Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,047 --> 00:00:50,633
THE PLACES, CHARACTERS,
ORGANIZATIONS
2
00:00:50,717 --> 00:00:52,969
AND CASES DEPICTED
ARE FICTIONAL.
3
00:00:53,052 --> 00:00:56,556
Smoke detection cameras have detectedsmoke from a potential forest fire.
4
00:00:56,639 --> 00:00:58,641
Report requested from rangerswho have a visual.
5
00:01:03,855 --> 00:01:06,816
We're 1.5 kilometers from the fire.
We're also on our way.
6
00:01:08,735 --> 00:01:10,612
Each of you set a fire line.
7
00:01:10,695 --> 00:01:13,323
Make sure it doesn't spread
to the pine grove in the southeast.
8
00:01:14,115 --> 00:01:17,077
You said you saw a banner saying,"Caution, forest fire," right?
9
00:01:17,160 --> 00:01:19,662
Are the letters supposed to be red?
10
00:01:19,746 --> 00:01:22,082
-What's wrong?
-Was it a banner from last year?
11
00:01:22,165 --> 00:01:24,876
-I have to figure out where it is.
-Where are they?
12
00:01:24,959 --> 00:01:28,463
If I can figure out where it is,I can figure out where the fire will be.
13
00:01:36,387 --> 00:01:38,056
Hello? Anyone outside?
14
00:01:38,848 --> 00:01:40,725
Why aren't they picking up?
15
00:01:40,809 --> 00:01:43,478
Pine grove below Dalgwisup. Fire detected.
16
00:01:43,561 --> 00:01:44,854
Pine grove.
17
00:01:44,938 --> 00:01:47,273
The fire could spread down to the town.
18
00:01:51,027 --> 00:01:55,323
I repeat. Pine grove. Fire detected.
19
00:02:22,976 --> 00:02:23,977
Se-uk.
20
00:02:27,438 --> 00:02:29,190
Lee Se-uk.
21
00:02:50,086 --> 00:02:52,338
This is the HQ situation room.
22
00:02:52,422 --> 00:02:55,258
Forest fire alert at the pine grovebelow Dalgwisup.
23
00:02:55,341 --> 00:02:58,595
It's traveling 80 meters per minutewith the strong wind.
24
00:02:58,678 --> 00:03:02,724
It's heading southeast of the pine grove,
where Jingye-ri is.
25
00:03:02,807 --> 00:03:04,726
All rangers from each station,
26
00:03:04,809 --> 00:03:06,436
mobilize except essential members
27
00:03:06,519 --> 00:03:09,564
and make a fire line below the pine grove.
28
00:03:09,647 --> 00:03:11,858
Stop it before it reaches the civilians!
29
00:05:12,270 --> 00:05:15,398
-Pull yourself together!
-Goodness.
30
00:05:24,073 --> 00:05:26,117
Thank you for your work. How does it look?
31
00:05:26,200 --> 00:05:28,077
The fire is only one kilometer away.
32
00:05:28,161 --> 00:05:30,955
Please evacuate all the residents
in case of emergency.
33
00:05:31,039 --> 00:05:32,915
I'll talk to the mayor and get it done.
34
00:05:32,999 --> 00:05:34,542
Thank you. And also--
35
00:05:36,502 --> 00:05:38,087
We'll take care of the fire there.
36
00:05:38,171 --> 00:05:40,381
To keep the fire
from spreading to the village,
37
00:05:40,465 --> 00:05:41,966
please take preventive measures.
38
00:05:42,050 --> 00:05:44,052
-Yes, sir.
-Thank you.
39
00:05:45,303 --> 00:05:47,930
-Grab your equipment! We're going up!
-Yes, sir!
40
00:05:48,639 --> 00:05:49,974
Let's go!
41
00:06:11,621 --> 00:06:13,623
We'll build our first fire line here.
42
00:06:13,706 --> 00:06:15,666
We must dig it as deep as possible!
43
00:06:15,750 --> 00:06:19,045
There can't be any dry leaves,
branches or grass!
44
00:06:19,128 --> 00:06:20,505
-Understood?
-Yes, sir!
45
00:06:20,588 --> 00:06:22,006
-Get to work!
-Yes, sir!
46
00:06:22,673 --> 00:06:24,008
Let's move!
47
00:07:12,974 --> 00:07:14,267
Fire over there!
48
00:07:33,244 --> 00:07:36,831
-A forest fire is heading to our village.-Please come this way.
49
00:07:36,914 --> 00:07:40,334
-All residents, please evacuate quickly.
-Please come over here!
50
00:07:40,418 --> 00:07:42,170
-I repeat.
-Over this way!
51
00:07:42,253 --> 00:07:45,715
-A forest fire is heading to our village.
-This way!
52
00:07:45,798 --> 00:07:48,801
-All residents, please evacuate quickly.-Thank you.
53
00:07:48,885 --> 00:07:53,973
{\an8}A forest fire started on Jirisan locatedin Jeonbuk, Daebaek-myun, Jingye-ri.
54
00:07:54,056 --> 00:07:58,102
It is presumedthat the fire started at 9:30 a.m. today.
55
00:07:58,186 --> 00:08:00,438
Due to the dry weather and strong wind,
56
00:08:00,521 --> 00:08:03,191
the fire will likely spreadto nearby villages.
57
00:08:03,274 --> 00:08:05,234
If you live in a nearby village,
58
00:08:05,318 --> 00:08:08,154
please pay special attentionand be aware of the fire.
59
00:08:53,824 --> 00:08:55,535
Sir, are you okay?
60
00:09:04,252 --> 00:09:06,212
Come here. This way.
61
00:09:06,295 --> 00:09:07,463
Here.
62
00:09:08,839 --> 00:09:11,425
Wear this. It's flame retardant.
