All language subtitles for Medium S06E03 1080p Amazon WEB-DL DD+ 5.1 H.264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,235 --> 00:00:05,406 (alarm blaring) 2 00:00:05,406 --> 00:00:07,908 WOMAN: Pulse is nonexistent. 3 00:00:07,908 --> 00:00:09,343 Patient's in cardiac arrest. 4 00:00:09,343 --> 00:00:10,711 The cranial pressure's up. 5 00:00:10,711 --> 00:00:11,879 I'm guessing aneurysm. 6 00:00:11,879 --> 00:00:13,414 You're guess aneurysm? What does that mean? 7 00:00:13,414 --> 00:00:15,416 You want us to treat it like an aneurysm? 8 00:00:15,416 --> 00:00:16,450 Where's the attending? 9 00:00:16,450 --> 00:00:18,119 We paged him. He hasn't answered yet. 10 00:00:18,119 --> 00:00:20,421 You're the resident, so you're in charge till he gets here. 11 00:00:20,421 --> 00:00:23,357 Right. Okay, we need to insert an intraventricular catheter. 12 00:00:23,357 --> 00:00:24,825 But that will take hours. 13 00:00:24,825 --> 00:00:26,160 (sighs) 14 00:00:26,160 --> 00:00:27,328 Okay, forget that. 15 00:00:27,328 --> 00:00:28,896 Let's just hit it with the defibrillator. 16 00:00:28,896 --> 00:00:30,064 Get the paddles fired up. 17 00:00:30,064 --> 00:00:31,732 OLDER NURSE: Charging to 300. 18 00:00:31,732 --> 00:00:33,567 It's charged. 19 00:00:35,636 --> 00:00:38,406 Clear. Clear. 20 00:00:43,077 --> 00:00:45,646 Okay, new plan. 21 00:00:45,646 --> 00:00:48,449 We need to do an intracranial bypass. 22 00:00:48,449 --> 00:00:50,251 We'll just insert another catheter through the groin. 23 00:00:50,251 --> 00:00:51,919 Are you sure? Her brain's not getting any oxygen. 24 00:00:51,919 --> 00:00:54,822 By the time we find the aneurysm, she'll be a vegetable. 25 00:00:59,093 --> 00:01:00,661 I think we got to call it. 26 00:01:00,661 --> 00:01:01,762 Yeah. 27 00:01:01,762 --> 00:01:03,197 I'm gonna call it. 28 00:01:03,197 --> 00:01:05,533 Time of death... 29 00:01:05,533 --> 00:01:07,135 5:14 a.m. 30 00:01:07,135 --> 00:01:08,369 Time of death? 31 00:01:08,369 --> 00:01:10,138 What are you talking about, time of death. 32 00:01:10,138 --> 00:01:11,239 Continue CPR please. 33 00:01:11,239 --> 00:01:14,208 She had an aneurysm I'm afraid. 34 00:01:14,208 --> 00:01:15,476 She's been comatose for several weeks. 35 00:01:15,476 --> 00:01:17,211 I thought about an intracranial drain. 36 00:01:17,211 --> 00:01:18,479 That's a waste of time. 37 00:01:18,479 --> 00:01:20,181 This patient's not having an aneurysm, 38 00:01:20,181 --> 00:01:21,682 she's in anaphylaxis. 39 00:01:21,682 --> 00:01:22,550 I don't think so. 40 00:01:22,550 --> 00:01:23,684 There's nothing on her chart 41 00:01:23,684 --> 00:01:25,686 that says anything about any allergies. 42 00:01:25,686 --> 00:01:26,654 No known allergies. 43 00:01:26,654 --> 00:01:28,489 But we changed her antiviral this afternoon. 44 00:01:28,489 --> 00:01:30,124 It's got Methisone in it. 45 00:01:32,760 --> 00:01:34,628 (alarm continuing) 46 00:01:37,898 --> 00:01:39,467 We've got something. 47 00:01:39,467 --> 00:01:42,236 Pulse? Thirty-four. 48 00:01:42,236 --> 00:01:44,238 Sixty-six. 49 00:01:44,238 --> 00:01:47,275 BP's climbing as well. She's stabilizing. 50 00:01:47,275 --> 00:01:50,211 The clues are all on the chart. 51 00:01:50,211 --> 00:01:52,413 You just gotta learn how to read it. 52 00:01:52,413 --> 00:01:54,948 You just saved that woman's life. 53 00:01:54,948 --> 00:01:57,518 I suppose I did. 54 00:01:57,518 --> 00:02:00,020 Guess it wasn't your time to go... 55 00:02:00,020 --> 00:02:01,589 Allison Dubois. 56 00:02:01,589 --> 00:02:05,193 (gasps) 57 00:02:05,193 --> 00:02:09,397 Captioning sponsored by CBS PARAMOUNT NETWORK TELEVISION 58 00:02:09,397 --> 00:02:13,534 and TOYOTA. Moving Forward. 59 00:02:51,405 --> 00:02:53,941 How come you never told me? I don't know. 60 00:02:53,941 --> 00:02:55,909 But in light of everything that's happened since, 61 00:02:55,909 --> 00:02:57,845 it seemed kind of beside the point. 62 00:02:57,845 --> 00:02:59,513 Almost dying? 63 00:02:59,513 --> 00:03:01,315 How can that ever be beside the point? 64 00:03:01,315 --> 00:03:02,950 I don't know, I wasn't there. 65 00:03:02,950 --> 00:03:03,884 From what the doctors told me, 66 00:03:03,884 --> 00:03:05,653 the whole thing lasted maybe two minutes. 67 00:03:05,653 --> 00:03:07,788 I mean, they called me, I rushed down there. 68 00:03:07,788 --> 00:03:09,957 By the time I got down there, you were completely stable. 69 00:03:09,957 --> 00:03:12,726 I never even met the doctor who worked on you. 70 00:03:12,726 --> 00:03:13,527 Still... 71 00:03:13,527 --> 00:03:14,795 But, Allie, you were in a coma. 72 00:03:14,795 --> 00:03:16,797 You were in a coma when I left you that night. 73 00:03:16,797 --> 00:03:19,800 You were still in a coma when I came back the next morning. 74 00:03:19,800 --> 00:03:21,969 It didn't seem like that much had changed. 75 00:03:21,969 --> 00:03:23,003 But I'm sorry. 76 00:03:23,003 --> 00:03:25,005 You don't have to apologize. 77 00:03:25,005 --> 00:03:26,474 It's not your fault. 78 00:03:26,474 --> 00:03:28,742 I just-- the whole reason I'm dreaming this dream 79 00:03:28,742 --> 00:03:31,512 is I'm anxious about going back to the hospital. 80 00:03:31,512 --> 00:03:34,348 I'm anxious about seeing Rosemary. 81 00:03:34,348 --> 00:03:36,016 What are you anxious about? 82 00:03:36,016 --> 00:03:36,817 She's your friend. 83 00:03:36,817 --> 00:03:38,452 Why are you assuming the worst? 84 00:03:38,452 --> 00:03:40,854 Honey, it's a hospital. 85 00:03:40,854 --> 00:03:43,957 They don't keep you in there 'cause they like you. 86 00:03:46,159 --> 00:03:47,828 Aren't you forgetting something? 87 00:03:48,896 --> 00:03:50,864 And then this guy Jordy, after all that, 88 00:03:50,864 --> 00:03:53,000 tells her he doesn't even like girls. 89 00:03:53,000 --> 00:03:53,867 He likes boys. 90 00:03:53,867 --> 00:03:56,036 Bridgette, why are you watching that show? 91 00:03:56,036 --> 00:03:57,037 Mom and Dad would hate it 92 00:03:57,037 --> 00:03:59,106 if they knew that you were watching that show. 93 00:03:59,106 --> 00:04:00,173 Nuh-uh. 94 00:04:00,173 --> 00:04:01,575 You're wrong. 95 00:04:01,575 --> 00:04:03,844 It's not even a show. It's all real. 96 00:04:03,844 --> 00:04:05,279 It's reality television. 97 00:04:05,279 --> 00:04:07,715 Okay, you know what, you don't know what you're talking about. 98 00:04:07,715 --> 00:04:09,082 There is nothing real about that show. 99 00:04:09,082 --> 00:04:10,117 It's staged. 100 00:04:10,117 --> 00:04:12,085 The people who make it tell them what to do. 101 00:04:12,085 --> 00:04:14,054 Nuh-uh. It's real. 102 00:04:14,054 --> 00:04:15,623 It's fake. 103 00:04:15,623 --> 00:04:16,990 You're wrong. It has to be real. 104 00:04:16,990 --> 00:04:18,859 I watched it on the computer at school. 105 00:04:18,859 --> 00:04:20,861 What did you watch on the computer at school? 106 00:04:20,861 --> 00:04:23,297 She's watching that show, The Real Life Diaries. 107 00:04:23,297 --> 00:04:25,265 The one where the follow real people 108 00:04:25,265 --> 00:04:27,034 with the real problems, 109 00:04:27,034 --> 00:04:30,170 finding real solutions to life's real challenges. 110 00:04:30,170 --> 00:04:31,405 No, no, no, Bridge. 111 00:04:31,405 --> 00:04:32,973 I don't want you watching that. 112 00:04:32,973 --> 00:04:34,007 That's not for you. 113 00:04:34,007 --> 00:04:35,376 Why is it not for me? 114 00:04:35,376 --> 00:04:36,877 I'm a person-- I'm real. 115 00:04:36,877 --> 00:04:39,847 Yes, but there's nothing real about that show. 116 00:04:39,847 --> 00:04:41,081 She's right. 117 00:04:41,081 --> 00:04:43,283 It's all so lurid and adult. 118 00:04:43,283 --> 00:04:44,718 I want to be an adult. 119 00:04:44,718 --> 00:04:46,286 And I don't know what it means, 120 00:04:46,286 --> 00:04:47,621 but by the sound of it, 121 00:04:47,621 --> 00:04:49,022 I think I want to be lurid, too. 122 00:04:49,022 --> 00:04:50,391 Yeah, me, too. 123 00:04:50,391 --> 00:04:52,493 What you want to be is on time for school. 124 00:04:52,493 --> 00:04:54,695 And I want to be on time for my job interview. 125 00:04:54,695 --> 00:04:56,764 So if you guys are done with your breakfast, 126 00:04:56,764 --> 00:04:59,700 how about you go into your room and get ready for school, okay? 127 00:04:59,700 --> 00:05:02,870 Okay, Daddy. Thank you. 128 00:05:02,870 --> 00:05:04,271 Okay, Daddy. 129 00:05:04,271 --> 00:05:07,641 Oh, hey... when you see your mom, 130 00:05:07,641 --> 00:05:09,076 be sure to make a big deal. 131 00:05:09,076 --> 00:05:10,911 She's walking without a cane. 132 00:05:10,911 --> 00:05:12,913 Yeah. 133 00:05:12,913 --> 00:05:14,081 (knocking) 134 00:05:14,081 --> 00:05:15,916 We're decent. 