Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,200 --> 00:01:30,480
THE FOREST OF THE MISSING
2
00:01:31,600 --> 00:01:35,200
LKA, misdaadbrigade
Karlsruhe, Duitsland
3
00:01:45,520 --> 00:01:47,320
Dag.
4
00:01:52,880 --> 00:01:55,640
Katz laat de verkrachter niet met rust.
5
00:01:55,760 --> 00:01:59,360
We houden hem in de gaten
tot ze bij hem opduikt.
6
00:02:01,080 --> 00:02:04,640
Alpha aan de centrale.
We beginnen met schaduwen.
7
00:02:06,760 --> 00:02:08,800
Wat akelig. Hij is lokaas.
8
00:02:08,920 --> 00:02:12,600
Hij weigerde bescherming,
en we beschermen hem toch.
9
00:02:12,720 --> 00:02:17,120
Maar als het misloopt,
zullen we afgemaakt worden.
10
00:02:19,560 --> 00:02:22,080
Zeg je niets?
11
00:02:22,200 --> 00:02:27,560
Ik zou die smeerlap in cadeaupapier
met 'n excuusbriefje naar Katz brengen.
12
00:02:27,680 --> 00:02:31,240
We moeten Hanne Katz oppakken.
Vergis je straks niet.
13
00:02:31,360 --> 00:02:34,400
Ja, we beschermen de verkrachter.
Ik snap het.
14
00:02:34,520 --> 00:02:38,080
Zeg, denk je soms dat ik dat leuk vind?
15
00:02:39,560 --> 00:02:41,960
Ik ben gespannen. Het is oneerlijk.
16
00:02:42,760 --> 00:02:46,200
Ik zal gehoorzamen, Birgit. Geen zorgen.
17
00:02:50,000 --> 00:02:53,960
Ze weet dat we haar zoeken.
Ze heeft niks te verliezen.
18
00:02:54,080 --> 00:02:57,480
De GSG9 kan
binnen vijf minuten ingrijpen.
19
00:02:57,600 --> 00:03:00,720
Ze pakken Katz op
zodra ze daar aankomt.
20
00:03:05,600 --> 00:03:07,880
GSG9 gereed voor interventie.
21
00:03:19,760 --> 00:03:23,040
Zwarte Woud, Duitsland
22
00:03:52,160 --> 00:03:53,960
Word wakker.
23
00:04:02,760 --> 00:04:05,920
Niet bewegen.
24
00:04:06,040 --> 00:04:07,840
Wat doe je?
25
00:04:10,480 --> 00:04:12,240
Shit, Thomas...
26
00:04:13,720 --> 00:04:15,480
Het is ok�. Geen zorgen.
27
00:04:20,360 --> 00:04:22,720
Je doet me pijn.
-Sta op.
28
00:04:22,840 --> 00:04:24,360
Hup.
-Blijf van me af.
29
00:04:24,480 --> 00:04:27,680
Straatsburg, Frankrijk
30
00:04:38,320 --> 00:04:39,920
Dag, hoofdinspecteur.
31
00:04:40,040 --> 00:04:42,760
Hebt u nieuws van Thomas?
-Helaas niet.
32
00:04:42,880 --> 00:04:47,640
U kent zijn moeder, dus vroeg ik me af...
-Prima. Ik ga met haar praten.
33
00:04:47,760 --> 00:04:49,440
En Hanne Katz?
34
00:04:49,560 --> 00:04:54,280
We werken eraan. Meer kan ik niet zeggen.
-Dat snap ik.
35
00:04:54,400 --> 00:04:59,680
Ik heb u nog niet bedankt voor wat u
hebt gedaan. U hebt ons erg geholpen.
36
00:04:59,800 --> 00:05:04,240
Ik hoop dat u snel geneest.
Justitie heeft mensen als u nodig.
37
00:05:06,280 --> 00:05:07,840
Wellicht binnenkort.
38
00:05:07,960 --> 00:05:11,440
Dag, edelachtbare.
-Tot ziens.
39
00:05:14,640 --> 00:05:17,640
geschikt voor re-integratie
40
00:05:31,760 --> 00:05:33,720
Dag, Daniel.
-Alles goed met u?
41
00:05:33,840 --> 00:05:35,640
Ja, dank je.
42
00:05:38,120 --> 00:05:39,600
Neem me niet kwalijk.
43
00:05:39,720 --> 00:05:43,560
Camille, ik ben zo blij
om je hier terug te zien.
44
00:05:43,680 --> 00:05:47,040
Je ziet er stralend uit.
-Alles gaat goed.
45
00:05:47,160 --> 00:05:51,080
Ik heb de Duitse politie
bij een onderzoek kunnen helpen.
46
00:05:51,200 --> 00:05:54,760
Het belangrijkste vandaag is je afspraak.
47
00:05:54,880 --> 00:05:59,800
Ik ga met je mee.
Onthoud: je vraagt niet om een gunst.
48
00:05:59,920 --> 00:06:03,320
Je bent beter.
Je hoeft je niet te rechtvaardigen.
49
00:06:03,440 --> 00:06:07,040
Je komt gewoon je baan weer opeisen.
-Ja.
