All language subtitles for Jirisan.S01E05.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.X264-HBO_KYLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,047 --> 00:00:50,592 THE PLACES, CHARACTERS, ORGANIZATIONS 2 00:00:50,675 --> 00:00:52,969 AND CASES DEPICTED ARE FICTIONAL. 3 00:00:53,052 --> 00:00:54,721 I didn't place them like that. 4 00:00:54,804 --> 00:00:56,056 That, that, that! 5 00:00:56,139 --> 00:00:57,724 Someone's going to die there. 6 00:00:57,807 --> 00:00:59,601 Dowon Valley, Sumgol Rock. 7 00:00:59,684 --> 00:01:01,770 A distress call has been made from Sumgol Rock in Dowon Valley. 8 00:01:01,853 --> 00:01:03,563 I-gang, you just made a false report. 9 00:01:03,646 --> 00:01:04,981 -You sure about this? -We found the missing person! 10 00:01:05,065 --> 00:01:06,941 Hold him, hold him. Turn him to the side! 11 00:01:07,025 --> 00:01:09,319 This is the man! The ghost that I was talking about! 12 00:01:09,402 --> 00:01:11,154 You think there's a ghost there? 13 00:01:11,237 --> 00:01:12,864 If someone had a strong enough desire, 14 00:01:12,947 --> 00:01:14,657 they might remain on that mountain as a ghost. 15 00:01:14,741 --> 00:01:17,160 What if we get caught again? 16 00:01:17,243 --> 00:01:18,620 Are we going to starve our kids? 17 00:01:22,457 --> 00:01:25,376 -Potato bombs? -They're basically mines. 18 00:01:25,460 --> 00:01:26,711 You're the ones who killed my husband! 19 00:01:26,795 --> 00:01:28,713 A man just died because of a park ranger's mistake. 20 00:01:28,797 --> 00:01:31,382 I saw a hand. There were five scratches on it. 21 00:01:31,466 --> 00:01:33,051 You think people will believe that? 22 00:01:33,134 --> 00:01:34,803 No matter what it takes. 23 00:01:34,886 --> 00:01:36,930 You don't think this is an accident either? 24 00:01:37,013 --> 00:01:38,681 No, I don't. 25 00:01:39,891 --> 00:01:42,101 There were five scratches on it. 26 00:01:42,185 --> 00:01:43,812 I saw the culprit with my own two eyes. 27 00:01:43,895 --> 00:01:45,355 I'm sure of it. 28 00:01:53,071 --> 00:01:54,072 TOWN HALL MEETING 29 00:01:54,155 --> 00:01:55,907 As you are all well aware, 30 00:01:55,990 --> 00:02:01,496 there have been unfortunate accidents occurring on Jirisan recently. 31 00:02:01,579 --> 00:02:02,914 As you can see here, 32 00:02:03,498 --> 00:02:07,836 this is the potato bomb that caused the casualty. 33 00:02:07,919 --> 00:02:11,381 If you see anything similar to this on the mountain, 34 00:02:11,464 --> 00:02:12,966 do not touch it. 35 00:02:13,049 --> 00:02:16,261 Please report it to the national park immediately. 36 00:02:17,428 --> 00:02:18,429 And next, 37 00:02:18,513 --> 00:02:23,184 the laughing gym mushroom, panther cap, and East Asian death cap 38 00:02:23,268 --> 00:02:26,896 are all poisonous mushrooms growing on Jirisan. 39 00:02:26,980 --> 00:02:29,858 Accidents happen when people mistake them for edible mushrooms. 40 00:02:29,941 --> 00:02:32,819 -So please take a look-- -I don't want to hear it anymore. 41 00:02:32,902 --> 00:02:35,446 You don't even have a good plan. 42 00:02:35,530 --> 00:02:38,074 And you're just telling us to be careful. 43 00:02:40,410 --> 00:02:45,123 Well, for authorized scenic trails, we can remove dangerous objects. 44 00:02:45,206 --> 00:02:47,083 But for unauthorized trails-- 45 00:02:47,167 --> 00:02:49,586 So this is what you're trying to say. 46 00:02:49,669 --> 00:02:51,963 "Don't go to the mountain. Don't hunt snakes." 47 00:02:52,046 --> 00:02:53,673 You're telling us to stay put 48 00:02:53,756 --> 00:02:56,217 when you can't even protect us. 49 00:02:57,218 --> 00:02:58,344 I've heard enough. 50 00:02:58,428 --> 00:02:59,596 Get up, everyone. 51 00:02:59,679 --> 00:03:00,680 Let's go! 52 00:03:00,763 --> 00:03:02,932 Come on. Get up! 53 00:03:03,016 --> 00:03:04,225 Let's go. 54 00:03:04,309 --> 00:03:06,978 Let's leave. 55 00:03:07,061 --> 00:03:10,273 We should hear them out and see what they have to say. 56 00:03:10,356 --> 00:03:12,817 Don't leave just like that. 57 00:03:14,193 --> 00:03:17,697 Let's hear them out. Please stay and listen. 58 00:03:19,407 --> 00:03:22,368 They're ordering us around when they can't even protect us? 59 00:03:22,452 --> 00:03:24,495 SOB 60 00:03:45,850 --> 00:03:46,851 Hello? 61 00:03:46,935 --> 00:03:48,811 I found a house missing a potato bomb. 62 00:03:48,895 --> 00:03:50,855 It was Yang-seon's house. 63 00:03:50,939 --> 00:03:52,649 I also have something to tell you. 64 00:03:52,732 --> 00:03:54,859 Let's meet up. Where are you? 65 00:03:57,028 --> 00:03:58,947 Okay. I'll head over there right now. 66 00:04:05,620 --> 00:04:06,621 I-gang. 67 00:04:10,917 --> 00:04:11,960 Hey. 68 00:04:13,211 --> 00:04:14,462 Se-uk. 69 00:04:15,213 --> 00:04:16,714 How have you been? Good? 70 00:04:19,008 --> 00:04:20,677 How about you? 71 00:04:25,265 --> 00:04:26,641 What happened to your hand? 72 00:04:32,272 --> 00:04:33,356 It's nothing. 73 00:04:33,856 --> 00:04:36,484 I got attacked by a raccoon on the mountain. 74 00:04:39,612 --> 00:04:40,613 Well, 75 00:04:42,115 --> 00:04:43,324 I'll see you later. 76 00:05:01,009 --> 00:05:03,052 You saw someone with claw marks on his hands? 