135 00:05:15,916 --> 00:05:17,918 (gasps) 136 00:05:17,918 --> 00:05:19,687 Wow! 137 00:05:21,922 --> 00:05:24,392 I'm calling no fair. 138 00:05:24,392 --> 00:05:26,860 (laughing): Look at you. 139 00:05:29,830 --> 00:05:32,733 Oh... 140 00:05:32,733 --> 00:05:33,867 Thank you. 141 00:05:36,336 --> 00:05:39,072 What's with the hair? 142 00:05:39,072 --> 00:05:41,274 I thought we had a deal. 143 00:05:41,274 --> 00:05:44,211 I just got rid of mine to support you. 144 00:05:44,211 --> 00:05:47,314 If I had known you were going to grow yours back, 145 00:05:47,314 --> 00:05:48,749 I would have stopped taking that chemo 146 00:05:48,749 --> 00:05:51,218 a long time ago. (chuckles) 147 00:05:51,218 --> 00:05:52,486 I feel like such a fool. 148 00:05:52,486 --> 00:05:56,757 I got out my best babushka for your visit. 149 00:05:56,757 --> 00:05:59,627 And seriously, you're not using your cane at all anymore? 150 00:05:59,627 --> 00:06:02,863 No, not as of this morning. 151 00:06:02,863 --> 00:06:05,399 You're just... 152 00:06:05,399 --> 00:06:07,468 a disappointment on so many levels. 153 00:06:07,468 --> 00:06:08,769 (laughing) 154 00:06:08,769 --> 00:06:10,538 After all I've done for you. 155 00:06:10,538 --> 00:06:12,305 Don't make fun. Don't belittle. 156 00:06:12,305 --> 00:06:13,774 No. 157 00:06:13,774 --> 00:06:15,476 No, might not be important to you, 158 00:06:15,476 --> 00:06:16,944 but it's important to me. 159 00:06:16,944 --> 00:06:18,579 You're the one who got me through 160 00:06:18,579 --> 00:06:20,380 those first few weeks, you smart-ass. 161 00:06:20,380 --> 00:06:21,782 Hmm. 162 00:06:21,782 --> 00:06:25,252 You're the one who would come up to me and say, 163 00:06:25,252 --> 00:06:26,920 "get your ass out of bed." 164 00:06:27,988 --> 00:06:29,523 Okay. 165 00:06:29,523 --> 00:06:31,525 So... 166 00:06:31,525 --> 00:06:33,661 return the favor. 167 00:06:37,565 --> 00:06:40,701 Get your ass out of bed. 168 00:06:46,707 --> 00:06:48,275 Well, I guess you just don't know 169 00:06:48,275 --> 00:06:50,010 how to say it right, do you? 170 00:06:50,010 --> 00:06:51,445 (chuckles) 171 00:06:51,445 --> 00:06:54,014 Rosemary, what the hell is going on? 172 00:06:54,014 --> 00:06:55,082 Why are you still here? 173 00:06:55,082 --> 00:06:56,750 Yesterday afternoon, 174 00:06:56,750 --> 00:06:59,753 my doctor told me I'm stage four. 175 00:06:59,753 --> 00:07:01,421 Can't operate again. 176 00:07:01,421 --> 00:07:02,456 It's too big. 177 00:07:02,456 --> 00:07:04,458 It's too impacted. 178 00:07:04,458 --> 00:07:06,594 I'm so sorry. 179 00:07:11,431 --> 00:07:14,434 That's what he told me. 180 00:07:14,434 --> 00:07:17,037 Do you know what I did? 181 00:07:17,037 --> 00:07:18,839 I didn't call my family. 182 00:07:18,839 --> 00:07:21,408 I didn't call my minister. 183 00:07:21,408 --> 00:07:23,443 The first person I called was you. 184 00:07:23,443 --> 00:07:26,013 Yesterday afternoon. 185 00:07:26,013 --> 00:07:28,015 You. 186 00:07:28,015 --> 00:07:29,783 And here you are. 187 00:07:30,884 --> 00:07:32,986 Here I am. 188 00:07:35,055 --> 00:07:38,058 So how you sleeping? 189 00:07:38,058 --> 00:07:39,627 You're walking. 190 00:07:39,627 --> 00:07:41,629 You've got hair to comb. 191 00:07:41,629 --> 00:07:43,997 I'm thinking you're dreaming again. 192 00:07:46,667 --> 00:07:48,869 So dream a dream for me. 193 00:07:48,869 --> 00:07:50,738 Hmm? 194 00:07:50,738 --> 00:07:56,243 Dream me something I can tell my husband; my kids. 195 00:07:56,243 --> 00:07:58,045 Would you do that? 196 00:07:58,045 --> 00:08:01,549 A happy dream? A hopeful dream? 197 00:08:02,449 --> 00:08:03,917 I'll try. 198 00:08:03,917 --> 00:08:05,886 I swear to God, I will try. 199 00:08:05,886 --> 00:08:08,088 But it kind of does what it wants to do. 200 00:08:08,088 --> 00:08:10,090 That's okay. 201 00:08:10,090 --> 00:08:11,725 (sniffling) 202 00:08:11,725 --> 00:08:13,093 If you come up empty, 203 00:08:13,093 --> 00:08:16,096 feel free to come back tomorrow and lie to me. 204 00:08:16,096 --> 00:08:18,031 (both laugh) 205 00:08:47,127 --> 00:08:48,662 I'll be right there. 206 00:08:48,662 --> 00:08:50,330 Excuse me? Uh... 207 00:08:50,330 --> 00:08:52,332 it's Doctor... 208 00:08:52,332 --> 00:08:53,834 Dr. Statler? 209 00:08:53,834 --> 00:08:56,036 Yeah. I'm sorry. Have we met? 210 00:08:56,036 --> 00:08:56,837 Uh, kind of. 211 00:08:56,837 --> 00:08:57,838 My name's Allison Dubois. 212 00:08:57,838 --> 00:08:59,172 I was a patient here. 213 00:08:59,172 --> 00:09:01,208 Uh, I was in a coma for about three months. 214 00:09:01,208 --> 00:09:04,211 And I, I had a bad reaction to a drug one night. 215 00:09:04,211 --> 00:09:08,315 I guess, clinically, I was dead for a few minutes. 216 00:09:08,315 --> 00:09:09,650 Yeah, I-I remember. 217 00:09:09,650 --> 00:09:11,619 I think I gave you an epi shot. 218 00:09:11,619 --> 00:09:13,921 Well, any other doctor would have done the same thing. 219 00:09:13,921 --> 00:09:15,689 Well, I'm not so sure. 220 00:09:15,689 --> 00:09:17,124 And, anyway, it wasn't any other doctor. 221 00:09:17,124 --> 00:09:18,058 It was you. 222 00:09:22,329 --> 00:09:24,131 (sighs) 223 00:09:24,131 --> 00:09:25,866 I promise you: 224 00:09:25,866 --> 00:09:28,368 I only get less impressive the more you look at me. 225 00:09:28,368 --> 00:09:30,003 (laughs) 226 00:09:30,003 --> 00:09:31,905 Look, I know you're a very busy man. 227 00:09:31,905 --> 00:09:35,008 If there's anything, ever, that you need-- 228 00:09:35,008 --> 00:09:36,777 not that I know what that would be... 229 00:09:36,777 --> 00:09:40,047 You wouldn't have a nickel, would you? 230 00:09:42,182 --> 00:09:44,084 (coins jingling) 231 00:09:44,084 --> 00:09:45,085 Yes. 232 00:09:45,085 --> 00:09:47,020 Here you go. 233 00:09:48,889 --> 00:09:51,291 (chuckles) We'll call it even, huh? 234 00:09:51,291 --> 00:09:54,461 (elevator bell dings) 235 00:09:54,461 --> 00:09:57,464 (man vomiting) 236 00:09:57,464 --> 00:09:59,099 (toilet flushing) 237 00:09:59,099 --> 00:10:00,567 (man coughing) 238 00:10:00,567 --> 00:10:02,569 (sighs, mutters) 239 00:10:02,569 --> 00:10:04,571 Sorry about that. 240 00:10:04,571 --> 00:10:05,639 Job interviews. 241 00:10:05,639 --> 00:10:07,908 I... I get pretty nervous. 242 00:10:07,908 --> 00:10:10,443 Would-Would you give me that? 243 00:10:10,443 --> 00:10:11,912 Thank you. 244 00:10:11,912 --> 00:10:14,915 I just-- I just dried them off and look at them. 245 00:10:14,915 --> 00:10:17,117 They're already soaking wet with sweat. 246 00:10:17,117 --> 00:10:18,652 You know what you should do? 247 00:10:18,652 --> 00:10:19,753 You should get a bottle of water. 248 00:10:19,753 --> 00:10:20,854 And just keep your hands wrapped around it 249 00:10:20,854 --> 00:10:22,155 till before you go in the interview. 250 00:10:22,155 --> 00:10:24,157 And that way your hand will be, uh, cool 251 00:10:24,157 --> 00:10:26,359 instead of clammy. Oh, thanks. 252 00:10:26,359 --> 00:10:27,327 I speak from experience. 253 00:10:27,327 --> 00:10:29,562 Yeah, I'm, uh, Will... Willem Wittmar. 254 00:10:29,562 --> 00:10:31,231 Joe Dubois. 255 00:10:31,231 --> 00:10:32,565 That-- you're right. 256 00:10:32,565 --> 00:10:34,101 That hand is cool. 257 00:10:34,101 --> 00:10:34,968 Willem, huh? 258 00:10:34,968 --> 00:10:36,670 Like, uh, like the actor? 259 00:10:36,670 --> 00:10:37,905 Yeah. 260 00:10:37,905 --> 00:10:39,372 I, uh, really should change it to "William." 261 00:10:39,372 --> 00:10:41,709 'Cause, uh, nobody ever gets it right. 262 00:10:41,709 --> 00:10:42,943 (laughs) 263 00:10:42,943 --> 00:10:44,011 Here you go, Willem. 264 00:10:44,011 --> 00:10:47,214 I think you could probably use that. 265 00:10:47,214 --> 00:10:48,548 (groans quietly) 266 00:10:48,548 --> 00:10:50,150 (school bell ringing) 267 00:10:50,150 --> 00:10:51,418 Hey, Dad. 268 00:10:51,418 --> 00:10:52,953 Hi, kiddo. 269 00:10:52,953 --> 00:10:56,556 Hey, do you know anybody in Hollywood? 270 00:10:56,556 --> 00:10:59,659 Hollywood? Like in the entertainment business? 271 00:10:59,659 --> 00:11:02,229 No. Why? 272 00:11:02,229 --> 00:11:04,631 I have this really cool idea for that TV show 273 00:11:04,631 --> 00:11:05,699 The Real Life Diaries. 274 00:11:05,699 --> 00:11:07,600 And I was thinking 275 00:11:07,600 --> 00:11:10,303 if I wrote it down, maybe you could send it to them 276 00:11:10,303 --> 00:11:13,173 or write to them or e-mail to them 277 00:11:13,173 --> 00:11:14,975 or something. 