63
00:09:11,509 --> 00:09:12,885
It'll protect you.
64
00:09:12,969 --> 00:09:14,512
Hold it tightly.
65
00:09:16,889 --> 00:09:18,724
There's a hole over there.
66
00:09:21,143 --> 00:09:22,144
A hole?
67
00:09:26,566 --> 00:09:28,442
We're almost at the bottom.
68
00:09:28,526 --> 00:09:30,152
We'll head straight there.
69
00:09:30,987 --> 00:09:33,656
I'll go down first.
Wrap up and follow me down.
70
00:09:33,739 --> 00:09:34,824
Yes, sir.
71
00:09:37,159 --> 00:09:39,495
Go where there is no fire.
72
00:09:39,579 --> 00:09:42,707
And don't stay near the mountain.
It's very dangerous.
73
00:09:42,790 --> 00:09:44,250
I'm going down first, so wrap it up.
74
00:09:44,333 --> 00:09:46,168
-We'll go down soon.
-Yes, sir.
75
00:09:46,252 --> 00:09:47,712
-Watch your step.
-Careful.
76
00:09:47,795 --> 00:09:50,131
-Ma'am, watch your step.
-Are you okay?
77
00:09:50,214 --> 00:09:53,426
-Be careful.
-Watch your step.
78
00:09:54,343 --> 00:09:55,595
Walk carefully.
79
00:10:05,146 --> 00:10:06,606
Come here.
80
00:10:06,689 --> 00:10:07,857
Hurry.
81
00:10:19,410 --> 00:10:20,870
Careful!
82
00:10:26,751 --> 00:10:30,046
Go ahead!
Go to the village and ask for help!
83
00:10:31,297 --> 00:10:32,840
Hurry!
84
00:10:33,716 --> 00:10:34,717
Go!
85
00:10:45,936 --> 00:10:46,979
Watch out!
86
00:10:53,194 --> 00:10:56,530
FOREST FIRE PREVENTION PERIOD
87
00:11:27,061 --> 00:11:28,687
DO NOT LITTER IN THIS AREA
88
00:11:30,106 --> 00:11:33,234
Fire! There's a fire!
89
00:11:33,317 --> 00:11:35,152
What should I do? Fire!
90
00:11:38,239 --> 00:11:40,574
A fire report came infrom 518 Haedong Village.
91
00:11:40,658 --> 00:11:42,868
-I repeat…
-A fire report!
92
00:11:42,952 --> 00:11:45,079
Everyone mobilize
except essential personnel!
93
00:11:45,162 --> 00:11:47,164
Retreat, Team B!
94
00:11:47,248 --> 00:11:48,958
Fire report!
95
00:11:49,041 --> 00:11:51,252
Retreat! Fire report!
96
00:13:08,329 --> 00:13:10,664
Why did you come so late?
97
00:13:11,248 --> 00:13:13,042
My kids. What about my kids?
98
00:13:13,125 --> 00:13:15,044
I thought they were with you.
99
00:13:15,753 --> 00:13:17,713
Oh, my goodness.
100
00:13:17,796 --> 00:13:22,134
Have you seen my kids?
Didn't you guys see my kids?
101
00:13:22,218 --> 00:13:23,260
My kids!
102
00:13:24,053 --> 00:13:25,429
My kids!
103
00:13:26,388 --> 00:13:29,183
My kids are in there!
104
00:13:29,266 --> 00:13:31,185
-It's dangerous. Please move back.
-My kids!
105
00:13:31,685 --> 00:13:32,978
It's too dangerous. Go back.
106
00:13:33,062 --> 00:13:34,396
-My babies!
-Take her.
107
00:13:34,480 --> 00:13:37,733
My kids.
108
00:13:41,278 --> 00:13:42,404
Gosh!
109
00:13:44,406 --> 00:13:47,618
-Hold her back.
-Ma'am. Stay back.
110
00:13:48,452 --> 00:13:50,996
My kids! No!
111
00:13:59,255 --> 00:14:00,589
Go in!
112
00:14:09,515 --> 00:14:10,933
Move forward!
113
00:14:12,268 --> 00:14:14,103
Behind you!
114
00:14:19,567 --> 00:14:21,819
-What about the kids?
-They're not here.
115
00:14:27,074 --> 00:14:28,826
-Check the embers.
-Yes, sir.
116
00:15:06,697 --> 00:15:08,365
Are you okay?
117
00:15:08,449 --> 00:15:09,867
I found a survivor!
118
00:15:10,743 --> 00:15:13,829
The kids went up the mountain.
119
00:15:20,669 --> 00:15:22,421
Watch out!
120
00:16:15,641 --> 00:16:17,393
{\an8}WIND DIRECTION
SOUTHWEST
121
00:16:17,476 --> 00:16:18,477
Move forward 5 meters!
122
00:16:18,560 --> 00:16:20,646
-Move forward!
-Move forward!
123
00:16:49,299 --> 00:16:50,718
The wind has changed.
124
00:16:53,512 --> 00:16:55,389
I'm two kilometers away from Jingye-ri.
125
00:16:55,472 --> 00:16:58,142
It'll take 20 minutes
to reach the fire line.
126
00:17:03,355 --> 00:17:05,607
Wait. Hey! Stop the car.
127
00:17:17,703 --> 00:17:19,830
The head of the fire has changed.
128
00:17:19,913 --> 00:17:21,331
This is the HQ situation room.
129
00:17:21,415 --> 00:17:23,417
The wind shiftedfrom southeast to southwest.
130
00:17:23,500 --> 00:17:26,587
The head of the fire is headingsouthwest of the pine grove.
131
00:17:26,670 --> 00:17:29,048
The fire is spreading downto Haedong Village.
132
00:17:30,674 --> 00:17:31,967
-Turn the car around.