50
00:06:07,160 --> 00:06:12,120
Zo simpel is het niet.
-Wat niet?
51
00:06:13,320 --> 00:06:15,600
Het ministerie heeft me benaderd.
52
00:06:16,400 --> 00:06:20,480
Ze hebben liever dat je nog even wacht,
voor de zekerheid.
53
00:06:20,600 --> 00:06:24,840
Volgens de ARBO-arts is er niets
wat terugkeer in de weg staat.
54
00:06:24,960 --> 00:06:29,720
Dat weet ik, maar ze vrezen
dat de zaken onder je aandoening lijden.
55
00:06:29,840 --> 00:06:33,440
Als je iets vergeet
waar de verdediging bij is...
56
00:06:33,560 --> 00:06:36,520
maken ze bezwaar tegen je uitspraken.
57
00:06:36,640 --> 00:06:40,840
Bourdin was altijd dronken.
Dat was nooit een probleem.
58
00:06:40,960 --> 00:06:46,120
En L�man ook. Weet je nog?
En jij wilt van me af vanwege 'n ongeluk?
59
00:06:46,240 --> 00:06:51,120
Je hebt voldoende kwaliteiten,
maar je gezondheid baart ons zorgen.
60
00:06:51,240 --> 00:06:53,640
Wie? Het ministerie of jou?
61
00:06:53,760 --> 00:06:58,160
Het ministerie heeft me benaderd,
maar ik wil je graag beschermen.
62
00:06:58,280 --> 00:07:03,040
Als het fout gaat, is je carri�re over.
-Doe niet alsof ik gek ben.
63
00:07:04,120 --> 00:07:07,600
Je bent teleurgesteld.
-Nee. Ik ben woest.
64
00:07:07,720 --> 00:07:11,120
En ik ga weer werken,
ook zonder je steun.
65
00:07:12,480 --> 00:07:17,120
Wat een klootzak.
Hij zei dat hij me wilde beschermen.
66
00:07:17,240 --> 00:07:20,240
Vertel me de waarheid.
Ik ben toch niet gek?
67
00:07:20,360 --> 00:07:22,200
Hij is het probleem.
68
00:07:22,320 --> 00:07:25,800
Ja. Maar ik laat hem niet begaan.
Ik maak hem af.
69
00:07:25,920 --> 00:07:29,600
Zo ja, zo ken ik je weer. Bravo.
70
00:07:29,720 --> 00:07:31,520
Heb je een probleem?
71
00:07:31,640 --> 00:07:33,920
Iris is niet op school.
-Shit.
72
00:07:34,040 --> 00:07:36,280
Sorry, ik moet gaan.
-Ok�.
73
00:07:41,360 --> 00:07:47,640
Met de voicemail van Iris. Ik ben vast
met iets boeienders bezig. Bel later terug.
74
00:07:51,880 --> 00:07:54,400
Hallo.
-Marc, de school heeft ge-sms't.
75
00:07:54,520 --> 00:07:57,160
Iris is er niet. Weet je er meer over?
76
00:07:57,280 --> 00:08:00,560
Ze heeft vast weer gespijbeld.
Heb je haar gebeld?
77
00:08:00,680 --> 00:08:05,080
Ik krijg haar voicemail.
-Geen zorgen. Ze is vast bij Valentine.
78
00:08:05,200 --> 00:08:07,320
We regelen het vanavond wel.
79
00:08:07,440 --> 00:08:12,080
Ik moet ophangen. Ik heb een pati�nt.
-Sorry. Tot vanavond.
80
00:08:33,200 --> 00:08:35,000
Vooruit.
81
00:08:37,160 --> 00:08:41,560
Waar gaan we heen?
-Naar boven.
82
00:08:41,680 --> 00:08:44,080
Waarom vertel je ons niets?
83
00:08:48,120 --> 00:08:50,440
Laat haar gaan.
84
00:08:50,560 --> 00:08:55,360
Ik heb geen interesse in haar.
Alleen in haar moeder, de rechter.
85
00:08:56,360 --> 00:08:58,160
We gaan.
86
00:08:59,160 --> 00:09:02,640
Straatsburg, Frankrijk
87
00:09:07,000 --> 00:09:10,560
Ze hebben hem nog niet gevonden.
88
00:09:10,680 --> 00:09:12,680
Kom binnen. Het is koud.
89
00:09:24,400 --> 00:09:27,320
Thomas is verstandig. Hij is vast veilig.
90
00:09:27,440 --> 00:09:31,560
Ze dreggen de rivier.
-Dat is de procedure. Geen zorgen.
91
00:09:31,680 --> 00:09:36,440
Hij wacht tot ze hem niet meer
verdenken. Dat weet ik zeker.
92
00:09:37,320 --> 00:09:39,720
Mag ik je iets laten zien?
93
00:09:41,560 --> 00:09:43,280
Deze vrouw.
94
00:09:44,760 --> 00:09:48,520
Ze was hier op 14 november
toen jij op de SEH was.
95
00:09:48,640 --> 00:09:53,600
Ze is jachtopzichter in het bos
waar je man stroopte. Zegt ze je wat?