77 00:05:03,136 --> 00:05:05,263 Who is it? Do you know him? 78 00:05:07,515 --> 00:05:08,683 It's Se-uk. 79 00:05:11,269 --> 00:05:12,520 Lee Se-uk. 80 00:05:13,896 --> 00:05:16,107 We used to live in the same neighborhood. 81 00:05:16,190 --> 00:05:18,359 We lost touch as we got older. 82 00:05:19,193 --> 00:05:20,945 He was reticent 83 00:05:21,029 --> 00:05:22,572 and introverted. 84 00:05:23,906 --> 00:05:26,993 He was born and raised on the mountain. 85 00:05:27,076 --> 00:05:30,788 So he knows more about the mountain than anyone. 86 00:05:31,372 --> 00:05:33,541 After his dad passed away when he was young, 87 00:05:34,125 --> 00:05:36,419 he stayed with his relative, Yang-seon. 88 00:05:36,502 --> 00:05:40,006 Now he lives alone and raises bees at the base of the mountain. 89 00:05:49,724 --> 00:05:51,184 He must be the one. 90 00:05:51,267 --> 00:05:54,645 If he's a relative, I'm sure he knew about the bomb in the house. 91 00:05:54,729 --> 00:05:56,856 And it would've been easy for him to sneak it out. 92 00:06:01,069 --> 00:06:03,196 Those are only your assumptions. 93 00:06:03,279 --> 00:06:05,156 There are no cameras on the mountain. 94 00:06:05,239 --> 00:06:09,410 The police won't believe that Se-uk took the bomb up the mountain. 95 00:06:14,874 --> 00:06:16,084 What about Yang-seon? 96 00:06:18,753 --> 00:06:21,422 You said Yang-seon knew that the bomb disappeared. 97 00:06:22,340 --> 00:06:26,260 Yang-seon and Se-uk are cousins, so they used to be quite close. 98 00:06:26,761 --> 00:06:28,596 She might know something. 99 00:06:31,432 --> 00:06:33,351 I've been trying to reach her, 100 00:06:33,935 --> 00:06:35,186 but her phone is off. 101 00:06:38,606 --> 00:06:42,401 JIRISAN NATIONAL PARK HAEDONG RANGER STATION 102 00:06:44,737 --> 00:06:47,156 Damn it. 103 00:06:48,658 --> 00:06:51,911 Why do they keep disappearing one by one? 104 00:06:51,994 --> 00:06:53,538 First Yang-seon, and then I-gang. 105 00:06:53,621 --> 00:06:55,832 Yang-seon didn't seem well. 106 00:06:56,415 --> 00:06:57,875 Is being sick the trend these days? 107 00:06:57,959 --> 00:06:59,377 The new guy is like that too. 108 00:06:59,877 --> 00:07:01,546 They must be out of their minds. 109 00:07:03,172 --> 00:07:06,551 Wow, look at you guys coming in as soon as there is no work. 110 00:07:06,634 --> 00:07:08,803 -Nice timing. -Where's Yang-seon? 111 00:07:08,886 --> 00:07:10,513 I thought she came here. 112 00:07:10,596 --> 00:07:13,224 Well, Yang-seon-- 113 00:07:13,307 --> 00:07:16,686 Hey, you, I thought you were sick. You seem fine. 114 00:07:16,769 --> 00:07:18,938 Haven't you guys seen Yang-seon? 115 00:07:19,021 --> 00:07:20,773 Why are you looking for her here? 116 00:07:20,857 --> 00:07:23,651 We just came back to the station after working hard. 117 00:07:25,862 --> 00:07:26,988 Where's Yang-seon? 118 00:07:27,071 --> 00:07:29,449 She left in the patrol car earlier. 119 00:07:35,538 --> 00:07:36,664 What are you doing? 120 00:07:37,165 --> 00:07:40,793 There's a forest fire reporting device in each patrol car. 121 00:07:40,877 --> 00:07:43,671 We can track the device to see where Yang-seon is. 122 00:07:45,715 --> 00:07:47,508 {\an8}SAEMAGOL 123 00:07:49,677 --> 00:07:50,803 She's at Saemagol. 124 00:07:52,138 --> 00:07:54,223 Yang-seon went to Saemagol? 125 00:07:54,307 --> 00:07:55,892 By herself? 126 00:07:55,975 --> 00:07:57,101 -What's wrong? -Hey! 127 00:07:57,185 --> 00:07:58,394 Take me with you! 128 00:07:58,478 --> 00:08:00,521 -Where do you think you're going? -Darn. 129 00:08:00,605 --> 00:08:03,316 Gu-yeong, where are you going? That little-- 130 00:08:40,311 --> 00:08:43,272 Did Yang-seon really go up there? 131 00:08:43,356 --> 00:08:45,483 -It's sunset soon. -Oh, no. 132 00:08:45,566 --> 00:08:48,110 Yang-seon isn't like us. 133 00:08:48,194 --> 00:08:51,239 You know she passed out during her mountaineer training. 134 00:08:51,822 --> 00:08:53,866 She has a heart condition and low blood pressure. 135 00:08:53,950 --> 00:08:56,994 Why would she go up to the unauthorized area? 136 00:08:57,078 --> 00:08:58,454 Will you be quiet? 137 00:08:58,538 --> 00:09:00,706 Let's go find her before something happens. 138 00:09:01,666 --> 00:09:02,750 Darn it. 139 00:09:27,858 --> 00:09:30,820 By the way, is it a good idea to hike up here 140 00:09:30,903 --> 00:09:32,822 when we don't even know where she went? 141 00:09:32,905 --> 00:09:36,909 This trail may be unauthorized, but there's still a route people use. 142 00:09:36,993 --> 00:09:39,537 It's a game trail used by animals. 143 00:09:45,167 --> 00:09:47,378 I don't know why Yang-seon came here. 144 00:09:47,878 --> 00:09:49,922 But if she did, she probably took this route. 145 00:09:52,800 --> 00:09:55,386 What are you doing? Hurry and come up here! 146 00:10:02,518 --> 00:10:03,769 Yang-seon! 147 00:10:04,604 --> 00:10:06,480 Yang-seon! 148 00:10:09,650 --> 00:10:11,569 Yang-seon! 149 00:10:17,700 --> 00:10:19,160 Yang-seon! 150 00:10:22,038 --> 00:10:23,497 Where are you? 151 00:10:41,682 --> 00:10:44,060 -What's this? -This is Yang-seon's. 152 00:10:45,936 --> 00:10:47,021 You're certain? 