-Okay.
133
00:17:37,681 --> 00:17:38,849
TO BAEMSAGOL
134
00:17:49,443 --> 00:17:53,447
-Excuse me.
-Please. Please save my kids.
135
00:17:53,530 --> 00:17:56,408
We cannot climb the mountain
with the equipment we have.
136
00:17:56,492 --> 00:17:58,952
We're trying to figure this out,
so please be patient.
137
00:17:59,036 --> 00:18:02,414
But we're running out of time.
We have to find them quickly.
138
00:18:02,498 --> 00:18:04,083
We're looking into it. Please wait.
139
00:18:04,166 --> 00:18:06,168
They're at Saemteo Saitgul.
140
00:18:06,251 --> 00:18:09,338
Whenever they come home late,
I always find them there.
141
00:18:09,421 --> 00:18:11,048
I'm sure that's where they are.
142
00:18:11,131 --> 00:18:13,217
Please. I beg you.
143
00:18:13,300 --> 00:18:16,261
Excuse me!
Are you sure they're by Saemteo Saitgul?
144
00:18:19,306 --> 00:18:20,516
We'll go up there.
145
00:18:22,434 --> 00:18:25,145
The fire most likely
hasn't spread to that area.
146
00:18:27,981 --> 00:18:30,442
Thank you so much.
147
00:18:30,526 --> 00:18:32,903
I heard the wind changed direction.
Is this okay?
148
00:18:32,986 --> 00:18:35,197
There's a narrow forest road that way.
149
00:18:35,280 --> 00:18:39,368
Big fire trucks can't make it up the road,
but our firefighting vehicle can.
150
00:18:39,952 --> 00:18:40,953
So…
151
00:18:44,289 --> 00:18:46,083
we will go get them.
152
00:18:46,166 --> 00:18:48,293
You can take care of the villages.
153
00:18:48,377 --> 00:18:51,046
Okay. Understood. Thank you.
154
00:18:51,130 --> 00:18:53,382
-Get the vehicles ready!
-Yes, sir!
155
00:18:56,635 --> 00:18:59,096
-Gu-yeong.
-Get moving!
156
00:18:59,972 --> 00:19:01,640
Are you injured?
157
00:19:01,723 --> 00:19:03,684
Allow me to go too.
158
00:19:03,767 --> 00:19:06,186
With that leg? Stop talking nonsense.
159
00:19:06,270 --> 00:19:08,647
-I'm fine.
-No means no.
160
00:19:08,730 --> 00:19:10,858
-Where's I-gang?
-I-gang?
161
00:19:10,941 --> 00:19:14,695
-I thought she came down with you.
-She went down first to meet up with you.
162
00:19:16,947 --> 00:19:19,741
Her last call came from the pine grove.
163
00:19:20,951 --> 00:19:22,494
She didn't meet up with you?
164
00:19:22,578 --> 00:19:24,371
No, I didn't see her.
165
00:19:25,122 --> 00:19:28,667
You mean she's stuck up there too?
166
00:19:29,376 --> 00:19:31,211
She didn't take any equipment with her!
167
00:19:31,295 --> 00:19:32,921
-Darn it!
-Gu-yeong!
168
00:19:58,113 --> 00:19:59,615
Is there an extra hose?
169
00:19:59,698 --> 00:20:01,742
Who's in charge of distributor three?
170
00:20:01,825 --> 00:20:04,286
Increase the water pressure for hose two!
171
00:20:22,554 --> 00:20:23,805
Quickly!
172
00:20:30,896 --> 00:20:32,439
-Is everyone here?
-Yes, sir!
173
00:20:32,522 --> 00:20:34,524
Jangteomok, Seseok, Mujin, and HQ,
174
00:20:34,608 --> 00:20:36,610
let's stay here to make a fire line.
175
00:20:36,693 --> 00:20:41,156
Haedong and Bidam, go into the site
and search for survivors.
176
00:20:41,240 --> 00:20:43,867
Our destination is Saemteo Saitgul.
177
00:20:43,951 --> 00:20:46,161
-Let's move!
-Yes, sir!
178
00:20:55,212 --> 00:20:56,964
Hey! Grab the hose!
179
00:21:02,886 --> 00:21:04,638
Hey! Watch out!
180
00:21:04,721 --> 00:21:06,556
A tree is collapsing at four o'clock!
181
00:21:21,863 --> 00:21:23,699
Hey! Hold the hose!
182
00:21:30,622 --> 00:21:32,332
Sir!
183
00:21:38,797 --> 00:21:40,590
Darn it!
184
00:21:41,383 --> 00:21:42,843
Here!
185
00:21:46,722 --> 00:21:48,098
Are you okay?
186
00:21:48,724 --> 00:21:50,350
I'm okay.
187
00:21:51,560 --> 00:21:53,353
This is the HQ Situation Room.
188
00:21:53,437 --> 00:21:56,440
The wind is increasing.Has the fire line been made?
189
00:21:56,523 --> 00:22:00,360
Fire line is one-third done.
Haedong and Bidam, how is the situation?
190
00:22:00,444 --> 00:22:03,530
I'm 200 meters away from Saemteo Saitgul.
191
00:22:04,823 --> 00:22:06,241
Is there--
192
00:22:10,078 --> 00:22:12,539
Is there someone missing?
193
00:22:17,419 --> 00:22:19,880
Seo I-gang! Is this I-gang?
194
00:22:19,963 --> 00:22:21,340
Is this really I-gang?
195
00:22:27,179 --> 00:22:28,388
Yes. It's me.
196
00:22:28,472 --> 00:22:31,141
I'm going down from the southwest slopeof the pine grove.
197
00:22:31,224 --> 00:22:32,851
I'm near Saemteo Saitgul.
198
00:22:32,934 --> 00:22:34,227
I'll go check first.
