All language subtitles for Les.Disparus.de.la.Foret.Noire.S01E04.FiNAL.FRENCH.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H264-FRATERNiTY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,720 --> 00:00:22,000 THE FOREST OF THE MISSING 2 00:00:29,680 --> 00:00:34,080 Het maakt een groot verschil dat ze niet aan geheugenverlies lijdt. 3 00:00:34,200 --> 00:00:36,200 Misschien neemt ze ons beet. 4 00:00:37,320 --> 00:00:39,800 Ze is te jong voor de eerste moord. 5 00:00:39,920 --> 00:00:45,320 Ja, maar dat pleit haar niet vrij. Ze blijft verdachte voor de andere moorden. 6 00:00:48,160 --> 00:00:49,800 Ja, Zelda. Zeg het maar. 7 00:00:49,920 --> 00:00:52,920 We hebben het medisch dossier van Hanne Katz. 8 00:00:53,040 --> 00:00:55,680 En? -Ze werd behandeld door Stein. 9 00:00:59,320 --> 00:01:02,880 Hallo? -Ok�. 10 00:01:03,000 --> 00:01:05,360 Dat was alles. 11 00:01:05,480 --> 00:01:09,400 Dus Eva Stein heeft Hartmann en Hanne Katz behandeld. 12 00:01:10,440 --> 00:01:12,640 Zeg niet dat dat toeval is. 13 00:01:19,200 --> 00:01:24,040 We hebben het nog niet over Katz gehad. Hoe voel je je nu? 14 00:01:29,400 --> 00:01:33,240 Zeg, hoelang hebben Birgit en jij al wat met elkaar? 15 00:01:36,840 --> 00:01:39,600 Mijn werk lijdt er niet onder. 16 00:01:39,720 --> 00:01:45,000 Ik zit op de zaak omdat ik de beste ben, niet omdat we seks hebben. 17 00:01:50,120 --> 00:01:53,360 Je wilde weten hoe ik me nu voelde. 18 00:01:54,200 --> 00:01:57,640 We zijn verplicht om burgers in gevaar te beschermen. 19 00:01:57,760 --> 00:02:01,960 Ik ben een soldaat die zijn plicht doet, meer niet. 20 00:02:08,160 --> 00:02:09,800 Straatsburg, Frankrijk 21 00:02:09,920 --> 00:02:14,880 Z... EX5... 022f... 22 00:02:16,400 --> 00:02:20,000 Momentje. H�, wat doet u daar? 23 00:02:26,200 --> 00:02:28,840 Dokter Stein is weg. -Hoelang al? 24 00:02:28,960 --> 00:02:32,600 Een half uur. Wat is er aan de hand? 25 00:02:46,000 --> 00:02:50,960 Mevrouw, we hebben wat vragen voor u. -Wat voor vragen? 26 00:02:51,080 --> 00:02:55,600 Wat voor vragen? Ze is door jullie in het ziekenhuis beland. 27 00:02:55,720 --> 00:02:59,320 U wist dat ze ziek was, maar dat kon u niets schelen. 28 00:02:59,440 --> 00:03:04,160 Het enige wat u boeit, is uw zaak. -We zijn hier net voor haar dossier. 29 00:03:04,280 --> 00:03:09,960 In Frankrijk heb je voor arrestaties meer dan een net pak en 'n rotkop nodig. 30 00:03:10,080 --> 00:03:11,960 Kom mee. -Wacht, Marc. 31 00:03:12,080 --> 00:03:14,880 Ik wil ze spreken. Ik wil het weten. -Wat? 32 00:03:15,000 --> 00:03:17,320 Ze weten ook niets. -Steeds meer. 33 00:03:17,440 --> 00:03:19,680 Stein heeft ook Katz behandeld. 34 00:03:19,800 --> 00:03:22,920 O ja? Wat kan ons dat nu schelen? -Wacht. 35 00:03:24,320 --> 00:03:27,760 Ik bel Fatima als je er over twee uur niet bent. 36 00:03:27,880 --> 00:03:30,800 En Fatima kunt u maar beter uit de weg gaan. 37 00:03:30,920 --> 00:03:32,760 Wie is Fatima? 38 00:03:34,000 --> 00:03:35,840 Zullen we? 39 00:03:43,480 --> 00:03:46,120 LKA, misdaadbrigade Karlsruhe, Duitsland 40 00:03:46,240 --> 00:03:49,280 Verduidelijk dit voor ons, mevrouw. 41 00:03:49,400 --> 00:03:55,960 Ik weet niet meer dan jullie. -O nee? Dat valt nog te bezien. 42 00:03:56,080 --> 00:03:59,320 U bent zelf naar het massagraf gekomen. 43 00:03:59,440 --> 00:04:04,680 U kende Montal, een van de slachtoffers. En Hanne Katz, een van de daders. 44 00:04:06,200 --> 00:04:10,520 En we hoorden dat Hanne Katz en Jeanne Montal dr. Stein kenden. 45 00:04:11,360 --> 00:04:16,040 Jeanne? Kent Jeanne Eva Stein? -Ja. 46 00:04:16,160 --> 00:04:20,920 Net als Eva Stein wordt Jeanne sinds vanochtend vermist. 