 --> 00:16:35,250 Oh. 363 00:16:35,250 --> 00:16:36,850 It's already this late. 364 00:16:36,850 --> 00:16:40,290 I'm going to head home soon. I'm sorry for staying so late. 365 00:16:40,290 --> 00:16:42,140 What?! You're going home already?! 366 00:16:42,140 --> 00:16:43,260 Isn't it early? 367 00:16:43,260 --> 00:16:44,940 You should totes stay longer! 368 00:16:44,940 --> 00:16:47,230 No, I don't want to be a bother. 369 00:16:47,230 --> 00:16:49,110 And the trains... Huh? 370 00:16:49,690 --> 00:16:52,190 {\an8}Detour Route 371 00:16:49,690 --> 00:16:52,190 {\an8}Delays & Suspensions 372 00:16:49,690 --> 00:16:52,190 {\an8}Evacuation Alerts 373 00:16:49,690 --> 00:16:52,190 {\an8}Service suspended 374 00:16:49,690 --> 00:16:52,190 {\an8}Both directions [Omiya~Kasukabe] Fatal accident 375 00:16:49,690 --> 00:16:52,190 {\an8}Around 20:27, due to a fatal accident between Toyoharu and Yagisaki Stations, the route between Omiya and Kasukabe has suspended operations. (Posted on 12/2 20:27) 376 00:16:49,690 --> 00:16:52,190 {\an8}Towards Omiya 377 00:16:49,690 --> 00:16:52,190 {\an8}Towards Funabashi 378 00:16:49,930 --> 00:16:52,190 The trains have stopped... 379 00:16:52,190 --> 00:16:53,730 Huh?! Why?! 380 00:16:53,730 --> 00:16:54,950 Apparently, there was an accident. 381 00:16:54,950 --> 00:16:58,000 Wow! The station's insanely packed! 382 00:16:55,700 --> 00:16:58,490 {\an8}Chisaki Wada Line Omiya~Kasukabe Suspended Omiya Station, around 9 PM 383 00:16:58,810 --> 00:17:01,350 They don't know when it'll start running again. 384 00:17:03,940 --> 00:17:05,220 Gojo-kun. 385 00:17:05,930 --> 00:17:07,410 Wanna spend the night tonight? 386 00:17:08,710 --> 00:17:10,820 Wh-Wh-Wha?! Huh?! 387 00:17:10,820 --> 00:17:13,850 Just stay the night! My dad's not using his bed, so just take that. 388 00:17:13,850 --> 00:17:16,960 Puh... Please don't joke around at a time like this. 389 00:17:16,960 --> 00:17:18,510 Huh? I'm not, though! 390 00:17:18,510 --> 00:17:20,690 Why would I joke at a time like this? 391 00:17:20,690 --> 00:17:22,690 I mean, I'm not that hopeless! 392 00:17:22,690 --> 00:17:25,130 B-But, I mean! S-S-S-Staying the night isโ€” 393 00:17:25,130 --> 00:17:26,670 I just can't do that! 394 00:17:26,670 --> 00:17:31,090 A-And! I-I don't... I don't have a change of c-c-c-clothes! 395 00:17:31,090 --> 00:17:32,600 We can just buy some, then. 396 00:17:34,350 --> 00:17:37,690 We don't know when the train's gonna be running again, 397 00:17:37,690 --> 00:17:39,150 and it'd be tough to walk back. 398 00:17:39,150 --> 00:17:43,250 Who knows how many hours that'll take, and what if you catch a cold again? 399 00:17:45,110 --> 00:17:45,940 Okay? 400 00:17:46,620 --> 00:17:49,560 Kitagawa-san is saying this out of the kindness of her heart. 401 00:17:50,470 --> 00:17:56,260 It's true that I absolutely don't want to worry Gramps again by catching another cold. 402 00:18:05,260 --> 00:18:06,500 Okay. 403 00:18:06,500 --> 00:18:08,770 Yeah! Let's just go with that! 404 00:18:09,170 --> 00:18:11,440 Let's go shopping at the Donki nearby. 405 00:18:11,440 --> 00:18:13,660 You can just borrow one of my sweatshirts, 406 00:18:13,660 --> 00:18:16,100 but I'm pretty sure I don't have any bottoms that'll fit you. 407 00:18:16,100 --> 00:18:18,790 {\an8}We already have towels and shampoo, so you'll just need a toothbrush and... 408 00:18:17,110 --> 00:18:18,040 Spending the night... 409 00:18:18,770 --> 00:18:22,770 I know there's really no other option other than taking her up on her offer. 410 00:18:23,220 --> 00:18:24,740 But, spending the night... 411 00:18:25,050 --> 00:18:28,750 I-I feel like this is a line that I just shouldn't cross! 