Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,738 --> 00:00:22,904
Здесь появляется ещё одна
2
00:00:23,579 --> 00:00:26,289
фигура — Сергей Леонидович Коваленко.
3
00:00:30,510 --> 00:00:31,629
Ты ему
4
00:00:31,649 --> 00:00:32,849
всё ещё веришь?
5
00:00:33,571 --> 00:00:34,999
Почему я не должна ему верить?
6
00:00:38,817 --> 00:00:43,277
Ты же сама его только что
видела в операционной.
7
00:00:45,331 --> 00:00:46,591
Его заставили.
8
00:00:51,489 --> 00:00:52,962
Это не твоё дело.
9
00:00:53,437 --> 00:00:55,021
В этот раз я тебе помог,
10
00:00:55,041 --> 00:00:57,077
в следующий раз меня просто
11
00:00:57,454 --> 00:00:59,154
может не оказаться рядом.
12
00:00:59,501 --> 00:01:00,821
Забудь про это.
13
00:01:28,788 --> 00:01:29,986
Боже!
14
00:01:30,006 --> 00:01:31,286
Как хорошо, что ты жив!
15
00:01:32,097 --> 00:01:33,397
Я думала, тебя убили.
16
00:01:34,716 --> 00:01:36,350
Думала, никогда тебя не увижу.
17
00:01:39,745 --> 00:01:40,945
Прости.
18
00:01:42,016 --> 00:01:43,216
Прости.
19
00:01:43,754 --> 00:01:45,878
Прости, что я влезла во всё это.
20
00:01:47,013 --> 00:01:48,526
Надеюсь, я ничего не испортила.
21
00:01:50,369 --> 00:01:51,569
Всё хорошо.
22
00:01:55,509 --> 00:01:58,019
Прости, мало времени,
не успею всё рассказать.
23
00:02:01,534 --> 00:02:02,734
Это он?
24
00:02:06,613 --> 00:02:07,813
Здесь фильм Марины.
25
00:02:11,982 --> 00:02:13,264
Это доказательство.
26
00:02:15,631 --> 00:02:17,891
Нужно обязательно,
чтобы это все увидели,
27
00:02:18,048 --> 00:02:19,248
чтобы всё это
28
00:02:19,602 --> 00:02:20,802
прекратить.
29
00:02:22,078 --> 00:02:26,377
Я тебя сейчас прошу только об одном:
ты занимайся своим делом, хорошо?
30
00:02:26,397 --> 00:02:28,359
Чтобы в следующий раз
снова не извиняться.
31
00:02:28,529 --> 00:02:29,954
У меня всё под контролем.
32
00:02:30,018 --> 00:02:31,218
Да, конечно.
33
00:02:31,503 --> 00:02:32,803
Если ты мне обещаешь.
34
00:02:34,597 --> 00:02:37,580
Обещаешь, что это все увидят,
35
00:02:38,008 --> 00:02:39,315
что этим
36
00:02:39,894 --> 00:02:41,708
займётся Следственный комитет,
37
00:02:43,967 --> 00:02:45,620
что начнётся расследование,
38
00:02:46,804 --> 00:02:48,495
что найдут виноватых,
39
00:02:50,157 --> 00:02:51,357
что...
40
00:02:51,902 --> 00:02:53,483
что смерти Марины,
41
00:02:54,671 --> 00:02:55,737
Буси,
42
00:02:55,757 --> 00:02:56,957
Айжан,
43
00:02:57,830 --> 00:02:59,050
других людей,
44
00:02:59,402 --> 00:03:00,602
что они будут...
45
00:03:02,099 --> 00:03:03,397
не напрасными.
46
00:03:04,075 --> 00:03:05,275
Дай.
47
00:03:05,728 --> 00:03:07,339
Отдай мне его.
48
00:03:10,532 --> 00:03:11,732
Что не так?
49
00:03:11,954 --> 00:03:14,312
Во всём виноват Булатов, тебя оправдают.
50
00:03:15,860 --> 00:03:17,060
Отдай, пожалуйста.
51
00:03:19,098 --> 00:03:20,173
Отдай...
52
00:03:20,193 --> 00:03:21,846
Ну, ты же видишь, что это опасно.
53
00:03:22,611 --> 00:03:24,689
Марина меня не послушала,
и что получилось?
54
00:03:27,904 --> 00:03:29,154
Не будь дурой.