278 00:11:14,975 --> 00:11:18,045 It's about this new character, a guy named Willem. 279 00:11:18,045 --> 00:11:19,512 Willem? 280 00:11:19,512 --> 00:11:21,181 Mm-hmm. 281 00:11:21,181 --> 00:11:23,216 (chuckles) 282 00:11:23,216 --> 00:11:25,018 What's so funny? 283 00:11:25,018 --> 00:11:28,922 Bridgette. She's, uh, she wrote some ideas 284 00:11:28,922 --> 00:11:30,390 for this TV show she likes. 285 00:11:30,390 --> 00:11:32,259 Well, why's that? 286 00:11:32,259 --> 00:11:33,493 (chuckling): I don't know. 287 00:11:33,493 --> 00:11:35,729 She-she wants me to send it to the producers. 288 00:11:35,729 --> 00:11:38,331 Ooh, I like it. Shows initiative. 289 00:11:38,331 --> 00:11:39,366 Yeah. 290 00:11:39,366 --> 00:11:41,869 She's created all these characters. 291 00:11:41,869 --> 00:11:43,670 She's got this guy named Willem 292 00:11:43,670 --> 00:11:46,006 who, he's an astronaut, 293 00:11:46,006 --> 00:11:48,108 and he hasn't been in space in, in, like, 294 00:11:48,108 --> 00:11:51,244 a couple years, so he's running out of money. 295 00:11:51,244 --> 00:11:55,282 And his wife Tess is, uh, she's upset with him, 296 00:11:55,282 --> 00:11:57,184 so she socks him in the eye. 297 00:11:57,184 --> 00:11:59,219 Whoa. Wonder where she got that from. 298 00:11:59,219 --> 00:12:01,021 I know. You haven't socked me 299 00:12:01,021 --> 00:12:02,489 in the eye for months. 300 00:12:10,097 --> 00:12:12,800 Oh, hey, you never said anything about, 301 00:12:12,800 --> 00:12:15,568 um, about Rosemary. 302 00:12:15,568 --> 00:12:18,939 What's there to say? 303 00:12:18,939 --> 00:12:22,542 I was right. She doesn't have much time. 304 00:12:22,542 --> 00:12:24,778 I'm sorry. 305 00:12:24,778 --> 00:12:27,948 The whole thing's so random. 306 00:12:27,948 --> 00:12:30,818 My tumor's benign, hers was malignant. 307 00:12:30,818 --> 00:12:33,821 I gonna live and... 308 00:12:33,821 --> 00:12:36,156 she's gonna die. 309 00:12:40,727 --> 00:12:42,529 (monitor beeping) 310 00:12:42,529 --> 00:12:46,967 (grunting) 311 00:12:49,837 --> 00:12:53,673 (gasping) 312 00:12:53,673 --> 00:12:54,942 Help me! 313 00:12:56,977 --> 00:12:58,979 Shh. (groans) 314 00:13:06,153 --> 00:13:08,655 Oh, my God, Rosemary, I was so worried about you. 315 00:13:08,655 --> 00:13:10,858 I tried to call your room, and nobody answered. 316 00:13:10,858 --> 00:13:12,359 The nurse-- 317 00:13:12,359 --> 00:13:15,162 she told me she would make me feel better, feel good. 318 00:13:15,162 --> 00:13:16,629 She told me to relax. 319 00:13:16,629 --> 00:13:19,232 She said she did this kind of thing all the time. 320 00:13:19,232 --> 00:13:20,868 She knew what she was doing. 321 00:13:20,868 --> 00:13:22,635 What do you mean? Why are you so upset? 322 00:13:22,635 --> 00:13:23,636 Ma'am, can I help you? 323 00:13:23,636 --> 00:13:26,874 No, I'm fine. We're fine. 324 00:13:26,874 --> 00:13:28,375 I'm just visiting my friend. 325 00:13:28,375 --> 00:13:30,043 Your friend? 326 00:13:30,043 --> 00:13:31,879 Rosemary. Rosemary Widdick. 327 00:13:31,879 --> 00:13:33,613 I don't understand. 328 00:13:33,613 --> 00:13:34,647 Didn't they tell you? 329 00:13:34,647 --> 00:13:37,384 Ms. Widdick passed away early this morning. 330 00:13:46,826 --> 00:13:48,295 I don't understand exactly what it is 331 00:13:48,295 --> 00:13:50,330 you want me to do, Allison. 332 00:13:50,330 --> 00:13:51,965 I don't know-- investigate; file charges. 333 00:13:51,965 --> 00:13:55,068 Help me find and arrest this nurse that I saw in my dream. 334 00:13:55,068 --> 00:13:57,070 But the death certificate clearly indicates 335 00:13:57,070 --> 00:13:59,706 that your friend died from natural causes: 336 00:13:59,706 --> 00:14:01,074 "Sudden respiratory failure." 337 00:14:01,074 --> 00:14:03,076 I have to believe that if some nurse did give 338 00:14:03,076 --> 00:14:04,477 your friend a drug that killed her, 339 00:14:04,477 --> 00:14:06,413 there would be evidence to that effect 340 00:14:06,413 --> 00:14:08,681 and that it would be apparent to either her doctor 341 00:14:08,681 --> 00:14:09,883 or the people at the hospital... 342 00:14:09,883 --> 00:14:13,353 Well, not necessarily; not if they're not looking for it. 343 00:14:13,353 --> 00:14:15,088 Can't you just order an autopsy? 344 00:14:15,088 --> 00:14:18,025 Based on what? 345 00:14:18,025 --> 00:14:20,093 Look... I'm sorry you lost your friend, 346 00:14:20,093 --> 00:14:23,096 but she was battling stage-four cancer. 347 00:14:23,096 --> 00:14:24,864 That's not what killed her. 348 00:14:24,864 --> 00:14:26,633 Even if you're right about that, 349 00:14:26,633 --> 00:14:27,700 my hands are tied. 350 00:14:27,700 --> 00:14:29,869 No crime has been reported. 351 00:14:29,869 --> 00:14:33,306 Even the family of the alleged victim isn't complaining. 352 00:14:33,306 --> 00:14:35,909 The hospital has ruled on the cause of death. 353 00:14:35,909 --> 00:14:39,046 If you want someone to revisit that judgment, 354 00:14:39,046 --> 00:14:43,283 you're going to have to convince someone there. 355 00:14:43,283 --> 00:14:45,118 Dr. Statler? 356 00:14:45,118 --> 00:14:46,186 Hello again. 357 00:14:46,186 --> 00:14:47,687 Allison Dubois. We-- 358 00:14:47,687 --> 00:14:49,089 I saved your life. 359 00:14:49,089 --> 00:14:50,357 You gave me a nickel for it. 360 00:14:50,357 --> 00:14:52,325 I'm sorry. I'm really busy. 361 00:14:52,325 --> 00:14:54,261 Is there something I can do for you? 362 00:14:58,831 --> 00:15:01,134 There's nothing out of the ordinary in this chart. 363 00:15:01,134 --> 00:15:02,502 Well, of course not. 364 00:15:02,502 --> 00:15:05,638 The drug responsible for ending my friend's life wouldn't have 365 00:15:05,638 --> 00:15:07,140 been recorded on that chart. 366 00:15:07,140 --> 00:15:10,677 That's why I need you to authorize an autopsy. 367 00:15:10,677 --> 00:15:13,380 Look, I think that Rosemary met with 368 00:15:13,380 --> 00:15:14,747 foul play. 369 00:15:14,747 --> 00:15:18,151 That's, uh, that's quite 370 00:15:18,151 --> 00:15:19,852 an outrageous accusation, Mrs. Dubois. 371 00:15:19,852 --> 00:15:21,454 Do you have any basis for it? 372 00:15:21,454 --> 00:15:22,389 No. 373 00:15:22,389 --> 00:15:25,358 I'm just taking Rosemary's word for it. 374 00:15:25,358 --> 00:15:27,260 Look... 375 00:15:27,260 --> 00:15:30,697 I know you're very busy 376 00:15:30,697 --> 00:15:32,832 and I know you're very good at what you do, 377 00:15:32,832 --> 00:15:38,571 but it just so happens I'm pretty good at what I do, too. 378 00:15:38,571 --> 00:15:40,340 Look me up. 379 00:15:42,875 --> 00:15:44,044 Here's my card. 380 00:15:44,044 --> 00:15:46,079 Call me. 381 00:15:46,079 --> 00:15:47,947 Tell me you'll do it. 382 00:15:51,051 --> 00:15:52,685 Hey, Joe. 383 00:15:52,685 --> 00:15:56,223 Looks like we both made it to round two. 384 00:15:56,223 --> 00:15:58,391 Must have been that water bottle trick. 385 00:15:59,192 --> 00:16:00,493 How's the other guy look? 386 00:16:00,493 --> 00:16:03,896 Oh, this? No, there was no other guy. 387 00:16:03,896 --> 00:16:06,133 I woke up in the middle of the night 388 00:16:06,133 --> 00:16:07,634 and you know, I tripped over my dog 389 00:16:07,634 --> 00:16:09,636 and I went smack into the the bathroom door. 390 00:16:09,636 --> 00:16:11,638 My wife actually, she tried to convince me 391 00:16:11,638 --> 00:16:14,207 to use some of makeup to cover it up, but... 392 00:16:14,207 --> 00:16:17,544 Your wife... Tess? 393 00:16:17,544 --> 00:16:20,780 Yeah. Did-did I mention her the other day? 394 00:16:20,780 --> 00:16:24,651 Yeah, Tess, she, uh, she tried 395 00:16:24,651 --> 00:16:26,353 to get me to use something called "concealer." 396 00:16:26,353 --> 00:16:28,988 I mean, have you heard of this stuff? 397 00:16:28,988 --> 00:16:30,790 It's, it's... What's that say about women 398 00:16:30,790 --> 00:16:33,626 that they carry around this stuff called concealer? 399 00:16:33,626 --> 00:16:35,428 (knocking on door) 400 00:16:35,428 --> 00:16:37,930 Go away! 401 00:16:37,930 --> 00:16:39,199 JOE: Hey. 402 00:16:40,933 --> 00:16:43,670 Oh. Sorry, I thought you were Marie. 403 00:16:43,670 --> 00:16:46,206 Ah, that's okay . 404 00:16:46,206 --> 00:16:48,241 Um, what you, uh, what you doing? 