All language subtitles for Jirisan.S01E07.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.X264-HBO_KYLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,047 --> 00:00:50,633 THE PLACES, CHARACTERS, ORGANIZATIONS 2 00:00:50,717 --> 00:00:52,969 AND CASES DEPICTED ARE FICTIONAL 3 00:00:53,052 --> 00:00:55,764 Are you still afraid of the mountain? 4 00:00:55,847 --> 00:00:58,058 If you're so afraid of people dying in the mountains, 5 00:00:58,141 --> 00:00:59,642 save them 6 00:00:59,726 --> 00:01:01,186 before they die. 7 00:01:01,269 --> 00:01:02,854 If I had believed you from the start, 8 00:01:02,937 --> 00:01:06,149 do you think we could've saved the people who died? 9 00:01:06,232 --> 00:01:08,234 You were saving lives even before this. 10 00:01:08,860 --> 00:01:10,737 More diligently than anyone else. 11 00:01:10,820 --> 00:01:12,822 Oh, this person… He's I-gang's first love. 12 00:01:12,906 --> 00:01:14,616 We need to find Im Cheol-gyeong. 13 00:01:14,699 --> 00:01:16,868 You crazy? He's a wanted man. 14 00:01:16,951 --> 00:01:18,578 You wanted to live proudly. 15 00:01:18,661 --> 00:01:20,413 -You're living the dream. -Look who's talking. 16 00:01:20,497 --> 00:01:22,165 The mountains suit you better than the sea. 17 00:01:22,248 --> 00:01:24,501 You always said you'd quit one day. 18 00:01:25,126 --> 00:01:26,461 Now I get why. 19 00:01:26,544 --> 00:01:28,004 Let's both just quit. 20 00:01:28,630 --> 00:01:30,924 No. I'm not going to quit. 21 00:01:31,007 --> 00:01:32,967 I'm going to stay on this mountain. 22 00:01:33,051 --> 00:01:34,177 A few years back, 23 00:01:34,260 --> 00:01:38,306 someone was killed on the mountain by a potato bomb. 24 00:01:38,389 --> 00:01:39,891 Did you hear about that? 25 00:01:39,974 --> 00:01:41,518 Someone died because of that? 26 00:01:41,601 --> 00:01:43,311 I came back 27 00:01:43,394 --> 00:01:44,938 to find out the truth. 28 00:01:45,021 --> 00:01:48,316 The one that's sending me a signal from that mountain. 29 00:01:48,399 --> 00:01:49,901 If I meet that person, 30 00:01:49,984 --> 00:01:52,695 I'll know who the real culprit is. 31 00:02:44,914 --> 00:02:47,959 Hi, I-gang. I've installed all the trail cameras. 32 00:02:49,085 --> 00:02:50,879 Go to the Baektogol prayer site next. 33 00:02:50,962 --> 00:02:53,172 If you go past Kkachisup at your 3:00, 34 00:02:53,256 --> 00:02:54,424 you'll see a shortcut. 35 00:02:54,507 --> 00:02:55,341 Be careful. 36 00:02:55,425 --> 00:02:57,927 It rained for days. Wet leaves make the ground slippery. 37 00:02:59,554 --> 00:03:03,099 Don't worry. I'm a ranger just as much as you are. 38 00:04:18,091 --> 00:04:20,718 I-gang, I'm almost past Kkachisup. 39 00:04:22,470 --> 00:04:24,013 Once you're past Kkachisup, 40 00:04:24,097 --> 00:04:25,848 you'll see a rocky road on your right. 41 00:04:25,932 --> 00:04:27,558 It may seem like a dead end, 42 00:04:27,642 --> 00:04:30,019 but if you follow it, you'll find a path. 43 00:04:30,979 --> 00:04:32,105 Yes, ma'am-- 44 00:04:33,481 --> 00:04:34,857 Da-won, you okay? 45 00:04:43,992 --> 00:04:45,827 Da-won, can you not hear me? Say something. 46 00:04:45,910 --> 00:04:47,412 Did something happen? 47 00:04:54,210 --> 00:04:55,253 Are you hurt? 48 00:04:56,045 --> 00:04:57,505 Are you okay? What happened? 49 00:05:03,511 --> 00:05:05,555 Da-won. Lee Da-won. 50 00:05:07,473 --> 00:05:09,183 Da-won, can you not hear me? 51 00:05:09,267 --> 00:05:11,185 Are you okay? Can you hear me? 52 00:05:12,687 --> 00:05:14,605 Da-won. Lee Da-won. 53 00:05:16,441 --> 00:05:17,900 Did something happen? 54 00:05:18,943 --> 00:05:20,903 -I-gang. -Da-won. 55 00:05:21,529 --> 00:05:23,906 Da-won. Lee Da-won. 56 00:05:26,075 --> 00:05:29,037 Da-won. Da-won, can you not hear me? 57 00:05:29,120 --> 00:05:30,371 Da-won, can you hear my voice? 58 00:05:30,455 --> 00:05:31,497 I-gang. 59 00:05:31,581 --> 00:05:34,500 Da-won, you hear me, right? Hello? 60 00:06:31,933 --> 00:06:33,142 Seo I-gang! 61 00:07:46,674 --> 00:07:48,926 What's wrong? What happened? 62 00:07:53,890 --> 00:07:55,141 Tell me. 63 00:07:58,269 --> 00:08:00,271 He was wearing a ranger uniform. 64 00:08:01,647 --> 00:08:04,358 It was a winter uniform, for sure. 65 00:08:07,987 --> 00:08:10,948 His clothes and his hands were all bloody. 66 00:08:11,032 --> 00:08:12,116 That's him. 67 00:08:12,200 --> 00:08:14,160 That spirit! 