55
00:03:29,791 --> 00:03:31,891
Это не твоё дело, тебя просто убьют.
56
00:03:35,662 --> 00:03:36,934
Ты меня обманул.
57
00:03:39,201 --> 00:03:41,017
Ты говорил всё по-другому.
58
00:03:41,037 --> 00:03:42,757
Да нет, почему?
59
00:03:43,426 --> 00:03:44,566
Батыр!
60
00:03:44,586 --> 00:03:45,786
Ай!
61
00:03:47,956 --> 00:03:51,629
Дура, просто занимайся
своими делами, ты поняла?
62
00:03:51,883 --> 00:03:54,290
Ты помогла мне, спасибо, хорошо,
63
00:03:54,310 --> 00:03:58,216
но теперь занимайся своим делом, иначе
я не смогу тебя больше спасти.
64
00:03:59,136 --> 00:04:00,402
Вообще отстань от меня.
65
00:04:00,422 --> 00:04:01,622
Исчезни.
66
00:04:35,170 --> 00:04:38,134
О 608 ММ 799.
67
00:04:38,627 --> 00:04:40,659
О 608 ММ 799.
68
00:04:41,249 --> 00:04:43,529
О 608 ММ 799.
69
00:06:00,867 --> 00:06:02,067
Держи.
70
00:06:04,421 --> 00:06:05,513
Здравствуйте.
71
00:06:05,533 --> 00:06:06,787
Мне нужен Андрей Протасов.
72
00:06:06,807 --> 00:06:07,807
Добрый день.
73
00:06:07,827 --> 00:06:09,027
Что у вас случилось?
74
00:06:09,308 --> 00:06:12,468
Мне нужен Протасов,
пожалуйста, срочно, он меня знает.
75
00:06:12,738 --> 00:06:14,418
Ну так позвоните ему на мобильный.
76
00:06:15,059 --> 00:06:16,309
Позвоните вы.
77
00:06:17,721 --> 00:06:18,921
Документы у вас с собой?
78
00:06:19,194 --> 00:06:20,394
Документ...
79
00:06:27,488 --> 00:06:28,688
Эй, куда?
80
00:06:30,071 --> 00:06:31,271
Девушка, стоять!
81
00:06:31,666 --> 00:06:34,042
Я кому говорю? Сейчас же остановитесь!
82
00:06:34,062 --> 00:06:35,262
Стоять!
83
00:06:38,548 --> 00:06:40,275
Бусю и Аркада убили.
84
00:06:40,827 --> 00:06:42,101
И я знаю, кто.
85
00:06:42,241 --> 00:06:45,431
О 608 ММ 799.
86
00:06:45,755 --> 00:06:47,735
Пробейте эту машину, это они.
87
00:06:48,443 --> 00:06:49,651
Пробейте номер.
88
00:06:49,751 --> 00:06:52,130
- Запи... Записывайте.
- Это кто? Ты её пустил?
89
00:06:52,150 --> 00:06:54,660
Да не, чокнутая какая-то,
прошмыгнула, тебя спрашивала.
90
00:06:54,694 --> 00:06:55,694
Что?
91
00:06:55,714 --> 00:06:56,899
Девушка, вы кто?
92
00:06:56,919 --> 00:06:58,146
Вам что нужно?
93
00:06:58,166 --> 00:06:59,406
Вы что, серьёзно?
94
00:06:59,980 --> 00:07:01,180
Так, выведи её.
95
00:07:01,417 --> 00:07:03,072
Выведи, потом разбираться будем.
96
00:07:03,092 --> 00:07:05,606
Сука, мразь, купили тебя, да?
97
00:07:05,684 --> 00:07:07,614
Там люди погибли!
98
00:07:08,132 --> 00:07:10,006
- Скотина!
- Извини, Андрюх.
99
00:07:11,323 --> 00:07:12,623
Ты её в натуре не знаешь?
100
00:07:12,723 --> 00:07:14,147
Ты чё пост-то оставил?
101
00:07:14,526 --> 00:07:15,820
Сказал же, не знаю.
102
00:07:26,154 --> 00:07:27,354
Что ты хотел?
103
00:07:29,436 --> 00:07:30,636
Я уезжаю.
104
00:07:30,730 --> 00:07:31,930
Счастливо.
105
00:07:33,316 --> 00:07:34,516
Поедешь со мной?
106
00:07:35,771 --> 00:07:36,971
Да, конечно.