153 00:10:47,605 --> 00:10:49,815 A hiker gave it to Yang-seon to thank her. 154 00:10:49,899 --> 00:10:52,443 It was June 9th of last year. 155 00:10:52,526 --> 00:10:56,280 It was drizzling that day. It's definitely Yang-seon's. 156 00:10:59,116 --> 00:11:01,619 Anyhow, we now know she passed through here. 157 00:11:01,702 --> 00:11:04,205 This means she went toward Geombawi For-- 158 00:11:04,872 --> 00:11:06,916 Goodness. 159 00:11:06,999 --> 00:11:08,542 Yang-seon! 160 00:11:10,169 --> 00:11:11,962 Yang-seon! 161 00:11:16,050 --> 00:11:18,219 There she is. Yang-seon! 162 00:11:20,763 --> 00:11:22,556 Yang-seon, are you okay? 163 00:11:26,227 --> 00:11:28,729 Yang-seon, are you all right? 164 00:11:44,870 --> 00:11:46,747 Hey. Wait a second. 165 00:11:47,248 --> 00:11:48,249 Don't move. 166 00:11:48,833 --> 00:11:50,501 Yang-seon, it's dangerous. 167 00:11:53,379 --> 00:11:56,549 -What are you doing? -We have to retrieve it. 168 00:11:56,632 --> 00:11:58,134 Let's just call the others. 169 00:11:58,217 --> 00:12:00,719 Call who? This is our job. 170 00:12:00,803 --> 00:12:05,474 -Then I'll do it. -Hush, you two. You're distracting me. 171 00:13:02,698 --> 00:13:04,158 Don't put it in your bag. 172 00:13:05,618 --> 00:13:06,660 Okay. 173 00:13:14,752 --> 00:13:16,754 How did you find this? 174 00:13:27,097 --> 00:13:28,474 Yang-seon. 175 00:13:30,309 --> 00:13:33,687 That bomb is the one that went missing from your house, right? 176 00:13:37,441 --> 00:13:40,319 How did you know? 177 00:13:41,070 --> 00:13:42,530 What are you talking about? 178 00:13:42,613 --> 00:13:45,032 Did you come up here to find that bomb? 179 00:13:45,115 --> 00:13:47,243 How did you know it was planted here? 180 00:13:49,703 --> 00:13:53,624 Se-uk told me. 181 00:14:01,715 --> 00:14:03,217 Se-uk told you? 182 00:14:04,760 --> 00:14:07,054 He said he saw my grandpa at Geombawi Forest 183 00:14:07,137 --> 00:14:09,181 on the day of the explosion. 184 00:14:13,227 --> 00:14:14,270 Your grandpa? 185 00:14:15,896 --> 00:14:19,942 I'm so sorry. I couldn't bring myself to tell you. 186 00:14:20,776 --> 00:14:22,862 I wanted to believe my grandpa. 187 00:14:29,994 --> 00:14:30,995 Who's there? 188 00:14:33,455 --> 00:14:34,665 Grandpa! 189 00:14:34,748 --> 00:14:36,709 I thought you went hiking. 190 00:14:36,792 --> 00:14:40,212 I had to find something. 191 00:14:44,133 --> 00:14:45,676 Do you want me to help you? 192 00:14:45,759 --> 00:14:47,845 No need. You must be busy. 193 00:14:47,928 --> 00:14:48,929 You should go. 194 00:14:51,015 --> 00:14:52,266 I'm heading out then. 195 00:14:53,058 --> 00:14:54,310 Okay. 196 00:14:59,481 --> 00:15:02,067 Until then, I had no idea those were bombs, 197 00:15:02,151 --> 00:15:05,446 or the fact that Grandpa had them. 198 00:15:12,119 --> 00:15:14,455 I learned it was a bomb later. 199 00:15:14,538 --> 00:15:17,333 It's a homemade bomb that was used by poachers 200 00:15:17,416 --> 00:15:20,002 to capture Asian black bears back in the '60s and '70s. 201 00:15:20,502 --> 00:15:23,047 Even then, I wasn't certain. 202 00:15:23,130 --> 00:15:25,841 I was in denial, thinking it wasn't his. 203 00:15:26,759 --> 00:15:30,471 I thought it might have been on the mountain already, but-- 204 00:15:30,554 --> 00:15:32,473 You're stressed out, aren't you? 205 00:15:33,057 --> 00:15:35,267 About that potato bomb or whatever it is. 206 00:15:36,810 --> 00:15:38,979 I need to go to the station. Sorry. 207 00:15:46,570 --> 00:15:48,822 What are you doing in there? 208 00:15:50,449 --> 00:15:53,160 -Where did you put the bombs? -What? 209 00:15:53,243 --> 00:15:55,329 The bombs you were carrying in your hands! 210 00:15:56,163 --> 00:15:59,249 Well, they disappeared. 211 00:16:00,376 --> 00:16:03,629 -What? -I put them back on the shelf. 212 00:16:03,712 --> 00:16:06,006 But they were gone when I checked today. 213 00:16:08,217 --> 00:16:09,635 You're sure they went missing? 214 00:16:09,718 --> 00:16:11,720 Why would I lie? 215 00:16:15,140 --> 00:16:17,643 -Where did you go that day? -What? 216 00:16:18,227 --> 00:16:20,813 You always went to Saemagol to hunt snakes! 217 00:16:20,896 --> 00:16:24,483 Are you accusing me of killing that man with the bomb? 218 00:16:27,528 --> 00:16:28,779 By the way, 219 00:16:29,905 --> 00:16:32,199 this may cause misunderstandings, 220 00:16:32,282 --> 00:16:34,118 so don't you dare tell anyone. 221 00:16:34,201 --> 00:16:35,536 Do you understand? 222 00:16:44,378 --> 00:16:46,922 I wanted to believe what my grandpa said. 223 00:16:47,631 --> 00:16:51,885 I couldn't tell anyone, but I was anxious. 224 00:17:01,103 --> 00:17:04,231 Three bombs went missing. 225 00:17:05,190 --> 00:17:08,527 I wanted to check if there were any bombs left on the mountain. 226 00:17:09,319 --> 00:17:10,821 That's why I came here. 227 00:17:14,408 --> 00:17:17,036 I didn't know it would be here. 228 00:17:21,165 --> 00:17:24,084 Is that trap really your grandpa's? 229 00:17:28,338 --> 00:17:31,008 Tell the police what you know. 230 00:17:34,261 --> 00:17:38,015 I understand how you feel, but it's the right thing to do. 231 00:17:39,433 --> 00:17:40,934 I understand. 