405 00:16:48,241 --> 00:16:50,543 You working on some ideas for the TV show? 406 00:16:50,543 --> 00:16:52,712 Well, I had a dream about them last night, 407 00:16:52,712 --> 00:16:55,448 and I've been waiting all day to write them down. 408 00:16:55,448 --> 00:16:56,383 Are you mad? 409 00:16:56,383 --> 00:16:58,685 No, I'm not mad. (splutters) 410 00:16:58,685 --> 00:17:01,254 So what's going on? 411 00:17:01,254 --> 00:17:04,257 What's in store for ol' Willem, hmm? 412 00:17:04,257 --> 00:17:06,959 Are things gonna start looking up for the guy? 413 00:17:06,959 --> 00:17:10,730 Is he gonna get some work? 414 00:17:10,730 --> 00:17:11,964 (laughs) 415 00:17:11,964 --> 00:17:13,066 Wait. I don't understand. 416 00:17:13,066 --> 00:17:14,734 So your competition for this job is some 417 00:17:14,734 --> 00:17:17,637 down-on-his-luck astronaut 418 00:17:17,637 --> 00:17:22,309 who has a ex-countess for a wife? (laughs) 419 00:17:22,309 --> 00:17:26,146 Well, Bridgette did take some creative liberties, 420 00:17:26,146 --> 00:17:28,281 but she also got a lot of things right. 421 00:17:28,281 --> 00:17:30,550 This guy Willem is out of work. 422 00:17:30,550 --> 00:17:32,952 He is married to a woman named Tess. 423 00:17:32,952 --> 00:17:36,856 And, as far as I can tell, she did sock him in the eye. 424 00:17:36,856 --> 00:17:37,790 "Tess wanted money. 425 00:17:37,790 --> 00:17:40,860 "It was all she ever really cared about. 426 00:17:40,860 --> 00:17:43,062 "And when Willem couldn't give her enough, 427 00:17:43,062 --> 00:17:45,598 "she found herself another man. 428 00:17:45,598 --> 00:17:47,834 His name was Carlo." (laughs) 429 00:17:47,834 --> 00:17:49,436 What? So are we supposed 430 00:17:49,436 --> 00:17:51,904 to believe that this lady is cheating 431 00:17:51,904 --> 00:17:53,973 on her husband 'cause he can't find a job? 432 00:17:53,973 --> 00:17:56,143 I mean, nobody can find a job. 433 00:17:56,143 --> 00:17:58,678 (ringtone plays) 434 00:18:01,148 --> 00:18:02,415 Hello? 435 00:18:02,415 --> 00:18:05,118 STATLER: I looked you up, Mrs. Dubois. 436 00:18:05,118 --> 00:18:07,754 Apparently you are usually pretty good at what you do. 437 00:18:07,754 --> 00:18:11,758 So I called the Widdick family; I was able to convince them 438 00:18:11,758 --> 00:18:13,526 to let us perform an autopsy on Rosemary. 439 00:18:13,526 --> 00:18:15,195 I'm looking at the results right now. 440 00:18:15,195 --> 00:18:16,696 That's terrific. 441 00:18:16,696 --> 00:18:18,465 Yeah, well, you tell me. 442 00:18:18,465 --> 00:18:21,234 We found no unusual substances in her system, 443 00:18:21,234 --> 00:18:23,035 just the medication we prescribed. 444 00:18:23,035 --> 00:18:26,239 We did find that her cancer had spread even further 445 00:18:26,239 --> 00:18:29,041 than her primary oncologist suspected. 446 00:18:29,041 --> 00:18:31,244 Her kidneys were pretty much gone. 447 00:18:31,244 --> 00:18:32,712 Her heart valves were not clear 448 00:18:32,712 --> 00:18:34,381 and her lymphatic system was compromised. 449 00:18:34,381 --> 00:18:38,050 Mrs. Dubois, I-I don't know what to tell you, 450 00:18:38,050 --> 00:18:42,054 but this woman died because her body was consumed with cancer, 451 00:18:42,054 --> 00:18:44,491 not because someone gave her a drug that killed her. 452 00:18:44,491 --> 00:18:47,494 I'm just surprised. 453 00:18:47,494 --> 00:18:51,498 Mrs. Dubois, I'm sorry you lost your friend. 454 00:18:51,498 --> 00:18:54,767 Perhaps knowing that she died of natural causes 455 00:18:54,767 --> 00:18:56,836 will make it easier to accept. 456 00:18:56,836 --> 00:18:58,405 Thank you. 457 00:18:59,038 --> 00:19:01,408 (gasping) 458 00:19:11,484 --> 00:19:13,286 Help me! 459 00:19:14,721 --> 00:19:16,723 Shh. (groans) 460 00:19:18,291 --> 00:19:20,327 It hurts! 461 00:19:25,798 --> 00:19:27,300 Pain! 462 00:19:27,300 --> 00:19:29,669 Don't worry... I've already given you something 463 00:19:29,669 --> 00:19:32,539 that's gonna make all of that go away. 464 00:19:32,539 --> 00:19:36,309 Dr. Bench prescribed something new. 465 00:19:36,309 --> 00:19:37,377 It's very powerful stuff. 466 00:19:37,377 --> 00:19:38,645 Trust me. 467 00:19:38,645 --> 00:19:40,647 Try and relax. 468 00:19:40,647 --> 00:19:43,316 You're not the first patient I've administered this to. 469 00:19:43,316 --> 00:19:47,454 That's it. Get some sleep. 470 00:20:15,348 --> 00:20:17,884 It's all right, dear. 471 00:20:17,884 --> 00:20:19,919 It's your time. 472 00:20:20,553 --> 00:20:22,355 (gasps) 473 00:20:24,090 --> 00:20:25,425 (birds chirping) 474 00:20:25,425 --> 00:20:27,560 What's so riveting, hmm? 475 00:20:27,560 --> 00:20:31,731 Ooh, isn't that handsome Dr. Statler, 476 00:20:31,731 --> 00:20:34,501 the man who saved your life? 477 00:20:34,501 --> 00:20:36,503 He did. He saved my life, didn't he? 478 00:20:36,503 --> 00:20:41,040 Mm-hmm, yes, he did. 479 00:20:41,040 --> 00:20:41,841 Why? 480 00:20:41,841 --> 00:20:44,511 I've been up here 4:00 in the morning, 481 00:20:44,511 --> 00:20:46,279 trying to read everything I can about him, 482 00:20:46,279 --> 00:20:47,447 trying to convince myself. 483 00:20:47,447 --> 00:20:50,450 Is there something you want to tell me? 484 00:20:53,686 --> 00:20:55,455 I think he killed Rosemary. 485 00:20:55,455 --> 00:20:58,325 I think he did it on purpose. 486 00:20:58,325 --> 00:20:59,392 Wait a second. 487 00:20:59,392 --> 00:21:01,561 Didn't you say a nurse did it? 488 00:21:01,561 --> 00:21:03,863 You said that you saw a nurse doing it. 489 00:21:03,863 --> 00:21:06,065 I said Rosemary saw a nurse do it. 490 00:21:06,065 --> 00:21:08,301 I think she-she thought she did. 491 00:21:08,301 --> 00:21:09,736 But as it turns out, 492 00:21:09,736 --> 00:21:11,871 the nurse was just giving her a painkiller. 493 00:21:11,871 --> 00:21:15,475 Statler slipped in there later and killed her in her sleep. 494 00:21:15,475 --> 00:21:17,510 At least that's what I dreamt. 495 00:21:17,510 --> 00:21:20,413 Well, why don't we talk about that for a second? 496 00:21:20,413 --> 00:21:22,349 You just started dreaming again, 497 00:21:22,349 --> 00:21:24,717 after being in a coma for months, 498 00:21:24,717 --> 00:21:27,186 after weeks of having no dreams at all. 499 00:21:27,186 --> 00:21:28,588 Is it possible that... 500 00:21:28,588 --> 00:21:32,191 what you saw didn't happen? 501 00:21:32,191 --> 00:21:34,093 I... That's what I'm hoping. 502 00:21:34,093 --> 00:21:36,696 I would love to be wrong. 503 00:21:36,696 --> 00:21:38,765 Anyway, you know what, this-- 504 00:21:38,765 --> 00:21:40,500 I think you got some e-mail or something. 505 00:21:40,500 --> 00:21:43,770 This mail symbol keeps flashing. 506 00:21:47,239 --> 00:21:49,008 (sighs) 507 00:21:49,008 --> 00:21:50,042 (Allison pours coffee) 508 00:21:51,678 --> 00:21:55,181 Hey, uh, I hate to shatter a horrible mood 509 00:21:55,181 --> 00:21:57,917 with good news, but it's Drew. 510 00:21:57,917 --> 00:22:00,086 He said the interview went great. 511 00:22:00,086 --> 00:22:01,921 They love me. 512 00:22:01,921 --> 00:22:03,255 They're putting together an offer. 513 00:22:03,255 --> 00:22:04,524 I might have a job. 514 00:22:05,425 --> 00:22:07,527 (chuckles) 515 00:22:07,527 --> 00:22:09,128 MAN (over P.A.): Michael Crawford, 340... 516 00:22:09,128 --> 00:22:10,863 ALLISON: Mr. Carlisle. 517 00:22:10,863 --> 00:22:13,299 Sorry to shanghai you after your lunch. 518 00:22:13,299 --> 00:22:14,934 Um, my name's Allison Dubois. 519 00:22:14,934 --> 00:22:17,136 I'm with the district attorney's office. 520 00:22:17,136 --> 00:22:18,304 I was also a patient here. 521 00:22:18,304 --> 00:22:20,940 I was hoping maybe I could have a few minutes of your time. 522 00:22:20,940 --> 00:22:21,941 CARLISLE: That's quite a story. 523 00:22:21,941 --> 00:22:24,310 I want you to understand that 524 00:22:24,310 --> 00:22:26,646 I admire Dr. Statler. 525 00:22:26,646 --> 00:22:30,116 I-- Dr. Statler saved my life. 526 00:22:30,116 --> 00:22:31,050 But I've been doing research 527 00:22:31,050 --> 00:22:33,420 on his career this morning and-- 528 00:22:33,420 --> 00:22:34,587 Are you aware 529 00:22:34,587 --> 00:22:36,823 that before Dr. Statler came to work here, 530 00:22:36,823 --> 00:22:38,858 you never had more than nine deaths a year 531 00:22:38,858 --> 00:22:40,660 from sudden respiratory failure? 532 00:22:42,562 --> 00:22:44,163 Sudden respiratory failure. 533 00:22:44,163 --> 00:22:46,165 It's what's listed here 534 00:22:46,165 --> 00:22:48,668 on my friend Rosemary's death certificate. 535 00:22:50,970 --> 00:22:53,706 It's kind of a catchall phrase, right? 536 00:22:53,706 --> 00:22:55,875 Basically means "We really don't know what happened here." 537 00:22:55,875 --> 00:22:59,011 Medicine is still as much an art as it is a science. 538 00:22:59,011 --> 00:23:01,448 And yes, sometimes it can be difficult 539 00:23:01,448 --> 00:23:04,584 to pinpoint a precise cause of death. 