412 00:18:28,750 --> 00:18:32,630 {\an8}The train?! Oh no!! 413 00:18:28,750 --> 00:18:32,630 {\an8}There's no other option so just stay here tonight!! 414 00:18:28,750 --> 00:18:32,630 {\an8}This feels more forgivable if a guardian was actually here 415 00:18:29,100 --> 00:18:32,630 {\an8}It wouldn't be so bad if Kitagawa-san's father was here, but... 416 00:18:34,190 --> 00:18:36,600 Staying the night alone with Kitagawa-san is just... 417 00:18:36,600 --> 00:18:39,010 I just feel so bad and guilty. 418 00:18:39,640 --> 00:18:41,830 My chest is tight with anxiety. 419 00:18:41,830 --> 00:18:44,050 Let's go, Gojo-kun! 420 00:18:44,050 --> 00:18:47,060 {\an8}Do 421 00:18:47,290 --> 00:18:50,940 I'll go look for tomorrow's breakfast, so see you in a bit! 422 00:18:50,940 --> 00:18:51,890 Right... 423 00:18:56,240 --> 00:18:58,800 Hm... Hm? 424 00:19:00,230 --> 00:19:01,980 Wait, could this be... 425 00:19:01,980 --> 00:19:05,280 The original model for the drink that Kaname-kun was drinking in SuccIDK? 426 00:19:05,280 --> 00:19:07,310 I didn't know it was actually real! 427 00:19:05,280 --> 00:19:10,000 {\an8}Stop drinking my drinks! 428 00:19:05,280 --> 00:19:10,000 {\an8}Hey! You dumb succubus! 429 00:19:05,280 --> 00:19:10,000 {\an8}Gulp Gulp \h\h\hGulp Gulp 430 00:19:05,280 --> 00:19:10,000 {\an8}Wakana made this and wrapped it around 431 00:19:07,310 --> 00:19:09,990 Hey! You dumb succubus! Stop drinking my drinks! 432 00:19:10,370 --> 00:19:13,360 Kaname-kun would always drink those before his deadlines, 433 00:19:13,360 --> 00:19:15,660 so I wonder if they work to keep you awake. 434 00:19:16,630 --> 00:19:19,030 So that I won't fall asleep. 435 00:19:35,480 --> 00:19:38,860 {\an8}I know 436 00:19:35,750 --> 00:19:37,370 I know. 437 00:19:41,570 --> 00:19:43,610 I just need to not sleep! 438 00:19:44,310 --> 00:19:46,960 If I don't sleep, I won't technically be sleeping over, 439 00:19:46,960 --> 00:19:49,490 and I'll just stay until the trains are running again! 440 00:19:50,270 --> 00:19:51,530 I'll buy this, too! 441 00:19:52,710 --> 00:19:54,990 I'll get the one that seems like it'd be the most effective! 442 00:19:53,420 --> 00:19:56,290 {\an8}Ginseng 443 00:19:53,670 --> 00:19:56,290 {\an8}Citric acid 444 00:19:53,870 --> 00:19:56,290 {\an8}Arginine 445 00:19:54,120 --> 00:19:56,290 {\an8}Guarana 446 00:19:54,330 --> 00:19:56,290 {\an8}Maltodextrin 447 00:19:54,580 --> 00:19:56,290 {\an8}Oxoamide 448 00:19:54,670 --> 00:19:56,290 {\an8}Vitamin B12 449 00:19:54,790 --> 00:19:56,290 {\an8}Vitamin B6 450 00:19:54,920 --> 00:19:56,290 {\an8}Caffeine 451 00:19:55,000 --> 00:19:56,290 {\an8}Niacin 452 00:19:55,000 --> 00:19:56,290 {\an8}Royal Jelly 453 00:20:03,970 --> 00:20:05,800 Okay, that should do it. 454 00:20:09,960 --> 00:20:14,210 Wait... Suddenly going shopping together in the middle of the night... 455 00:20:14,800 --> 00:20:17,900 I-I wonder if this is how living together would feel like. 456 00:20:18,400 --> 00:20:23,830 Wait, no! This is clearly not the time to be thinking about stuff like that! 457 00:20:23,830 --> 00:20:25,710 My bad. 458 00:20:27,770 --> 00:20:28,760 There he is! 459 00:20:29,990 --> 00:20:33,110 Gojo-kun! Didja get everything you needed? 