232 00:17:44,438 --> 00:17:47,149 -Can you stand up? -Yes. 233 00:17:50,110 --> 00:17:53,030 Grab on to my bag. It'll help you walk. 234 00:17:56,200 --> 00:17:57,409 Be careful. 235 00:18:10,339 --> 00:18:12,925 Her grandfather isn't the culprit. 236 00:18:13,801 --> 00:18:15,886 He didn't have claw marks on his hand. 237 00:18:15,969 --> 00:18:17,805 Lee Se-uk is the one who did it. 238 00:18:18,430 --> 00:18:22,810 The cops will find out who the real culprit is. 239 00:18:29,108 --> 00:18:31,068 I saw the culprit with my own eyes. 240 00:18:32,528 --> 00:18:35,155 He had claw marks on his hand. I'm sure of it. 241 00:18:35,739 --> 00:18:39,284 You think people will believe that? 242 00:18:52,005 --> 00:18:53,924 Get in. I'll take you to the precinct. 243 00:18:54,007 --> 00:18:55,801 I'll go too. 244 00:18:55,884 --> 00:18:57,803 Let me go with you. 245 00:19:09,606 --> 00:19:11,859 Return the patrol car and go home. 246 00:20:01,533 --> 00:20:02,659 Who is it? 247 00:20:11,168 --> 00:20:12,628 It's you, isn't it? 248 00:20:14,421 --> 00:20:15,672 What do you mean? 249 00:20:15,756 --> 00:20:17,424 The potato bomb. 250 00:20:17,507 --> 00:20:19,551 You planted it at the Saemagol graveyard. 251 00:20:21,720 --> 00:20:23,013 Who are you? 252 00:20:23,597 --> 00:20:24,890 This is nonsense. 253 00:20:27,434 --> 00:20:31,396 I've never been to Saemagol, and I've never heard of that bomb. 254 00:20:33,941 --> 00:20:35,400 Get lost. 255 00:20:40,948 --> 00:20:43,158 He was wearing a black T-shirt with white spots. 256 00:20:45,285 --> 00:20:46,745 The poisoned yogurt. 257 00:20:46,828 --> 00:20:48,789 Was that you too? 258 00:20:50,123 --> 00:20:51,875 Who are you? 259 00:20:52,459 --> 00:20:53,752 Leave. 260 00:20:53,835 --> 00:20:56,088 Leave! It wasn't me! 261 00:21:03,220 --> 00:21:05,305 I'm telling you, it wasn't me. 262 00:21:06,807 --> 00:21:11,937 Then just come with us and answer some questions for us. 263 00:21:12,020 --> 00:21:14,982 Why would I, when I'm not-- 264 00:21:16,233 --> 00:21:17,484 You. 265 00:21:18,110 --> 00:21:21,029 It's a mere formality. It's nothing. 266 00:21:21,113 --> 00:21:23,073 We must do this when there's a report. 267 00:21:23,156 --> 00:21:24,741 Just come with us this once. 268 00:21:24,825 --> 00:21:26,827 -Okay? -Darn it. 269 00:21:37,629 --> 00:21:38,630 Is it him? 270 00:21:47,723 --> 00:21:48,724 It is. 271 00:21:49,975 --> 00:21:51,268 I'm sure it's him. 272 00:22:04,990 --> 00:22:08,452 RESTRICTED SPECIAL REGULATIONS ON SAEMAGOL 273 00:22:08,535 --> 00:22:11,246 After we left that day, 274 00:22:11,330 --> 00:22:14,249 he planted the bombs in the graveyard. 275 00:22:37,064 --> 00:22:38,982 What brings you here? 276 00:22:39,066 --> 00:22:42,903 Can I please check the security footage from the front of this building? 277 00:22:49,117 --> 00:22:51,078 There are no cameras on the mountain, 278 00:22:51,161 --> 00:22:53,663 but there are some on the way to the mountain. 279 00:22:57,334 --> 00:23:00,879 I must prove he went up the mountain that day. 280 00:23:03,090 --> 00:23:06,218 If I see him going into the mountain on the footage, 281 00:23:07,094 --> 00:23:10,388 I can prove that he's guilty. 282 00:23:11,765 --> 00:23:13,058 Thank you. 283 00:23:24,277 --> 00:23:26,154 Not even herb poachers come here. 284 00:23:26,238 --> 00:23:28,824 Animals thrive here because there are no humans. 285 00:23:29,407 --> 00:23:31,451 "Animals thrive here." 286 00:23:36,623 --> 00:23:39,584 We've been distracted by the recent incidents. 287 00:23:39,668 --> 00:23:42,295 But now it's time for us to do our jobs. 288 00:23:42,379 --> 00:23:45,549 Take care of the postponed paperwork. 289 00:23:45,632 --> 00:23:49,010 Check the fire extinguishing equipment before winter comes. 290 00:23:49,094 --> 00:23:54,391 And pay attention to the flammables near the park and the scenic trails. 291 00:23:55,475 --> 00:23:56,476 Yes, sir. 292 00:23:57,144 --> 00:24:00,939 Yang-seon and Hyeon-jo called in sick today. 293 00:24:01,022 --> 00:24:04,442 We're shorthanded, so I asked Il-hae from Bidam Shelter to come. 294 00:24:04,526 --> 00:24:06,528 So make sure you work with him. 295 00:24:06,611 --> 00:24:08,155 -Yes, sir. -Good luck. 296 00:24:13,535 --> 00:24:15,162 Gosh. 297 00:24:16,830 --> 00:24:18,540 I get why Yang-seon called in sick. 298 00:24:18,623 --> 00:24:21,835 But why did the newbie call in sick? 299 00:24:22,460 --> 00:24:24,838 You saw him yesterday. He was healthy. 300 00:24:27,340 --> 00:24:30,093 What's wrong with Haedong Ranger Station these days? 301 00:24:30,177 --> 00:24:32,429 -Incidents, sick leaves-- -Let's get to work. 302 00:24:32,512 --> 00:24:35,390 -I just got here. I need to drink-- -Let's work, Il-hae. 303 00:24:35,473 --> 00:24:36,933 Let's get to work, Il-hae. 304 00:24:37,017 --> 00:24:39,352 -How about-- Did you say "Il-hae"? -Yes. Work. Il-hae. 305 00:24:39,436 --> 00:24:41,771 How dare you call my name like that? 306 00:24:41,855 --> 00:24:43,481 Hey. Come back here. 307 00:24:43,565 --> 00:24:45,734 I can't believe this. Hey! 308 00:25:10,759 --> 00:25:12,135 Behind there. 