199
00:22:35,896 --> 00:22:37,064
I-gang.
200
00:22:42,986 --> 00:22:45,322
There are three kids.
We'll be there soon too!
201
00:22:46,031 --> 00:22:47,324
Hurry up. We're out of time.
202
00:22:47,407 --> 00:22:49,242
-Let's move forward!
-Okay!
203
00:22:49,326 --> 00:22:51,495
-Move forward!
-Go!
204
00:22:55,165 --> 00:22:57,125
-Bring the hose!
-Bring the hose!
205
00:23:01,797 --> 00:23:03,048
Pull it!
206
00:24:18,081 --> 00:24:20,083
Guys. Come out. Let's descend together.
207
00:24:20,167 --> 00:24:22,085
There are too many dry leaves here.
208
00:24:36,808 --> 00:24:39,936
I-gang! I-gang!
209
00:24:41,396 --> 00:24:42,731
-Seo I-gang!
-I-gang!
210
00:24:43,607 --> 00:24:44,858
Seo I-gang!
211
00:24:45,650 --> 00:24:46,943
I-gang!
212
00:25:12,636 --> 00:25:15,889
-Did you locate her?
-Seo I-gang. Answer me!
213
00:25:16,598 --> 00:25:18,725
-Where are you, I-gang?
-Is she not in there?
214
00:25:18,808 --> 00:25:20,268
Seo I-gang, answer me!
215
00:25:20,352 --> 00:25:22,646
-Watch out!
-Run!
216
00:25:26,650 --> 00:25:28,818
Put that out!
217
00:25:37,661 --> 00:25:39,913
-Are you okay?
-Yes.
218
00:25:41,623 --> 00:25:42,916
-Gu-yeong.
-Yes.
219
00:25:42,999 --> 00:25:44,167
We should--
220
00:25:45,377 --> 00:25:46,670
Sir.
221
00:25:47,170 --> 00:25:49,881
Sir. Captain!
222
00:25:50,507 --> 00:25:51,841
You can't.
223
00:25:51,925 --> 00:25:55,011
We must go back. It's too dangerous.
224
00:25:58,598 --> 00:26:01,059
Sir! Please!
225
00:26:05,021 --> 00:26:06,481
We can't go any farther.
226
00:26:36,720 --> 00:26:38,179
Haedong Bidam.
227
00:26:38,805 --> 00:26:41,182
We have failed to find the survivors.
228
00:26:41,266 --> 00:26:44,269
We're returning to the fire line team.
229
00:26:44,352 --> 00:26:45,562
Over.
230
00:27:04,164 --> 00:27:05,790
My kids.
231
00:27:27,604 --> 00:27:29,773
Sir. The fire cache.
232
00:27:32,984 --> 00:27:35,195
The cache was closed,
233
00:27:35,278 --> 00:27:36,821
but now it's open.
234
00:27:42,535 --> 00:27:44,746
Guys, come out quickly!
235
00:27:44,829 --> 00:27:46,289
Hurry up!
236
00:27:47,624 --> 00:27:48,708
Hurry.
237
00:28:13,358 --> 00:28:14,567
It's I-gang.
238
00:28:24,035 --> 00:28:27,080
We're not too far from the fire cache.
239
00:28:27,163 --> 00:28:30,834
I'll go alone. You guys descend first.
240
00:28:33,128 --> 00:28:36,548
-Sir.
-Sir.
241
00:28:37,632 --> 00:28:39,843
Well? Let's go.
242
00:28:44,639 --> 00:28:45,640
Move forward!
243
00:28:47,600 --> 00:28:49,561
Seo I-gang, where are you?
244
00:28:49,644 --> 00:28:51,396
Seo I-gang!
245
00:29:04,826 --> 00:29:09,414
-Seo I-gang!
-Seo I-gang!
246
00:30:14,020 --> 00:30:16,439
You're okay, right? Anyone injured?
247
00:30:19,067 --> 00:30:20,443
Well done, guys.
248
00:30:35,542 --> 00:30:36,835
They're here.
249
00:30:42,382 --> 00:30:44,551
-They survived.
-Thank goodness.
250
00:30:46,845 --> 00:30:49,055
No way. What a relief!
251
00:30:51,683 --> 00:30:53,268
Thank goodness.
252
00:30:54,727 --> 00:30:57,564
-They're okay.
-Well done.
253
00:30:58,356 --> 00:31:00,191
Dong-su!
254
00:31:00,275 --> 00:31:01,693
Dong-il!
255
00:31:03,069 --> 00:31:04,863
Thank you so much!
256
00:31:12,745 --> 00:31:13,746
I-gang!
257
00:31:15,707 --> 00:31:17,375
-Are you okay?
-Good job, guys.
258
00:31:18,001 --> 00:31:19,168
What a relief.
259
00:31:23,590 --> 00:31:26,175
Here! Put her over here.
260
00:31:30,221 --> 00:31:31,848
I-gang, are you okay?
261
00:31:34,642 --> 00:31:35,935
Lee Se-uk.
262
00:31:36,019 --> 00:31:37,353
What did you say?
263
00:31:38,146 --> 00:31:41,900
Se-uk is in the pine grove.
264
00:31:45,695 --> 00:31:47,989
Please step aside.
We must take her to the hospital.
265
00:32:04,881 --> 00:32:07,258
-Stand up.
-You did well, sir.
266
00:32:14,682 --> 00:32:17,101
SEKYEONG CENTRAL HOSPITAL
267
00:32:37,956 --> 00:32:39,332
Do you want some water?
268
00:32:53,846 --> 00:32:55,890
You breathed in a lot of smoke,
269
00:32:55,974 --> 00:32:57,558
but thankfully your lungs are fine.