47 00:04:22,360 --> 00:04:25,160 U speelt een centrale rol in de zaak. 48 00:04:26,160 --> 00:04:29,640 En geheugenverlies is geen excuus meer. 49 00:04:29,760 --> 00:04:33,440 Een excuus? Ik heb jullie geholpen. 50 00:04:33,560 --> 00:04:35,800 Heel ijverig zelfs. 51 00:04:36,840 --> 00:04:43,320 Wellicht wilde u zich zo vrijpleiten. Of wilde u van alles op de hoogte zijn. 52 00:04:43,440 --> 00:04:46,240 U bent ons vanaf het begin al voor. 53 00:04:49,240 --> 00:04:51,280 Waar zijn jullie mee bezig? 54 00:04:51,400 --> 00:04:56,920 Willen jullie me in hechtenis nemen? Om welke reden? Wat hebt u voor bewijs? 55 00:04:57,040 --> 00:04:59,920 Mevrouw Hartmann... -'Edelachtbare'. 56 00:05:00,040 --> 00:05:03,040 U ondervraagt me als verdachte? 57 00:05:03,160 --> 00:05:06,800 Hebt u toestemming van uw bazen? 58 00:05:06,920 --> 00:05:10,960 Hebt u mijn bazen ingelicht? Waar is mijn advocaat? 59 00:05:14,200 --> 00:05:18,480 Ze moet erbij betrokken zijn. We moeten haar serieuzer ondervragen. 60 00:05:18,600 --> 00:05:24,560 Je kunt haar niet oppakken vanwege toeval. -Het is meer dan toeval. 61 00:05:24,680 --> 00:05:27,080 Wat wil je dan doen? 62 00:05:27,200 --> 00:05:31,320 We laten haar vrij. -Wat? Maar... 63 00:05:33,000 --> 00:05:34,680 Dat is een grap, toch? 64 00:05:34,800 --> 00:05:39,520 We hebben te weinig bewijs. Dat weet ze. Justitie zou ons afmaken. 65 00:05:39,640 --> 00:05:43,840 Ik heb bewijs nodig, Franz. Je intu�tie is niet genoeg. 66 00:05:52,480 --> 00:05:55,520 Hij heeft geen ongelijk. -Begin jij nu ook al? 67 00:05:56,040 --> 00:06:00,920 Ze is net ontslagen uit het ziekenhuis en haar dochter is gekidnapt. 68 00:06:01,040 --> 00:06:03,440 Elke advocaat maakt gehakt van ons. 69 00:06:03,560 --> 00:06:07,760 We hebben hier geen tijd voor. De prioriteit is Eva Stein. 70 00:06:20,840 --> 00:06:22,280 De televisie. 71 00:06:22,400 --> 00:06:24,160 Wat? -Eva Stein is op tv. 72 00:06:24,280 --> 00:06:28,880 Ik ontken mijn schuld niet en vergoelijk mijn daden niet. 73 00:06:29,000 --> 00:06:32,800 De kranten beschrijven ons als genadeloze moordenaars... 74 00:06:32,920 --> 00:06:35,400 maar Katz en ik zijn slachtoffers. 75 00:06:35,520 --> 00:06:40,120 De schuldigen liggen in een gat dat de media een massagraf noemen. 76 00:06:41,800 --> 00:06:46,280 Vaders die incest pleegden, gewelddadige echtgenoten, verkrachters. 77 00:06:46,400 --> 00:06:50,960 Ze staan allemaal voor het geweld dat we al te lang ondergaan. 78 00:06:52,160 --> 00:06:56,200 Dit is nog maar het begin. We zijn zo met miljoenen mensen. 79 00:07:02,920 --> 00:07:06,360 Ik zeg mijn afspraken af. -Waarom? 80 00:07:06,480 --> 00:07:10,880 Je wilt niet terug naar het ziekenhuis, maar ik laat je niet alleen. 81 00:07:11,000 --> 00:07:13,680 Het gaat veel beter met me. Geen zorgen. 82 00:07:13,800 --> 00:07:20,360 Het spijt me echt. Ik verweet je dingen terwijl je enkel steun bij me zocht. 83 00:07:20,480 --> 00:07:27,160 Liefje, ik weet wat je moest doorstaan. Bedankt. Zonder jou zou ik ontploft zijn. 84 00:07:27,280 --> 00:07:31,720 Ik begrijp je verwijten. Geen idee waarin ik verzeild ben geraakt. 85 00:07:31,840 --> 00:07:33,640 Hoezo? 86 00:07:35,560 --> 00:07:42,040 Erik Maes heeft gelijk. Ik sta centraal. Anders had Eva me niet gedrogeerd. 87 00:07:42,160 --> 00:07:45,640 Geen idee waarom ze dat deed, maar je bent onschuldig. 88 00:07:45,760 --> 00:07:51,160 Je kunt niet liegen. Je wordt rood wanneer je liegt. 89 00:07:51,280 --> 00:07:54,080 En dan trilt je onderlip. 90 00:07:54,200 --> 00:07:58,080 Dus dat je betrokken zou zijn bij die moorden... 91 00:08:18,280 --> 00:08:20,520 Ik ben zo geschrokken. 