96
00:09:55,160 --> 00:09:57,400
Jeanne, zegt ze je wat?
97
00:09:57,520 --> 00:10:00,720
Net of de rechter hier is,
niet mijn vriendin.
98
00:10:03,880 --> 00:10:07,960
Zij heeft Bertrand gedood.
Ik dacht dat je dat wilde weten.
99
00:10:10,400 --> 00:10:14,160
Het ging beter. Hij sloeg me niet meer.
100
00:10:14,280 --> 00:10:17,880
Die ellende was achter de rug.
Ik was niet meer bang.
101
00:10:19,920 --> 00:10:24,840
Ze pakken haar wel op.
Dan kun je een nieuwe start maken.
102
00:10:24,960 --> 00:10:29,200
Jullie kunnen opnieuw beginnen.
Het komt wel goed.
103
00:10:29,320 --> 00:10:31,400
Dat klinkt zo eenvoudig.
104
00:10:38,480 --> 00:10:40,400
Dag.
105
00:10:43,120 --> 00:10:46,400
Bedankt voor uw komst.
-Ik kwam hier toch langs.
106
00:10:46,520 --> 00:10:49,080
Heel aardig van u.
107
00:10:49,200 --> 00:10:50,960
Wat is er aan de hand?
108
00:10:51,080 --> 00:10:54,880
Vanochtend voelde ik
een elektrische schok in mijn arm.
109
00:10:55,000 --> 00:10:59,920
Sindsdien kan ik hem niet meer buigen.
-Ok�. Dat gaan we bekijken.
110
00:11:11,440 --> 00:11:13,720
Rug recht. Ok�.
111
00:11:15,240 --> 00:11:17,440
Deze arm?
-Ja.
112
00:11:18,680 --> 00:11:22,000
Doet het pijn?
-Nee. Het gaat wel.
113
00:11:22,120 --> 00:11:27,920
Draai je hand naar de buitenkant
en dan gaan we omhoog. Doet dit pijn?
114
00:11:33,160 --> 00:11:35,960
Wat was dat?
-Was het niet lekker?
115
00:11:37,600 --> 00:11:41,160
Pardon. Het spijt me.
116
00:11:41,920 --> 00:11:45,680
Ik heb al zes maanden geen pijn meer.
117
00:11:46,840 --> 00:11:51,120
Zoekt u maar een andere osteopaat.
Sorry.
118
00:12:27,400 --> 00:12:29,240
Iris.
119
00:12:29,360 --> 00:12:31,560
Iris?
120
00:12:31,680 --> 00:12:34,800
Mevrouw Hartmann. Zeg niets.
121
00:12:36,640 --> 00:12:39,880
En luister als u haar terug wilt zien.
122
00:12:40,000 --> 00:12:43,640
Ik geef u het adres
van Klaus Mach in Karlsruhe.
123
00:12:43,760 --> 00:12:47,760
U gaat hem naar de plek brengen
die ik u zo doorstuur.
124
00:13:11,000 --> 00:13:16,080
Interventieteam aan de centrale.
Niets te zien bij Klaus Mach.
125
00:13:17,600 --> 00:13:20,600
Pas op.
Ze kan gewapend en gevaarlijk zijn.
126
00:13:20,720 --> 00:13:22,200
Duidelijk.
127
00:13:27,800 --> 00:13:29,880
Nog steeds niets te zien.
128
00:13:49,680 --> 00:13:51,920
Ze heeft Iris en Thomas gegijzeld.
129
00:13:52,040 --> 00:13:55,960
Ze wil dat mevrouw Hartmann
die schoft aan haar uitlevert.
130
00:13:58,280 --> 00:14:00,800
Waarom vraagt ze dat niet aan ons?
131
00:14:00,920 --> 00:14:05,520
De rechter is moeder.
Ze laat Iris geen gevaar lopen.
132
00:14:05,640 --> 00:14:09,800
Ze wil vast met iemand praten.
Ze weet dat ik zal luisteren.
133
00:14:10,400 --> 00:14:15,080
Ik verlang maar ��n ding: doe niks
voor de kinderen in veiligheid zijn.
134
00:14:15,200 --> 00:14:20,800
Ze is onvoorspelbaar, wellicht su�cidaal.
Ze zou Klaus Mach zo kunnen afmaken.
135
00:14:20,920 --> 00:14:23,120
En Thomas, uw dochter en u.
136
00:14:23,880 --> 00:14:26,680
Weet ik. Maar mijn besluit staat vast.
137
00:14:26,800 --> 00:14:30,280
Ze speelt eigen rechter.
Ze vindt zich geen crimineel.
138
00:14:30,400 --> 00:14:32,520
Ze laat de kinderen met rust.
139
00:14:32,640 --> 00:14:36,520
Je kunt niet voorzichtig genoeg zijn.
Je neemt veel risico.
140
00:14:38,160 --> 00:14:41,480
Hebt u de gps-co�rdinaten ontvangen?
-Ja.
141
00:14:44,000 --> 00:14:46,600
Hier
-Bedankt.
142
00:14:46,720 --> 00:14:48,800
Zelda, bepaal haar positie.
143
00:14:48,920 --> 00:14:52,680
We sturen mevrouw Hartmann erheen
en zetten iedereen in.