309 00:25:17,766 --> 00:25:19,059 Take this. 310 00:25:39,287 --> 00:25:40,914 What's the meaning of this? 311 00:25:40,997 --> 00:25:44,084 Do you think you can come and go whenever you want to? 312 00:25:48,088 --> 00:25:51,132 Is it okay if we watch this before I get scolded? 313 00:26:00,934 --> 00:26:05,230 Like you said, Saemagol must be full of animals. 314 00:26:05,313 --> 00:26:07,732 {\an8}Thirty trail cameras are there. 315 00:26:07,816 --> 00:26:11,194 {\an8}SPECIES RESTORATION TECHNOLOGY INSTITUTE-17 316 00:26:13,071 --> 00:26:15,198 You're still on the case? 317 00:26:15,282 --> 00:26:16,825 Three bombs went missing. 318 00:26:16,908 --> 00:26:18,159 There's one left. 319 00:26:18,243 --> 00:26:21,663 We must find the bomb before someone gets hurt. 320 00:26:24,833 --> 00:26:27,252 We just need to watch the day of the explosion. 321 00:26:27,335 --> 00:26:28,336 Please. 322 00:26:30,588 --> 00:26:33,258 You need to manage the equipment-- 323 00:26:34,634 --> 00:26:36,803 Hey. What is this? 324 00:26:37,304 --> 00:26:38,763 I thought you were sick. 325 00:26:38,847 --> 00:26:40,890 Does he look sick to you? 326 00:26:41,391 --> 00:26:43,310 Ditching work then? 327 00:26:43,393 --> 00:26:44,769 What are these? 328 00:26:45,270 --> 00:26:48,106 They're the Saemagol trail cameras and the memory cards. 329 00:26:48,189 --> 00:26:49,316 Why did you bring this? 330 00:26:50,817 --> 00:26:53,611 -This is the last time. -Okay. 331 00:26:54,487 --> 00:26:58,116 You guys help too. Find the illegal hiker from October 15th. 332 00:26:58,658 --> 00:27:01,703 What are you talking about? We have paperwork to catch up on. 333 00:27:01,786 --> 00:27:02,996 It's piled up. 334 00:27:03,079 --> 00:27:04,289 I'll do it. 335 00:27:04,372 --> 00:27:06,416 Why would you look for the illegal hiker? 336 00:27:06,499 --> 00:27:08,918 We can't even get their ID. 337 00:27:09,002 --> 00:27:10,545 It involves Yang-seon. 338 00:27:12,881 --> 00:27:14,424 Really? 339 00:27:14,507 --> 00:27:16,426 What are you guys doing? 340 00:27:16,509 --> 00:27:18,928 I'll treat you to ten plates of pajeon if you help. 341 00:27:19,012 --> 00:27:22,265 Do you think I'll-- Maybe plus a wish? 342 00:27:22,349 --> 00:27:23,683 You got it. 343 00:27:24,851 --> 00:27:26,019 Okay. 344 00:27:28,355 --> 00:27:29,814 The illegal hiker. 345 00:27:33,818 --> 00:27:35,153 -Move! -You can't do this. 346 00:27:35,236 --> 00:27:36,529 Get out of my way! 347 00:27:36,613 --> 00:27:39,657 -Don't be like this. -Let me ask him a question. 348 00:27:39,741 --> 00:27:43,870 I have to ask him why he did such a thing to his long-time neighbor. 349 00:27:43,953 --> 00:27:47,123 -We're not sure if it was him. -Just move! 350 00:27:47,207 --> 00:27:49,834 -My son. -This is a family problem. 351 00:27:49,918 --> 00:27:51,878 Just move! 352 00:27:51,961 --> 00:27:54,464 Why did you kill him? Why did you do it? 353 00:27:54,547 --> 00:27:55,799 Stop asking the same question! 354 00:27:55,882 --> 00:27:58,385 I don't know anything about the incident! 355 00:27:58,468 --> 00:28:01,304 A report came in, so I have no choice but to ask. 356 00:28:01,388 --> 00:28:04,766 Why did you hide that the bombs went missing? 357 00:28:04,849 --> 00:28:07,102 Because I was afraid this would happen. 358 00:28:07,185 --> 00:28:09,104 I knew everyone would suspect me. 359 00:28:10,480 --> 00:28:12,607 But it is suspicious. 360 00:28:12,690 --> 00:28:18,655 Why was the bomb in your house discovered in the trap that you installed? 361 00:28:18,738 --> 00:28:20,156 Are you insane? 362 00:28:20,240 --> 00:28:23,243 Why would I put that dangerous thing inside my trap? 363 00:28:24,202 --> 00:28:26,287 Maybe someone put it there to kill me. 364 00:28:27,163 --> 00:28:29,749 You should've reported it as soon as they went missing. 365 00:28:29,833 --> 00:28:31,167 Look at what's happened. 366 00:28:31,251 --> 00:28:34,587 So just write when they went missing on this paper. 367 00:28:52,647 --> 00:28:56,151 Your call cannot be completed as dialed. 368 00:28:57,610 --> 00:28:59,028 Why aren't you picking up? 369 00:28:59,112 --> 00:29:00,238 Call me back. 370 00:29:01,322 --> 00:29:03,825 Someone is onto us. 371 00:29:04,451 --> 00:29:06,578 He was driving a patrol car. 372 00:29:06,661 --> 00:29:08,955 It's one of the rangers. 373 00:29:19,382 --> 00:29:22,510 HAPPY LEE SE-UK 374 00:29:24,262 --> 00:29:26,389 LEE GEUM-RYE, YOGURT CHOI IL-MAN, BOMB 375 00:29:27,307 --> 00:29:30,727 "Kim Hyun-soo, Baektogol, Jangseung totem pole, yogurt. 376 00:29:30,810 --> 00:29:34,773 Seo Geum-ja, Yangseokbong, Saenyukbawi, loss of footing. 377 00:29:34,856 --> 00:29:39,402 Lee Dong-gu, Dukseoryung, Buam cliff, loss of footing. 378 00:29:40,320 --> 00:29:44,532 Kim Jin-deok, Daeyeong-ri, Nari Valley, loss of footing. 379 00:29:45,325 --> 00:29:47,535 Lee Geum-rye, Baektogol, Bullet Tree, yogurt. 380 00:29:47,619 --> 00:29:49,329 Choi Il-man, Saemagol, 381 00:29:49,412 --> 00:29:52,999 graveyard, and bomb." 382 00:30:01,466 --> 00:30:06,554 I'LL LOOK INTO IT. DON'T WORRY. JUST FINISH YOUR JOB. 383 00:30:14,229 --> 00:30:16,064 KIM HYUN-SOO, SEO GEUM-JA, LEE DONG-GU, 384 00:30:16,147 --> 00:30:17,982 KIM JIN-DEOK, LEE GEUM-RYE, CHOI IL-MAN 385 00:30:27,200 --> 00:30:29,953 I'm sure I'll find this hiker faster than you. 386 00:30:30,703 --> 00:30:33,498 I won't lose to you. 387 00:30:47,220 --> 00:30:48,263 You found the hiker? 