270
00:32:59,644 --> 00:33:01,854
You also got some burns,
271
00:33:01,938 --> 00:33:03,439
but they won't kill you.
272
00:33:05,441 --> 00:33:08,361
They'll have to keep you for observation,
273
00:33:10,113 --> 00:33:13,574
but you can drink water and eat food.
274
00:33:14,784 --> 00:33:15,868
Want some water?
275
00:33:19,414 --> 00:33:21,541
If you don't want water,
276
00:33:21,624 --> 00:33:22,917
how about some juice?
277
00:33:26,713 --> 00:33:30,299
Someone came to visit you
before you woke up.
278
00:33:37,056 --> 00:33:41,436
-Come here! You have to get the shot!
-No!
279
00:33:42,770 --> 00:33:44,313
So you're scared.
280
00:33:44,397 --> 00:33:46,899
Even your younger sibling got the shot.
281
00:33:46,983 --> 00:33:49,110
I don't want to get a shot.
282
00:33:49,193 --> 00:33:50,945
Here. Let me carry you.
283
00:34:21,642 --> 00:34:26,606
The mom over there.
She dropped by to give you the juice.
284
00:34:27,940 --> 00:34:29,358
She says thank you.
285
00:34:31,944 --> 00:34:34,238
The other kids are okay too, right?
286
00:34:37,742 --> 00:34:40,078
-You!
-Oh, my gosh!
287
00:34:40,161 --> 00:34:42,163
Have you gone mad?
288
00:34:42,705 --> 00:34:44,999
Why did you just hit a patient?
289
00:34:45,083 --> 00:34:46,542
I sent you there to save lives.
290
00:34:46,626 --> 00:34:48,294
-Not to get yourself hurt.
-Ma'am!
291
00:34:48,377 --> 00:34:50,254
-You--
-Calm down, ma'am.
292
00:34:50,338 --> 00:34:51,839
-She's fine.
-Move aside.
293
00:34:51,923 --> 00:34:56,135
You. Stop there.
How dare you make your old grandma worry?
294
00:34:56,219 --> 00:34:58,721
Where did she go? Come here!
295
00:34:58,805 --> 00:35:01,891
-You come here! Stop right there!
-Ma'am.
296
00:35:14,112 --> 00:35:15,113
Did she leave?
297
00:35:15,196 --> 00:35:17,281
She's someone you can't mess with.
298
00:35:18,616 --> 00:35:20,535
She fell asleep on your bed.
299
00:35:20,618 --> 00:35:24,163
I now know who you take after.
300
00:35:24,247 --> 00:35:25,414
What did you say?
301
00:35:26,499 --> 00:35:27,500
Here.
302
00:35:28,835 --> 00:35:30,378
Thank you.
303
00:35:34,423 --> 00:35:36,134
Lee Se-uk--
304
00:35:37,510 --> 00:35:39,262
His body was found.
305
00:35:40,763 --> 00:35:43,683
All his belongings
were burned in the fire,
306
00:35:43,766 --> 00:35:45,726
and we couldn't identify his DNA,
307
00:35:45,810 --> 00:35:49,689
but his dental records matched
the body's teeth.
308
00:35:49,772 --> 00:35:53,484
Based on his multiple bone fractures,
309
00:35:53,568 --> 00:35:57,905
the police concluded
it was a death from a fall.
310
00:35:59,740 --> 00:36:02,660
So I guess everything is over then.
311
00:36:12,503 --> 00:36:13,921
KIM HYUN-SU, SEO GEUM-JA
312
00:36:14,005 --> 00:36:17,717
These are the crimes
you saw in your visions.
313
00:36:17,800 --> 00:36:19,302
Why did you write them down?
314
00:36:21,095 --> 00:36:23,389
Why did I only see those?
315
00:36:23,472 --> 00:36:25,224
KIM JIN-DEOK, CHOI IL-MAN
316
00:36:26,309 --> 00:36:27,310
What do you mean?
317
00:36:27,393 --> 00:36:29,896
Starting with the death
of Sergeant Kim Hyun-su,
318
00:36:29,979 --> 00:36:33,900
there have been 25 deaths on Jirisan.
319
00:36:33,983 --> 00:36:38,029
But why did I only see these incidents?
320
00:36:39,572 --> 00:36:43,951
I've looked into the other 20 deaths
that I didn't see.
321
00:36:44,035 --> 00:36:46,412
Except for Grandma Geum-rye's case,
322
00:36:46,495 --> 00:36:49,332
the other cases were either heart attacks
323
00:36:50,416 --> 00:36:53,002
or simple accidents.
324
00:36:55,463 --> 00:36:57,548
What about the ones you've seen?
325
00:36:57,632 --> 00:36:59,926
All murders disguised as accidents.
326
00:37:00,009 --> 00:37:02,053
First, the poisoned bottle of yogurt.
327
00:37:02,136 --> 00:37:04,013
Next, the potato bombs.
328
00:37:05,223 --> 00:37:07,850
The other cases are most likely the same.
329
00:37:13,231 --> 00:37:17,818
For this case, a rope on an unauthorized
trail snapped and the hiker died.
330
00:37:17,902 --> 00:37:19,654
I saw the rope snap.
331
00:37:27,662 --> 00:37:30,164
Someone might've cut the rope beforehand.
332
00:37:30,248 --> 00:37:31,791
The same goes for the other cases.
333
00:37:31,874 --> 00:37:35,711
While climbing the mountain,
this hiker fell and died.
334
00:37:35,795 --> 00:37:39,674
There were clearly two sets of footprints.
Someone pushed the hiker.
335
00:37:40,716 --> 00:37:43,219
There was a hiking staff
next to the cliff.
336
00:37:43,970 --> 00:37:46,973
After baiting the hiker with the staff,
337
00:37:47,056 --> 00:37:49,058
the culprit might've murdered the hiker.