144
00:14:52,800 --> 00:14:56,240
Dit is het moment.
-Wacht. Marc weet van niets.
145
00:14:56,360 --> 00:14:58,200
Is Marc de vader van Iris?
146
00:14:58,320 --> 00:15:02,160
Nee. Die is 15 jaar terug gestorven.
Marc is mijn partner.
147
00:15:02,280 --> 00:15:06,200
Waarschuw hem niet.
-Geen probleem. Geen zorgen.
148
00:15:28,280 --> 00:15:31,080
Klaus Mach?
-Ja.
149
00:15:31,680 --> 00:15:36,680
De rode stip is de positie die Katz
doorstuurde. Een wandelpad in het bos.
150
00:15:37,200 --> 00:15:43,400
Uw auto is uitgerust met een tracker.
U rijdt via de noordflank tot hier.
151
00:15:43,520 --> 00:15:46,360
De groene stippen zijn de GSG9.
152
00:15:46,480 --> 00:15:49,720
Zij nemen de zuidflank
om niet gezien te worden.
153
00:15:49,840 --> 00:15:52,880
We nemen voor jullie aankomst
onze posities in.
154
00:15:53,000 --> 00:15:56,560
Nee. Klaus Mach
zal hier nooit mee instemmen.
155
00:15:56,680 --> 00:15:58,440
Ik denk het wel.
156
00:16:00,040 --> 00:16:03,560
Denkt u echt
dat ik daaraan mee ga doen?
157
00:16:04,440 --> 00:16:06,920
Ik ben niet gek.
158
00:16:08,000 --> 00:16:10,360
Ik neem geen risico voor jullie.
159
00:16:10,480 --> 00:16:13,840
We weten nu waarom de moordenaar
uit Baden-W�rttemberg...
160
00:16:13,960 --> 00:16:16,400
u tot het laatst bewaard heeft.
161
00:16:16,520 --> 00:16:19,000
Mijn team heeft info ingewonnen.
162
00:16:19,920 --> 00:16:24,760
U houdt erg van Zuidoost-Azi�.
Vooral van Filipijnse meisjes.
163
00:16:24,880 --> 00:16:26,520
Het liefst minderjarig.
164
00:16:28,000 --> 00:16:32,880
Ik hoorde dat de politie een Europeaan
zoekt. Een roofdier zoals u.
165
00:16:33,000 --> 00:16:35,920
Ik zou ze daarbij kunnen helpen.
166
00:16:36,040 --> 00:16:40,040
En in dat geval is het niet verjaard,
meneer Mach.
167
00:17:25,240 --> 00:17:27,040
Doe het hier.
168
00:17:45,520 --> 00:17:49,720
Op mijn zeventiende
werd er op een feestje coke aangeboden.
169
00:17:51,480 --> 00:17:54,120
Ik was de weg kwijt en accepteerde.
170
00:17:56,200 --> 00:17:58,640
Ik ben zes jaar verslaafd geweest.
171
00:18:00,040 --> 00:18:01,960
Waarom vertel je dat?
172
00:18:08,840 --> 00:18:13,840
Wiet roken is niet erg. Maar dealen wel.
173
00:18:14,840 --> 00:18:17,880
Word niet zo'n loser als je vader.
174
00:18:18,600 --> 00:18:20,200
Wie ben jij, verdomme?
175
00:18:22,320 --> 00:18:24,320
Ik heb je van hem afgeholpen.
176
00:18:26,960 --> 00:18:31,240
Had je het liever zelf gedaan?
Dat was bijna gelukt.
177
00:18:31,360 --> 00:18:36,360
Ben jij de moordenaar?
Degene waarnaar iedereen op zoek is?
178
00:18:36,480 --> 00:18:39,280
Iedereen ziet me aan voor de duivel.
179
00:18:40,720 --> 00:18:43,640
Ik ben wellicht jullie reddende engel.
180
00:18:45,600 --> 00:18:47,520
De engel der gerechtigdheid.
181
00:19:14,800 --> 00:19:16,880
Niet te strak?
-Nee.
182
00:19:17,560 --> 00:19:19,360
Hier.
183
00:19:27,680 --> 00:19:29,480
Hij doet mee.
184
00:19:31,720 --> 00:19:33,520
Nog ��n ding.
185
00:19:34,520 --> 00:19:37,320
Voor het geval dat. Hier.
186
00:19:54,840 --> 00:19:57,680
Vooruit, het is zover. Opstaan.
187
00:20:00,080 --> 00:20:01,880
Hup.
188
00:20:11,040 --> 00:20:12,840
Birgit.
189
00:20:16,200 --> 00:20:20,360
Waarom heb ik de indruk
dat ik niet betrokken word bij de actie?
190
00:20:20,480 --> 00:20:22,320
Omdat ik back-up nodig heb.
191
00:20:22,440 --> 00:20:25,320
Erik leidt het onderzoek.
Volgens de regels.
192
00:20:25,440 --> 00:20:29,200
Jij overtreedt ze.
En je houdt je hoofd koel.
193
00:20:38,680 --> 00:20:41,880
Ga er als eerste heen
en beveilig de zone.