388 00:30:56,896 --> 00:30:58,189 This is their feet. 389 00:30:58,273 --> 00:31:00,233 Where's the upper body? 390 00:31:01,442 --> 00:31:02,443 The location? 391 00:31:03,611 --> 00:31:04,612 Near Maebawi. 392 00:31:06,155 --> 00:31:07,532 Maebawi. 393 00:31:07,615 --> 00:31:11,035 -It's not on the way to the graveyard. -Graveyard? 394 00:31:11,119 --> 00:31:13,913 Isn't that where the explosion happened? 395 00:31:13,997 --> 00:31:15,957 What are you up to? What are you looking for? 396 00:31:16,040 --> 00:31:17,667 How about Geombawi Forest? 397 00:31:17,750 --> 00:31:19,919 The place where Yang-seon found the bomb. 398 00:31:20,003 --> 00:31:22,088 Are Maebawi and the forest near each other? 399 00:31:24,257 --> 00:31:27,635 After we find it, we'll tell you what we're looking for. 400 00:31:28,845 --> 00:31:31,973 We need to know what to find for us to search faster. 401 00:31:32,056 --> 00:31:33,850 What on earth? 402 00:32:01,085 --> 00:32:02,754 What's up? Found something? 403 00:32:05,423 --> 00:32:06,507 Look. 404 00:32:25,526 --> 00:32:27,612 What? It wasn't the grandfather. 405 00:32:27,695 --> 00:32:29,113 Well? 406 00:32:29,822 --> 00:32:31,658 Let's call the police. 407 00:32:37,538 --> 00:32:38,998 Officer Park! Come with me! 408 00:32:39,082 --> 00:32:41,584 My poor son. 409 00:33:18,871 --> 00:33:20,289 Seriously. 410 00:33:20,957 --> 00:33:23,501 You can't judge a book by its cover. 411 00:33:23,584 --> 00:33:25,420 That gentle and quiet guy? 412 00:33:26,671 --> 00:33:30,633 If it weren't for us, the grandfather would've been framed for this. 413 00:33:30,717 --> 00:33:33,803 That's why he put the bomb in the grandpa's trap. 414 00:33:33,886 --> 00:33:37,098 Actually, that might've had another purpose. 415 00:33:38,099 --> 00:33:43,438 -What? -He might've placed it there to kill him. 416 00:33:45,940 --> 00:33:48,609 That's ridiculous. Why would he do that? 417 00:33:49,444 --> 00:33:51,654 Maybe he wasn't targeting the grandfather… 418 00:33:54,282 --> 00:33:56,617 but someone else. 419 00:34:02,915 --> 00:34:07,378 Why do you think Se-uk told Yang-seon her grandpa went to Geombawi Forest? 420 00:34:11,007 --> 00:34:13,134 Se-uk told me. 421 00:34:13,217 --> 00:34:15,636 He said he saw my grandpa at Geombawi Forest 422 00:34:15,720 --> 00:34:17,263 on the day of the explosion. 423 00:34:19,432 --> 00:34:22,310 He lured Yang-seon there on purpose. 424 00:34:29,317 --> 00:34:31,819 LEE YANG-SEON, SAEMAGOL 425 00:34:31,903 --> 00:34:34,155 BOMB, YOGURT 426 00:34:47,335 --> 00:34:49,462 SEO I-GANG 427 00:35:07,688 --> 00:35:09,816 Thank you for dropping by. 428 00:35:11,109 --> 00:35:12,568 Of course. I had to come. 429 00:35:14,821 --> 00:35:17,573 I bet you've been too worried about your grandfather to eat. 430 00:35:34,215 --> 00:35:36,092 I know you have no appetite, but eat up. 431 00:35:52,525 --> 00:35:53,985 Everything will be okay. 432 00:35:58,573 --> 00:35:59,866 So? 433 00:36:12,128 --> 00:36:13,796 Drink this and cheer up. 434 00:36:49,874 --> 00:36:50,875 Lee Se-uk! 435 00:36:51,667 --> 00:36:53,294 Hey, look around. 436 00:36:55,254 --> 00:36:56,631 It's me. 437 00:36:56,714 --> 00:36:59,133 No. He isn't home. 438 00:36:59,217 --> 00:37:00,676 Okay. 439 00:37:12,730 --> 00:37:13,981 Se-uk. 440 00:37:17,276 --> 00:37:18,778 My grandpa. 441 00:37:21,906 --> 00:37:23,157 On that-- 442 00:37:26,786 --> 00:37:28,621 On that day at Geombawi Forest, 443 00:37:30,122 --> 00:37:32,458 did you really see him there? 444 00:37:38,881 --> 00:37:39,882 No. 445 00:37:42,051 --> 00:37:43,094 What? 446 00:37:51,769 --> 00:37:53,521 You said… 447 00:37:55,815 --> 00:37:57,483 you saw him there. 448 00:38:00,736 --> 00:38:02,029 I lied… 449 00:38:11,664 --> 00:38:13,332 to kill you. 450 00:39:06,385 --> 00:39:08,387 She's still not picking up? 451 00:39:08,888 --> 00:39:10,931 Something must've happened. 452 00:39:11,432 --> 00:39:14,060 Stop being so negative. 453 00:39:20,358 --> 00:39:23,652 SEO I-GANG 454 00:41:16,140 --> 00:41:18,726 SEO I-GANG 455 00:41:20,102 --> 00:41:21,562 Yang-seon. 456 00:41:23,314 --> 00:41:24,356 Yang-seon! 457 00:41:24,440 --> 00:41:25,649 Yang-seon! 458 00:41:25,733 --> 00:41:28,319 Yang-seon. Yang-seon! 459 00:41:31,322 --> 00:41:33,407 Her pulse is weak. 460 00:41:33,491 --> 00:41:36,243 A person fainted. She's unconscious. 461 00:41:36,327 --> 00:41:38,329 This is 109 Haedongsan-ro. 462 00:41:46,504 --> 00:41:47,546 Damn it. 463 00:41:49,882 --> 00:41:52,843 Yes. It's 109 Haedongsan-ro. 464 00:41:52,927 --> 00:41:55,513 Yang-seon. Yang-seon! 465 00:41:55,596 --> 00:41:57,181 Damn it. 466 00:42:34,426 --> 00:42:36,971 He's going up to Nari Valley. Come quickly! 