338
00:37:49,141 --> 00:37:51,727
Are you saying Se-uk killed them all?
339
00:37:52,687 --> 00:37:54,230
Lee Se-uk
340
00:37:55,898 --> 00:37:57,900
must've had an accomplice.
341
00:38:02,780 --> 00:38:05,408
The fire that started in the warehouse.
342
00:38:05,491 --> 00:38:07,535
Someone locked us in the warehouse
343
00:38:07,618 --> 00:38:09,161
and started the fire.
344
00:38:09,912 --> 00:38:11,122
Did you tell the cops?
345
00:38:11,205 --> 00:38:13,249
I told them, but there's no proof.
346
00:38:13,874 --> 00:38:16,002
They searched the warehouse building,
347
00:38:16,085 --> 00:38:17,962
but the door wasn't locked.
348
00:38:18,045 --> 00:38:20,423
There was no evidence of arson either.
349
00:38:22,341 --> 00:38:24,302
But I'm sure.
350
00:38:24,802 --> 00:38:27,096
Someone wanted to murder me.
351
00:38:29,640 --> 00:38:32,685
Who? Why would they?
352
00:38:32,768 --> 00:38:35,146
I went to see Se-uk before he died.
353
00:38:36,147 --> 00:38:38,441
When I asked him about the yogurt
and the bombs,
354
00:38:38,524 --> 00:38:40,234
he was very anxious.
355
00:38:40,818 --> 00:38:43,362
He probably thought I knew something.
356
00:38:44,739 --> 00:38:45,740
But--
357
00:38:45,823 --> 00:38:48,117
Someone searched my room.
358
00:38:48,200 --> 00:38:50,995
Also my desk at the station.
359
00:38:51,078 --> 00:38:53,831
My files were mixed up.
360
00:38:54,373 --> 00:38:56,625
Whoever it is,
361
00:38:57,376 --> 00:38:58,836
they're targeting me.
362
00:39:00,421 --> 00:39:01,964
I didn't die this time,
363
00:39:02,882 --> 00:39:05,384
so the culprit will come for me again.
364
00:39:06,594 --> 00:39:09,305
Let's tell the cops. I'll explain too.
365
00:39:11,098 --> 00:39:13,142
Just like you said,
366
00:39:13,225 --> 00:39:15,394
no one will believe me.
367
00:39:18,481 --> 00:39:19,774
You could be in danger.
368
00:39:19,857 --> 00:39:21,400
We must do something.
369
00:39:22,651 --> 00:39:24,362
But it's a relief
370
00:39:24,445 --> 00:39:26,864
that I'm the one they're after.
371
00:39:26,947 --> 00:39:27,907
What?
372
00:39:27,990 --> 00:39:32,078
The culprit doesn't know
the secret we're hiding.
373
00:39:35,206 --> 00:39:38,042
When the culprit comes for me again,
374
00:39:38,125 --> 00:39:39,502
the mountain…
375
00:39:41,504 --> 00:39:45,674
will show me again
the event that'll happen next.
376
00:39:47,968 --> 00:39:51,180
When that time comes,
let's catch the culprit with our hands.
377
00:39:52,181 --> 00:39:54,225
Even if we can't catch them,
378
00:39:54,308 --> 00:39:57,895
we'll get evidence and tell the cops then.
379
00:39:59,313 --> 00:40:01,023
You might get hurt.
380
00:40:03,317 --> 00:40:04,944
Who are we?
381
00:40:05,027 --> 00:40:07,613
We're the best partners on Jirisan.
382
00:40:08,364 --> 00:40:10,157
I'm sure we'll catch the culprit.
383
00:40:13,369 --> 00:40:16,622
Okay, but promise me one thing.
384
00:40:16,705 --> 00:40:20,334
Whatever you do or whomever you visit,
let's do it together.
385
00:40:20,418 --> 00:40:23,796
If you fall into danger alone,
you'll be sorry.
386
00:40:24,713 --> 00:40:26,966
Except for when I sleep
and go to the bathroom,
387
00:40:27,049 --> 00:40:29,260
I'll stick next to you.
388
00:40:29,343 --> 00:40:30,719
I'm not joking.
389
00:40:30,803 --> 00:40:32,221
Same here.
390
00:40:38,436 --> 00:40:41,313
I'm thankful
nothing bad happened this time.
391
00:40:43,858 --> 00:40:46,360
Although there was a big forest fire,
392
00:40:46,444 --> 00:40:48,237
no one died.
393
00:40:49,405 --> 00:40:52,825
You saved those kids.
394
00:41:05,796 --> 00:41:08,007
I-GANG
395
00:41:17,266 --> 00:41:18,726
I-GANG
396
00:41:24,315 --> 00:41:25,316
Hello?
397
00:41:25,399 --> 00:41:28,152
Where are you?
You've been gone for a while.
398
00:41:28,235 --> 00:41:29,612
I'm in the bathroom.
399
00:41:29,695 --> 00:41:31,489
Okay. Come out quickly.
400
00:41:39,788 --> 00:41:41,749
Hurry up! It's starting.
401
00:41:42,875 --> 00:41:43,918
Okay. Coming.
402
00:41:50,633 --> 00:41:51,842
It's starting.
403
00:41:53,969 --> 00:41:57,556
MEETING WITH THE RESIDENTS
404
00:41:59,808 --> 00:42:02,019
HAEDONG RANGER STATION
405
00:42:05,356 --> 00:42:06,941
We're here.
406
00:42:12,029 --> 00:42:15,115
-Hello, ma'am.
-Come out.
407
00:42:15,199 --> 00:42:17,159
The food will go cold.
408
00:42:18,118 --> 00:42:19,578
Hurry.
409
00:42:26,001 --> 00:42:27,253
Welcome.