92 00:08:20,640 --> 00:08:24,960 Het ziekenhuis zei dat je verdwenen was. -Geen zorgen. 93 00:08:25,080 --> 00:08:27,080 Ik ben hier. 94 00:08:28,120 --> 00:08:31,520 Ik vertrek niet meer. Beloofd. Ik blijf bij je. 95 00:08:37,600 --> 00:08:41,720 Vergelijk Eva's pati�nten met de vermisten van de laatste 15 jaar. 96 00:08:41,840 --> 00:08:45,200 Begin met de zaken die ze voor de rechtbank deed. 97 00:08:45,320 --> 00:08:48,640 Haal al haar spullen op op haar kantoor en thuis. 98 00:08:48,760 --> 00:08:52,920 En neem contact op met commissaris Mercier in Straatsburg. 99 00:08:53,840 --> 00:08:58,600 De telefoon van Eva Stein staat uit, maar ik heb haar IP-adres. 100 00:08:59,520 --> 00:09:04,760 En heb je een straatadres? -Dat zoek ik. Als er geen VPN is gebruikt. 101 00:09:11,480 --> 00:09:15,120 Vlak bij Straatsburg. Is het betrouwbaar? -Ja. 102 00:09:15,240 --> 00:09:19,360 Met een VPN had ze verder weg gezeten, niet op twintig kilometer. 103 00:09:19,480 --> 00:09:24,240 Laat Mercier het interventieteam sturen. Ik neem geen risico. 104 00:09:30,360 --> 00:09:33,800 Vreemd. Niets voor haar om zo onvoorzichtig te zijn. 105 00:09:33,920 --> 00:09:37,520 Tien jaar perfecte moorden en we sporen haar zo op. 106 00:09:37,640 --> 00:09:41,760 Misschien luist ze ons erin. Daar komen we zo achter. 107 00:09:41,880 --> 00:09:47,600 Denkt u dat de verdachte gevaarlijk is? -Erg gevaarlijk, gezien de misdaden. 108 00:09:47,720 --> 00:09:50,560 Maar we hebben maatregelen genomen. 109 00:09:50,680 --> 00:09:56,200 En aan beide zijden van de grens zitten alle eenheden op de zaak. 110 00:09:56,320 --> 00:09:59,240 Is ze gewapend? -Dat weten we niet. 111 00:09:59,360 --> 00:10:03,920 In haar manifest had Eva Stein het over een militie die wraak neemt. 112 00:10:04,040 --> 00:10:08,440 Zijn het terroristen? -Waarom regelt contraterrorisme dit niet? 113 00:10:08,560 --> 00:10:14,320 We denken niet aan terrorisme en milities. Neem niet alles voor lief wat ze zegt. 114 00:10:14,440 --> 00:10:19,480 We checken alles opdat... -Ik ben geen terrorist. 115 00:10:19,600 --> 00:10:22,560 Ik ben een verzetsheld. -Halt. Achteruit. 116 00:10:22,680 --> 00:10:25,160 Ik ben ongewapend. -Handen omhoog. 117 00:10:29,320 --> 00:10:33,040 Reik me uw handen aan. -Wat zette u ertoe aan om... 118 00:10:33,160 --> 00:10:36,760 Ik kom uit voor wat ik gedaan heb. -Hup, mevrouw Stein. 119 00:10:36,880 --> 00:10:41,880 Mijn proces wordt dat van het systeem. -Hoe wilt u uw strijd voortzetten? 120 00:10:42,640 --> 00:10:45,760 Mevrouw... -Hou ze hier tegen. 121 00:10:49,000 --> 00:10:52,560 Er is iets ongelooflijks gebeurd. Stein is opgepakt... 122 00:10:53,720 --> 00:10:57,840 Ignace Goscia, mei 2017. 123 00:10:57,960 --> 00:11:02,880 Alexandre Tomaso, juli 2020. 124 00:11:03,000 --> 00:11:07,320 Moncef Amanpoor, september 2021. 125 00:11:09,760 --> 00:11:13,680 Bertrand Montal, november 2021. 126 00:11:15,000 --> 00:11:18,080 En Sebastian Shiltz, maart 2022. 127 00:11:19,320 --> 00:11:22,000 Dat zijn er tien. -E�n was niet van ons. 128 00:11:22,120 --> 00:11:27,240 Hij lag in de truck van Betrand Montal. Dat is dus 11. 129 00:11:29,200 --> 00:11:33,400 Hadden ze het allemaal verdiend? -Hun vrouwen verdienden rust. 130 00:11:34,560 --> 00:11:40,040 Het waren veelplegers die profiteerden van de patriarchale mildheid van justitie. 131 00:11:47,680 --> 00:11:50,440 U haat mannen. 132 00:11:50,560 --> 00:11:56,880 Ik heb begrip voor al dat leed, maar u mag nog geen eigen rechter spelen. 133 00:11:57,000 --> 00:12:00,360 85% van de doden binnen relaties is vrouw. 134 00:12:01,680 --> 00:12:06,600 185.000 van de 225.000 verkrachte of aangerande mensen zijn vrouw. 