All language subtitles for Jirisan.S01E08.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.X264-HBO_KYLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,047 --> 00:00:50,633 THE PLACES, CHARACTERS, ORGANIZATIONS 2 00:00:50,717 --> 00:00:52,969 AND CASES DEPICTED ARE FICTIONAL. 3 00:00:53,052 --> 00:00:56,556 Smoke detection cameras have detected smoke from a potential forest fire. 4 00:00:56,639 --> 00:00:58,641 Report requested from rangers who have a visual. 5 00:01:03,855 --> 00:01:06,816 We're 1.5 kilometers from the fire. We're also on our way. 6 00:01:08,735 --> 00:01:10,612 Each of you set a fire line. 7 00:01:10,695 --> 00:01:13,323 Make sure it doesn't spread to the pine grove in the southeast. 8 00:01:14,115 --> 00:01:17,077 You said you saw a banner saying, "Caution, forest fire," right? 9 00:01:17,160 --> 00:01:19,662 Are the letters supposed to be red? 10 00:01:19,746 --> 00:01:22,082 -What's wrong? -Was it a banner from last year? 11 00:01:22,165 --> 00:01:24,876 -I have to figure out where it is. -Where are they? 12 00:01:24,959 --> 00:01:28,463 If I can figure out where it is, I can figure out where the fire will be. 13 00:01:36,387 --> 00:01:38,056 Hello? Anyone outside? 14 00:01:38,848 --> 00:01:40,725 Why aren't they picking up? 15 00:01:40,809 --> 00:01:43,478 Pine grove below Dalgwisup. Fire detected. 16 00:01:43,561 --> 00:01:44,854 Pine grove. 17 00:01:44,938 --> 00:01:47,273 The fire could spread down to the town. 18 00:01:51,027 --> 00:01:55,323 I repeat. Pine grove. Fire detected. 19 00:02:22,976 --> 00:02:23,977 Se-uk. 20 00:02:27,438 --> 00:02:29,190 Lee Se-uk. 21 00:02:50,086 --> 00:02:52,338 This is the HQ situation room. 22 00:02:52,422 --> 00:02:55,258 Forest fire alert at the pine grove below Dalgwisup. 23 00:02:55,341 --> 00:02:58,595 It's traveling 80 meters per minute with the strong wind. 24 00:02:58,678 --> 00:03:02,724 It's heading southeast of the pine grove, where Jingye-ri is. 25 00:03:02,807 --> 00:03:04,726 All rangers from each station, 26 00:03:04,809 --> 00:03:06,436 mobilize except essential members 27 00:03:06,519 --> 00:03:09,564 and make a fire line below the pine grove. 28 00:03:09,647 --> 00:03:11,858 Stop it before it reaches the civilians! 29 00:05:12,270 --> 00:05:15,398 -Pull yourself together! -Goodness. 30 00:05:24,073 --> 00:05:26,117 Thank you for your work. How does it look? 31 00:05:26,200 --> 00:05:28,077 The fire is only one kilometer away. 32 00:05:28,161 --> 00:05:30,955 Please evacuate all the residents in case of emergency. 33 00:05:31,039 --> 00:05:32,915 I'll talk to the mayor and get it done. 34 00:05:32,999 --> 00:05:34,542 Thank you. And also-- 35 00:05:36,502 --> 00:05:38,087 We'll take care of the fire there. 36 00:05:38,171 --> 00:05:40,381 To keep the fire from spreading to the village, 37 00:05:40,465 --> 00:05:41,966 please take preventive measures. 38 00:05:42,050 --> 00:05:44,052 -Yes, sir. -Thank you. 39 00:05:45,303 --> 00:05:47,930 -Grab your equipment! We're going up! -Yes, sir! 40 00:05:48,639 --> 00:05:49,974 Let's go! 41 00:06:11,621 --> 00:06:13,623 We'll build our first fire line here. 42 00:06:13,706 --> 00:06:15,666 We must dig it as deep as possible! 43 00:06:15,750 --> 00:06:19,045 There can't be any dry leaves, branches or grass! 44 00:06:19,128 --> 00:06:20,505 -Understood? -Yes, sir! 45 00:06:20,588 --> 00:06:22,006 -Get to work! -Yes, sir! 46 00:06:22,673 --> 00:06:24,008 Let's move! 47 00:07:12,974 --> 00:07:14,267 Fire over there! 48 00:07:33,244 --> 00:07:36,831 -A forest fire is heading to our village. -Please come this way. 49 00:07:36,914 --> 00:07:40,334 -All residents, please evacuate quickly. -Please come over here! 50 00:07:40,418 --> 00:07:42,170 -I repeat. -Over this way! 51 00:07:42,253 --> 00:07:45,715 -A forest fire is heading to our village. -This way! 52 00:07:45,798 --> 00:07:48,801 -All residents, please evacuate quickly. -Thank you. 53 00:07:48,885 --> 00:07:53,973 {\an8}A forest fire started on Jirisan located in Jeonbuk, Daebaek-myun, Jingye-ri. 54 00:07:54,056 --> 00:07:58,102 It is presumed that the fire started at 9:30 a.m. today. 55 00:07:58,186 --> 00:08:00,438 Due to the dry weather and strong wind, 56 00:08:00,521 --> 00:08:03,191 the fire will likely spread to nearby villages. 