467 00:43:16,885 --> 00:43:18,304 I-gang. 468 00:43:19,972 --> 00:43:21,307 That. 469 00:43:34,028 --> 00:43:36,071 You go down first with the bomb. 470 00:43:36,155 --> 00:43:38,407 I'll follow him. 471 00:43:38,490 --> 00:43:41,201 There's no need. The cops will come. 472 00:43:56,508 --> 00:43:58,302 SEONGJIN HOSPITAL 473 00:44:00,804 --> 00:44:03,891 Okay. Call me if there's any news. Bye. 474 00:44:03,974 --> 00:44:05,309 Did they find him? 475 00:44:05,392 --> 00:44:07,519 Not yet, but we'll find him soon. 476 00:44:07,603 --> 00:44:11,774 Even if he does escape, he can't get far because he's wanted now. 477 00:44:11,857 --> 00:44:13,734 That bastard. 478 00:44:13,817 --> 00:44:16,236 Is this how he repays my kindness? 479 00:44:16,320 --> 00:44:18,989 After I took him in when he was orphaned? 480 00:44:19,073 --> 00:44:22,201 They say you should never bite the hand that feeds you. 481 00:44:23,661 --> 00:44:25,954 Who's Lee Yang-seon's guardian? 482 00:44:26,038 --> 00:44:27,623 How is she? 483 00:44:27,706 --> 00:44:30,042 Thankfully, she made it in time. 484 00:44:30,668 --> 00:44:33,003 The treatment went well. 485 00:44:33,087 --> 00:44:37,549 She may develop complications, so let's keep her here for a few days. 486 00:44:37,633 --> 00:44:39,176 -Thank you. -Okay. 487 00:44:39,259 --> 00:44:42,221 Please go to the administrative office to check her in. 488 00:44:42,304 --> 00:44:43,681 Okay. Thank you. 489 00:44:43,764 --> 00:44:45,599 Thank you so much. 490 00:44:45,683 --> 00:44:47,559 You know, I'm the guardian. 491 00:44:48,394 --> 00:44:50,104 Oh. I see. 492 00:44:51,313 --> 00:44:54,316 Where's the administrative office? 493 00:44:54,400 --> 00:44:56,568 I'll take you there. This way. 494 00:45:04,284 --> 00:45:06,412 Thank you. We got him, thanks to you. 495 00:45:07,746 --> 00:45:10,874 Not me. It was all him. 496 00:45:15,921 --> 00:45:17,714 You taught him well. 497 00:45:17,798 --> 00:45:19,925 I'll call you when we find him. 498 00:45:20,676 --> 00:45:21,677 By the way, 499 00:45:23,429 --> 00:45:26,014 did you search his house as well? 500 00:45:30,644 --> 00:45:32,229 Of course we did. 501 00:45:32,312 --> 00:45:37,609 Did you find some yogurt containing poisonous mushrooms then? 502 00:45:40,112 --> 00:45:41,113 What do you mean? 503 00:45:41,196 --> 00:45:44,408 He killed my colleague on Jirisan a year ago. 504 00:45:44,491 --> 00:45:46,368 Geum-rye was killed by him too. 505 00:45:46,452 --> 00:45:49,788 A soldier on a ruck march almost died recently. 506 00:45:49,872 --> 00:45:52,166 Ask him when you arrest him. 507 00:45:52,791 --> 00:45:54,126 It'll be revealed. 508 00:45:55,544 --> 00:45:57,588 I don't understand a thing you're saying. 509 00:45:57,671 --> 00:45:59,131 What's he saying? 510 00:46:00,507 --> 00:46:01,800 We need to talk. 511 00:46:06,972 --> 00:46:08,474 Who does he think he is? 512 00:46:13,979 --> 00:46:15,022 Here. 513 00:46:16,398 --> 00:46:17,649 Let's eat first. 514 00:46:17,733 --> 00:46:18,984 I thought you wanted to talk. 515 00:46:19,067 --> 00:46:21,028 You're going to say the same thing, right? 516 00:46:21,111 --> 00:46:23,238 No one will believe me, 517 00:46:24,156 --> 00:46:25,616 so keep my mouth shut, right? 518 00:46:27,117 --> 00:46:30,913 But, I did see him with my own eyes. 519 00:46:30,996 --> 00:46:35,000 I can't turn a blind eye to something that I've seen. 520 00:46:36,210 --> 00:46:38,629 I'm not here to talk about that. 521 00:46:39,421 --> 00:46:41,131 I'm here to apologize. 522 00:46:43,800 --> 00:46:45,385 I doubted you. 523 00:46:45,469 --> 00:46:47,262 I didn't believe you. 524 00:46:48,222 --> 00:46:51,475 But the claw marks and the poisoned yogurt-- 525 00:46:52,476 --> 00:46:54,478 You were right about everything. 526 00:46:57,814 --> 00:47:01,235 You saved Yang-seon's life and it's you who found out about Se-uk. 527 00:47:02,194 --> 00:47:06,323 If you hadn't, more lives would've been lost. 528 00:47:06,406 --> 00:47:08,367 You stopped that from happening. 529 00:47:10,118 --> 00:47:12,663 If I had believed you from the start, 530 00:47:13,580 --> 00:47:18,627 do you think we could've saved the people who died? 531 00:47:20,087 --> 00:47:22,589 You were saving lives even before this. 532 00:47:23,382 --> 00:47:26,593 More diligently than anyone else. 533 00:47:28,971 --> 00:47:30,639 I apologize for doubting you. 534 00:47:34,726 --> 00:47:37,396 Then, treat me to ten plates of pajeon. 535 00:47:37,479 --> 00:47:40,023 And a few bottles of sweet potato makgeolli. 536 00:47:40,107 --> 00:47:42,401 That'd be nice. 537 00:47:52,911 --> 00:47:55,706 Do you think Se-uk is still in the mountains? 538 00:47:59,334 --> 00:48:01,670 Why did he do something so awful? 539 00:48:03,130 --> 00:48:04,631 If we arrest him, 540 00:48:06,466 --> 00:48:08,427 then we'll know why. 541 00:48:29,656 --> 00:48:32,993 DO NOT ENTER 542 00:48:34,703 --> 00:48:36,371 GURYONG FALLS 543 00:49:27,005 --> 00:49:31,802 LEE YANG-SEON, SAEMAGOL, YOGURT 544 00:49:44,564 --> 00:49:50,320 GANG HYEON-JO 545 00:50:33,405 --> 00:50:34,489 Thank you. 546 00:50:41,121 --> 00:50:42,247 That's refreshing. 547 00:50:45,250 --> 00:50:47,836 You're that girl. The lottery girl. 548 00:50:49,045 --> 00:50:50,714 I heard you owe a hefty fine. 549 00:50:50,797 --> 00:50:53,383 You may end up paying more for the fine. 550 00:50:53,467 --> 00:50:55,218 That's why I have to find it. 551 00:50:56,052 --> 00:50:57,220 I can't be in the red. 552 00:51:02,267 --> 00:51:03,769 By the way, 553 00:51:04,811 --> 00:51:08,273 are you sure you're not looking for the ticket too? 554 00:51:08,982 --> 00:51:11,151 I'm not, so don't worry. 