68 00:08:14,243 --> 00:08:15,786 Who is this? 69 00:08:15,870 --> 00:08:17,788 Why did he have so much blood on him? 70 00:08:27,757 --> 00:08:29,258 Is this the man you saw? 71 00:08:42,730 --> 00:08:43,731 Where is he? 72 00:08:43,814 --> 00:08:46,275 You left him there? Is he still on the mountain? 73 00:08:51,822 --> 00:08:52,949 He disappeared. 74 00:09:03,000 --> 00:09:04,335 Seo I-gang! 75 00:09:22,311 --> 00:09:23,604 He disappeared? 76 00:09:27,775 --> 00:09:28,859 It's the truth. 77 00:09:28,943 --> 00:09:30,820 You might find it hard to believe, 78 00:09:30,903 --> 00:09:34,740 but it was like some kind of magic. 79 00:09:36,617 --> 00:09:38,619 He just disappeared before my eyes. 80 00:09:50,298 --> 00:09:52,883 Yes, hello. This is Seo I-gang. 81 00:09:55,136 --> 00:09:56,804 How is Hyeon-jo? 82 00:09:59,140 --> 00:10:00,474 Is he doing well? 83 00:10:02,435 --> 00:10:03,811 Actually, 84 00:10:03,894 --> 00:10:06,230 it doesn't look good. 85 00:10:13,154 --> 00:10:17,199 His blood pressure suddenly spiked, and he started bleeding internally. 86 00:10:17,283 --> 00:10:20,620 I haven't told you this before, 87 00:10:20,703 --> 00:10:22,580 but this has happened a few times. 88 00:10:22,663 --> 00:10:24,206 We do everything we can 89 00:10:24,290 --> 00:10:26,000 when it happens. 90 00:10:26,083 --> 00:10:28,336 But we haven't been able to figure out why. 91 00:10:29,211 --> 00:10:31,255 Every time this happens, 92 00:10:31,339 --> 00:10:33,466 his condition worsens significantly. 93 00:10:34,258 --> 00:10:36,093 I know it's hard, 94 00:10:36,177 --> 00:10:38,721 but I think we should prepare for the worst. 95 00:10:50,524 --> 00:10:51,776 No way. 96 00:10:51,859 --> 00:10:54,236 I clearly saw that man on the mountain. 97 00:10:56,530 --> 00:10:59,367 How can this be possible? 98 00:11:01,619 --> 00:11:03,996 He was strange from the beginning. 99 00:11:18,135 --> 00:11:19,387 I-gang! 100 00:11:31,690 --> 00:11:34,068 I just have to find reception. 101 00:11:35,069 --> 00:11:36,362 Wait just a little longer. 102 00:11:45,746 --> 00:11:47,123 Seo I-gang! 103 00:11:49,583 --> 00:11:52,253 Captain! I-gang is awake! 104 00:12:06,892 --> 00:12:09,937 Hey, Hyeon-jo has a pulse! Call another chopper! 105 00:12:10,020 --> 00:12:11,147 Yes, sir! 106 00:12:53,230 --> 00:12:54,732 I-gang. 107 00:13:01,780 --> 00:13:02,907 I-gang. 108 00:13:09,788 --> 00:13:10,831 I-gang. 109 00:13:29,141 --> 00:13:32,269 Why did they go there, in the midst of so much snow? 110 00:13:32,353 --> 00:13:34,230 Il-hae. 111 00:13:34,313 --> 00:13:35,564 Damn it. 112 00:13:37,691 --> 00:13:40,486 {\an8}HIKING CURFEW INFORMATION 113 00:14:03,384 --> 00:14:05,594 HAEDONG RANGER STATION 114 00:14:05,678 --> 00:14:07,263 Damn it. 115 00:14:07,346 --> 00:14:09,265 HAEDONG RANGER STATION, HIKING TRAIL 116 00:14:09,348 --> 00:14:11,183 Il-hae! 117 00:14:16,689 --> 00:14:19,400 HAEDONG RANGER STATION 118 00:15:53,118 --> 00:15:54,620 I can't find his pulse. 119 00:16:04,380 --> 00:16:05,965 His pupils are unresponsive. 120 00:16:08,634 --> 00:16:10,344 -Get me a defibrillator! -Yes, sir! 121 00:16:19,436 --> 00:16:23,190 {\an8}SPRING 2020 122 00:16:55,431 --> 00:16:58,058 After he lost a dear colleague on Jirisan, 123 00:16:59,143 --> 00:17:02,521 he started seeing people dying on the mountain. 124 00:17:06,358 --> 00:17:09,069 Hyeon-jo went to the mountain to stop the murders. 125 00:18:28,565 --> 00:18:31,735 Grass, trees, rocks. 126 00:18:32,611 --> 00:18:34,988 I can touch things that are of the mountain. 127 00:18:35,072 --> 00:18:37,116 I-gang, look at this. 128 00:18:37,199 --> 00:18:40,035 Let's say these rocks are the top of Bidam Cliff. 129 00:18:40,119 --> 00:18:42,704 The branch indicates the cardinal directions. 130 00:18:43,372 --> 00:18:46,125 If we place a branch here… 131 00:18:50,712 --> 00:18:53,048 I-gang, stop them. 132 00:18:54,299 --> 00:18:55,592 Please stop them. 133 00:18:56,552 --> 00:18:58,345 Despite his critical condition, 134 00:18:59,513 --> 00:19:02,015 he can't seem to leave the mountain. 135 00:20:27,059 --> 00:20:31,980 {\an8}SUMMER 2020 136 00:20:50,457 --> 00:20:53,335 You think he's still up there? 137 00:20:55,462 --> 00:20:58,799 When I first saw him, I was so scared. 138 00:21:00,259 --> 00:21:03,595 Now that I think about it… How do I put it? 139 00:21:05,889 --> 00:21:07,933 He looked really lonely. 