135 00:12:06,720 --> 00:12:10,800 Elk jaar weer. Alleen al in Frankrijk. 136 00:12:10,920 --> 00:12:14,600 Er waren nog nooit zo veel mannen die hun vrouw slaan. 137 00:12:14,720 --> 00:12:20,560 Dus de vraag is niet of ik mannen haat, maar waarom mannen vrouwen zo haten. 138 00:12:22,560 --> 00:12:27,280 Scheer niet iedereen over ��n kam. U hebt sympathisanten. 139 00:12:28,720 --> 00:12:32,240 Waarom hebt u zich overgegeven? 140 00:12:32,360 --> 00:12:36,280 Zodat de mensen ons niet afvallen. Ik ken de media. 141 00:12:36,400 --> 00:12:39,160 Ik zag hoe Hanne behandeld werd. 142 00:12:39,280 --> 00:12:42,320 Ze leek totaal niet op het monster uit de pers. 143 00:12:42,440 --> 00:12:47,880 Ze was gevoelig, grappig en ongelooflijk veerkrachtig. 144 00:12:49,880 --> 00:12:54,880 We zijn geen Walkuren of een of andere mythe die de pers verzon. 145 00:12:55,000 --> 00:12:59,240 We zijn echte vrouwen die justitie in de steek heeft gelaten. 146 00:12:59,360 --> 00:13:02,120 Het was zelfverdediging. 147 00:13:02,240 --> 00:13:05,080 Een kogel in hun kop, met geboeide handen... 148 00:13:05,200 --> 00:13:09,560 Dat lijkt niet echt op zelfverdediging. 149 00:13:09,680 --> 00:13:12,120 Ik probeer u niet te overtuigen. 150 00:13:12,240 --> 00:13:17,400 Enkel andere vrouwen, degenen die in angst leven. 151 00:13:17,520 --> 00:13:22,600 Waarvan wilt u ze overtuigen? Om door te gaan met geweldpleging? 152 00:13:25,400 --> 00:13:27,440 Hoe bepaalt u wie u aanpakt? 153 00:13:31,040 --> 00:13:34,440 Ik ben neuroloog en werkte als expert aan het hof. 154 00:13:35,600 --> 00:13:41,560 Ik zorgde voor die vrouwen op de SEH, kon hun dossiers inzien en was getuige. 155 00:13:44,120 --> 00:13:45,920 En u? 156 00:13:47,000 --> 00:13:48,560 Welke was die van u? 157 00:13:59,000 --> 00:14:01,400 Verkracht op mijn twintigste. 158 00:14:03,160 --> 00:14:05,240 Door een schoolvriend. 159 00:14:07,680 --> 00:14:12,080 Ik ging naar de politie en drie agenten, mannen... 160 00:14:12,200 --> 00:14:15,200 raadden me af om aangifte te doen. 161 00:14:15,320 --> 00:14:18,840 Ik kon het leven van de verkrachter verpesten. 162 00:14:18,960 --> 00:14:23,160 Wat ze die avond tegen me zeiden, maakte me helemaal kapot. 163 00:14:24,160 --> 00:14:26,280 Ik had slaapmiddelen nodig. 164 00:14:27,080 --> 00:14:33,000 Tot die nacht waarin Hanne en ik 'n kogel door de kop van J�r�me Dewaele joegen. 165 00:14:34,960 --> 00:14:36,720 Nummer twee. 166 00:14:39,360 --> 00:14:41,760 Sindsdien slaap ik als een os. 167 00:14:43,400 --> 00:14:48,600 Met hoeveel mensen zijn jullie? -We waren met z'n twee�n. Hanne en ik. 168 00:14:50,080 --> 00:14:52,120 Dat meent u niet. 169 00:14:53,200 --> 00:14:55,240 Met hoeveel mensen? 170 00:15:03,760 --> 00:15:06,440 Iedereen die geen slachtoffer wil zijn. 171 00:15:27,760 --> 00:15:29,640 Meer zegt ze niet. 172 00:15:31,320 --> 00:15:35,000 Ze heeft maar elf van de twaalf lijken ge�dentificeerd. 173 00:15:35,120 --> 00:15:40,720 Ze identificeerde de eerste dode niet, over wie we niets weten. 174 00:15:40,840 --> 00:15:45,080 Misschien weet ze er niets van. -Dan waren ze met meer dan twee. 175 00:15:45,960 --> 00:15:48,520 Ze is charismatisch. Ze kreeg bijval. 176 00:15:48,640 --> 00:15:53,000 De zaak zal stof doen opwaaien. -Dat wil ze net. 177 00:15:57,640 --> 00:16:02,840 Zwarte Woud, Duitsland 15 november 2021 178 00:17:12,480 --> 00:17:15,160 Nee. We doden geen onschuldige mensen. 179 00:17:15,280 --> 00:17:18,760 Ze heeft ons gezien. -Ze is onschuldig. 180 00:17:26,040 --> 00:17:29,480 We hebben geen keus. Ze zal ons verraden. 181 00:17:29,600 --> 00:17:31,920 Niet als ze zich niets herinnert. 