194
00:20:44,400 --> 00:20:48,200
De kinderen en de rechter gaan voor.
Neem geen risico.
195
00:20:48,320 --> 00:20:50,120
Duidelijk.
196
00:21:05,520 --> 00:21:09,920
Zwarte Woud, Duitsland
197
00:21:48,560 --> 00:21:52,240
We zijn er over vijf minuten.
-Ok�, jullie zijn op tijd.
198
00:22:51,120 --> 00:22:54,000
Ik ben er. Waar zijn jullie?
-Op onze plek.
199
00:22:54,120 --> 00:22:56,400
Camille, ze staan paraat.
200
00:22:56,520 --> 00:23:01,240
Gehoorzaam Katz en laat hen
de rest doen. Dan komt alles goed.
201
00:23:28,520 --> 00:23:32,600
Ik stap niet uit
voor ik weet waar ze zijn.
202
00:23:32,720 --> 00:23:35,920
Ze zijn hier.
-Ik hoop dat u weet wat u doet.
203
00:23:54,280 --> 00:23:57,520
Ik zie je. Ik weet dat de smerissen er zijn.
204
00:23:57,640 --> 00:24:01,600
Doe precies wat ik zeg,
anders zie je Iris nooit meer terug.
205
00:24:01,720 --> 00:24:04,600
Je weet dat ik niets te verliezen heb.
-Ja.
206
00:24:04,720 --> 00:24:07,920
Zodra je ophangt,
gooi je de telefoon weg.
207
00:24:09,600 --> 00:24:14,240
Jullie lopen het pad voor je op,
gaan de ru�nes in en gaan rechtdoor.
208
00:24:15,040 --> 00:24:17,080
Goed.
209
00:24:28,040 --> 00:24:31,880
Stap uit.
-Nee.
210
00:24:32,000 --> 00:24:34,000
Er is iets mis.
211
00:24:34,120 --> 00:24:37,120
Stap uit.
-Ik laat niet met me sollen.
212
00:24:39,400 --> 00:24:41,840
Stap nu meteen uit.
213
00:24:44,680 --> 00:24:46,440
Vooruit, die kant op.
214
00:24:49,000 --> 00:24:53,000
Erik, er is iets aan de hand.
Katz heeft een nieuw plan.
215
00:24:53,120 --> 00:24:56,160
Volg het signaal van Hartmann.
-Begrepen.
216
00:24:59,040 --> 00:25:00,840
Lopen.
217
00:25:04,080 --> 00:25:05,600
Het signaal valt weg.
218
00:25:05,720 --> 00:25:10,320
Ze kent die zone. Er is geen bereik.
-Nee. Ze gebruikt stoorzenders.
219
00:25:18,560 --> 00:25:21,240
We gaan door. We zien nog niemand.
220
00:25:29,560 --> 00:25:32,200
U hebt mijn dood op uw geweten.
221
00:25:35,160 --> 00:25:37,680
Beseft u wel wat u doet?
222
00:25:37,800 --> 00:25:39,760
De politie ligt op de loer.
223
00:25:39,880 --> 00:25:42,640
Die gek maakt me af
en u bent medeplichtig.
224
00:25:42,760 --> 00:25:44,480
Dag, Camille.
225
00:25:45,160 --> 00:25:47,000
Leuk je weer te zien.
226
00:25:51,880 --> 00:25:55,800
Waar zijn de kinderen?
-Hij eerst. Dan de kinderen.
227
00:25:56,560 --> 00:25:58,480
Kom hierheen.
228
00:26:03,800 --> 00:26:05,960
Kom hierheen.
229
00:26:07,000 --> 00:26:09,080
Kom verdomme hierheen.
230
00:26:16,360 --> 00:26:20,120
Waar is mijn dochter? Ik wil haar zien.
231
00:26:20,240 --> 00:26:22,400
Toe maar, jongens.
232
00:26:24,080 --> 00:26:28,520
Laat me niet achter. Dat hebt u beloofd.
-Naar boven.
233
00:26:31,360 --> 00:26:32,840
Het spijt me.
234
00:26:41,520 --> 00:26:44,640
Aan het eind van de weg
wacht de politie.
235
00:26:44,760 --> 00:26:48,880
Wat ga je doen?
-Wegwezen. Thomas.
236
00:26:49,880 --> 00:26:52,120
Kom mee.
237
00:26:52,240 --> 00:26:54,880
Kom mee, Iris.
238
00:27:06,640 --> 00:27:08,880
Haal het hek van de put.
239
00:27:09,000 --> 00:27:11,240
Nee.
240
00:27:20,960 --> 00:27:22,800
Het stinkt.
241
00:27:47,040 --> 00:27:52,160
'Kunt u de kleuren
van de muren beschrijven?'
242
00:27:56,160 --> 00:27:58,400
Waar hebt u het over?
243
00:27:58,520 --> 00:28:03,160
'En de wasbakken?
Had je er een of twee?'
244
00:28:05,040 --> 00:28:10,640
Dat vroeg de politie toen ik aangifte
tegen je deed. Voor verkrachting.