57 00:08:03,274 --> 00:08:05,234 If you live in a nearby village, 58 00:08:05,318 --> 00:08:08,154 please pay special attention and be aware of the fire. 59 00:08:53,824 --> 00:08:55,535 Sir, are you okay? 60 00:09:04,252 --> 00:09:06,212 Come here. This way. 61 00:09:06,295 --> 00:09:07,463 Here. 62 00:09:08,839 --> 00:09:11,425 Wear this. It's flame retardant. 63 00:09:11,509 --> 00:09:12,885 It'll protect you. 64 00:09:12,969 --> 00:09:14,512 Hold it tightly. 65 00:09:16,889 --> 00:09:18,724 There's a hole over there. 66 00:09:21,143 --> 00:09:22,144 A hole? 67 00:09:26,566 --> 00:09:28,442 We're almost at the bottom. 68 00:09:28,526 --> 00:09:30,152 We'll head straight there. 69 00:09:30,987 --> 00:09:33,656 I'll go down first. Wrap up and follow me down. 70 00:09:33,739 --> 00:09:34,824 Yes, sir. 71 00:09:37,159 --> 00:09:39,495 Go where there is no fire. 72 00:09:39,579 --> 00:09:42,707 And don't stay near the mountain. It's very dangerous. 73 00:09:42,790 --> 00:09:44,250 I'm going down first, so wrap it up. 74 00:09:44,333 --> 00:09:46,168 -We'll go down soon. -Yes, sir. 75 00:09:46,252 --> 00:09:47,712 -Watch your step. -Careful. 76 00:09:47,795 --> 00:09:50,131 -Ma'am, watch your step. -Are you okay? 77 00:09:50,214 --> 00:09:53,426 -Be careful. -Watch your step. 78 00:09:54,343 --> 00:09:55,595 Walk carefully. 79 00:10:05,146 --> 00:10:06,606 Come here. 80 00:10:06,689 --> 00:10:07,857 Hurry. 81 00:10:19,410 --> 00:10:20,870 Careful! 82 00:10:26,751 --> 00:10:30,046 Go ahead! Go to the village and ask for help! 83 00:10:31,297 --> 00:10:32,840 Hurry! 84 00:10:33,716 --> 00:10:34,717 Go! 85 00:10:45,936 --> 00:10:46,979 Watch out! 86 00:10:53,194 --> 00:10:56,530 FOREST FIRE PREVENTION PERIOD 87 00:11:27,061 --> 00:11:28,687 DO NOT LITTER IN THIS AREA 88 00:11:30,106 --> 00:11:33,234 Fire! There's a fire! 89 00:11:33,317 --> 00:11:35,152 What should I do? Fire! 90 00:11:38,239 --> 00:11:40,574 A fire report came in from 518 Haedong Village. 91 00:11:40,658 --> 00:11:42,868 -I repeat… -A fire report! 92 00:11:42,952 --> 00:11:45,079 Everyone mobilize except essential personnel! 93 00:11:45,162 --> 00:11:47,164 Retreat, Team B! 94 00:11:47,248 --> 00:11:48,958 Fire report! 95 00:11:49,041 --> 00:11:51,252 Retreat! Fire report! 96 00:13:08,329 --> 00:13:10,664 Why did you come so late? 97 00:13:11,248 --> 00:13:13,042 My kids. What about my kids? 98 00:13:13,125 --> 00:13:15,044 I thought they were with you. 99 00:13:15,753 --> 00:13:17,713 Oh, my goodness. 100 00:13:17,796 --> 00:13:22,134 Have you seen my kids? Didn't you guys see my kids? 101 00:13:22,218 --> 00:13:23,260 My kids! 102 00:13:24,053 --> 00:13:25,429 My kids! 103 00:13:26,388 --> 00:13:29,183 My kids are in there! 104 00:13:29,266 --> 00:13:31,185 -It's dangerous. Please move back. -My kids! 105 00:13:31,685 --> 00:13:32,978 It's too dangerous. Go back. 106 00:13:33,062 --> 00:13:34,396 -My babies! -Take her. 107 00:13:34,480 --> 00:13:37,733 My kids. 108 00:13:41,278 --> 00:13:42,404 Gosh! 109 00:13:44,406 --> 00:13:47,618 -Hold her back. -Ma'am. Stay back. 110 00:13:48,452 --> 00:13:50,996 My kids! No! 111 00:13:59,255 --> 00:14:00,589 Go in! 112 00:14:09,515 --> 00:14:10,933 Move forward! 113 00:14:12,268 --> 00:14:14,103 Behind you! 114 00:14:19,567 --> 00:14:21,819 -What about the kids? -They're not here. 115 00:14:27,074 --> 00:14:28,826 -Check the embers. -Yes, sir. 116 00:15:06,697 --> 00:15:08,365 Are you okay? 117 00:15:08,449 --> 00:15:09,867 I found a survivor! 118 00:15:10,743 --> 00:15:13,829 The kids went up the mountain. 119 00:15:20,669 --> 00:15:22,421 Watch out! 120 00:16:15,641 --> 00:16:17,393 {\an8}WIND DIRECTION SOUTHWEST 121 00:16:17,476 --> 00:16:18,477 Move forward 5 meters! 122 00:16:18,560 --> 00:16:20,646 -Move forward! -Move forward! 123 00:16:49,299 --> 00:16:50,718 The wind has changed. 124 00:16:53,512 --> 00:16:55,389 I'm two kilometers away from Jingye-ri. 125 00:16:55,472 --> 00:16:58,142 It'll take 20 minutes to reach the fire line. 126 00:17:03,355 --> 00:17:05,607 Wait. Hey! Stop the car. 127 00:17:17,703 --> 00:17:19,830 The head of the fire has changed. 128 00:17:19,913 --> 00:17:21,331 This is the HQ situation room. 129 00:17:21,415 --> 00:17:23,417 The wind shifted from southeast to southwest. 130 00:17:23,500 --> 00:17:26,587 The head of the fire is heading southwest of the pine grove. 131 00:17:26,670 --> 00:17:29,048 The fire is spreading down to Haedong Village. 