140 00:21:09,309 --> 00:21:11,770 -I-gang. -Da-won. 141 00:21:11,853 --> 00:21:12,980 It's me. 142 00:21:13,647 --> 00:21:15,607 He heard your voice on the radio. 143 00:21:15,691 --> 00:21:17,484 -I-gang. -Da-won, are you hurt? 144 00:21:17,567 --> 00:21:20,487 I think he really wanted to speak to you. 145 00:21:31,039 --> 00:21:36,169 I think he'd been waiting for you a long time. 146 00:22:16,835 --> 00:22:18,628 We're all he has. 147 00:22:19,880 --> 00:22:22,174 Someone is killing people on the mountain. 148 00:22:25,052 --> 00:22:26,511 We have to stop it. 149 00:23:28,365 --> 00:23:30,408 I don't know why this keeps happening, 150 00:23:32,285 --> 00:23:34,079 but if we can stop it… 151 00:23:42,420 --> 00:23:43,964 maybe we can go back 152 00:23:45,715 --> 00:23:48,301 to the way things used to be… 153 00:23:52,472 --> 00:23:54,182 when all was well. 154 00:24:16,204 --> 00:24:19,124 ONE HEART FESTIVAL FEBRUARY 10, 2019 155 00:24:19,207 --> 00:24:21,084 ONE HEART FESTIVAL 156 00:24:21,168 --> 00:24:22,919 GIVEAWAY 157 00:24:23,003 --> 00:24:24,087 WHERE EVERYONE COMES TOGETHER 158 00:24:24,171 --> 00:24:25,255 Let's go! 159 00:24:28,633 --> 00:24:31,511 Now, we have Team Haedong Bidam. 160 00:24:31,595 --> 00:24:33,221 Let's play "Guess the Endangered Species." 161 00:24:33,305 --> 00:24:34,806 -You ready? -Yes! 162 00:24:34,890 --> 00:24:36,725 Ready, go! 163 00:24:36,808 --> 00:24:38,727 -Let's go! -Let's go! 164 00:24:39,311 --> 00:24:41,313 -Let's go! -Let's go! 165 00:24:41,980 --> 00:24:42,856 All right. 166 00:24:42,939 --> 00:24:44,357 UPLAND BUZZARD 167 00:24:45,525 --> 00:24:47,235 Starting with a tough one! 168 00:24:48,528 --> 00:24:49,946 It's big. 169 00:24:54,910 --> 00:24:56,411 It's sitting somewhere. 170 00:24:58,413 --> 00:25:00,332 Something is shooting out. 171 00:25:00,415 --> 00:25:02,626 -Upland buzzard! -That's correct! 172 00:25:06,046 --> 00:25:07,589 All right, hurry! 173 00:25:07,672 --> 00:25:09,007 Tummy, tummy! 174 00:25:09,966 --> 00:25:11,927 Potbelly! Santa Claus! 175 00:25:12,010 --> 00:25:13,136 No, no! 176 00:25:13,220 --> 00:25:14,346 Big belly! 177 00:25:14,429 --> 00:25:15,972 -A bird. -It stretched out! 178 00:25:16,056 --> 00:25:18,808 -A red bird! -Damn it. Pass! 179 00:25:18,892 --> 00:25:21,061 -Let's pass! -How am I supposed to get that? 180 00:25:21,144 --> 00:25:23,063 LEOPARD CAT 181 00:25:23,146 --> 00:25:25,023 Boy, this one's even harder. 182 00:25:30,028 --> 00:25:31,655 Crying? Sad? 183 00:25:32,572 --> 00:25:33,740 Looks old? 184 00:25:33,823 --> 00:25:34,908 Pass. 185 00:25:34,991 --> 00:25:35,992 BLACK WOODPECKER 186 00:25:36,576 --> 00:25:38,078 Peeling something. 187 00:25:38,161 --> 00:25:39,371 Kissing? Pounding? 188 00:25:39,955 --> 00:25:41,539 -Next one. -Sorry. 189 00:25:41,623 --> 00:25:42,791 LADY'S SLIPPER ORCHID 190 00:25:42,874 --> 00:25:44,209 -I can't tell either. -Pass! 191 00:25:44,292 --> 00:25:45,835 -Pass, pass! -I don't know. 192 00:25:49,381 --> 00:25:51,299 One, two, three. Trilobed monkshood! 193 00:25:57,264 --> 00:25:58,223 Okay, let's see. 194 00:25:58,306 --> 00:25:59,975 Sitting again? Again? 195 00:26:01,434 --> 00:26:02,602 Lady's slipper! 196 00:26:02,686 --> 00:26:04,729 Korean lady's slipper! 197 00:26:04,813 --> 00:26:06,064 That is correct! 198 00:26:06,147 --> 00:26:08,858 Those two are getting them right. 199 00:26:08,942 --> 00:26:10,777 -Hey! All right! -Ready, set, go! 200 00:26:16,533 --> 00:26:17,742 LEAPFROG AND TARGET SHOOTING 201 00:26:23,373 --> 00:26:26,584 She got it. Run fast. You don't have much time! 202 00:26:34,592 --> 00:26:35,593 Bidam! 203 00:26:39,848 --> 00:26:40,890 Damn you! 204 00:26:44,185 --> 00:26:45,478 RUN WITH THE YOUNGEST ON YOUR BACK 205 00:26:53,778 --> 00:26:55,238 They're barely moving! 206 00:27:02,620 --> 00:27:03,705 Loosen up! 207 00:27:05,874 --> 00:27:07,292 One, two, three! 208 00:27:08,668 --> 00:27:12,714 -I got it! -Let's go! 209 00:27:17,552 --> 00:27:19,346 We lost because of Gu-yeong. 210 00:27:19,429 --> 00:27:21,222 How can we come last in a relay? 211 00:27:21,306 --> 00:27:23,725 You carry him on your back. He's almost 190 centimeters. 212 00:27:23,808 --> 00:27:25,185 -I'm 169 centimeters. -Hey! 213 00:27:25,268 --> 00:27:26,394 My back hurts. 214 00:27:26,478 --> 00:27:28,271 The purpose of this day was unity. 215 00:27:28,355 --> 00:27:30,899 Why would you say that to your teammates? 