182 00:18:24,040 --> 00:18:26,360 Met Erik Maes. Spreek wat in. 183 00:18:26,480 --> 00:18:29,480 Hoofdinspecteur Maes, met Camille Hartmann. 184 00:18:29,600 --> 00:18:33,560 Ik weet wat er gebeurd is op 14 november. Bel me terug. 185 00:18:38,080 --> 00:18:41,360 Jeanne... -Sorry. 186 00:19:20,800 --> 00:19:27,160 Geen geweld tegen vrouwen. 187 00:19:27,280 --> 00:19:33,920 Geen geweld tegen vrouwen. 188 00:19:44,360 --> 00:19:46,280 geen geweld tegen vrouwen 189 00:19:55,040 --> 00:19:57,240 Hoort u dat? 190 00:19:59,240 --> 00:20:01,200 U hebt een fanclub. 191 00:20:06,840 --> 00:20:09,560 Bent u nu tevreden? 192 00:20:09,680 --> 00:20:11,960 Een mooie tijdbom, nietwaar? 193 00:20:13,880 --> 00:20:16,120 Moet u horen, mevrouw Stein... 194 00:20:16,240 --> 00:20:20,840 ik werd ruim dertig jaar geleden uit idealisme agent. 195 00:20:20,960 --> 00:20:26,360 Ik ben ervan overtuigd dat er bewustzijn geschept moet worden. 196 00:20:26,480 --> 00:20:31,320 Maar het spijt me, het doel heiligt niet de middelen. 197 00:20:34,280 --> 00:20:38,160 Alles ok�? -Ja. 198 00:20:38,280 --> 00:20:44,440 Ik wou haar net naar onze vriendin vragen, rechter Camille Hartmann. 199 00:20:46,200 --> 00:20:49,680 Ze is er niet bij betrokken. 200 00:20:49,800 --> 00:20:52,440 Ze was toevallig op de foute plek. 201 00:21:02,560 --> 00:21:06,960 Je hebt me vanaf 't begin gemanipuleerd. -Dit was niet gepland. 202 00:21:07,080 --> 00:21:09,720 Had je mijn man maar niet gevolgd. 203 00:21:09,840 --> 00:21:12,560 Ik wilde je helpen. -Dat weet ik. 204 00:21:12,680 --> 00:21:15,720 Je bent nog steeds mijn vriendin. 205 00:21:15,840 --> 00:21:17,520 Noem je dit vriendschap? 206 00:21:25,680 --> 00:21:27,920 Je kunt er nog mee stoppen. 207 00:21:28,040 --> 00:21:32,080 Het is uitzichtloos. Net zoals voor Eva en L�a. 208 00:21:32,200 --> 00:21:37,160 Op moord met voorbedachten rade in groepsverband staat levenslang. 209 00:21:39,760 --> 00:21:41,680 Heb je aan Thomas gedacht? 210 00:21:41,800 --> 00:21:45,920 Ik heb het geregeld. Hij komt niks tekort tijdens zijn studie. 211 00:21:52,720 --> 00:21:55,080 Hallo? -Mevrouw Hartmann? 212 00:21:55,200 --> 00:22:00,280 Ik ben haar dochter. Ze is weg met Jeanne en nog een vrouw. 213 00:22:00,400 --> 00:22:04,320 Met Jeanne Montal? -Ja. 214 00:22:04,440 --> 00:22:08,120 We komen eraan. Bel je stiefvader en laat niemand binnen. 215 00:22:08,240 --> 00:22:11,640 Straatsburg, Frankrijk 216 00:22:30,720 --> 00:22:32,520 Kom binnen. 217 00:22:35,120 --> 00:22:38,680 We denken dat Jeanne Montal betrokken is bij de moorden. 218 00:22:38,800 --> 00:22:42,480 Verdomme. -Uw partner is onschuldig. 219 00:22:42,600 --> 00:22:46,440 We willen weten waarom ze haar ophaalden en waar ze zijn. 220 00:22:46,560 --> 00:22:50,440 Heb je ze zien vertrekken? -Ze is in een witte auto gestapt. 221 00:22:50,560 --> 00:22:55,480 Weet je het merk? Het model? -Geen idee. Ik weet niets van auto's. 222 00:22:55,600 --> 00:22:57,920 Welke kant gingen ze op? 223 00:22:58,040 --> 00:23:01,960 Naar links. -Richting de snelweg. 224 00:23:02,080 --> 00:23:06,240 Liep je moeder vrijwillig mee of leek het alsof ze bedreigd werd? 225 00:23:06,360 --> 00:23:09,080 Ze waren te ver weg. 226 00:23:10,080 --> 00:23:13,240 Geen zorgen. Ze loopt geen gevaar. 227 00:23:13,360 --> 00:23:17,360 De Walkuren hadden haar lang geleden al aan kunnen pakken. 228 00:23:17,480 --> 00:23:19,920 Hebt u iets vreemds opgemerkt? 229 00:23:20,040 --> 00:23:27,360 Een gesprek? Iets over Jeanne Montal? -Nee. Ik geloof het niet. 230 00:23:27,480 --> 00:23:31,800 Iris? Elk detail kan belangrijk zijn. -Nee. 231 00:23:32,680 --> 00:23:35,080 Heeft ze een jas aangedaan? 