132 00:17:30,674 --> 00:17:31,967 -Turn the car around. -Okay. 133 00:17:37,681 --> 00:17:38,849 TO BAEMSAGOL 134 00:17:49,443 --> 00:17:53,447 -Excuse me. -Please. Please save my kids. 135 00:17:53,530 --> 00:17:56,408 We cannot climb the mountain with the equipment we have. 136 00:17:56,492 --> 00:17:58,952 We're trying to figure this out, so please be patient. 137 00:17:59,036 --> 00:18:02,414 But we're running out of time. We have to find them quickly. 138 00:18:02,498 --> 00:18:04,083 We're looking into it. Please wait. 139 00:18:04,166 --> 00:18:06,168 They're at Saemteo Saitgul. 140 00:18:06,251 --> 00:18:09,338 Whenever they come home late, I always find them there. 141 00:18:09,421 --> 00:18:11,048 I'm sure that's where they are. 142 00:18:11,131 --> 00:18:13,217 Please. I beg you. 143 00:18:13,300 --> 00:18:16,261 Excuse me! Are you sure they're by Saemteo Saitgul? 144 00:18:19,306 --> 00:18:20,516 We'll go up there. 145 00:18:22,434 --> 00:18:25,145 The fire most likely hasn't spread to that area. 146 00:18:27,981 --> 00:18:30,442 Thank you so much. 147 00:18:30,526 --> 00:18:32,903 I heard the wind changed direction. Is this okay? 148 00:18:32,986 --> 00:18:35,197 There's a narrow forest road that way. 149 00:18:35,280 --> 00:18:39,368 Big fire trucks can't make it up the road, but our firefighting vehicle can. 150 00:18:39,952 --> 00:18:40,953 So… 151 00:18:44,289 --> 00:18:46,083 we will go get them. 152 00:18:46,166 --> 00:18:48,293 You can take care of the villages. 153 00:18:48,377 --> 00:18:51,046 Okay. Understood. Thank you. 154 00:18:51,130 --> 00:18:53,382 -Get the vehicles ready! -Yes, sir! 155 00:18:56,635 --> 00:18:59,096 -Gu-yeong. -Get moving! 156 00:18:59,972 --> 00:19:01,640 Are you injured? 157 00:19:01,723 --> 00:19:03,684 Allow me to go too. 158 00:19:03,767 --> 00:19:06,186 With that leg? Stop talking nonsense. 159 00:19:06,270 --> 00:19:08,647 -I'm fine. -No means no. 160 00:19:08,730 --> 00:19:10,858 -Where's I-gang? -I-gang? 161 00:19:10,941 --> 00:19:14,695 -I thought she came down with you. -She went down first to meet up with you. 162 00:19:16,947 --> 00:19:19,741 Her last call came from the pine grove. 163 00:19:20,951 --> 00:19:22,494 She didn't meet up with you? 164 00:19:22,578 --> 00:19:24,371 No, I didn't see her. 165 00:19:25,122 --> 00:19:28,667 You mean she's stuck up there too? 166 00:19:29,376 --> 00:19:31,211 She didn't take any equipment with her! 167 00:19:31,295 --> 00:19:32,921 -Darn it! -Gu-yeong! 168 00:19:58,113 --> 00:19:59,615 Is there an extra hose? 169 00:19:59,698 --> 00:20:01,742 Who's in charge of distributor three? 170 00:20:01,825 --> 00:20:04,286 Increase the water pressure for hose two! 171 00:20:22,554 --> 00:20:23,805 Quickly! 172 00:20:30,896 --> 00:20:32,439 -Is everyone here? -Yes, sir! 173 00:20:32,522 --> 00:20:34,524 Jangteomok, Seseok, Mujin, and HQ, 174 00:20:34,608 --> 00:20:36,610 let's stay here to make a fire line. 175 00:20:36,693 --> 00:20:41,156 Haedong and Bidam, go into the site and search for survivors. 176 00:20:41,240 --> 00:20:43,867 Our destination is Saemteo Saitgul. 177 00:20:43,951 --> 00:20:46,161 -Let's move! -Yes, sir! 178 00:20:55,212 --> 00:20:56,964 Hey! Grab the hose! 179 00:21:02,886 --> 00:21:04,638 Hey! Watch out! 180 00:21:04,721 --> 00:21:06,556 A tree is collapsing at four o'clock! 181 00:21:21,863 --> 00:21:23,699 Hey! Hold the hose! 182 00:21:30,622 --> 00:21:32,332 Sir! 183 00:21:38,797 --> 00:21:40,590 Darn it! 184 00:21:41,383 --> 00:21:42,843 Here! 185 00:21:46,722 --> 00:21:48,098 Are you okay? 186 00:21:48,724 --> 00:21:50,350 I'm okay. 187 00:21:51,560 --> 00:21:53,353 This is the HQ Situation Room. 188 00:21:53,437 --> 00:21:56,440 The wind is increasing. Has the fire line been made? 189 00:21:56,523 --> 00:22:00,360 Fire line is one-third done. Haedong and Bidam, how is the situation? 190 00:22:00,444 --> 00:22:03,530 I'm 200 meters away from Saemteo Saitgul. 191 00:22:04,823 --> 00:22:06,241 Is there-- 192 00:22:10,078 --> 00:22:12,539 Is there someone missing? 193 00:22:17,419 --> 00:22:19,880 Seo I-gang! Is this I-gang? 194 00:22:19,963 --> 00:22:21,340 Is this really I-gang? 195 00:22:27,179 --> 00:22:28,388 Yes. It's me. 196 00:22:28,472 --> 00:22:31,141 I'm going down from the southwest slope of the pine grove. 197 00:22:31,224 --> 00:22:32,851 I'm near Saemteo Saitgul. 198 00:22:32,934 --> 00:22:34,227 I'll go check first. 