540 00:23:04,584 --> 00:23:06,085 But that doesn't mean there's any question about 541 00:23:06,085 --> 00:23:08,488 whether the cause was natural or not. 542 00:23:08,488 --> 00:23:10,423 I'm sorry, Mrs. Dubois, your point? 543 00:23:10,423 --> 00:23:13,993 My point is, after Dr. Statler came to work for you, 544 00:23:13,993 --> 00:23:15,995 the number of deaths you had attributed to 545 00:23:15,995 --> 00:23:19,298 sudden respiratory failure went from nine a year to 20. 546 00:23:19,298 --> 00:23:21,100 That's just in his first year. 547 00:23:21,100 --> 00:23:23,002 Twenty-- 20 deaths. 548 00:23:23,002 --> 00:23:25,104 And almost all of them in the oncology ward. 549 00:23:25,104 --> 00:23:27,173 And the year after that, there were 25. 550 00:23:27,173 --> 00:23:30,477 That's almost three times the national average. 551 00:23:30,477 --> 00:23:31,744 And-and after that... 552 00:23:31,744 --> 00:23:33,212 What are we doing here? 553 00:23:33,212 --> 00:23:35,147 Who am I talking to? 554 00:23:35,147 --> 00:23:37,817 Am I talking to someone from the district attorney's office 555 00:23:37,817 --> 00:23:38,851 or a grieving friend? 556 00:23:38,851 --> 00:23:40,052 What does it matter? I'm asking 557 00:23:40,052 --> 00:23:42,455 if you are here in an official capacity 558 00:23:42,455 --> 00:23:44,023 or a personal one. 559 00:23:44,023 --> 00:23:45,858 Does the district attorney even know you're here? 560 00:23:45,858 --> 00:23:47,226 What difference does it make?! 561 00:23:47,226 --> 00:23:49,028 Something is wrong! 562 00:23:49,028 --> 00:23:51,430 You need to begin an internal investigation. 563 00:23:51,430 --> 00:23:52,431 Statler needs to know 564 00:23:52,431 --> 00:23:53,933 that he's being watched. 565 00:23:53,933 --> 00:23:55,101 I see. 566 00:23:55,101 --> 00:23:57,369 Based on a morning of looking at newspaper clippings 567 00:23:57,369 --> 00:23:58,437 and combing through Internet gossip, 568 00:23:58,437 --> 00:23:59,706 you've decided to come over here 569 00:23:59,706 --> 00:24:01,373 and tell me how to run my hospital. 570 00:24:01,373 --> 00:24:02,575 Mr. Carlisle... 571 00:24:02,575 --> 00:24:04,043 Mrs. Dubois, I am certain 572 00:24:04,043 --> 00:24:06,045 that in all that research you did, 573 00:24:06,045 --> 00:24:08,314 you must have ascertained that Thomas Statler-- 574 00:24:08,314 --> 00:24:10,049 the man who saved your life-- 575 00:24:10,049 --> 00:24:12,685 is one of the most respected oncologists in this country. 576 00:24:12,685 --> 00:24:14,787 This is a man who has dedicated himself 577 00:24:14,787 --> 00:24:17,156 to treating people others have deemed untreatable. 578 00:24:17,156 --> 00:24:21,894 Patients of means, people who could afford to go anywhere, 579 00:24:21,894 --> 00:24:24,163 come to this hospital because he's here. 580 00:24:24,163 --> 00:24:28,267 Because of his reputation, because of his expertise. 581 00:24:28,267 --> 00:24:29,301 He killed my friend. 582 00:24:29,301 --> 00:24:30,169 I won't listen to this. 583 00:24:30,169 --> 00:24:31,938 He killed a lot of other people. 584 00:24:31,938 --> 00:24:33,640 I will thank you to leave my office. 585 00:24:33,640 --> 00:24:35,007 I think you'd 586 00:24:35,007 --> 00:24:37,777 feel differently if somebody you loved was in his care. 587 00:24:40,146 --> 00:24:43,082 It might interest you to know that when my wife was diagnosed 588 00:24:43,082 --> 00:24:45,552 with Hodgkin's two years ago, the only person I would allow 589 00:24:45,552 --> 00:24:48,187 to treat her was Dr. Thomas Statler. 590 00:24:48,187 --> 00:24:50,256 He kept her alive and comfortable for months, 591 00:24:50,256 --> 00:24:54,026 longer than other doctors even suggested she'd survive. 592 00:24:54,026 --> 00:24:57,764 So I hope you believe me when I tell you 593 00:24:57,764 --> 00:25:00,767 that if you do not cease and desist with this slandering 594 00:25:00,767 --> 00:25:03,002 of his good name and the good name of this hospital, 595 00:25:03,002 --> 00:25:04,537 I will marshal all the resources 596 00:25:04,537 --> 00:25:06,773 of this institution and take you to court 597 00:25:06,773 --> 00:25:09,709 and make sure that yu and your dreams... 598 00:25:09,709 --> 00:25:11,510 never defame anyone again. 599 00:25:14,581 --> 00:25:16,983 (phone ringing) 600 00:25:16,983 --> 00:25:18,350 Hello. 601 00:25:18,350 --> 00:25:20,620 Oh, hey, Drew. 602 00:25:20,620 --> 00:25:23,990 Yeah. 603 00:25:23,990 --> 00:25:26,693 What do you mean they went another way? 604 00:25:26,693 --> 00:25:28,961 Your e-mail said that they loved me. 605 00:25:28,961 --> 00:25:31,497 Your e-mail said they were, they were gonna make an offer. 606 00:25:31,497 --> 00:25:32,531 Hey, Dad. 607 00:25:32,531 --> 00:25:33,600 Hi, Dad. 608 00:25:33,600 --> 00:25:34,601 (sighs): Okay. 609 00:25:34,601 --> 00:25:35,802 Hi, Dad. Hi, Dad. 610 00:25:35,802 --> 00:25:37,637 All right, okay. No, no, no, I'm not... 611 00:25:37,637 --> 00:25:39,105 Hi, Dad. Hi, hi, hi, hi, sweetie. 612 00:25:39,105 --> 00:25:39,906 Come on. 613 00:25:39,906 --> 00:25:41,641 Sorry, my kids. Yeah. 614 00:25:41,641 --> 00:25:42,809 No, I'm not thrown. 615 00:25:42,809 --> 00:25:45,612 I know it's-it's just a numbers game. 616 00:25:45,612 --> 00:25:47,780 Yeah, the trick is to get on out there. 617 00:25:47,780 --> 00:25:50,617 Is everything okay? 618 00:25:50,617 --> 00:25:51,818 Yeah, everything's fine. 619 00:25:51,818 --> 00:25:54,721 I just didn't get that, uh, job that I was after. 620 00:25:54,721 --> 00:25:56,155 That's so weird. 621 00:25:56,155 --> 00:25:57,056 Willem got his. 622 00:25:57,056 --> 00:25:59,626 What do you mean "Willem got his"? 623 00:25:59,626 --> 00:26:01,293 Well, I had a dream last night. 624 00:26:01,293 --> 00:26:02,629 Willem was getting 625 00:26:02,629 --> 00:26:06,232 really close to this big job at NASA, but he was up against 626 00:26:06,232 --> 00:26:08,801 this other astronaut, this guy Joey. 627 00:26:08,801 --> 00:26:10,002 And the other astronaut-- 628 00:26:10,002 --> 00:26:11,070 Joey? 629 00:26:11,070 --> 00:26:11,938 Are you serious? 630 00:26:11,938 --> 00:26:13,840 What? That's his name. 631 00:26:13,840 --> 00:26:16,108 The other astronaut was supposed to get the job, 632 00:26:16,108 --> 00:26:19,846 but Willem knew that his wife Tess wasn't gonna like that. 633 00:26:19,846 --> 00:26:21,981 So he called his friend Carlo. 634 00:26:21,981 --> 00:26:23,282 Carlo's... Wait, stop. 635 00:26:23,282 --> 00:26:25,852 I thought Carlo was the guy who was going over to 636 00:26:25,852 --> 00:26:27,620 see Tess when Willem wasn't home. 637 00:26:27,620 --> 00:26:30,857 He is, but Willem doesn't know that. 638 00:26:30,857 --> 00:26:32,692 He and Carlo have been friends forever. 639 00:26:32,692 --> 00:26:35,161 So, Carlo's an astronaut, too. 640 00:26:35,161 --> 00:26:39,699 And Willem asked Carlo to call NASA and tell the people there 641 00:26:39,699 --> 00:26:42,601 that Joey is a really bad astronaut. 642 00:26:44,503 --> 00:26:46,538 Son of a... 643 00:26:46,538 --> 00:26:48,675 (phone ringing) 644 00:26:53,179 --> 00:26:55,748 What in God's name gives you the right to judge me? 645 00:26:55,748 --> 00:26:57,083 Dr. Statler. How dare you suggest 646 00:26:57,083 --> 00:26:58,885 to the man who runs my hospital 647 00:26:58,885 --> 00:27:00,887 that I would do anything but deliver the finest, 648 00:27:00,887 --> 00:27:02,021 most humane care to my patients. 649 00:27:02,021 --> 00:27:05,024 Dr. Statler, can we talk about this in private? 650 00:27:06,893 --> 00:27:08,895 Where are you going? 651 00:27:08,895 --> 00:27:10,362 I'm still talking to you! 652 00:27:13,900 --> 00:27:15,334 Don't you dare walk away from me 653 00:27:15,334 --> 00:27:17,103 while I'm speaking to you or I... 654 00:27:17,103 --> 00:27:18,104 Or you'll what? 655 00:27:18,104 --> 00:27:19,806 You'll decide to put me down? 656 00:27:19,806 --> 00:27:21,507 That's what you do, isn't it? 657 00:27:21,507 --> 00:27:23,009 You decide who gets to live or die, 658 00:27:23,009 --> 00:27:26,245 you decide who gets care and who doesn't. 659 00:27:26,245 --> 00:27:28,380 You know, there's another word for that. 660 00:27:28,380 --> 00:27:30,449 It's "murder." 661 00:27:30,449 --> 00:27:31,984 I think you murdered my friend. 662 00:27:31,984 --> 00:27:34,186 I think you murdered a lot of other people. 663 00:27:34,186 --> 00:27:35,621 Really? 