555 00:51:11,234 --> 00:51:13,528 Then, what are you looking for? 556 00:51:16,364 --> 00:51:17,532 Tell me. 557 00:51:17,616 --> 00:51:20,911 Who knows? Maybe I'll help you find it. 558 00:51:24,122 --> 00:51:25,248 No. 559 00:51:26,124 --> 00:51:28,376 I must find it myself. 560 00:51:40,639 --> 00:51:42,474 It looks like winter is here. 561 00:51:44,059 --> 00:51:45,811 It won't be easy to hike up here. 562 00:52:14,881 --> 00:52:16,466 Why? Is something wrong? 563 00:52:18,051 --> 00:52:19,219 No. 564 00:52:23,390 --> 00:52:26,893 Does it snow that much in the winter? 565 00:52:27,727 --> 00:52:32,190 Yes, and when it snows a lot, you can only see the flags. 566 00:52:41,366 --> 00:52:45,412 Mountains are indeed a scary place. 567 00:52:51,334 --> 00:52:53,670 {\an8}JIRISAN NATIONAL PARK HAEDONG RANGER STATION 568 00:53:07,726 --> 00:53:09,769 What is all this, I-gang? 569 00:53:09,853 --> 00:53:14,482 You must be exhausted from patrolling, so eat your fill and regain your stamina. 570 00:53:14,566 --> 00:53:17,319 No way! Thank you so much. 571 00:53:18,820 --> 00:53:21,865 Can I try it? Thank you for the food. 572 00:53:24,326 --> 00:53:27,329 Oh, my goodness. This is so delicious. 573 00:53:28,705 --> 00:53:30,582 When did you make all this? 574 00:53:36,296 --> 00:53:38,214 That was so tasty. 575 00:53:38,882 --> 00:53:40,342 My stomach is about to explode. 576 00:53:50,060 --> 00:53:51,811 A few years back, 577 00:53:52,896 --> 00:53:57,400 someone was killed on the mountain by a potato bomb. 578 00:53:57,484 --> 00:53:58,985 Did you hear about that? 579 00:54:00,612 --> 00:54:04,157 During my orientation, I heard about the potato bomb. 580 00:54:04,908 --> 00:54:07,994 But someone died because of that? 581 00:54:12,582 --> 00:54:16,753 Someone put it there to kill people. 582 00:54:17,879 --> 00:54:20,465 Seriously? Who? 583 00:54:21,049 --> 00:54:22,968 Lee Se-uk. 584 00:54:23,051 --> 00:54:26,346 He raised bees around Jirisan. 585 00:54:26,429 --> 00:54:29,474 I mean, why did he do that though? 586 00:54:32,519 --> 00:54:33,645 I don't know. 587 00:54:35,146 --> 00:54:38,984 When his crime was revealed, he was found dead on the mountain. 588 00:54:45,615 --> 00:54:47,993 But it didn't end there. 589 00:54:48,827 --> 00:54:51,997 The real culprit was still out there hiding behind him. 590 00:54:58,420 --> 00:55:00,630 What do you mean by that? 591 00:55:02,340 --> 00:55:05,677 People died even after Se-uk's death. 592 00:55:08,805 --> 00:55:10,932 You're joking, right? 593 00:55:11,016 --> 00:55:14,436 You're lying. You just made this story up, didn't you? 594 00:55:25,196 --> 00:55:28,867 Who was the real culprit? Why did they do it? 595 00:55:30,201 --> 00:55:31,536 I don't know. 596 00:55:32,370 --> 00:55:37,250 I got into an accident trying to find that out. 597 00:55:39,836 --> 00:55:44,007 Is that why you went to the snow-covered mountain? 598 00:55:47,802 --> 00:55:52,098 I came back to find out the truth. 599 00:55:56,519 --> 00:55:59,606 The one that's sending me a signal from that mountain. 600 00:56:02,817 --> 00:56:04,569 If I meet that person, 601 00:56:05,612 --> 00:56:08,281 I'll know who the real culprit is. 602 00:56:10,366 --> 00:56:11,493 Please. 603 00:56:13,119 --> 00:56:15,288 You're the only one I can trust. 604 00:56:16,915 --> 00:56:18,625 Can you help me? 605 00:56:25,507 --> 00:56:27,092 What can I do to help? 606 00:56:27,842 --> 00:56:31,638 Haedong Ranger Station has been in charge of 11 areas. 607 00:56:31,721 --> 00:56:35,892 I've marked the locations we agreed to send the signals from. 608 00:56:37,936 --> 00:56:40,772 Install the trail cameras there. 609 00:56:41,940 --> 00:56:43,942 Okay. I got it. 610 00:56:46,444 --> 00:56:49,072 I'll be right back. Wait for me here. 611 00:59:21,724 --> 00:59:22,892 If… 612 00:59:24,102 --> 00:59:26,437 I can meet you again… 613 00:59:28,565 --> 00:59:31,067 there's something I want to say. 614 01:01:00,365 --> 01:01:01,699 It's a white Christmas. 615 01:01:01,783 --> 01:01:03,493 Snow is dangerous in the mountains. 616 01:01:03,576 --> 01:01:06,120 It means you can die. 617 01:01:06,204 --> 01:01:10,541 Do you still think I'm responsible for your parents' death? 618 01:01:10,625 --> 01:01:12,794 Someone is coming to pick up lost property. 619 01:01:12,877 --> 01:01:14,921 Since then, her Christmases have been cursed. 620 01:01:15,004 --> 01:01:17,131 Bad things always happen to her on that day. 621 01:01:17,215 --> 01:01:18,424 A criminal is on the mountain. 622 01:01:18,508 --> 01:01:20,760 Radio me if anything happens. I'll come right away. 623 01:01:20,843 --> 01:01:22,679 I-gang, are you okay? 624 01:01:22,762 --> 01:01:24,430 You're going after a wanted criminal. 625 01:01:24,514 --> 01:01:26,099 You said I-gang knows that person. 626 01:01:33,690 --> 01:01:35,692 {\an8}Subtitle translation by: Jisu Park 44886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.