199 00:22:35,896 --> 00:22:37,064 I-gang. 200 00:22:42,986 --> 00:22:45,322 There are three kids. We'll be there soon too! 201 00:22:46,031 --> 00:22:47,324 Hurry up. We're out of time. 202 00:22:47,407 --> 00:22:49,242 -Let's move forward! -Okay! 203 00:22:49,326 --> 00:22:51,495 -Move forward! -Go! 204 00:22:55,165 --> 00:22:57,125 -Bring the hose! -Bring the hose! 205 00:23:01,797 --> 00:23:03,048 Pull it! 206 00:24:18,081 --> 00:24:20,083 Guys. Come out. Let's descend together. 207 00:24:20,167 --> 00:24:22,085 There are too many dry leaves here. 208 00:24:36,808 --> 00:24:39,936 I-gang! I-gang! 209 00:24:41,396 --> 00:24:42,731 -Seo I-gang! -I-gang! 210 00:24:43,607 --> 00:24:44,858 Seo I-gang! 211 00:24:45,650 --> 00:24:46,943 I-gang! 212 00:25:12,636 --> 00:25:15,889 -Did you locate her? -Seo I-gang. Answer me! 213 00:25:16,598 --> 00:25:18,725 -Where are you, I-gang? -Is she not in there? 214 00:25:18,808 --> 00:25:20,268 Seo I-gang, answer me! 215 00:25:20,352 --> 00:25:22,646 -Watch out! -Run! 216 00:25:26,650 --> 00:25:28,818 Put that out! 217 00:25:37,661 --> 00:25:39,913 -Are you okay? -Yes. 218 00:25:41,623 --> 00:25:42,916 -Gu-yeong. -Yes. 219 00:25:42,999 --> 00:25:44,167 We should-- 220 00:25:45,377 --> 00:25:46,670 Sir. 221 00:25:47,170 --> 00:25:49,881 Sir. Captain! 222 00:25:50,507 --> 00:25:51,841 You can't. 223 00:25:51,925 --> 00:25:55,011 We must go back. It's too dangerous. 224 00:25:58,598 --> 00:26:01,059 Sir! Please! 225 00:26:05,021 --> 00:26:06,481 We can't go any farther. 226 00:26:36,720 --> 00:26:38,179 Haedong Bidam. 227 00:26:38,805 --> 00:26:41,182 We have failed to find the survivors. 228 00:26:41,266 --> 00:26:44,269 We're returning to the fire line team. 229 00:26:44,352 --> 00:26:45,562 Over. 230 00:27:04,164 --> 00:27:05,790 My kids. 231 00:27:27,604 --> 00:27:29,773 Sir. The fire cache. 232 00:27:32,984 --> 00:27:35,195 The cache was closed, 233 00:27:35,278 --> 00:27:36,821 but now it's open. 234 00:27:42,535 --> 00:27:44,746 Guys, come out quickly! 235 00:27:44,829 --> 00:27:46,289 Hurry up! 236 00:27:47,624 --> 00:27:48,708 Hurry. 237 00:28:13,358 --> 00:28:14,567 It's I-gang. 238 00:28:24,035 --> 00:28:27,080 We're not too far from the fire cache. 239 00:28:27,163 --> 00:28:30,834 I'll go alone. You guys descend first. 240 00:28:33,128 --> 00:28:36,548 -Sir. -Sir. 241 00:28:37,632 --> 00:28:39,843 Well? Let's go. 242 00:28:44,639 --> 00:28:45,640 Move forward! 243 00:28:47,600 --> 00:28:49,561 Seo I-gang, where are you? 244 00:28:49,644 --> 00:28:51,396 Seo I-gang! 245 00:29:04,826 --> 00:29:09,414 -Seo I-gang! -Seo I-gang! 246 00:30:14,020 --> 00:30:16,439 You're okay, right? Anyone injured? 247 00:30:19,067 --> 00:30:20,443 Well done, guys. 248 00:30:35,542 --> 00:30:36,835 They're here. 249 00:30:42,382 --> 00:30:44,551 -They survived. -Thank goodness. 250 00:30:46,845 --> 00:30:49,055 No way. What a relief! 251 00:30:51,683 --> 00:30:53,268 Thank goodness. 252 00:30:54,727 --> 00:30:57,564 -They're okay. -Well done. 253 00:30:58,356 --> 00:31:00,191 Dong-su! 254 00:31:00,275 --> 00:31:01,693 Dong-il! 255 00:31:03,069 --> 00:31:04,863 Thank you so much! 256 00:31:12,745 --> 00:31:13,746 I-gang! 257 00:31:15,707 --> 00:31:17,375 -Are you okay? -Good job, guys. 258 00:31:18,001 --> 00:31:19,168 What a relief. 259 00:31:23,590 --> 00:31:26,175 Here! Put her over here. 260 00:31:30,221 --> 00:31:31,848 I-gang, are you okay? 261 00:31:34,642 --> 00:31:35,935 Lee Se-uk. 262 00:31:36,019 --> 00:31:37,353 What did you say? 263 00:31:38,146 --> 00:31:41,900 Se-uk is in the pine grove. 264 00:31:45,695 --> 00:31:47,989 Please step aside. We must take her to the hospital. 265 00:32:04,881 --> 00:32:07,258 -Stand up. -You did well, sir. 266 00:32:14,682 --> 00:32:17,101 SEKYEONG CENTRAL HOSPITAL 267 00:32:37,956 --> 00:32:39,332 Do you want some water? 268 00:32:53,846 --> 00:32:55,890 You breathed in a lot of smoke, 269 00:32:55,974 --> 00:32:57,558 but thankfully your lungs are fine. 270 00:32:59,644 --> 00:33:01,854 You also got some burns, 271 00:33:01,938 --> 00:33:03,439 but they won't kill you. 272 00:33:05,441 --> 00:33:08,361 They'll have to keep you for observation, 273 00:33:10,113 --> 00:33:13,574 but you can drink water and eat food. 274 00:33:14,784 --> 00:33:15,868 Want some water? 275 00:33:19,414 --> 00:33:21,541 If you don't want water, 276 00:33:21,624 --> 00:33:22,917 how about some juice? 