216 00:27:35,028 --> 00:27:36,279 Captain's right. 217 00:27:36,363 --> 00:27:39,115 Gu-yeong tried really hard today. 218 00:27:39,866 --> 00:27:42,994 Hey, are you showing off that you're dating? 219 00:27:43,703 --> 00:27:46,331 -She's not showing off-- -All right. 220 00:27:46,414 --> 00:27:49,501 We still have the talent show, which is worth the most points. 221 00:27:49,584 --> 00:27:51,503 We can still get first place. 222 00:27:51,586 --> 00:27:52,879 Is your ankle okay? 223 00:27:52,962 --> 00:27:55,006 You fell pretty hard a moment ago. 224 00:27:55,090 --> 00:27:56,383 It's fine. 225 00:27:56,466 --> 00:27:58,259 Wait. What did we say we were doing? 226 00:27:59,469 --> 00:28:00,720 Well, that's… 227 00:28:01,679 --> 00:28:04,766 Captain wanted to recite a poem. 228 00:28:07,519 --> 00:28:10,939 Hey, "Brother, When You Come to Jirisan" is a great poem. 229 00:28:11,022 --> 00:28:12,232 It's about Jirisan. 230 00:28:12,315 --> 00:28:14,317 We may get extra points. 231 00:28:14,401 --> 00:28:15,944 -Don't you think? -You think so? 232 00:28:17,320 --> 00:28:19,239 YOU'RE EVEN COOLER TODAY 233 00:28:30,291 --> 00:28:31,918 We have to do something else. 234 00:28:32,001 --> 00:28:33,044 We have to. 235 00:28:41,970 --> 00:28:45,390 Life is the same for everyone 236 00:28:45,473 --> 00:28:48,810 We are all born empty-handed 237 00:28:48,893 --> 00:28:55,567 We take stories from novels And spread them across the world 238 00:28:56,276 --> 00:28:58,945 Don't be disappointed in yourself 239 00:28:59,654 --> 00:29:02,782 You can't be good at everything 240 00:29:03,366 --> 00:29:07,162 Tomorrow will be better than today 241 00:29:07,245 --> 00:29:11,082 Life is about the present 242 00:29:15,211 --> 00:29:18,089 -Age is only a number -Number! 243 00:29:18,173 --> 00:29:19,632 -Your heart is what matters -Matters! 244 00:29:19,716 --> 00:29:22,844 Go where your heart leads you 245 00:29:22,927 --> 00:29:26,181 Say goodbye to sadness 246 00:29:26,765 --> 00:29:29,601 You only live life once 247 00:29:29,684 --> 00:29:32,145 -Dating is a must -A must! 248 00:29:32,228 --> 00:29:33,938 -Marriage is a choice -A choice! 249 00:29:34,022 --> 00:29:37,358 -Do what your heart desires -Avoid it if you can! 250 00:29:37,442 --> 00:29:40,945 Tears are only a side effect of a breakup 251 00:29:41,029 --> 00:29:45,241 I'm not afraid of the future of love 252 00:29:45,867 --> 00:29:47,702 Amor fati 253 00:29:53,041 --> 00:29:55,001 Amor fati 254 00:30:00,340 --> 00:30:01,716 Amor fati 255 00:30:04,385 --> 00:30:05,345 GREAT JOB, HAEDONG BIDAM! 256 00:30:26,825 --> 00:30:27,867 Oh, man. 257 00:30:32,747 --> 00:30:34,082 -Hyeon-jo. -Yes? 258 00:30:34,165 --> 00:30:36,000 -You okay? -Yes. 259 00:30:38,837 --> 00:30:41,506 This is what you call "no pain, no gain," huh? 260 00:30:41,589 --> 00:30:44,509 You should have told us how much pain you were in. 261 00:30:44,592 --> 00:30:47,804 You can run on the mountain, but you tear your ligament from dancing? 262 00:30:47,887 --> 00:30:50,265 It was okay. It didn't hurt at all. 263 00:30:50,348 --> 00:30:52,058 Maybe we should have recited the poem. 264 00:30:52,141 --> 00:30:53,184 What the hell? 265 00:30:53,268 --> 00:30:54,978 What are you talking about? 266 00:30:55,061 --> 00:30:56,271 Come on. 267 00:30:56,354 --> 00:30:58,565 He's hurt because you wanted to win. 268 00:30:58,648 --> 00:30:59,941 Stop it. 269 00:31:00,024 --> 00:31:03,194 Let's buy him something to eat before we go in. 270 00:31:03,278 --> 00:31:05,113 I have something to take care of. 271 00:31:05,196 --> 00:31:09,909 I'm going to the movies with Yang-seon tonight. 272 00:31:11,119 --> 00:31:13,788 My wife is here with my kids. 273 00:31:13,872 --> 00:31:15,331 We're going to eat out. 274 00:31:15,415 --> 00:31:16,666 Me too. 275 00:31:18,960 --> 00:31:20,837 I'll buy him dinner. 276 00:31:22,839 --> 00:31:25,133 All right. You do that. 277 00:31:25,216 --> 00:31:26,426 You're watching a movie? 278 00:31:38,187 --> 00:31:40,356 You should have gotten something better. 279 00:31:42,108 --> 00:31:44,193 No. I don't deserve it. 280 00:31:44,277 --> 00:31:47,280 Hey, it was my idea. 281 00:31:47,363 --> 00:31:48,948 I kind of feel bad. 282 00:31:49,574 --> 00:31:51,242 It's okay. 283 00:31:51,326 --> 00:31:54,120 It's unfortunate I hurt my leg at a time like this. 284 00:31:54,203 --> 00:31:57,332 Next week is the start of the forest-fire prevention period. 