245
00:28:12,040 --> 00:28:17,560
Het ergste was dat ik niet in staat was
om die vragen te beantwoorden.
246
00:28:20,800 --> 00:28:23,760
Want het enige wat ik me herinnerde...
247
00:28:26,640 --> 00:28:28,920
was je geur.
248
00:28:29,840 --> 00:28:31,880
Je smerige geur.
249
00:28:37,920 --> 00:28:40,480
Nog erger dan die van de put.
250
00:28:40,600 --> 00:28:42,800
Maar ik heb nog hoop.
251
00:28:46,560 --> 00:28:49,240
Dat ik het als je in dit gat zit...
252
00:28:50,880 --> 00:28:53,400
eindelijk kan vergeten.
253
00:28:58,120 --> 00:29:00,160
Het spijt me.
254
00:29:01,080 --> 00:29:03,880
Ik wist het niet.
255
00:29:04,000 --> 00:29:08,960
We waren jong.
Het was niet de bedoeling.
256
00:29:09,080 --> 00:29:11,120
Ik smeek je...
257
00:29:12,160 --> 00:29:15,120
Ik smeekte je om te stoppen.
258
00:29:23,400 --> 00:29:24,920
Wat ik nu wil...
259
00:29:28,040 --> 00:29:32,160
is dat je verdwijnt in die hel.
260
00:29:34,480 --> 00:29:35,880
Hanne.
261
00:29:36,640 --> 00:29:38,720
Stop.
-Smeer 'm.
262
00:29:38,840 --> 00:29:40,720
Shit, wat voert ze uit?
263
00:29:40,840 --> 00:29:42,720
Stop.
264
00:29:42,840 --> 00:29:45,240
Wat doe jij hier?
265
00:29:48,000 --> 00:29:49,840
Verdomme.
266
00:29:51,080 --> 00:29:54,320
Doe dat niet.
-En anders?
267
00:29:54,440 --> 00:29:59,680
Schiet je me anders dood?
Jouw rechtspraak nam me mijn proces af.
268
00:29:59,800 --> 00:30:02,000
Tijd voor gerechtigheid.
269
00:30:07,800 --> 00:30:09,720
Eropaf.
270
00:30:09,840 --> 00:30:13,400
Niet bewegen. Politie.
271
00:30:18,760 --> 00:30:20,920
Nee.
-Gooi je wapen weg.
272
00:30:30,360 --> 00:30:31,840
Shit.
273
00:31:02,360 --> 00:31:05,800
We nemen nog wat monsters af
en dan kan het lijk weg.
274
00:31:05,920 --> 00:31:10,960
Bedankt. Hou me op de hoogte.
-Geen probleem.
275
00:31:11,080 --> 00:31:13,960
Hoe is het met haar?
-Buiten levensgevaar.
276
00:31:14,080 --> 00:31:19,080
Ze had geluk. Een schampschot.
Ze gaat uit voorzorg naar het ziekenhuis.
277
00:31:19,200 --> 00:31:21,960
En hij?
278
00:31:22,080 --> 00:31:24,800
Hij is niet erg spraakzaam.
279
00:31:35,840 --> 00:31:37,640
Hoe voel je je?
280
00:31:41,840 --> 00:31:45,320
Ik twijfel of ik
op het juiste doelwit heb geschoten.
281
00:31:45,440 --> 00:31:49,600
Kunt u mijn ribben checken?
Ik heb klappen gehad.
282
00:31:54,560 --> 00:31:58,160
Je hebt je werk gedaan.
Er valt je niets te verwijten.
283
00:31:58,280 --> 00:32:01,240
Ik haal mijn medaille later wel op.
284
00:32:01,360 --> 00:32:03,920
Ik ben moe.
285
00:32:04,040 --> 00:32:08,160
Je hebt net iemand gedood.
We moeten de procedure volgen.
286
00:32:32,880 --> 00:32:36,440
grensovergang
Lauterbourg, Frankrijk/Duitsland
287
00:32:38,280 --> 00:32:40,200
politiebureau
288
00:32:56,080 --> 00:32:57,880
Wat doen we hier?
289
00:33:00,240 --> 00:33:02,280
Kan er geen bedankje af?
290
00:33:02,400 --> 00:33:07,680
Ik heb mijn leven geriskeerd.
Anders was de zaak nooit opgelost.
291
00:33:07,800 --> 00:33:10,520
Laat je hem echt gaan?
292
00:33:10,640 --> 00:33:13,040
Je lijkt Franz wel.
293
00:33:13,160 --> 00:33:18,120
Die lul is een verkrachter en pedofiel.
-Ho eens, ik ben de deal nagekomen.
294
00:33:18,240 --> 00:33:22,440
Jullie hebben het beloofd.
-Ik kom mijn belofte na.
295
00:33:22,560 --> 00:33:25,360
Ik weet nog steeds niet
wat we hier doen.
296
00:33:25,480 --> 00:33:29,600
U mag uitstappen. U bent een vrij mens.
-Hoe bedoelt u?
297
00:33:29,720 --> 00:33:31,640
Wie is die kerel?
298
00:33:33,520 --> 00:33:36,760
Birgit. Erik.
-Goedenavond.