277 00:33:26,713 --> 00:33:30,299 Someone came to visit you before you woke up. 278 00:33:37,056 --> 00:33:41,436 -Come here! You have to get the shot! -No! 279 00:33:42,770 --> 00:33:44,313 So you're scared. 280 00:33:44,397 --> 00:33:46,899 Even your younger sibling got the shot. 281 00:33:46,983 --> 00:33:49,110 I don't want to get a shot. 282 00:33:49,193 --> 00:33:50,945 Here. Let me carry you. 283 00:34:21,642 --> 00:34:26,606 The mom over there. She dropped by to give you the juice. 284 00:34:27,940 --> 00:34:29,358 She says thank you. 285 00:34:31,944 --> 00:34:34,238 The other kids are okay too, right? 286 00:34:37,742 --> 00:34:40,078 -You! -Oh, my gosh! 287 00:34:40,161 --> 00:34:42,163 Have you gone mad? 288 00:34:42,705 --> 00:34:44,999 Why did you just hit a patient? 289 00:34:45,083 --> 00:34:46,542 I sent you there to save lives. 290 00:34:46,626 --> 00:34:48,294 -Not to get yourself hurt. -Ma'am! 291 00:34:48,377 --> 00:34:50,254 -You-- -Calm down, ma'am. 292 00:34:50,338 --> 00:34:51,839 -She's fine. -Move aside. 293 00:34:51,923 --> 00:34:56,135 You. Stop there. How dare you make your old grandma worry? 294 00:34:56,219 --> 00:34:58,721 Where did she go? Come here! 295 00:34:58,805 --> 00:35:01,891 -You come here! Stop right there! -Ma'am. 296 00:35:14,112 --> 00:35:15,113 Did she leave? 297 00:35:15,196 --> 00:35:17,281 She's someone you can't mess with. 298 00:35:18,616 --> 00:35:20,535 She fell asleep on your bed. 299 00:35:20,618 --> 00:35:24,163 I now know who you take after. 300 00:35:24,247 --> 00:35:25,414 What did you say? 301 00:35:26,499 --> 00:35:27,500 Here. 302 00:35:28,835 --> 00:35:30,378 Thank you. 303 00:35:34,423 --> 00:35:36,134 Lee Se-uk-- 304 00:35:37,510 --> 00:35:39,262 His body was found. 305 00:35:40,763 --> 00:35:43,683 All his belongings were burned in the fire, 306 00:35:43,766 --> 00:35:45,726 and we couldn't identify his DNA, 307 00:35:45,810 --> 00:35:49,689 but his dental records matched the body's teeth. 308 00:35:49,772 --> 00:35:53,484 Based on his multiple bone fractures, 309 00:35:53,568 --> 00:35:57,905 the police concluded it was a death from a fall. 310 00:35:59,740 --> 00:36:02,660 So I guess everything is over then. 311 00:36:12,503 --> 00:36:13,921 KIM HYUN-SU, SEO GEUM-JA 312 00:36:14,005 --> 00:36:17,717 These are the crimes you saw in your visions. 313 00:36:17,800 --> 00:36:19,302 Why did you write them down? 314 00:36:21,095 --> 00:36:23,389 Why did I only see those? 315 00:36:23,472 --> 00:36:25,224 KIM JIN-DEOK, CHOI IL-MAN 316 00:36:26,309 --> 00:36:27,310 What do you mean? 317 00:36:27,393 --> 00:36:29,896 Starting with the death of Sergeant Kim Hyun-su, 318 00:36:29,979 --> 00:36:33,900 there have been 25 deaths on Jirisan. 319 00:36:33,983 --> 00:36:38,029 But why did I only see these incidents? 320 00:36:39,572 --> 00:36:43,951 I've looked into the other 20 deaths that I didn't see. 321 00:36:44,035 --> 00:36:46,412 Except for Grandma Geum-rye's case, 322 00:36:46,495 --> 00:36:49,332 the other cases were either heart attacks 323 00:36:50,416 --> 00:36:53,002 or simple accidents. 324 00:36:55,463 --> 00:36:57,548 What about the ones you've seen? 325 00:36:57,632 --> 00:36:59,926 All murders disguised as accidents. 326 00:37:00,009 --> 00:37:02,053 First, the poisoned bottle of yogurt. 327 00:37:02,136 --> 00:37:04,013 Next, the potato bombs. 328 00:37:05,223 --> 00:37:07,850 The other cases are most likely the same. 329 00:37:13,231 --> 00:37:17,818 For this case, a rope on an unauthorized trail snapped and the hiker died. 330 00:37:17,902 --> 00:37:19,654 I saw the rope snap. 331 00:37:27,662 --> 00:37:30,164 Someone might've cut the rope beforehand. 332 00:37:30,248 --> 00:37:31,791 The same goes for the other cases. 333 00:37:31,874 --> 00:37:35,711 While climbing the mountain, this hiker fell and died. 334 00:37:35,795 --> 00:37:39,674 There were clearly two sets of footprints. Someone pushed the hiker. 335 00:37:40,716 --> 00:37:43,219 There was a hiking staff next to the cliff. 336 00:37:43,970 --> 00:37:46,973 After baiting the hiker with the staff, 337 00:37:47,056 --> 00:37:49,058 the culprit might've murdered the hiker. 338 00:37:49,141 --> 00:37:51,727 Are you saying Se-uk killed them all? 339 00:37:52,687 --> 00:37:54,230 Lee Se-uk 340 00:37:55,898 --> 00:37:57,900 must've had an accomplice. 341 00:38:02,780 --> 00:38:05,408 The fire that started in the warehouse. 