285 00:31:57,415 --> 00:31:59,626 Which is why you have to take care of yourself. 286 00:32:05,298 --> 00:32:08,176 You said you saw a banner saying "caution: forest fire," right? 287 00:32:15,683 --> 00:32:17,018 It was so dark. 288 00:32:18,770 --> 00:32:20,521 I couldn't see much. 289 00:32:21,731 --> 00:32:24,025 I have to figure out where it is. 290 00:32:25,902 --> 00:32:27,695 But that's all I saw. 291 00:32:28,404 --> 00:32:29,989 This isn't just your problem. 292 00:32:30,073 --> 00:32:31,950 The mountains aren't like cities. 293 00:32:33,034 --> 00:32:35,787 It's hard for fire trucks to reach the origin of the fire 294 00:32:35,870 --> 00:32:37,747 because the paths aren't built for them. 295 00:32:37,830 --> 00:32:41,584 Choppers can't hover at night or if it's too windy. 296 00:32:41,668 --> 00:32:45,254 Once the fire starts, the damage will be astronomical. 297 00:32:46,923 --> 00:32:49,342 We all have to stop the forest fire. 298 00:32:50,343 --> 00:32:52,553 We're all going to keep an eye out for it. 299 00:32:52,637 --> 00:32:54,681 Don't think the burden's all on you. 300 00:32:55,640 --> 00:32:59,560 Honestly, I want this all to be over. 301 00:33:01,771 --> 00:33:03,773 We haven't seen any incidents for months. 302 00:33:04,482 --> 00:33:06,484 You said it was a gift from the mountain. 303 00:33:07,652 --> 00:33:09,654 We were able to save Seung-hun 304 00:33:09,737 --> 00:33:11,030 and Private Ahn. 305 00:33:11,823 --> 00:33:13,282 It'll all work out again. 306 00:33:20,999 --> 00:33:22,875 This is going to get soggy. Let's eat. 307 00:33:26,295 --> 00:33:28,214 We got first place, 308 00:33:29,048 --> 00:33:31,384 so let's celebrate and add a boiled egg. 309 00:33:31,467 --> 00:33:32,927 How about triangle gimbap? 310 00:34:01,831 --> 00:34:04,542 RANGER MOUNTAIN RESCUE 311 00:34:06,544 --> 00:34:08,504 GANG HYEON-JO 312 00:35:09,565 --> 00:35:13,528 As you know, fire-prevention period starts next week. 313 00:35:13,611 --> 00:35:16,489 A drought warning is already in effect. 314 00:35:16,572 --> 00:35:18,908 The wind velocity is also increasing. 315 00:35:18,991 --> 00:35:20,368 In other words, 316 00:35:20,451 --> 00:35:24,122 this is the season when forest fires are most likely to occur. 317 00:35:24,205 --> 00:35:26,124 This means 318 00:35:26,207 --> 00:35:29,335 you have to focus on patrolling scenic trails and unauthorized areas. 319 00:35:29,418 --> 00:35:33,256 Keep an eye out for any fire-related equipment. 320 00:35:33,339 --> 00:35:35,091 -Understand? -Yes. 321 00:35:35,842 --> 00:35:37,176 Bidam Team, 322 00:35:37,260 --> 00:35:40,513 -you'll support I-gang and Gu-yeong. -Yes, sir. 323 00:35:40,596 --> 00:35:43,182 Hyeon-jo, you can work in the office with Yang-seon 324 00:35:43,266 --> 00:35:44,767 until your leg heals. 325 00:35:55,862 --> 00:35:57,155 Careful out there. 326 00:35:59,115 --> 00:36:00,658 I have seniority. 327 00:36:01,492 --> 00:36:04,203 I'm telling you because you have seniority. 328 00:36:10,001 --> 00:36:13,546 Fire-prevention period starts next week. No need to get anxious. 329 00:36:19,594 --> 00:36:22,388 -Shall we inspect the equipment? -Sure. 330 00:36:23,389 --> 00:36:25,975 This is all equipment for fires, right? 331 00:36:26,058 --> 00:36:27,226 Yes. 332 00:36:27,310 --> 00:36:28,686 None of them can be faulty. 333 00:36:28,769 --> 00:36:30,688 That'd risk the lives of the rangers. 334 00:36:30,771 --> 00:36:34,525 If a fire is reported while we're on patrol, 335 00:36:34,609 --> 00:36:36,485 we don't have time to come here, right? 336 00:36:36,569 --> 00:36:40,031 Fire caches are located where fires happen most often. 337 00:36:40,114 --> 00:36:42,408 All of these are at those places as well. 338 00:36:42,491 --> 00:36:44,827 -Is this a fireproof tent? -Yes. 339 00:36:44,911 --> 00:36:47,705 It's the last resort in the most dangerous situations. 340 00:36:47,788 --> 00:36:49,373 Protection isn't 100% guaranteed. 341 00:36:49,457 --> 00:36:51,459 Forest fires are quite powerful. 342 00:36:51,542 --> 00:36:53,920 The smoke alone can be 600 degrees, 343 00:36:54,003 --> 00:36:57,256 and the fire itself can get up to 1,200 degrees Celsius. 344 00:37:02,595 --> 00:37:04,805 -Just look at this. -Wow, looks good! 345 00:37:06,140 --> 00:37:07,683 If it's soft, it's done. 346 00:37:08,392 --> 00:37:09,727 Good job. 347 00:37:09,810 --> 00:37:11,646 You serve yourself first. 