232 00:23:38,240 --> 00:23:39,960 Geen flauw idee. 233 00:23:42,920 --> 00:23:44,720 Haar toga. 234 00:23:46,640 --> 00:23:50,880 Wat is daarmee? -De toga van het werk. Hij is verdwenen. 235 00:23:51,000 --> 00:23:53,240 Weet u dat zeker? -Absoluut. 236 00:23:56,840 --> 00:23:58,520 Hallo? -Yves, met Erik. 237 00:23:58,640 --> 00:24:01,240 Regel een spoedinterventie. -Ok�. 238 00:24:03,560 --> 00:24:05,040 rechtbank 239 00:24:07,440 --> 00:24:10,240 Doe niets stoms. Dit mag niet fout gaan. 240 00:24:10,360 --> 00:24:12,760 Dag, mevrouw Hartmann. -Ik ken hen. 241 00:24:12,880 --> 00:24:16,160 Ja. Ik wil alleen even uw ID-bewijzen zien, graag. 242 00:24:16,280 --> 00:24:19,400 Leg uw spullen maar in de doos. 243 00:24:20,680 --> 00:24:24,920 We hebben erg veel haast. -Ik moet de regels volgen. 244 00:24:28,240 --> 00:24:30,720 Hou je gedeisd, dan komt alles goed. 245 00:24:31,400 --> 00:24:33,200 Kom mee. 246 00:24:35,000 --> 00:24:39,680 Twee gewapende vrouwen bij de hoofdingang. Stuur versterking. 247 00:24:43,960 --> 00:24:45,440 Snel. 248 00:24:49,600 --> 00:24:51,360 Aan de kant. 249 00:24:55,000 --> 00:24:57,280 Wegwezen. Opschieten. 250 00:25:06,360 --> 00:25:07,800 Niet bewegen. 251 00:25:09,640 --> 00:25:11,800 Dag, edelachtbare. 252 00:25:13,080 --> 00:25:16,640 Wie ben jij? Camille, wat is dit nu? -Het spijt me. 253 00:25:16,760 --> 00:25:21,120 Ik ben Alice, gedood door haar partner, die je vrijliet. 254 00:25:21,240 --> 00:25:25,120 Of Salima, die 11 jaar kreeg nadat ze een verkrachter doodde. 255 00:25:25,240 --> 00:25:30,440 Herinnert u zich ze? -Ik heb enkel de wet toegepast. Zeg dat. 256 00:25:30,560 --> 00:25:34,400 Is dat alles? Het is niet jouw schuld, maar die van de wet? 257 00:25:34,520 --> 00:25:38,440 En toen je niet luisterde naar de kinderen van Sandra L�oni? 258 00:25:38,560 --> 00:25:41,720 De moeder had ze be�nvloed. -Het was de waarheid. 259 00:25:41,840 --> 00:25:46,600 Je trekt al 15 jaar mannen voor, benoemt verkrachting als aanranding... 260 00:25:46,720 --> 00:25:51,760 en schuldigen gaf je voorwaardelijk. -Ik ontken die aantijgingen. 261 00:25:51,880 --> 00:25:56,520 Hoe vaak mag een man slaan voor je gelooft dat hij haar wil doden? 262 00:25:56,640 --> 00:26:00,720 Hoe vaak moet een vrouw aangifte doen voor ze beschermd wordt? 263 00:26:02,240 --> 00:26:03,720 Hoe vaak? 264 00:26:06,000 --> 00:26:10,400 De situatie is erg gespannen bij de rechtbank in Straatsburg... 265 00:26:10,520 --> 00:26:15,080 waar de rechters Grimbert en Hartmann gegijzeld zijn. 266 00:26:15,200 --> 00:26:19,920 Dit vindt tegelijkertijd plaats als een spontaan protest van feministen... 267 00:26:20,040 --> 00:26:22,760 tegen geweld tegen vrouwen. 268 00:26:38,240 --> 00:26:40,360 Ik ben zo terug. 269 00:26:46,920 --> 00:26:51,560 Hartmann hielp toch alleen een handje? Waarom wordt ze gegijzeld? 270 00:26:51,680 --> 00:26:54,560 Dat is een lang verhaal. -Wat is er gaande? 271 00:26:54,680 --> 00:26:57,360 Demonstranten en twee gewapende vrouwen. 272 00:26:57,480 --> 00:27:02,000 Ze hebben Grimbert en Hartmann gegijzeld op de eerste verdieping. 273 00:27:04,400 --> 00:27:07,720 Handlangers? -Nee. Ze overvielen de beveiliging. 274 00:27:07,840 --> 00:27:09,760 Gewonden? -Nee. 275 00:27:09,880 --> 00:27:14,080 Er is 15 minuten geleden geschoten. En ze nemen niet op. 276 00:27:14,200 --> 00:27:18,120 Weet u wat ze willen? -Ze bleven altijd uit de aandacht. 277 00:27:18,240 --> 00:27:22,240 Ze willen nu zo'n groot mogelijke impact hebben. 278 00:27:22,360 --> 00:27:24,400 Kunnen ze de rechters doden? 279 00:27:24,520 --> 00:27:28,440 Rechter Hartmann vast niet. De andere misschien wel. 280 00:27:31,000 --> 00:27:34,840 Ik ben maar een schakel. Je kunt me niet alles aanrekenen. 