664 00:27:35,621 --> 00:27:37,023 Is that how you call it? 665 00:27:37,023 --> 00:27:39,125 Is that what you think of it? 666 00:27:39,125 --> 00:27:41,160 Well, then, you've never been sick. 667 00:27:41,160 --> 00:27:42,528 Not really sick. 668 00:27:42,528 --> 00:27:45,531 Lying in bed watching while your fortune disappears 669 00:27:45,531 --> 00:27:46,899 and your family withers 670 00:27:46,899 --> 00:27:48,868 because there's no one there with the intelligence 671 00:27:48,868 --> 00:27:50,803 or the courage to make the difficult decisions 672 00:27:50,803 --> 00:27:52,939 that need to be made in such a circumstance; 673 00:27:52,939 --> 00:27:55,474 decisions that we've consigned to 674 00:27:55,474 --> 00:27:57,643 insurance companies and hospital boards 675 00:27:57,643 --> 00:28:00,646 and other anonymous groups who never need to look the patient 676 00:28:00,646 --> 00:28:02,214 or their loved ones in the eye 677 00:28:02,214 --> 00:28:04,050 and explain why they would prolong suffering 678 00:28:04,050 --> 00:28:06,052 when there's no hope of recovery. 679 00:28:06,052 --> 00:28:09,388 You judge me because I'm willing to do things that others won't? 680 00:28:09,388 --> 00:28:11,590 Because I'm willing to entertain mercy. 681 00:28:11,590 --> 00:28:13,059 Not murder. 682 00:28:13,059 --> 00:28:14,360 Mercy. 683 00:28:14,360 --> 00:28:17,196 There was nothing merciful about what you did to my friend. 684 00:28:17,196 --> 00:28:19,431 Your friend was already dead. 685 00:28:19,431 --> 00:28:21,633 All that was left for her is to sit 686 00:28:21,633 --> 00:28:24,536 and watch her body decay while her brain atrophied. 687 00:28:24,536 --> 00:28:25,872 She wasn't ready to die. 688 00:28:25,872 --> 00:28:27,740 That was her decision to make, not yours. 689 00:28:27,740 --> 00:28:29,541 Sorry. I beg to differ. 690 00:28:29,541 --> 00:28:31,643 She wasn't qualified to make that decision. 691 00:28:31,643 --> 00:28:33,813 She lacked the intelligence and the experience. 692 00:28:33,813 --> 00:28:35,782 Unlike you. Unlike me. 693 00:28:35,782 --> 00:28:38,484 The fact that you get sick does not mean 694 00:28:38,484 --> 00:28:41,220 you have a full understanding of what sickness really is. 695 00:28:43,022 --> 00:28:44,857 The sad truth of it is, 696 00:28:44,857 --> 00:28:46,859 is that nowadays, if you have enough money, 697 00:28:46,859 --> 00:28:48,961 you can keep almost anyone alive. 698 00:28:48,961 --> 00:28:51,864 But the question is, can they live? 699 00:28:57,069 --> 00:28:58,771 I asked myself that question 700 00:28:58,771 --> 00:29:00,973 that night I walked into your room. 701 00:29:00,973 --> 00:29:03,042 I considered your age, 702 00:29:03,042 --> 00:29:05,477 your health up until that point, 703 00:29:05,477 --> 00:29:07,513 the amount of time you'd been flatlining, 704 00:29:07,513 --> 00:29:10,682 and I saved your life. 705 00:29:10,682 --> 00:29:14,086 Hope you're not going to make me regret that decision. 706 00:29:17,289 --> 00:29:18,690 (water running) 707 00:29:18,690 --> 00:29:21,427 JOE: You know, I don't begrudge you your outrage, 708 00:29:21,427 --> 00:29:23,195 but... 709 00:29:23,195 --> 00:29:24,897 just to keep things in perspective, 710 00:29:24,897 --> 00:29:26,332 it's not like he's killing anybody 711 00:29:26,332 --> 00:29:27,900 who isn't already at death's door. 712 00:29:27,900 --> 00:29:30,569 Are you actually defending him? 713 00:29:30,569 --> 00:29:32,371 No, no, no, absolutely not. 714 00:29:32,371 --> 00:29:34,040 This guy-- he's clearly a sociopath. 715 00:29:34,040 --> 00:29:36,275 I'm just trying to help you accept the fact 716 00:29:36,275 --> 00:29:38,744 that maybe there's nothing else that you can do. 717 00:29:38,744 --> 00:29:40,913 I mean, you told me 718 00:29:40,913 --> 00:29:42,915 that this guy somehow manages 719 00:29:42,915 --> 00:29:45,317 to do what he does without leaving any evidence. 720 00:29:45,317 --> 00:29:47,153 And the hospital clearly isn't interested in, 721 00:29:47,153 --> 00:29:48,988 you know, looking any harder into this. 722 00:29:48,988 --> 00:29:50,322 I mean, Statler-- 723 00:29:50,322 --> 00:29:54,126 he treated the-the chief administrator's wife, right? 724 00:29:55,027 --> 00:29:56,963 So I'm supposed to do nothing? 725 00:29:56,963 --> 00:29:58,330 No, I'm not saying that. 726 00:29:58,330 --> 00:29:59,999 I'm saying you've already done it. 727 00:29:59,999 --> 00:30:02,935 You know? Maybe you gave him a good scare today. 728 00:30:02,935 --> 00:30:04,503 Maybe that'll make him think twice 729 00:30:04,503 --> 00:30:06,805 before he's tempted to, you know, 730 00:30:06,805 --> 00:30:07,940 be merciful again. 731 00:30:07,940 --> 00:30:09,741 I don't know. He didn't look scared to me. 732 00:30:09,741 --> 00:30:12,711 I don't think he's the kind of guy who has scared on his menu. 733 00:30:12,711 --> 00:30:14,213 WOMAN (on radio): President George W. Bush 734 00:30:14,213 --> 00:30:17,483 is set to give his State of the Union address this evening, 735 00:30:17,483 --> 00:30:20,786 with insiders speculating that he'll announce an increase 736 00:30:20,786 --> 00:30:22,588 in troop levels in Afghanistan. 737 00:30:22,588 --> 00:30:25,657 This on the heels of several I.E.D. roadside bombs... 738 00:30:25,657 --> 00:30:26,959 STATLER: You wanted 739 00:30:26,959 --> 00:30:27,960 to see me, Jerry? 740 00:30:27,960 --> 00:30:28,961 Yeah. 741 00:30:28,961 --> 00:30:31,130 Come on in. Close the door, please. 742 00:30:31,130 --> 00:30:33,365 (radio plays quietly in the background) 743 00:30:35,968 --> 00:30:37,803 Jeanette Gratz over in ICU 744 00:30:37,803 --> 00:30:39,071 sent me an e-mail today. 745 00:30:39,071 --> 00:30:40,973 It was about you. 746 00:30:40,973 --> 00:30:44,743 It seems that some of her nurses noticed an unusually high number 747 00:30:44,743 --> 00:30:47,213 of patients succumbing to sudden respiratory failure. 748 00:30:47,213 --> 00:30:50,582 Your patients, or patients you had access to. 749 00:30:53,185 --> 00:30:54,686 What, you're waiting for me 750 00:30:54,686 --> 00:30:57,289 to dignify this malicious gossip with a response? 751 00:30:57,289 --> 00:30:58,790 I'm not waiting for anything. 752 00:30:58,790 --> 00:31:03,896 I'm obligated, legally, to investigate any complaint 753 00:31:03,896 --> 00:31:05,664 that calls into question the death 754 00:31:05,664 --> 00:31:06,899 of anyone under our care. 755 00:31:06,899 --> 00:31:08,901 Part of that obligation... 756 00:31:08,901 --> 00:31:11,470 is to suspend your privileges 757 00:31:11,470 --> 00:31:13,505 while we get to the bottom of this. 758 00:31:13,505 --> 00:31:14,673 You're suspending me? 759 00:31:14,673 --> 00:31:15,841 I'm the head of Oncology. 760 00:31:15,841 --> 00:31:16,909 How can you suspend me? 761 00:31:16,909 --> 00:31:17,977 It's already done. 762 00:31:17,977 --> 00:31:19,811 As of tomorrow morning, 763 00:31:19,811 --> 00:31:21,080 your surgeries are cancelled, 764 00:31:21,080 --> 00:31:22,915 your recuperating patients have been assigned 765 00:31:22,915 --> 00:31:24,917 to other doctors in the unit. 766 00:31:24,917 --> 00:31:26,919 If the investigation turns up nothing, 767 00:31:26,919 --> 00:31:28,921 you'll be immediately reinstated... 768 00:31:28,921 --> 00:31:31,157 if you choose to stay. 769 00:31:48,074 --> 00:31:50,242 How much debt are you in, Jerry? 770 00:31:51,978 --> 00:31:55,047 Don't make a bad situation worse, Tom. 771 00:31:55,047 --> 00:31:57,216 How much does a man in your position make? 772 00:31:57,216 --> 00:31:59,851 Do you pull down a tenth of what I do? 773 00:31:59,851 --> 00:32:00,953 A twentieth? 774 00:32:00,953 --> 00:32:02,388 I heard you asked Micah Reese 775 00:32:02,388 --> 00:32:04,190 over at Pediatrics for a loan-- $50,000. 776 00:32:04,190 --> 00:32:05,557 You might want to take note 777 00:32:05,557 --> 00:32:07,093 of where your feet are, Dr. Statler. 778 00:32:07,093 --> 00:32:08,394 The ice is getting awfully thin. 779 00:32:08,394 --> 00:32:11,163 I was just thinking what a shame it was 780 00:32:11,163 --> 00:32:13,799 that, uh, my privileges are null and void 781 00:32:13,799 --> 00:32:17,936 when you and your wife need me more than ever. 782 00:32:17,936 --> 00:32:18,971 My wife? 783 00:32:18,971 --> 00:32:20,272 What are you talking about? 784 00:32:20,272 --> 00:32:22,708 Well, I seem to remember that Deborah came in 785 00:32:22,708 --> 00:32:23,976 for treatment last year. 786 00:32:23,976 --> 00:32:26,112 A slight melanoma. 787 00:32:27,313 --> 00:32:28,981 I know this is a personal question, 788 00:32:28,981 --> 00:32:30,582 but I'm curious: 789 00:32:30,582 --> 00:32:32,985 How much life insurance do you have on her? 790 00:32:32,985 --> 00:32:34,920 What are you...?! We all go 791 00:32:34,920 --> 00:32:36,188 to the Christmas parties, Jerry. 