348 00:37:12,939 --> 00:37:15,566 -You eat first. -No, you eat first. 349 00:37:15,650 --> 00:37:18,027 Wow, that looks so good. 350 00:37:19,820 --> 00:37:21,697 Oh, it's delicious. 351 00:37:23,282 --> 00:37:25,284 -You can serve this anywhere. -You can. 352 00:37:26,327 --> 00:37:28,287 You did a good job. 353 00:37:31,666 --> 00:37:33,668 -Oh, do you eat this? -It's so good. 354 00:37:37,296 --> 00:37:41,842 FOREST FIRE 355 00:37:53,938 --> 00:37:56,107 I'm picking up papers from the office. 356 00:37:56,190 --> 00:37:59,652 Can you go to the office and pick up fire-caution banners and flyers as well? 357 00:37:59,735 --> 00:38:00,736 Sure thing. 358 00:38:19,380 --> 00:38:20,631 What brings you here? 359 00:38:21,382 --> 00:38:22,967 Oh, hello. 360 00:38:23,050 --> 00:38:26,387 I'm here to pick up fire-caution banners and flyers. 361 00:38:27,305 --> 00:38:28,973 -Just a second. -Wait, what's that? 362 00:38:30,266 --> 00:38:33,269 What's wrong with your legs? I don't think you can carry this. 363 00:38:48,409 --> 00:38:50,328 This is the situation room. 364 00:38:50,411 --> 00:38:51,662 Alert to all rangers. 365 00:38:51,746 --> 00:38:56,625 Smoke-detection cameras have detected smoke from a potential forest fire. 366 00:38:56,709 --> 00:38:58,169 It looks to be in Baetogol. 367 00:38:58,252 --> 00:39:01,172 Report requested from rangers who have a visual. 368 00:39:03,049 --> 00:39:06,093 This is Haedong Two. We are within range. We will confirm. 369 00:39:20,274 --> 00:39:21,692 Haedong Two. Fire confirmed. 370 00:39:21,776 --> 00:39:23,444 It's near Dalgwisup in Baektogol. 371 00:39:23,527 --> 00:39:26,072 It's one kilometer away from us. We're on our way. 372 00:39:29,241 --> 00:39:31,702 Bidam One. We're five kilometers from the fire. 373 00:39:31,786 --> 00:39:33,329 We're also on our way. 374 00:39:41,087 --> 00:39:42,338 FIRE ON JIRISAN 375 00:39:43,756 --> 00:39:45,174 FIRE ON JIRISAN 376 00:39:50,429 --> 00:39:52,932 Entrance is forbidden due to forest fire. 377 00:39:53,015 --> 00:39:55,059 I repeat. 378 00:39:55,142 --> 00:39:57,853 Entrance is forbidden due to forest fire. 379 00:39:58,896 --> 00:40:01,816 -Oh, no. Look. -Is that a forest fire? 380 00:40:01,899 --> 00:40:04,360 -Oh, no. -The smoke is so black. 381 00:40:04,443 --> 00:40:06,362 Oh, no! What do we do? 382 00:40:10,574 --> 00:40:12,034 That's a log fire. 383 00:40:28,926 --> 00:40:30,886 FOREST FIRE CACHE 384 00:40:33,931 --> 00:40:35,224 NATIONAL PARK SERVICE 385 00:40:46,444 --> 00:40:47,486 Come with me. 386 00:40:47,570 --> 00:40:49,321 There's something you can do. 387 00:40:49,405 --> 00:40:50,573 -Okay. -Yes. 388 00:41:02,877 --> 00:41:04,503 We've arrived at Dalgwisup. 389 00:41:10,968 --> 00:41:12,428 {\an8}We're building a fire line. 390 00:41:12,511 --> 00:41:14,180 {\an8}FIRE LINE: DUG TO PREVENT SPREAD OF FIRE 391 00:41:46,253 --> 00:41:50,090 Mujin One. Fire detected two kilometers from Baeksil. 392 00:41:50,174 --> 00:41:51,717 We're starting a fire line. 393 00:41:56,138 --> 00:41:58,933 Iseok Two. We've arrived northwest of Dalgwisup. 394 00:42:08,859 --> 00:42:10,027 Jangteomok One. 395 00:42:10,110 --> 00:42:12,655 ETA: ten minutes to fire in Dalgwisup. 396 00:42:25,793 --> 00:42:27,211 -What happened? -There you are. 397 00:42:27,294 --> 00:42:29,088 {\an8}We haven't had a crown fire yet. 398 00:42:29,171 --> 00:42:32,216 {\an8}It's not too windy yet. We can contain it with a fire line. 399 00:42:32,299 --> 00:42:34,552 Hey, as you all know, 400 00:42:34,635 --> 00:42:37,012 {\an8}we can't get the trucks here, so no mechanical equipment. 401 00:42:37,096 --> 00:42:38,639 {\an8}Only hotspotting for now. 402 00:42:38,722 --> 00:42:40,391 {\an8}Each of you, set a fire line. 403 00:42:40,474 --> 00:42:44,562 Make sure it doesn't spread to the pine grove in the southeast. 404 00:42:46,480 --> 00:42:47,439 Cultural Resources One. 405 00:42:47,523 --> 00:42:49,483 -Careful! -Camera drones over Dalgwisup. 406 00:42:49,567 --> 00:42:52,278 {\an8}The head of the fire is three kilometers northwest of Dalgwisup. 407 00:42:52,361 --> 00:42:53,696 It's headed to the peak. 408 00:42:57,324 --> 00:42:58,867 There's one silver lining. 409 00:42:58,951 --> 00:43:02,246 Dalgwisup is a climax forest, consisting of oak trees. 410 00:43:02,329 --> 00:43:05,207 Oak trees have thick bark and hold a lot of moisture, 411 00:43:05,291 --> 00:43:07,126 so a crown fire won't happen easily. 