281 00:27:34,960 --> 00:27:38,360 We zijn het eens. Het klotesysteem is tegen vrouwen. 282 00:27:38,480 --> 00:27:41,360 Daarom zijn we hier. Hup. Handen op je hoofd. 283 00:27:41,480 --> 00:27:44,960 Vooruit. Laat jezelf zien. Laat jezelf zien. Hup. 284 00:27:47,160 --> 00:27:50,600 Zo ja. Goed zo. Laat jezelf zien. 285 00:27:50,720 --> 00:27:52,680 Klootzak. 286 00:27:57,640 --> 00:28:00,000 Kom hier. 287 00:28:07,440 --> 00:28:10,840 Voor de slachtoffers van huiselijk geweld. -Nee. 288 00:28:10,960 --> 00:28:14,840 Je kunt hem niet voor de camera's in koelen bloede doden. 289 00:28:14,960 --> 00:28:17,440 Wel. Dan zien ze dat we knokken. 290 00:28:17,560 --> 00:28:22,080 Dat we de slachtofferrol weigeren die ons al eeuwen wordt opgelegd. 291 00:28:22,200 --> 00:28:26,760 Zo win je de mensen niet voor je. -Welke mensen? De vrouwen. 292 00:28:26,880 --> 00:28:29,720 We smeken niet om gelijke behandeling. 293 00:28:29,840 --> 00:28:33,280 We zeggen de vrouwen dat ze moeten terugslaan. 294 00:28:33,400 --> 00:28:36,280 Iemand doden die je mishandelt, ok�... 295 00:28:36,400 --> 00:28:39,640 maar alleen om een boodschap over te brengen? 296 00:28:39,760 --> 00:28:43,080 Zelfverdediging is geen wraak. 297 00:28:43,200 --> 00:28:47,960 Dit brengt de strijd in diskrediet. Niemand zal zich ermee identificeren. 298 00:28:48,080 --> 00:28:50,640 Ze zullen jullie terroristen vinden. 299 00:28:50,760 --> 00:28:54,120 Liever dat dan een slachtoffer. -Kijk die vrouwen. 300 00:28:54,240 --> 00:28:57,480 Steunen ze terroristen? Ze geven jullie macht. 301 00:28:57,600 --> 00:29:02,400 Jullie raken zo alles kwijt. En alle slachtoffers lijden daaronder. 302 00:29:31,840 --> 00:29:34,800 Wat is dit voor gedoe? 303 00:29:34,920 --> 00:29:36,480 Het begint. 304 00:29:44,200 --> 00:29:48,120 Het interventieteam grijpt in. Ze mogen hem niet doden. 305 00:29:59,160 --> 00:30:01,080 Op jullie plaatsen. 306 00:30:06,720 --> 00:30:09,280 P1. De kust is veilig. -Ontvangen. 307 00:30:19,720 --> 00:30:21,920 Snel, kom mee. 308 00:30:24,640 --> 00:30:26,680 Wat voert ze uit? 309 00:30:26,800 --> 00:30:30,440 Ze staat aan hun kant. -Ze wil een bloedbad voorkomen. 310 00:31:03,680 --> 00:31:05,600 Vooruit. 311 00:31:09,840 --> 00:31:11,760 Kom naar ons toe. -Ontvangen. 312 00:31:18,240 --> 00:31:22,000 stop de feminicides 313 00:31:27,800 --> 00:31:31,000 Stop de feminicides. 314 00:31:47,520 --> 00:31:53,280 Stop de feminicides. Stop de feminicides. 315 00:32:03,640 --> 00:32:09,480 Stop de feminicides. Stop de feminicides. 316 00:32:11,400 --> 00:32:13,440 Rustig aan. Kalmeer. 317 00:32:26,680 --> 00:32:32,280 Maar met alle respect, meneer de prefect, ons team is er niet voor ordehandhaving. 318 00:32:32,400 --> 00:32:35,240 Ja, ze zijn de rechtbank aan het beveiligen. 319 00:32:35,360 --> 00:32:38,680 De verdachten zijn vast opgegaan in de menigte. 320 00:32:39,560 --> 00:32:41,920 Prima. Duidelijk. 321 00:32:43,400 --> 00:32:48,040 We hebben onze dienst ingelicht, voor als ze naar Duitsland gaan. 322 00:32:49,400 --> 00:32:51,400 Zelda, het is een bende. 323 00:32:53,360 --> 00:32:59,480 We hadden ons zo op binnen gefocust. -Dit hebben ze niet alleen georganiseerd. 324 00:33:00,040 --> 00:33:02,600 Ze hebben steun van buitenaf gehad. 325 00:33:04,880 --> 00:33:10,520 Er is op social media opgeroepen om bijeen te komen bij de rechtbank. 326 00:33:10,640 --> 00:33:13,920 Ze hebben ons mooi beetgenomen. 327 00:33:14,040 --> 00:33:18,080 Karlsruhe, Duitsland 328 00:33:18,200 --> 00:33:21,960 Wie aan onze zijde staat of zich bij ons wil aansluiten... 329 00:33:22,080 --> 00:33:26,040 kom snel naar de rechtbank. Ze hebben je nodig. 