342 00:38:05,491 --> 00:38:07,535 Someone locked us in the warehouse 343 00:38:07,618 --> 00:38:09,161 and started the fire. 344 00:38:09,912 --> 00:38:11,122 Did you tell the cops? 345 00:38:11,205 --> 00:38:13,249 I told them, but there's no proof. 346 00:38:13,874 --> 00:38:16,002 They searched the warehouse building, 347 00:38:16,085 --> 00:38:17,962 but the door wasn't locked. 348 00:38:18,045 --> 00:38:20,423 There was no evidence of arson either. 349 00:38:22,341 --> 00:38:24,302 But I'm sure. 350 00:38:24,802 --> 00:38:27,096 Someone wanted to murder me. 351 00:38:29,640 --> 00:38:32,685 Who? Why would they? 352 00:38:32,768 --> 00:38:35,146 I went to see Se-uk before he died. 353 00:38:36,147 --> 00:38:38,441 When I asked him about the yogurt and the bombs, 354 00:38:38,524 --> 00:38:40,234 he was very anxious. 355 00:38:40,818 --> 00:38:43,362 He probably thought I knew something. 356 00:38:44,739 --> 00:38:45,740 But-- 357 00:38:45,823 --> 00:38:48,117 Someone searched my room. 358 00:38:48,200 --> 00:38:50,995 Also my desk at the station. 359 00:38:51,078 --> 00:38:53,831 My files were mixed up. 360 00:38:54,373 --> 00:38:56,625 Whoever it is, 361 00:38:57,376 --> 00:38:58,836 they're targeting me. 362 00:39:00,421 --> 00:39:01,964 I didn't die this time, 363 00:39:02,882 --> 00:39:05,384 so the culprit will come for me again. 364 00:39:06,594 --> 00:39:09,305 Let's tell the cops. I'll explain too. 365 00:39:11,098 --> 00:39:13,142 Just like you said, 366 00:39:13,225 --> 00:39:15,394 no one will believe me. 367 00:39:18,481 --> 00:39:19,774 You could be in danger. 368 00:39:19,857 --> 00:39:21,400 We must do something. 369 00:39:22,651 --> 00:39:24,362 But it's a relief 370 00:39:24,445 --> 00:39:26,864 that I'm the one they're after. 371 00:39:26,947 --> 00:39:27,907 What? 372 00:39:27,990 --> 00:39:32,078 The culprit doesn't know the secret we're hiding. 373 00:39:35,206 --> 00:39:38,042 When the culprit comes for me again, 374 00:39:38,125 --> 00:39:39,502 the mountain… 375 00:39:41,504 --> 00:39:45,674 will show me again the event that'll happen next. 376 00:39:47,968 --> 00:39:51,180 When that time comes, let's catch the culprit with our hands. 377 00:39:52,181 --> 00:39:54,225 Even if we can't catch them, 378 00:39:54,308 --> 00:39:57,895 we'll get evidence and tell the cops then. 379 00:39:59,313 --> 00:40:01,023 You might get hurt. 380 00:40:03,317 --> 00:40:04,944 Who are we? 381 00:40:05,027 --> 00:40:07,613 We're the best partners on Jirisan. 382 00:40:08,364 --> 00:40:10,157 I'm sure we'll catch the culprit. 383 00:40:13,369 --> 00:40:16,622 Okay, but promise me one thing. 384 00:40:16,705 --> 00:40:20,334 Whatever you do or whomever you visit, let's do it together. 385 00:40:20,418 --> 00:40:23,796 If you fall into danger alone, you'll be sorry. 386 00:40:24,713 --> 00:40:26,966 Except for when I sleep and go to the bathroom, 387 00:40:27,049 --> 00:40:29,260 I'll stick next to you. 388 00:40:29,343 --> 00:40:30,719 I'm not joking. 389 00:40:30,803 --> 00:40:32,221 Same here. 390 00:40:38,436 --> 00:40:41,313 I'm thankful nothing bad happened this time. 391 00:40:43,858 --> 00:40:46,360 Although there was a big forest fire, 392 00:40:46,444 --> 00:40:48,237 no one died. 393 00:40:49,405 --> 00:40:52,825 You saved those kids. 394 00:41:05,796 --> 00:41:08,007 I-GANG 395 00:41:17,266 --> 00:41:18,726 I-GANG 396 00:41:24,315 --> 00:41:25,316 Hello? 397 00:41:25,399 --> 00:41:28,152 Where are you? You've been gone for a while. 398 00:41:28,235 --> 00:41:29,612 I'm in the bathroom. 399 00:41:29,695 --> 00:41:31,489 Okay. Come out quickly. 400 00:41:39,788 --> 00:41:41,749 Hurry up! It's starting. 401 00:41:42,875 --> 00:41:43,918 Okay. Coming. 402 00:41:50,633 --> 00:41:51,842 It's starting. 403 00:41:53,969 --> 00:41:57,556 MEETING WITH THE RESIDENTS 404 00:41:59,808 --> 00:42:02,019 HAEDONG RANGER STATION 405 00:42:05,356 --> 00:42:06,941 We're here. 406 00:42:12,029 --> 00:42:15,115 -Hello, ma'am. -Come out. 407 00:42:15,199 --> 00:42:17,159 The food will go cold. 408 00:42:18,118 --> 00:42:19,578 Hurry. 409 00:42:26,001 --> 00:42:27,253 Welcome. 410 00:42:27,878 --> 00:42:29,171 Let's go. 411 00:42:32,007 --> 00:42:33,592 I'm glad you're here. Let's go in. 412 00:42:33,676 --> 00:42:35,094 Hello. 