412 00:43:07,918 --> 00:43:11,255 If we get the head of the fire, we can extinguish it early on. 413 00:43:14,842 --> 00:43:15,968 There they are. 414 00:43:36,947 --> 00:43:38,699 The chopper is here! Hey! 415 00:44:33,045 --> 00:44:35,089 NATIONAL PARK 416 00:45:31,186 --> 00:45:32,771 The main fire is extinguished. 417 00:45:34,189 --> 00:45:35,858 One more airborne water delivery 418 00:45:35,941 --> 00:45:38,819 and ground control will finish the extinguishing process. 419 00:46:30,078 --> 00:46:31,371 Hey, you okay? 420 00:46:31,872 --> 00:46:33,081 How can I be? 421 00:46:34,958 --> 00:46:36,001 You okay? 422 00:46:37,669 --> 00:46:38,670 How can I be? 423 00:46:38,754 --> 00:46:41,924 First, let's retreat to the Bidam Shelter. 424 00:46:42,007 --> 00:46:43,550 Let's rest a bit. 425 00:46:43,634 --> 00:46:45,594 Then we'll take turns for mop-up. 426 00:46:45,677 --> 00:46:46,678 Okay. 427 00:46:47,262 --> 00:46:48,514 Let's go. 428 00:46:53,644 --> 00:46:58,398 Is there a fire-prevention banner nearby? 429 00:46:59,816 --> 00:47:03,028 What do you mean? No one has hung the banners yet. 430 00:47:03,111 --> 00:47:06,949 Also, who would hang those banners so deeply in the mountains? 431 00:47:10,327 --> 00:47:11,578 Right? 432 00:47:35,769 --> 00:47:36,937 Stay safe. 433 00:47:37,020 --> 00:47:39,064 Are you going back up to the mountain? 434 00:47:39,147 --> 00:47:41,108 Yes, for mop-up duty. 435 00:47:41,191 --> 00:47:43,193 How long does that last? 436 00:47:43,277 --> 00:47:45,821 Do all rangers who put out the fire partake in that? 437 00:47:45,904 --> 00:47:48,615 Extinguishing is important, but mop-up is important too. 438 00:47:48,699 --> 00:47:50,742 A spark hidden in the ground 439 00:47:50,826 --> 00:47:53,078 can grow into another huge fire. 440 00:47:53,161 --> 00:47:55,205 We'll be out there for three days. 441 00:47:56,415 --> 00:47:58,000 Sounds tough. 442 00:47:58,083 --> 00:47:59,626 -Be safe, sir. -All right. 443 00:47:59,710 --> 00:48:00,877 Hope you get well soon. 444 00:48:00,961 --> 00:48:03,338 Thanks. Goodbye. 445 00:48:15,350 --> 00:48:16,435 Hey, look at this. 446 00:48:16,518 --> 00:48:18,228 I'm shaking from lack of energy. 447 00:48:18,312 --> 00:48:19,813 You want help? 448 00:48:19,896 --> 00:48:21,398 How dare you, to your leader… 449 00:48:21,481 --> 00:48:23,108 Wow, so good. 450 00:48:23,942 --> 00:48:24,943 What is it? 451 00:48:25,027 --> 00:48:26,737 Illegal herb harvesting. 452 00:48:26,820 --> 00:48:30,198 I brought them here because it's still dangerous down there. 453 00:48:33,910 --> 00:48:35,954 Ladies, open your backpacks, please. 454 00:48:36,038 --> 00:48:37,539 -No, we don't have anything. -We don't. 455 00:48:37,623 --> 00:48:39,625 -Hello. -There's nothing. 456 00:48:39,708 --> 00:48:41,752 -We have nothing. -Rules are rules. 457 00:48:41,835 --> 00:48:43,462 You came all the way up here. 458 00:48:44,546 --> 00:48:46,048 We don't have much. 459 00:48:46,131 --> 00:48:47,633 -Open it. -Hurry. 460 00:48:47,716 --> 00:48:50,510 -Open this for us. -Ma'am, rules are rules. 461 00:48:50,594 --> 00:48:52,471 -I promise there's nothing. -Nothing. 462 00:48:52,554 --> 00:48:53,555 I'm sorry. 463 00:48:54,222 --> 00:48:55,724 -Goodness. -Sorry. 464 00:49:00,395 --> 00:49:01,688 I'm back. 465 00:49:02,564 --> 00:49:04,483 You were with Sol and the drone crew. 466 00:49:04,566 --> 00:49:05,901 -Good job. -Thanks. 467 00:49:05,984 --> 00:49:08,987 Yang-seon is finishing up at the main office. 468 00:49:09,071 --> 00:49:10,238 What do I do with this? 469 00:49:10,322 --> 00:49:12,532 Check the contents. 470 00:49:12,616 --> 00:49:15,369 Organize them according to category. 471 00:49:15,452 --> 00:49:16,662 Yes, sir. 472 00:49:26,838 --> 00:49:28,799 FOREST FIRE 473 00:49:32,844 --> 00:49:33,970 What's wrong? 474 00:49:34,054 --> 00:49:35,597 Is there a problem? 475 00:49:38,558 --> 00:49:41,895 Are the letters on the banner supposed to be red? 476 00:49:44,606 --> 00:49:47,359 We change it from time to time. 477 00:49:47,442 --> 00:49:49,861 The fire-prevention period varies from year to year. 478 00:49:49,945 --> 00:49:51,446 We print new ones every time. 479 00:49:52,447 --> 00:49:54,616 -What about last year's? -Last year's? 480 00:49:55,784 --> 00:49:56,910 Not sure. 481 00:49:56,993 --> 00:49:58,704 Was it green, by any chance? 