330 00:33:26,160 --> 00:33:29,920 Wie aan onze zijde staat of zich bij ons wil aansluiten... 331 00:33:30,040 --> 00:33:34,440 kom snel naar de rechtbank. Ze hebben je nodig. 332 00:33:36,720 --> 00:33:41,120 Ze zou 'n accent uit het noorden hebben. Ik hoorde dat niet. 333 00:33:42,720 --> 00:33:44,160 Verder nog wat? 334 00:33:44,280 --> 00:33:49,280 We kijken of we de filter kunnen weghalen en haar stem kunnen horen. 335 00:33:49,400 --> 00:33:53,320 Een neutrale achtergrond, een pruik en een doorsneecamera. 336 00:33:53,440 --> 00:33:56,040 En een VPN. Er is over alles nagedacht. 337 00:33:57,440 --> 00:34:01,400 Waar zijn de beelden uit de rechtbank? -Wacht even. 338 00:34:05,520 --> 00:34:10,120 We hebben alle beelden van tv. Ga je gang. 339 00:34:12,680 --> 00:34:16,440 Zoek je iets bijzonders? -Ik wil alleen wat controleren. 340 00:34:19,120 --> 00:34:23,000 NRK heeft veel camerahoeken. -Ok�. Bedankt. 341 00:34:35,040 --> 00:34:38,040 rechtbank van Straatsburg bestormd 342 00:35:51,840 --> 00:35:54,200 Ja. -Franz? 343 00:35:54,320 --> 00:35:57,280 Ja? -Met Isa. 344 00:35:58,280 --> 00:36:02,680 We weten wie het eerste slachtoffer is. -Zeg het maar. 345 00:36:02,800 --> 00:36:07,320 Martin Schuster. Hij is verdwenen in april 1994. 346 00:36:07,440 --> 00:36:13,080 Martin Schuster. Die naam zegt me wat. 347 00:36:13,200 --> 00:36:15,520 Logisch. Het was een collega. 348 00:36:19,760 --> 00:36:21,560 Bedankt. 349 00:36:46,240 --> 00:36:48,040 Birgit. 350 00:37:37,360 --> 00:37:39,240 Deur open. Politie. 351 00:37:39,360 --> 00:37:40,880 Contact. 352 00:37:41,000 --> 00:37:45,040 Laat je handen zien. Laat ze zien. 353 00:37:47,720 --> 00:37:51,160 Ze is al weg. -Het is in orde, jongens. 354 00:37:51,280 --> 00:37:53,120 Hij werkt voor ons. 355 00:37:54,880 --> 00:37:57,800 De kust is veilig. We gaan, jongens. 356 00:38:06,520 --> 00:38:08,400 Vooruit, kom mee. 357 00:38:24,840 --> 00:38:26,920 Ze heeft ons beetgenomen. 358 00:38:31,240 --> 00:38:36,600 Ze was buiten bij de rechtbank. Ze zwaaide zowat naar me. 359 00:38:41,560 --> 00:38:44,040 Hoe heb jij de link gelegd? 360 00:38:44,160 --> 00:38:48,920 Het eerste slachtoffer was een klasgenoot van Birgit. 361 00:38:49,040 --> 00:38:52,720 Ze had hem beschuldigd van aanranding op een feest. 362 00:38:53,720 --> 00:38:57,720 Ze kon het niet bewijzen. Het heeft even geduurd... 363 00:38:59,840 --> 00:39:02,120 maar ze nam hem te grazen. 364 00:39:02,240 --> 00:39:05,160 Dit is hij. Martin Schuster. 365 00:39:06,760 --> 00:39:11,400 Na de moord zag ze de woede van andere vrouwen. 366 00:39:11,520 --> 00:39:14,920 Ze hebben samen de Walkuren opgericht. 367 00:39:16,120 --> 00:39:19,560 Daarom waren ze ons steeds een stap voor. 368 00:39:19,680 --> 00:39:23,080 En daarom liet ze mij dit onderzoek leiden. 369 00:39:25,280 --> 00:39:28,880 Het spijt me echt dat dit iemand als jij overkomt. 370 00:39:51,640 --> 00:39:55,120 het spijt me, ik hou van je Birgit 371 00:40:15,360 --> 00:40:19,200 drie maanden later 372 00:41:21,160 --> 00:41:25,880 Karlsruhe, Duitsland 373 00:41:36,880 --> 00:41:39,360 Is het Celia Wenders? -Ja. 374 00:41:40,800 --> 00:41:43,040 Kunt u de klant omschrijven? 375 00:42:39,360 --> 00:42:44,120 een jaar later Parijs, Frankrijk 376 00:42:57,720 --> 00:43:00,000 Is ze hier? -Boven. 377 00:43:04,680 --> 00:43:07,480 Controleer de uitgangen. -Ok�. 378 00:43:25,200 --> 00:43:27,000 De rekening, graag. -Ok�. 379 00:44:03,040 --> 00:44:07,400 In Frankrijk sterft elke drie dagen een vrouw aan huiselijk geweld. 380 00:44:07,520 --> 00:44:11,560 14% van de vrouwen heeft ooit seksueel geweld ondergaan. 31365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.