792 00:32:36,188 --> 00:32:37,389 We all know what happens 793 00:32:37,389 --> 00:32:39,725 when Deborah has one cocktail too many, 794 00:32:39,725 --> 00:32:42,694 three cocktails too many, five cocktails too many. 795 00:32:42,694 --> 00:32:45,331 We all know that over the years, she's distinguished herself 796 00:32:45,331 --> 00:32:48,067 with her, uh, willingness to sleep with any physician 797 00:32:48,067 --> 00:32:49,468 who would pay for a hotel room. 798 00:32:49,468 --> 00:32:50,736 How dare you. 799 00:32:50,736 --> 00:32:52,938 Now, the thing about life insurance is... 800 00:32:52,938 --> 00:32:54,606 you have to buy it before 801 00:32:54,606 --> 00:32:56,742 a life-threatening condition is discovered. 802 00:32:56,742 --> 00:33:00,946 Let's say, if you went out and bought a rather large policy 803 00:33:00,946 --> 00:33:02,481 on your wife today, 804 00:33:02,481 --> 00:33:04,750 if I were to bring her back in for further tests, 805 00:33:04,750 --> 00:33:07,719 if I were to find that the melanoma hadn't recurred, 806 00:33:07,719 --> 00:33:09,988 but that it developed into something more serious-- 807 00:33:09,988 --> 00:33:11,957 lymphoma, perhaps-- 808 00:33:11,957 --> 00:33:12,991 well, then I'd have to recommend 809 00:33:12,991 --> 00:33:14,426 that she be admitted to the hospital. 810 00:33:14,426 --> 00:33:17,663 And I know that is a very scary thought. 811 00:33:17,663 --> 00:33:21,800 Especially given the unusually high rate of mortality 812 00:33:21,800 --> 00:33:24,936 among my patients. 813 00:33:24,936 --> 00:33:30,242 Of course, that's all moot since I don't have any privileges. 814 00:33:37,183 --> 00:33:38,750 The facts are not in dispute here. 815 00:33:38,750 --> 00:33:41,253 We have had numerous fatalities in the oncology ward. 816 00:33:41,253 --> 00:33:44,990 But it is, after all, an oncology ward. 817 00:33:44,990 --> 00:33:47,193 These are some of the sickest patients 818 00:33:47,193 --> 00:33:48,394 in the entire hospital population. 819 00:33:48,394 --> 00:33:52,364 The survivability rate is the lowest of any single ward 820 00:33:52,364 --> 00:33:54,400 in the hospital. This is expected. 821 00:33:54,400 --> 00:33:56,402 And while the number of deaths 822 00:33:56,402 --> 00:33:58,670 from respiratory failure are statistically improbable, 823 00:33:58,670 --> 00:34:00,539 they're certainly not impossible. 824 00:34:00,539 --> 00:34:03,309 They're certainly not unprecedented. 825 00:34:03,309 --> 00:34:05,411 Mr. District Attorney, I promise you, 826 00:34:05,411 --> 00:34:06,978 I've been through all of this 827 00:34:06,978 --> 00:34:08,447 since your colleague came to see me. 828 00:34:08,447 --> 00:34:10,882 And I am convinced what we're looking at 829 00:34:10,882 --> 00:34:12,384 is a statistical anomaly. 830 00:34:12,384 --> 00:34:15,787 Not the result of some sort of killing spree 831 00:34:15,787 --> 00:34:17,889 by a sociopathic physician. 832 00:34:17,889 --> 00:34:19,425 I'm sorry, there just isn't any indication 833 00:34:19,425 --> 00:34:20,726 that Dr. Statler's been indulging 834 00:34:20,726 --> 00:34:22,528 in the kind of behavior Mrs. Dubois keeps accusing him of. 835 00:34:22,528 --> 00:34:25,431 I appreciate your candor, Mr. Carlisle, 836 00:34:25,431 --> 00:34:27,233 but I didn't ask you down here today 837 00:34:27,233 --> 00:34:29,435 to discuss Dr. Statler's involvement 838 00:34:29,435 --> 00:34:30,736 in this rash of deaths. 839 00:34:30,736 --> 00:34:33,439 You didn't? 840 00:34:33,439 --> 00:34:34,940 Then what am I doing here? 841 00:34:34,940 --> 00:34:36,808 To discuss your involvement. 842 00:34:36,808 --> 00:34:38,210 My involvement? 843 00:34:38,210 --> 00:34:39,445 That's right. 844 00:34:39,445 --> 00:34:44,450 Before her death, your wife Deborah... 845 00:34:44,450 --> 00:34:48,420 was being treated by Dr. Statler, wasn't she? 846 00:34:48,420 --> 00:34:49,455 Yes. 847 00:34:49,455 --> 00:34:50,756 Where are we going with this? 848 00:34:50,756 --> 00:34:55,127 Well, I'd just like to know why you referred her to Dr. Statler, 849 00:34:55,127 --> 00:34:57,496 even though a source tells me that you received a number 850 00:34:57,496 --> 00:35:01,167 of e-mails from hospital staff laying out their suspicions 851 00:35:01,167 --> 00:35:02,468 about his practices, in great detail. 852 00:35:02,468 --> 00:35:04,536 You're talking about hospital gossip. 853 00:35:04,536 --> 00:35:08,039 Dr. Statler's the best oncologist in this state. 854 00:35:08,039 --> 00:35:09,841 Even though you were very busy transferring everyone 855 00:35:09,841 --> 00:35:12,110 who complained about the good doctor to other hospitals, 856 00:35:12,110 --> 00:35:15,847 you still found time to purchase a few life insurance policies 857 00:35:15,847 --> 00:35:18,684 on your wife before she went to go see Statler. 858 00:35:18,684 --> 00:35:21,887 It's almost as if you knew that he was going to tell her 859 00:35:21,887 --> 00:35:23,489 that the melanoma was back. 860 00:35:23,489 --> 00:35:25,857 That she'd require surgery. 861 00:35:25,857 --> 00:35:27,693 And that she wouldn't be coming home. 862 00:35:27,693 --> 00:35:30,496 Do you think I murdered my wife? 863 00:35:30,496 --> 00:35:33,899 I hope you've got more than nurses' chatter to back that up. 864 00:35:37,236 --> 00:35:38,404 That's a warrant 865 00:35:38,404 --> 00:35:40,038 allowing us to seize your computer. 866 00:35:40,038 --> 00:35:41,440 My people are quite good 867 00:35:41,440 --> 00:35:44,343 at finding deleted files and e-mails. 868 00:35:44,343 --> 00:35:46,512 Once we're able to prove that you were aware 869 00:35:46,512 --> 00:35:49,548 of the hospital staff's suspicions of his practices, 870 00:35:49,548 --> 00:35:52,384 and that you still put your wife into his care, 871 00:35:52,384 --> 00:35:53,952 well, at that point, I'll be ready 872 00:35:53,952 --> 00:35:54,986 to take my chances in court. 873 00:35:54,986 --> 00:35:59,525 Or perhaps you would like to take care of this today. 874 00:35:59,525 --> 00:36:01,593 Agree to testify against Statler. 875 00:36:01,593 --> 00:36:03,529 If you're willing to tell us everything 876 00:36:03,529 --> 00:36:04,763 about the deal the two of you struck, 877 00:36:04,763 --> 00:36:06,532 then I'm willing to make a deal with you. 878 00:36:06,532 --> 00:36:09,768 But you should know, this is a limited-time offer. 879 00:36:09,768 --> 00:36:13,138 Once we find what I think we're going to find in that computer, 880 00:36:13,138 --> 00:36:16,141 then my willingness to bargain goes away. 881 00:36:16,141 --> 00:36:17,543 Should take us about a day 882 00:36:17,543 --> 00:36:19,545 to get through those files, Mr. Carlisle. 883 00:36:19,545 --> 00:36:23,415 So, please... give it some thought. 884 00:36:25,717 --> 00:36:27,653 (phone ringing) 885 00:36:27,653 --> 00:36:29,288 Wow! 886 00:36:29,288 --> 00:36:30,689 Nice window. 887 00:36:30,689 --> 00:36:32,958 Thanks. 888 00:36:32,958 --> 00:36:35,327 Uh, sorry for beating you out for the job. 889 00:36:35,327 --> 00:36:38,264 So, uh, wh-wh-what are you doing down here? 890 00:36:38,264 --> 00:36:39,998 Well, I was just running some errands 891 00:36:39,998 --> 00:36:40,832 in the neighborhood. 892 00:36:40,832 --> 00:36:42,634 I thought I'd say congratulations. 893 00:36:42,634 --> 00:36:44,703 Thanks. 894 00:36:44,703 --> 00:36:48,507 Just one quick question before I go. 895 00:36:48,507 --> 00:36:51,310 Um, do you know a guy named Carlo Carcetti? 896 00:36:51,310 --> 00:36:54,313 He works for my old firm, Aerodytech. 897 00:36:54,313 --> 00:36:55,581 Yeah, sure. 898 00:36:55,581 --> 00:36:58,083 Carlo and I went to graduate school together. Why? 899 00:36:58,083 --> 00:37:01,186 Well, you know, it's weird. 900 00:37:01,186 --> 00:37:02,588 I never met the guy. 901 00:37:02,588 --> 00:37:06,558 He started at Aerodytech a couple weeks before I left, 902 00:37:06,558 --> 00:37:09,227 but I hear that he called this place and told them 903 00:37:09,227 --> 00:37:11,029 that I botched a big project. 904 00:37:11,029 --> 00:37:13,064 Really? 905 00:37:13,064 --> 00:37:14,666 That's what I hear. 906 00:37:19,671 --> 00:37:21,940 That-That would be a really low thing for someone to do. 907 00:37:21,940 --> 00:37:26,712 You'd have to be willing to give up every principle you ever had. 908 00:37:28,680 --> 00:37:30,482 I mean, you'd have to be desperate. 909 00:37:30,482 --> 00:37:32,718 Out of work for so long, you almost can't remember 910 00:37:32,718 --> 00:37:34,686 what it's like to have a job. 911 00:37:34,686 --> 00:37:39,291 So broke your, uh, marriage is falling apart. 