410
00:42:27,878 --> 00:42:29,171
Let's go.
411
00:42:32,007 --> 00:42:33,592
I'm glad you're here. Let's go in.
412
00:42:33,676 --> 00:42:35,094
Hello.
413
00:42:35,177 --> 00:42:36,637
Please go in.
414
00:42:39,306 --> 00:42:40,891
They're all here.
415
00:42:42,601 --> 00:42:44,186
-You bought new shoes.
-Yes.
416
00:42:44,270 --> 00:42:46,855
Brother, when you come to Jirisan,
417
00:42:47,481 --> 00:42:50,484
come see the sunset at Cheonwangbong.
418
00:42:51,235 --> 00:42:55,072
If you truly, truly wish to visit Jirisan,
419
00:42:55,155 --> 00:42:58,742
in the shadows of the green mountains
and Seomjin River,
420
00:42:59,660 --> 00:43:03,497
come humbly like the grains of sand
on a sandy coast.
421
00:43:03,581 --> 00:43:06,792
If you wish to see the cliff
at Yeonhabong Peak and the dead trees,
422
00:43:06,875 --> 00:43:11,005
only those who dream of suicide
shall come to repent.
423
00:43:12,047 --> 00:43:14,758
If you still wish to come to Jirisan,
424
00:43:14,842 --> 00:43:18,804
come whenever, wherever,
and however you want.
425
00:43:18,887 --> 00:43:21,223
Although you may be fickle,
426
00:43:21,849 --> 00:43:25,894
Jirisan's heart is never changing
while ever-changing.
427
00:43:26,395 --> 00:43:28,230
If you can endure it…
428
00:43:28,314 --> 00:43:29,690
We should change it, right?
429
00:43:30,691 --> 00:43:32,234
Yes. Definitely.
430
00:43:59,011 --> 00:44:01,597
2019
MEETING WITH THE RESIDENTS
431
00:44:46,684 --> 00:44:50,354
MONTHLY MEETING
FOR THE SECOND HALF OF 2020
432
00:44:56,652 --> 00:44:59,947
The adaptive hiking trail,
which will be opened next month,
433
00:45:00,030 --> 00:45:02,282
can be accessed with wheelchairs.
434
00:45:02,366 --> 00:45:05,577
Therefore, the elderly and the disabled
435
00:45:05,661 --> 00:45:09,706
can enjoy our national park easily.
436
00:45:10,541 --> 00:45:12,793
Is the trail safe enough?
437
00:45:12,876 --> 00:45:16,713
Yes. The average slope is 1/18.
438
00:45:16,797 --> 00:45:19,466
And the average width is 1.5 meters.
439
00:45:19,550 --> 00:45:21,385
The territorial features are safe.
440
00:45:21,468 --> 00:45:25,180
Then, put up a sign beforehand
and prepare everything perfectly.
441
00:45:25,264 --> 00:45:27,683
If you find anything that can be improved,
442
00:45:27,766 --> 00:45:29,935
make sure to submit a report to me.
443
00:45:30,018 --> 00:45:31,937
-Yes, sir.
-Okay.
444
00:45:43,407 --> 00:45:44,575
Seo I-gang.
445
00:45:48,287 --> 00:45:49,872
You're okay, right?
446
00:45:49,955 --> 00:45:51,123
Yes. I'm fine.
447
00:45:51,206 --> 00:45:54,585
If there's anything we can do to help,
just let us know.
448
00:45:54,668 --> 00:45:56,003
All right.
449
00:46:07,055 --> 00:46:08,557
So,
450
00:46:08,640 --> 00:46:10,559
do you really think the culprit
451
00:46:11,310 --> 00:46:13,395
is one of the rangers?
452
00:46:13,937 --> 00:46:17,149
I know you're tired from going up
the mountain when you're off duty,
453
00:46:17,232 --> 00:46:18,859
but please keep the secret.
454
00:46:18,942 --> 00:46:20,527
Of course.
455
00:46:20,611 --> 00:46:22,613
I know I'm a bit clumsy,
456
00:46:22,696 --> 00:46:24,072
but I can keep my mouth shut.
457
00:46:26,366 --> 00:46:27,784
I'm sorry
458
00:46:27,868 --> 00:46:29,286
for putting you in danger.
459
00:46:29,369 --> 00:46:31,830
Don't say that.
460
00:46:31,914 --> 00:46:33,290
I'm a ranger too.
461
00:46:33,957 --> 00:46:35,459
The work of a ranger
462
00:46:35,542 --> 00:46:39,171
entails danger.
463
00:46:42,341 --> 00:46:46,220
Our job is bound to put us in danger.
464
00:46:58,023 --> 00:46:59,024
I-gang?
465
00:47:02,486 --> 00:47:07,157
Our job is supposed to be about surviving
and returning from danger safely.
466
00:47:07,241 --> 00:47:09,910
So don't get injured, and return safely.
467
00:47:12,955 --> 00:47:15,040
Yes, ma'am!
468
00:47:22,297 --> 00:47:24,967
Here and here.
469
00:47:25,551 --> 00:47:29,346
-From Yangseokbong.
-You should be careful there.
470
00:47:29,429 --> 00:47:33,684
It's two kilometers away from Jeonmukgol,
Duresup, and Seoksan Grove.
471
00:47:48,365 --> 00:47:50,367
There's something you should be aware of.
472
00:47:50,450 --> 00:47:53,161
The culprit murdered victims
using various methods.
473
00:47:53,245 --> 00:47:55,956
They cut an old rope tied around a boulder
474
00:47:56,039 --> 00:47:58,000
and baited victims using poisoned yogurt.
475
00:47:58,083 --> 00:48:00,836
If there's anything suspicious,
you must be careful.