413 00:42:35,177 --> 00:42:36,637 Please go in. 414 00:42:39,306 --> 00:42:40,891 They're all here. 415 00:42:42,601 --> 00:42:44,186 -You bought new shoes. -Yes. 416 00:42:44,270 --> 00:42:46,855 Brother, when you come to Jirisan, 417 00:42:47,481 --> 00:42:50,484 come see the sunset at Cheonwangbong. 418 00:42:51,235 --> 00:42:55,072 If you truly, truly wish to visit Jirisan, 419 00:42:55,155 --> 00:42:58,742 in the shadows of the green mountains and Seomjin River, 420 00:42:59,660 --> 00:43:03,497 come humbly like the grains of sand on a sandy coast. 421 00:43:03,581 --> 00:43:06,792 If you wish to see the cliff at Yeonhabong Peak and the dead trees, 422 00:43:06,875 --> 00:43:11,005 only those who dream of suicide shall come to repent. 423 00:43:12,047 --> 00:43:14,758 If you still wish to come to Jirisan, 424 00:43:14,842 --> 00:43:18,804 come whenever, wherever, and however you want. 425 00:43:18,887 --> 00:43:21,223 Although you may be fickle, 426 00:43:21,849 --> 00:43:25,894 Jirisan's heart is never changing while ever-changing. 427 00:43:26,395 --> 00:43:28,230 If you can endure it… 428 00:43:28,314 --> 00:43:29,690 We should change it, right? 429 00:43:30,691 --> 00:43:32,234 Yes. Definitely. 430 00:43:59,011 --> 00:44:01,597 2019 MEETING WITH THE RESIDENTS 431 00:44:46,684 --> 00:44:50,354 MONTHLY MEETING FOR THE SECOND HALF OF 2020 432 00:44:56,652 --> 00:44:59,947 The adaptive hiking trail, which will be opened next month, 433 00:45:00,030 --> 00:45:02,282 can be accessed with wheelchairs. 434 00:45:02,366 --> 00:45:05,577 Therefore, the elderly and the disabled 435 00:45:05,661 --> 00:45:09,706 can enjoy our national park easily. 436 00:45:10,541 --> 00:45:12,793 Is the trail safe enough? 437 00:45:12,876 --> 00:45:16,713 Yes. The average slope is 1/18. 438 00:45:16,797 --> 00:45:19,466 And the average width is 1.5 meters. 439 00:45:19,550 --> 00:45:21,385 The territorial features are safe. 440 00:45:21,468 --> 00:45:25,180 Then, put up a sign beforehand and prepare everything perfectly. 441 00:45:25,264 --> 00:45:27,683 If you find anything that can be improved, 442 00:45:27,766 --> 00:45:29,935 make sure to submit a report to me. 443 00:45:30,018 --> 00:45:31,937 -Yes, sir. -Okay. 444 00:45:43,407 --> 00:45:44,575 Seo I-gang. 445 00:45:48,287 --> 00:45:49,872 You're okay, right? 446 00:45:49,955 --> 00:45:51,123 Yes. I'm fine. 447 00:45:51,206 --> 00:45:54,585 If there's anything we can do to help, just let us know. 448 00:45:54,668 --> 00:45:56,003 All right. 449 00:46:07,055 --> 00:46:08,557 So, 450 00:46:08,640 --> 00:46:10,559 do you really think the culprit 451 00:46:11,310 --> 00:46:13,395 is one of the rangers? 452 00:46:13,937 --> 00:46:17,149 I know you're tired from going up the mountain when you're off duty, 453 00:46:17,232 --> 00:46:18,859 but please keep the secret. 454 00:46:18,942 --> 00:46:20,527 Of course. 455 00:46:20,611 --> 00:46:22,613 I know I'm a bit clumsy, 456 00:46:22,696 --> 00:46:24,072 but I can keep my mouth shut. 457 00:46:26,366 --> 00:46:27,784 I'm sorry 458 00:46:27,868 --> 00:46:29,286 for putting you in danger. 459 00:46:29,369 --> 00:46:31,830 Don't say that. 460 00:46:31,914 --> 00:46:33,290 I'm a ranger too. 461 00:46:33,957 --> 00:46:35,459 The work of a ranger 462 00:46:35,542 --> 00:46:39,171 entails danger. 463 00:46:42,341 --> 00:46:46,220 Our job is bound to put us in danger. 464 00:46:58,023 --> 00:46:59,024 I-gang? 465 00:47:02,486 --> 00:47:07,157 Our job is supposed to be about surviving and returning from danger safely. 466 00:47:07,241 --> 00:47:09,910 So don't get injured, and return safely. 467 00:47:12,955 --> 00:47:15,040 Yes, ma'am! 468 00:47:22,297 --> 00:47:24,967 Here and here. 469 00:47:25,551 --> 00:47:29,346 -From Yangseokbong. -You should be careful there. 470 00:47:29,429 --> 00:47:33,684 It's two kilometers away from Jeonmukgol, Duresup, and Seoksan Grove. 471 00:47:48,365 --> 00:47:50,367 There's something you should be aware of. 472 00:47:50,450 --> 00:47:53,161 The culprit murdered victims using various methods. 473 00:47:53,245 --> 00:47:55,956 They cut an old rope tied around a boulder 474 00:47:56,039 --> 00:47:58,000 and baited victims using poisoned yogurt. 475 00:47:58,083 --> 00:48:00,836 If there's anything suspicious, you must be careful. 476 00:48:00,919 --> 00:48:03,213 Okay. I understand. 477 00:49:18,163 --> 00:49:19,206 This is Haedong Station. 478 00:49:19,289 --> 00:49:20,999 Is this I-gang? Are you busy today? 