912 00:37:39,291 --> 00:37:41,393 Right. 913 00:37:43,895 --> 00:37:46,865 Uh, look, are you going to make a thing out of this? 914 00:37:46,865 --> 00:37:49,435 'Cause I'm not going to just quit. 915 00:37:49,435 --> 00:37:52,804 I really need this. 916 00:37:52,804 --> 00:37:54,606 Frankly, I need this more than I need to be able 917 00:37:54,606 --> 00:37:56,308 to look at myself in the mirror. 918 00:37:56,308 --> 00:37:58,377 Hey, hey. Relax. 919 00:37:58,377 --> 00:38:00,946 I hear they're paying you squat. 920 00:38:00,946 --> 00:38:03,615 And I hear that this place is going to go out of business 921 00:38:03,615 --> 00:38:05,484 in a year, if they don't get bridge funding. 922 00:38:05,484 --> 00:38:08,286 So... it's okay. Job's yours. 923 00:38:08,286 --> 00:38:10,221 So, what do you want? 924 00:38:10,221 --> 00:38:11,790 Why did you come down here? 925 00:38:11,790 --> 00:38:15,093 Believe it or not, I came here to give you a heads up. 926 00:38:15,093 --> 00:38:17,696 You might want to have a conversation 927 00:38:17,696 --> 00:38:23,469 with Carlo about his, uh, friendship with your wife. 928 00:38:24,636 --> 00:38:26,905 I think that Carlo might have his own reasons 929 00:38:26,905 --> 00:38:30,075 for wanting you out of the house five days a week. 930 00:38:31,209 --> 00:38:33,278 What's that supposed to mean? 931 00:38:33,278 --> 00:38:36,582 Well, you're going to have to figure that out by yourself, 932 00:38:36,582 --> 00:38:38,717 'cause I got to go look for a job. 933 00:38:40,151 --> 00:38:42,087 (dog barking in distance) 934 00:38:43,321 --> 00:38:44,690 Hey! 935 00:38:44,690 --> 00:38:45,491 Hey. 936 00:38:45,491 --> 00:38:47,593 Whatcha doin'? 937 00:38:47,593 --> 00:38:48,927 Cleaning out the garage. 938 00:38:48,927 --> 00:38:50,962 I'm still officially looking for work, 939 00:38:50,962 --> 00:38:51,930 officially unemployed, 940 00:38:51,930 --> 00:38:53,532 and cleaning out the garage is 941 00:38:53,532 --> 00:38:55,233 what the officially unemployed do. 942 00:38:55,233 --> 00:38:56,502 So, I'm doing it. 943 00:38:56,502 --> 00:38:57,669 Oh, you're going to get another interview. 944 00:38:57,669 --> 00:38:58,904 You'll get a job. 945 00:38:58,904 --> 00:39:00,271 I know. 946 00:39:00,271 --> 00:39:01,540 You know that from Bridgette? 947 00:39:01,540 --> 00:39:03,509 No, no, no. 948 00:39:03,509 --> 00:39:05,411 My headhunter called. 949 00:39:05,411 --> 00:39:08,246 He, uh, just wanted to reassure me 950 00:39:08,246 --> 00:39:09,848 that he's out hunting heads. 951 00:39:09,848 --> 00:39:12,518 Well, it may be the light in here, 952 00:39:12,518 --> 00:39:14,052 but you actually look kinda happy. 953 00:39:14,052 --> 00:39:15,754 I am. I am happy, Joe. 954 00:39:15,754 --> 00:39:17,523 The guy who runs the hospital is 955 00:39:17,523 --> 00:39:19,491 going to come in tomorrow to give a statement. 956 00:39:19,491 --> 00:39:20,759 He's going to bring his lawyer in. 957 00:39:20,759 --> 00:39:22,494 So, Devalos thinks that means 958 00:39:22,494 --> 00:39:25,664 that he's ready to cut a deal. 959 00:39:27,533 --> 00:39:30,135 I hear the police came by today. 960 00:39:30,135 --> 00:39:31,269 Tom. 961 00:39:31,269 --> 00:39:32,103 I didn't know 962 00:39:32,103 --> 00:39:33,972 you were covering the night shift tonight. 963 00:39:33,972 --> 00:39:35,974 I switched with Pinero. 964 00:39:35,974 --> 00:39:38,544 So, it's true. 965 00:39:38,544 --> 00:39:40,746 They confiscated your computer. 966 00:39:40,746 --> 00:39:42,548 Yeah. 967 00:39:42,548 --> 00:39:44,215 They were asking all kinds of questions. 968 00:39:44,215 --> 00:39:45,451 They've got nothing, though. 969 00:39:45,451 --> 00:39:47,285 Just a bunch of theories. 970 00:39:47,285 --> 00:39:48,386 Of course they've got nothing. 971 00:39:48,386 --> 00:39:50,188 There's no evidence of any crime. 972 00:39:50,188 --> 00:39:54,493 Frankly, the only thing that can compromise me... is you. 973 00:39:54,493 --> 00:39:56,327 Relax. 974 00:39:56,327 --> 00:39:57,663 I didn't tell them anything. 975 00:39:57,663 --> 00:39:59,698 Not in my best interests, either. 976 00:40:00,699 --> 00:40:03,034 You know how I do it, Jerry? 977 00:40:03,034 --> 00:40:05,871 How I make it seem like it's God's work 978 00:40:05,871 --> 00:40:08,440 when one of my patients passes on? 979 00:40:08,440 --> 00:40:09,575 Potassium. 980 00:40:10,576 --> 00:40:12,377 Simple as that. Potassium. 981 00:40:12,377 --> 00:40:15,547 Now, potassium levels are almost always elevated 982 00:40:15,547 --> 00:40:16,815 after death, anyway. 983 00:40:16,815 --> 00:40:18,584 And if you get the dosage right, 984 00:40:18,584 --> 00:40:20,586 no one will suspect foul play. 985 00:40:20,586 --> 00:40:22,588 They'll just assume it's some sort of... 986 00:40:22,588 --> 00:40:24,022 BOTH: Sudden respiratory failure. 987 00:40:25,457 --> 00:40:27,459 But in your case, I think they'll go 988 00:40:27,459 --> 00:40:29,427 for heart attack. 989 00:40:29,427 --> 00:40:30,896 See, it presents itself differently 990 00:40:30,896 --> 00:40:32,898 when ingested instead of injected. 991 00:40:32,898 --> 00:40:34,566 Sometimes there's vomiting. 992 00:40:34,566 --> 00:40:36,167 Sometimes chest pains. 993 00:40:43,274 --> 00:40:45,210 (coughing, heaving) 994 00:40:47,946 --> 00:40:48,914 (groans) 995 00:40:48,914 --> 00:40:51,416 Those are probably the first palpitations. 996 00:40:51,416 --> 00:40:54,753 They're painful, but they won't last very long. 997 00:40:59,457 --> 00:41:01,593 (groans) 998 00:41:05,463 --> 00:41:07,465 (groaning) 999 00:41:07,465 --> 00:41:09,601 (gagging) 1000 00:41:17,643 --> 00:41:19,778 (gasping) 1001 00:41:21,647 --> 00:41:23,849 Time of death. 1002 00:41:23,849 --> 00:41:25,684 12:14. 1003 00:41:39,665 --> 00:41:41,399 Mrs. Dubois. What are you doing here? 1004 00:41:41,399 --> 00:41:42,834 I know what you did to that man. 1005 00:41:42,834 --> 00:41:44,536 Oh, maybe you do. 1006 00:41:44,536 --> 00:41:45,604 Maybe you don't. 1007 00:41:45,604 --> 00:41:46,672 Doesn't matter. 1008 00:41:46,672 --> 00:41:48,206 All those things You can't prove anything. 1009 00:41:48,206 --> 00:41:51,777 that you said about mercy, and principles-- 1010 00:41:51,777 --> 00:41:53,211 it's all a bunch of garbage. 1011 00:41:53,211 --> 00:41:54,212 It's all a bunch of crap. 1012 00:41:54,212 --> 00:41:56,414 You're exactly what I said you were. 1013 00:41:56,414 --> 00:41:57,916 You're a murderer. 1014 00:41:57,916 --> 00:42:00,752 Don't confuse the means with the end. 1015 00:42:00,752 --> 00:42:02,420 Jerry Carlisle threatened my career. 1016 00:42:02,420 --> 00:42:03,855 I had to make a judgment call. 1017 00:42:05,290 --> 00:42:08,159 The life and career of a dedicated doctor 1018 00:42:08,159 --> 00:42:11,462 is worth more than the life and career of cuckold bureaucrat. 1019 00:42:11,462 --> 00:42:16,001 Now, I'm fully aware of how arrogant that sounds. 1020 00:42:16,001 --> 00:42:18,103 Doesn't make it any less true. 1021 00:42:18,103 --> 00:42:20,238 You don't actually think I'm going to allow you 1022 00:42:20,238 --> 00:42:23,074 to continue killing people, do you? 1023 00:42:23,074 --> 00:42:25,877 I am going to find a way to prove what you're doing. 1024 00:42:25,877 --> 00:42:27,245 I'm sure you'll try. 1025 00:42:27,245 --> 00:42:29,247 But, uh, if you want to keep an eye on me, 1026 00:42:29,247 --> 00:42:31,016 you're going have to move to Georgia. 1027 00:42:32,918 --> 00:42:34,586 See, there's a hospital in Atlanta 1028 00:42:34,586 --> 00:42:37,388 that's been trying to steal me for years. 1029 00:42:37,388 --> 00:42:40,391 I finally accepted their latest offer this afternoon. 1030 00:42:40,391 --> 00:42:43,595 I don't know, it just feels like it's time to move on. 1031 00:42:43,595 --> 00:42:45,764 Don't you think? 1032 00:42:49,267 --> 00:42:52,604 You know, that night we first crossed paths-- 1033 00:42:52,604 --> 00:42:56,107 that night I treated you-- 1034 00:42:56,107 --> 00:42:59,244 I had no idea what a unique talent I was preserving. 1035 00:43:00,679 --> 00:43:02,681 In spite of everything that's happened, 1036 00:43:02,681 --> 00:43:07,285 I'm glad I saved your life, Mrs. Dubois. 1037 00:43:07,285 --> 00:43:11,489 Captioning sponsored by CBS PARAMOUNT NETWORK TELEVISION 1038 00:43:11,489 --> 00:43:14,292 and TOYOTA. Moving Forward. 1039 00:43:14,292 --> 00:43:16,895 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 74538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.