476
00:48:00,919 --> 00:48:03,213
Okay. I understand.
477
00:49:18,163 --> 00:49:19,206
This is Haedong Station.
478
00:49:19,289 --> 00:49:20,999
Is this I-gang? Are you busy today?
479
00:49:21,083 --> 00:49:22,584
What's up?
480
00:49:22,668 --> 00:49:24,544
Can you come over for a second?
481
00:49:26,463 --> 00:49:27,839
Is it this?
482
00:49:27,923 --> 00:49:29,132
Yes.
483
00:49:29,758 --> 00:49:32,010
We brought them into the station
during our patrol,
484
00:49:32,094 --> 00:49:34,262
but there are so many.
I didn't know what to do.
485
00:49:35,889 --> 00:49:37,599
Why are there so many?
486
00:49:39,601 --> 00:49:40,769
I have no idea.
487
00:49:41,603 --> 00:49:43,605
They said they can only go up the mountain
488
00:49:43,689 --> 00:49:46,191
on the days with no spirits,
so they collected a lot.
489
00:49:46,274 --> 00:49:49,194
What is this "day with no spirits"?
490
00:49:49,277 --> 00:49:52,280
The days with nine and zero
on the lunar calendar.
491
00:49:52,364 --> 00:49:57,285
Those are the days when evil spirits
or other beings don't bother humans.
492
00:50:53,049 --> 00:50:54,092
Wait up!
493
00:50:56,845 --> 00:50:59,264
I'm sorry for collecting herbs
I shouldn't have.
494
00:50:59,347 --> 00:51:01,725
But I've made a living
collecting herbs all my life,
495
00:51:01,808 --> 00:51:04,770
so I couldn't stop working
because of some spirit.
496
00:51:04,853 --> 00:51:08,940
Are you talking about
the spirit that you saw last time?
497
00:51:09,024 --> 00:51:11,943
All the herbalists know about the spirit.
498
00:51:12,027 --> 00:51:15,739
We were all scared, so we chose to go up
on the day with no spirits.
499
00:51:15,822 --> 00:51:19,242
Everyone who saw that spirit
ended up dying.
500
00:51:20,285 --> 00:51:22,496
So you're saying
501
00:51:23,955 --> 00:51:25,165
your story is true?
502
00:51:25,248 --> 00:51:26,416
It is.
503
00:51:26,500 --> 00:51:30,629
Mr. Jang, who died three months ago
at Mujin Valley, told me before he died.
504
00:51:30,712 --> 00:51:33,048
He said he saw a man
wearing a bloodstained uniform.
505
00:51:33,131 --> 00:51:34,925
It's not just Mr. Jang.
506
00:51:35,008 --> 00:51:40,347
Gi-yeong, who died at Oerae Valley,
saw the spirit too.
507
00:51:40,430 --> 00:51:42,140
Mr. Hwang,
508
00:51:42,224 --> 00:51:47,103
who almost died at Jeonmukgol
due to the rope snapping, saw the spirit.
509
00:51:48,688 --> 00:51:51,399
He was wearing a ranger uniform.
510
00:51:54,236 --> 00:51:56,947
His clothes and his hands were all bloody.
511
00:53:24,534 --> 00:53:27,954
I heard you got into an accident
at Jeonmukgol.
512
00:53:29,372 --> 00:53:31,291
It was the trail that I always took.
513
00:53:31,374 --> 00:53:33,335
The rope snapped, and I almost died.
514
00:53:33,418 --> 00:53:37,631
I would've died
if that hiker hadn't been around.
515
00:53:37,714 --> 00:53:39,132
Before the accident,
516
00:53:39,215 --> 00:53:43,011
I heard you saw someone wearing a uniform
on the mountain.
517
00:53:46,348 --> 00:53:48,058
Was it this person?
518
00:53:50,644 --> 00:53:52,312
Who is this?
519
00:53:52,395 --> 00:53:55,398
-You know him?
-You saw this man?
520
00:53:55,482 --> 00:53:56,816
He's not a person.
521
00:53:58,068 --> 00:54:01,321
He's a spirit. He's the angel of death.
522
00:54:01,404 --> 00:54:04,366
Everyone who saw that spirit
523
00:54:04,950 --> 00:54:07,410
ended up dying.
524
00:56:16,498 --> 00:56:17,415
LEE DA-WON
525
00:57:40,457 --> 00:57:42,500
LEE DA-WON
526
00:58:19,329 --> 00:58:20,705
LEE DA-WON
CALL
527
00:59:40,034 --> 00:59:41,786
You scared me!
528
00:59:41,869 --> 00:59:44,956
What brings you here?
529
01:00:33,546 --> 01:00:35,256
That person came back to the mountain.
530
01:00:35,340 --> 01:00:38,843
You mean people suddenly started dying?
531
01:00:38,926 --> 01:00:40,553
She's still on the mountain.
532
01:00:40,637 --> 01:00:42,388
-Lee Da-won!
-Da-won!
533
01:00:42,472 --> 01:00:43,765
The captain isn't picking up?
534
01:00:43,848 --> 01:00:45,183
Please check just this time.
535
01:00:45,266 --> 01:00:48,269
A pink cell phone was found.It was covered in blood.
536
01:00:48,353 --> 01:00:49,812
Did she go missing looking for this?
537
01:00:49,896 --> 01:00:52,482
Why did Da-won record this conversation?
538
01:00:52,565 --> 01:00:54,150
When you're stranded,
539
01:00:54,233 --> 01:00:56,194
you panic and show illogical behavior.
540
01:00:56,277 --> 01:00:59,030
He said he didn't leave it this time.
541
01:00:59,113 --> 01:01:00,907
You shouldn't have come back.
542
01:01:02,533 --> 01:01:07,538
{\an8}Subtitle translation by: Jae Heon
38526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.