299
00:33:36,880 --> 00:33:40,360
Is dat de levering?
-Wat is dit nu?
300
00:33:40,480 --> 00:33:45,560
Mijn belofte betrof de Filipijnen.
Ik heb het nooit over Frankrijk gehad.
301
00:33:45,680 --> 00:33:48,240
Het opsporingsbevel geldt hier ook.
302
00:33:48,360 --> 00:33:51,720
Trut. Je hebt me genaaid.
-Precies.
303
00:33:51,840 --> 00:33:55,440
Meneer Mach,
de Filipijnen hebben wat vragen voor u.
304
00:33:55,560 --> 00:33:57,600
Nee.
305
00:33:58,760 --> 00:34:03,120
Stap je uit of zal ik helpen?
-Nee.
306
00:34:03,240 --> 00:34:07,040
Neem hem mee.
-We hebben niet de hele dag.
307
00:34:08,040 --> 00:34:09,520
Kom hier.
308
00:34:14,200 --> 00:34:16,000
Niet bewegen.
309
00:34:18,440 --> 00:34:20,240
Vooruit.
310
00:34:23,440 --> 00:34:27,400
Dacht je echt dat ik hem
op vrije voeten zou laten?
311
00:35:35,960 --> 00:35:39,160
Nee.
-Ze heeft onze gezichten gezien.
312
00:36:00,200 --> 00:36:02,840
Mama, gaat het?
313
00:36:02,960 --> 00:36:06,920
Ja, het gaat wel.
-Je hebt ons zo laten schrikken.
314
00:36:08,240 --> 00:36:11,360
Kun je wat koffie voor ons halen, liefje?
315
00:36:12,840 --> 00:36:14,640
Ja, ik snap het al.
316
00:36:24,080 --> 00:36:29,360
Volgens de artsen is het niet ernstig,
maar het was kantje boord.
317
00:36:29,480 --> 00:36:32,720
De kogel schampte langs je schouder.
318
00:36:32,840 --> 00:36:35,240
Het spijt me, Marc.
319
00:36:37,120 --> 00:36:39,440
Het spijt me.
-Het geeft niet.
320
00:36:40,480 --> 00:36:44,960
We bespreken het nog wel.
Je moet nu uitrusten.
321
00:36:53,320 --> 00:36:56,280
Karlsruhe, Duitsland
322
00:36:56,400 --> 00:37:01,440
We hadden Katz willen oppakken,
maar we wilden geen risico lopen.
323
00:37:01,560 --> 00:37:03,960
De paniek in de regio is nu over...
324
00:37:04,080 --> 00:37:07,480
en de families
kunnen beginnen aan het rouwproces.
325
00:37:07,600 --> 00:37:12,920
De massamoordenaar was dus 'n vrouw?
Dat is vrij zeldzaam, nietwaar?
326
00:37:13,040 --> 00:37:15,920
Niet alleen mannen zijn dus gewelddadig.
327
00:37:16,040 --> 00:37:17,880
Kennen we haar motief?
328
00:37:18,000 --> 00:37:23,200
Ze nam het schijnbaar op voor vrouwen,
maar het onderzoek loopt nog.
329
00:37:23,320 --> 00:37:27,680
Weet u meer over haar dood?
-We gaan nog na wat er gebeurd is.
330
00:37:27,800 --> 00:37:30,640
U hoort het zo snel mogelijk. Bedankt.
331
00:37:30,760 --> 00:37:33,000
Alstublieft...
-Nog ��n vraag.
332
00:38:11,480 --> 00:38:15,080
Hoi, pap.
-Hallo, liefje. Heb ik je niet gewekt?
333
00:38:15,200 --> 00:38:16,600
Het is hier acht uur.
334
00:38:16,720 --> 00:38:19,600
Ik wilde je stem horen.
Je ziet er mooi uit.
335
00:38:19,720 --> 00:38:23,840
Gaat het? Zorg je goed voor jezelf?
Je ziet er niet uit.
336
00:38:23,960 --> 00:38:28,680
Ho eens, waar is
de Japanse tact gebleven?
337
00:38:28,800 --> 00:38:33,600
Zware dag gehad?
-Ach, het was vooral een lange dag.
338
00:38:35,360 --> 00:38:39,760
Ben je alleen?
-Ja, ik ga zo wat drinken met collega's.
339
00:38:39,880 --> 00:38:43,720
Je moet eens afspreken
met mensen die geen collega's zijn.
340
00:38:43,840 --> 00:38:46,840
En jij? Wat zijn jouw plannen vandaag?
-Shit.
341
00:38:46,960 --> 00:38:50,680
Ik heb een college. Ik moet gaan.
-Ok�, liefje.
342
00:38:50,800 --> 00:38:56,840
Steffi, pas goed op jezelf, h�?
-Ja. Japan is het veiligste land op aarde.
343
00:38:56,960 --> 00:39:00,120
Steffi...
-Ja, ik zal oppassen. Dat beloof ik.
344
00:39:00,240 --> 00:39:01,640
Zo mag ik het horen.
345
00:39:01,760 --> 00:39:04,320
Kus, papa.
-Groetjes.
346
00:39:25,520 --> 00:39:30,280
Hoe oud was je op deze foto?