460 00:20:33,380 --> 00:20:35,010 Whatcha lookin' at? 461 00:20:35,870 --> 00:20:36,500 {\an8}Turtle Aphrodisiac 462 00:20:35,870 --> 00:20:36,500 {\an8}Super Awesome Z 463 00:20:35,870 --> 00:20:37,380 {\an8}\hEmperor of the Night 464 00:20:35,870 --> 00:20:37,380 {\an8}\h\h\h\h\hMandom \h\hXXX Extreme 465 00:20:35,870 --> 00:20:37,380 {\an8}\h\h\h\h\hMandom \h\hXXX Extreme 466 00:20:35,870 --> 00:20:37,380 {\an8}\h\h\h\h\hMandom \h\hXXX Extreme 467 00:20:35,870 --> 00:20:37,380 {\an8}\h\h\h\hViper Super Awesome 468 00:20:35,870 --> 00:20:37,380 {\an8}\h\h\h\hViper Super Awesome 469 00:20:35,870 --> 00:20:37,380 {\an8}\h\h\h\hViper Super Awesome 470 00:20:36,500 --> 00:20:37,250 {\an8}Turtle Aphrodisiac 471 00:20:36,500 --> 00:20:37,250 {\an8}Super Awesome Z 472 00:20:37,250 --> 00:20:37,380 {\an8}Turtle Aphrodisiac 473 00:20:37,250 --> 00:20:37,380 {\an8}Super Awesome Z 474 00:20:37,380 --> 00:20:38,000 {\an8}Super Awesome Z 475 00:20:37,380 --> 00:20:39,210 {\an8}\h\h\h\h\hMandom \h\hXXX Extreme 476 00:20:37,380 --> 00:20:39,210 {\an8}\h\h\h\h\hMandom \h\hXXX \hExtreme 477 00:20:37,380 --> 00:20:39,210 {\an8}\h\h\h\h\hMandom \h\hXXX \hExtreme 478 00:20:37,380 --> 00:20:39,210 {\an8}\h\h\h\h\h\hViper Super Awesome 479 00:20:37,380 --> 00:20:39,210 {\an8}\h\h\h\h\h\hViper Super Awesome 480 00:20:37,380 --> 00:20:39,210 {\an8}Super Awesome 481 00:20:38,000 --> 00:20:38,750 {\an8}Super Awesome Z 482 00:20:38,750 --> 00:20:39,210 {\an8}Super Awesome Z 483 00:20:46,610 --> 00:20:49,750 Wha... Huh? Wuh... 484 00:20:50,790 --> 00:20:54,930 G-Gojo-kun... You're buying that? 485 00:20:55,240 --> 00:20:55,940 Yes. 486 00:20:55,940 --> 00:20:59,430 Huh? B-But, why... 487 00:20:59,710 --> 00:21:03,560 Because I don't intend to sleep tonight. 488 00:21:11,050 --> 00:21:12,620 I'm going to go check out. 489 00:21:16,000 --> 00:21:16,370 {\an8}No high schoolers or anyone under 18 490 00:21:16,370 --> 00:21:17,130 {\an8}No high schoolers or anyone under 18 491 00:21:17,130 --> 00:21:17,880 {\an8}No high schoolers or anyone under 18 492 00:21:17,880 --> 00:21:18,630 {\an8}No high schoolers or anyone under 18 493 00:21:18,630 --> 00:21:19,380 {\an8}No high schoolers or anyone under 18 494 00:21:19,380 --> 00:21:20,130 {\an8}No high schoolers or anyone under 18 495 00:21:20,130 --> 00:21:20,880 {\an8}No high schoolers or anyone under 18 496 00:21:20,880 --> 00:21:21,630 {\an8}No high schoolers or anyone under 18 497 00:21:21,630 --> 00:21:22,380 {\an8}No high schoolers or anyone under 18 498 00:21:22,380 --> 00:21:23,130 {\an8}No high schoolers or anyone under 18 499 00:21:22,670 --> 00:21:23,750 Wait... 500 00:21:23,130 --> 00:21:23,760 {\an8}No high schoolers or anyone under 18 501 00:21:24,240 --> 00:21:26,430 Is he really buying that?! 502 00:21:27,540 --> 00:21:29,310 Why?! Why, though?! 503 00:21:29,310 --> 00:21:31,180 That's not where things were going, right?! 504 00:21:31,180 --> 00:21:34,180 {\an8}\hEmperor of the Night 505 00:21:31,180 --> 00:21:34,180 {\an8}\h\h\h\h\hMandom \h\hXXX Extreme 506 00:21:31,180 --> 00:21:34,180 {\an8}\h\h\h\h\hMandom \h\hXXX Extreme 507 00:21:31,180 --> 00:21:34,180 {\an8}\h\h\h\h\hMandom \h\hXXX Extreme 508 00:21:31,180 --> 00:21:34,180 {\an8}\h\h\h\hViper Super Awesome 509 00:21:31,180 --> 00:21:34,180 {\an8}\h\h\h\hViper Super Awesome 510 00:21:31,180 --> 00:21:34,180 {\an8}\h\h\h\hViper Super Awesome 511 00:21:31,180 --> 00:21:34,180 {\an8}Turtle Aphrodisiac 512 00:21:31,180 --> 00:21:34,180 {\an8}Super Awesome Z 513 00:21:31,510 --> 00:21:35,100 I have no idea what's going on, but this could end up super intense! 514 00:21:35,100 --> 00:21:36,930 Huh?! I'm scared... He's so into this?! 515 00:21:37,160 --> 00:21:39,730 Huh? Wait, wait. This is way too sudden. 516 00:21:43,120 --> 00:21:45,740 "Anything inappropriate," huh? 517 00:21:58,110 --> 00:21:59,180 Are we... 518 00:22:02,680 --> 00:22:04,110 doing it tonight?! 519 00:23:35,010 --> 00:23:40,090 {\an8}Episode 22 520 00:23:35,010 --> 00:23:40,090 So We're Gonna Do It All Right Now?! 521 00:23:35,310 --> 00:23:36,370 Next time. 68850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.