482 00:49:59,329 --> 00:50:01,289 Was it green? 483 00:50:01,373 --> 00:50:02,582 Why do you ask? 484 00:50:02,666 --> 00:50:04,418 Where is last year's banner? 485 00:50:04,501 --> 00:50:06,795 Do you store them somewhere? 486 00:50:08,130 --> 00:50:10,257 Why would we store them? 487 00:50:10,340 --> 00:50:13,427 We discard them once fire-prevention period is over. 488 00:50:15,721 --> 00:50:21,017 Every once in a while, people pick up the discarded ones. 489 00:50:22,811 --> 00:50:23,770 Who? 490 00:50:23,854 --> 00:50:26,148 People who harvest herbs. 491 00:50:26,231 --> 00:50:29,025 It's waterproof, so they use it as a blanket. 492 00:50:29,109 --> 00:50:31,403 They cut it up and use it to sit on the ground. 493 00:50:35,031 --> 00:50:36,074 Okay. 494 00:50:37,743 --> 00:50:39,244 The banner isn't from this year. 495 00:50:39,327 --> 00:50:40,328 What? 496 00:50:40,412 --> 00:50:42,622 The banner I saw was from last year. 497 00:50:43,415 --> 00:50:46,084 What did you say? Green letters? 498 00:50:46,168 --> 00:50:50,046 Yes. If I can figure out where it is, I can figure out where the fire will be. 499 00:50:50,130 --> 00:50:51,923 Okay, I'll call you back. 500 00:50:57,929 --> 00:50:59,890 Why aren't they picking up? 501 00:51:01,057 --> 00:51:03,393 Hi. I saw something in your backpack. 502 00:51:03,477 --> 00:51:05,562 Was it a banner from last year? 503 00:51:05,645 --> 00:51:07,355 What's it to you? 504 00:51:07,439 --> 00:51:09,983 Is it illegal to pick up something you discarded? 505 00:51:10,066 --> 00:51:13,236 Did you pick up one or a bunch of them? 506 00:51:13,779 --> 00:51:16,031 So what if I picked them up? 507 00:51:19,910 --> 00:51:21,536 Where are they? 508 00:51:26,875 --> 00:51:27,834 The warehouse? 509 00:51:29,294 --> 00:51:31,588 Where we found the rat snakes? 510 00:51:31,671 --> 00:51:32,839 Yeah, that's right. 511 00:51:32,923 --> 00:51:35,926 I'll meet you down there. There's a shortcut through the pine grove. 512 00:51:36,009 --> 00:51:37,803 Won't take long. 513 00:52:27,978 --> 00:52:29,229 Hey, kids. 514 00:52:31,690 --> 00:52:33,692 I'm not a bad man. 515 00:52:37,487 --> 00:52:40,490 Do you not remember me? I work for the park. 516 00:52:50,584 --> 00:52:52,878 WILL BE RESTRICTED… 517 00:52:54,212 --> 00:52:56,381 FOREST FIRE 518 00:53:18,486 --> 00:53:20,614 Hello? Anyone outside? 519 00:53:21,656 --> 00:53:22,657 Hello? 520 00:53:25,827 --> 00:53:26,828 My cell phone. 521 00:53:30,790 --> 00:53:33,126 HAEDONG RANGER STATION 522 00:53:35,337 --> 00:53:36,296 Hey! 523 00:53:42,260 --> 00:53:45,472 Hey, are there adults at home? 524 00:53:48,308 --> 00:53:52,437 My mom is on the mountain. There's no one else here. 525 00:55:34,914 --> 00:55:38,001 Pine grove below Dalgwisup. Fire detected. I repeat. 526 00:55:39,127 --> 00:55:42,172 -Pine grove. Fire detected! -Damn it. 527 00:55:46,426 --> 00:55:48,344 Mujin One. We're at the pine grove. 528 00:55:48,428 --> 00:55:50,221 Hurry. Crown fires have begun! 529 00:55:55,810 --> 00:55:56,895 Pine grove. 530 00:55:56,978 --> 00:56:00,023 If the pine resin catches fire, hotspotting won't be enough. 531 00:56:00,106 --> 00:56:02,192 Choppers can't fly at night. 532 00:56:02,275 --> 00:56:04,110 Something more important. 533 00:56:04,194 --> 00:56:06,738 At night, the wind blows downward from the peak. 534 00:56:07,530 --> 00:56:09,491 The fire could spread down to the town. 535 00:56:10,867 --> 00:56:12,702 -Let's move. -Damn it. 536 00:57:10,718 --> 00:57:13,012 Hello! Is anyone there? 537 00:59:23,601 --> 00:59:26,646 The head of the fire is headed southwest below the pine grove. 538 00:59:26,729 --> 00:59:29,148 The fire is spreading down to Haedong Village. 539 00:59:29,232 --> 00:59:31,234 -My son is inside! -It's too dangerous! 540 00:59:33,027 --> 00:59:35,822 Why did I only see those incidents? 541 00:59:35,905 --> 00:59:38,366 -They're inside. -We will go up. 542 00:59:38,449 --> 00:59:40,285 I think he had an accomplice. 543 00:59:40,368 --> 00:59:42,203 Seo I-gang, answer me! 544 00:59:42,287 --> 00:59:45,915 Someone started the fire. Murder disguised as an accident. 545 00:59:45,999 --> 00:59:47,000 This is too much. 546 00:59:47,083 --> 00:59:49,586 Bidan Haedong. No survivors found. 547 00:59:55,925 --> 00:59:57,927 {\an8}Subtitle translation by: Sung-ahn Choi 38827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.