-Welke foto?
347
00:39:30,400 --> 00:39:34,320
Bij de politieopleiding.
-Ik was 23.
348
00:39:36,280 --> 00:39:38,480
Franz heeft je gebeld.
349
00:39:44,480 --> 00:39:49,280
Ik heb nieuws. Kom naar 't mortuarium.
-Dat sprak hij bij mij ook in.
350
00:39:51,480 --> 00:39:55,880
Benieuwd hoe hij er op zijn 23e uitzag.
-Dat is eenvoudig.
351
00:39:56,000 --> 00:40:00,400
Dat is hij. Maar hij was 30.
-Is hij dat?
352
00:40:02,080 --> 00:40:05,720
Zaten jullie in dezelfde klas?
-Ja.
353
00:40:11,760 --> 00:40:16,400
Je bent nu nog mooier dan vroeger.
Maar hij...
354
00:40:23,240 --> 00:40:25,000
Zie ik je daarginds?
355
00:40:39,720 --> 00:40:42,400
Iedereen is er.
-Wat valt er te zien?
356
00:40:42,520 --> 00:40:46,280
Het medisch dossier
van slachtoffer nummer ��n.
357
00:40:49,680 --> 00:40:54,120
Wat is dat? Een kunstheup?
-Een model van ongecementeerd porometaal.
358
00:40:54,240 --> 00:40:58,800
Ze kunnen pijn veroorzaken,
daarom zijn ze er in 1992 mee gestopt.
359
00:40:58,920 --> 00:41:01,360
Ik begrijp het niet.
360
00:41:01,480 --> 00:41:03,240
Gezien de callusvorming...
361
00:41:03,360 --> 00:41:07,240
is de man maximaal twee jaar
na de operatie overleden.
362
00:41:07,360 --> 00:41:11,080
Dat was dus in '93 of '94.
363
00:41:13,280 --> 00:41:16,840
Bijna dertig jaar geleden.
Hoe oud was Katz toen?
364
00:41:16,960 --> 00:41:18,840
Vijftien.
365
00:41:18,960 --> 00:41:24,920
Of ze is de jongste massamoordenaar ooit
of we hebben er meer dan ��n.
366
00:41:25,040 --> 00:41:27,960
Vingerafdrukken? DNA?
-Geen matches.
367
00:41:28,080 --> 00:41:29,680
We beginnen opnieuw.
368
00:41:29,800 --> 00:41:33,240
Check alles wat niet past
binnen het leven van Katz.
369
00:41:33,360 --> 00:41:36,600
We moeten degene vinden
met wie het in '94 begon.
370
00:41:37,480 --> 00:41:40,880
Isa, achterhaal de lijst
met namen van mannen...
371
00:41:41,000 --> 00:41:44,360
die de prothese kregen
tussen '91 en '92.
372
00:41:44,480 --> 00:41:46,000
Dat kan lang duren.
373
00:41:46,120 --> 00:41:51,480
We doen het zo, en dit blijft onder ons.
We kunnen geen mediastorm gebruiken.
374
00:41:51,600 --> 00:41:54,000
Bedankt, Isa.
375
00:41:54,120 --> 00:41:55,960
Begin nu meteen.
376
00:41:59,320 --> 00:42:02,720
Straatsburg, Frankrijk
377
00:42:03,720 --> 00:42:07,120
Uw partner wilde
dat u hier opgenomen zou worden...
378
00:42:07,240 --> 00:42:10,920
omdat we u hier behandeld hebben.
379
00:42:11,040 --> 00:42:12,680
Ik heb hier uw dossier.
380
00:42:15,600 --> 00:42:20,040
Dit zou u moeten zijn, maar
de r�ntgenfoto is van een 30-jarige.
381
00:42:21,080 --> 00:42:23,200
Ik snap het niet.
382
00:42:23,320 --> 00:42:26,160
U hebt geen hersenoedeem gehad.
383
00:42:27,160 --> 00:42:29,680
Jawel. Mijn geheugenverlies...
384
00:42:29,800 --> 00:42:33,520
U had retrograde amnesie
na hersenletsel bij het ongeluk.
385
00:42:33,640 --> 00:42:38,200
Maar met de juiste medicijnen
had u sneller moeten herstellen.
386
00:42:40,040 --> 00:42:43,360
U slikt een gevaarlijke dosis
anticholinergen.
387
00:42:43,480 --> 00:42:48,200
En samen met acetylcholine
tast dat uw geheugen ernstig aan.
388
00:42:48,760 --> 00:42:50,320
Wat wil dat zeggen?
389
00:42:50,440 --> 00:42:53,880
Dat de medicijnen
haar geheugen hebben geblokkeerd.
390
00:42:55,520 --> 00:42:58,240
Maar Eva Stein heeft ze voorgeschreven.
391
00:42:58,360 --> 00:43:01,840
Weet ik. Ik heb haar gebeld,
maar ze neemt niet op.
392
00:43:01,960 --> 00:43:03,760
Shit, wat is dit nu?
393
00:43:05,480 --> 00:43:09,800
We bellen de politie.
-Ze zijn al onderweg.
30399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.