479 00:49:21,083 --> 00:49:22,584 What's up? 480 00:49:22,668 --> 00:49:24,544 Can you come over for a second? 481 00:49:26,463 --> 00:49:27,839 Is it this? 482 00:49:27,923 --> 00:49:29,132 Yes. 483 00:49:29,758 --> 00:49:32,010 We brought them into the station during our patrol, 484 00:49:32,094 --> 00:49:34,262 but there are so many. I didn't know what to do. 485 00:49:35,889 --> 00:49:37,599 Why are there so many? 486 00:49:39,601 --> 00:49:40,769 I have no idea. 487 00:49:41,603 --> 00:49:43,605 They said they can only go up the mountain 488 00:49:43,689 --> 00:49:46,191 on the days with no spirits, so they collected a lot. 489 00:49:46,274 --> 00:49:49,194 What is this "day with no spirits"? 490 00:49:49,277 --> 00:49:52,280 The days with nine and zero on the lunar calendar. 491 00:49:52,364 --> 00:49:57,285 Those are the days when evil spirits or other beings don't bother humans. 492 00:50:53,049 --> 00:50:54,092 Wait up! 493 00:50:56,845 --> 00:50:59,264 I'm sorry for collecting herbs I shouldn't have. 494 00:50:59,347 --> 00:51:01,725 But I've made a living collecting herbs all my life, 495 00:51:01,808 --> 00:51:04,770 so I couldn't stop working because of some spirit. 496 00:51:04,853 --> 00:51:08,940 Are you talking about the spirit that you saw last time? 497 00:51:09,024 --> 00:51:11,943 All the herbalists know about the spirit. 498 00:51:12,027 --> 00:51:15,739 We were all scared, so we chose to go up on the day with no spirits. 499 00:51:15,822 --> 00:51:19,242 Everyone who saw that spirit ended up dying. 500 00:51:20,285 --> 00:51:22,496 So you're saying 501 00:51:23,955 --> 00:51:25,165 your story is true? 502 00:51:25,248 --> 00:51:26,416 It is. 503 00:51:26,500 --> 00:51:30,629 Mr. Jang, who died three months ago at Mujin Valley, told me before he died. 504 00:51:30,712 --> 00:51:33,048 He said he saw a man wearing a bloodstained uniform. 505 00:51:33,131 --> 00:51:34,925 It's not just Mr. Jang. 506 00:51:35,008 --> 00:51:40,347 Gi-yeong, who died at Oerae Valley, saw the spirit too. 507 00:51:40,430 --> 00:51:42,140 Mr. Hwang, 508 00:51:42,224 --> 00:51:47,103 who almost died at Jeonmukgol due to the rope snapping, saw the spirit. 509 00:51:48,688 --> 00:51:51,399 He was wearing a ranger uniform. 510 00:51:54,236 --> 00:51:56,947 His clothes and his hands were all bloody. 511 00:53:24,534 --> 00:53:27,954 I heard you got into an accident at Jeonmukgol. 512 00:53:29,372 --> 00:53:31,291 It was the trail that I always took. 513 00:53:31,374 --> 00:53:33,335 The rope snapped, and I almost died. 514 00:53:33,418 --> 00:53:37,631 I would've died if that hiker hadn't been around. 515 00:53:37,714 --> 00:53:39,132 Before the accident, 516 00:53:39,215 --> 00:53:43,011 I heard you saw someone wearing a uniform on the mountain. 517 00:53:46,348 --> 00:53:48,058 Was it this person? 518 00:53:50,644 --> 00:53:52,312 Who is this? 519 00:53:52,395 --> 00:53:55,398 -You know him? -You saw this man? 520 00:53:55,482 --> 00:53:56,816 He's not a person. 521 00:53:58,068 --> 00:54:01,321 He's a spirit. He's the angel of death. 522 00:54:01,404 --> 00:54:04,366 Everyone who saw that spirit 523 00:54:04,950 --> 00:54:07,410 ended up dying. 524 00:56:16,498 --> 00:56:17,415 LEE DA-WON 525 00:57:40,457 --> 00:57:42,500 LEE DA-WON 526 00:58:19,329 --> 00:58:20,705 LEE DA-WON CALL 527 00:59:40,034 --> 00:59:41,786 You scared me! 528 00:59:41,869 --> 00:59:44,956 What brings you here? 529 01:00:33,546 --> 01:00:35,256 That person came back to the mountain. 530 01:00:35,340 --> 01:00:38,843 You mean people suddenly started dying? 531 01:00:38,926 --> 01:00:40,553 She's still on the mountain. 532 01:00:40,637 --> 01:00:42,388 -Lee Da-won! -Da-won! 533 01:00:42,472 --> 01:00:43,765 The captain isn't picking up? 534 01:00:43,848 --> 01:00:45,183 Please check just this time. 535 01:00:45,266 --> 01:00:48,269 A pink cell phone was found. It was covered in blood. 536 01:00:48,353 --> 01:00:49,812 Did she go missing looking for this? 537 01:00:49,896 --> 01:00:52,482 Why did Da-won record this conversation? 538 01:00:52,565 --> 01:00:54,150 When you're stranded, 539 01:00:54,233 --> 01:00:56,194 you panic and show illogical behavior. 540 01:00:56,277 --> 01:00:59,030 He said he didn't leave it this time. 541 01:00:59,113 --> 01:01:00,907 You shouldn't have come back. 542 01:01:02,533 --> 01:01:07,538 {\an8}Subtitle translation by: Jae Heon 38526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.