107
00:07:38,883 --> 00:07:40,426
Что это за бред инфантильный?
108
00:07:40,446 --> 00:07:43,456
У нас ещё ничего не началось,
а я уже устала от качелей эмоциональных.
109
00:07:43,966 --> 00:07:46,496
Ты то пропадаешь на неделю,
то появляешься снова.
110
00:07:46,516 --> 00:07:49,363
То просто потрахались,
то поехали со мной на край света.
111
00:07:49,650 --> 00:07:51,330
Почему ты так себя ведёшь, Кирилл?
112
00:07:53,309 --> 00:07:54,509
Прости.
113
00:08:00,744 --> 00:08:01,944
Куда уезжаешь?
114
00:08:02,391 --> 00:08:03,591
Пока что в Индию.
115
00:08:04,443 --> 00:08:05,643
В эту помойку.
116
00:08:05,978 --> 00:08:07,408
Лучше места не нашлось?
117
00:08:09,288 --> 00:08:10,488
Ты ведь там не была.
118
00:08:13,712 --> 00:08:15,278
Почему я должна с тобой ехать?
119
00:08:25,270 --> 00:08:27,050
Со мной никогда такого не было.
120
00:08:28,622 --> 00:08:29,822
Я влюбился
121
00:08:31,224 --> 00:08:32,424
по-настоящему.
122
00:08:42,303 --> 00:08:43,730
Самолёт завтра вечером.
123
00:08:44,195 --> 00:08:45,395
Из Шереметьево.
124
00:08:50,638 --> 00:08:52,493
Нестерова, на выход — за тобой приехали.
125
00:08:53,226 --> 00:08:54,226
Кто?
126
00:08:54,246 --> 00:08:55,689
Ну сама там уже разберёшься.
127
00:08:55,709 --> 00:08:56,709
Выходим.
128
00:08:56,729 --> 00:08:58,688
Не-не-не, не, я не пойду никуда.
129
00:09:00,027 --> 00:09:01,227
Они меня убьют.
130
00:09:01,487 --> 00:09:04,008
Дайте мне позвонить, у меня
есть право на телефонный звонок.
131
00:09:04,028 --> 00:09:05,268
- Идите сюда.
- Нет!
132
00:09:07,169 --> 00:09:08,369
Юля.
133
00:09:08,925 --> 00:09:10,125
Юля.
134
00:09:11,221 --> 00:09:12,421
Всё хорошо.
135
00:09:13,129 --> 00:09:14,922
Всё хорошо, всё хорошо.
136
00:09:15,845 --> 00:09:17,065
Тебя отпустили.
137
00:09:18,570 --> 00:09:19,770
Мы едем домой.
138
00:09:20,629 --> 00:09:21,829
Всё в порядке.
139
00:09:26,552 --> 00:09:27,812
Звонили на кафедру.
140
00:09:29,528 --> 00:09:32,169
Сказали, что ты дебош устроила.
141
00:09:32,189 --> 00:09:33,389
Дебош?
142
00:09:36,359 --> 00:09:37,559
Был повод.
143
00:09:39,985 --> 00:09:41,185
Расскажешь?
144
00:09:45,840 --> 00:09:49,262
Нет, я не хочу тебя в это
впутывать, это очень опасно, всё.
145
00:09:50,375 --> 00:09:52,498
Да во что во всё-то? Во что "во всё", Юль?
146
00:09:55,903 --> 00:09:57,296
Послушай, Зай.
147
00:09:58,232 --> 00:09:59,432
Зай.
148
00:10:00,461 --> 00:10:02,071
Тебе нужно забыть всё это.
149
00:10:04,722 --> 00:10:06,562
И вернуться к нормальной жизни.
150
00:10:06,582 --> 00:10:07,782
Да?
151
00:10:14,929 --> 00:10:16,129
Доброе утро.
152
00:10:16,506 --> 00:10:17,506
- Доброе.
- Доброе.
153
00:10:17,526 --> 00:10:20,800
Отвечаю на все вопросы сразу:
завтракать я не буду,
154
00:10:20,820 --> 00:10:23,066
в институт я больше не пойду никогда.
155
00:10:23,334 --> 00:10:24,843
Ненавижу медицину.
156
00:10:25,208 --> 00:10:27,173
Кто-то вновь не в духе.
157
00:10:27,745 --> 00:10:29,595
Что-то случилось? Поссорился с кем-то?
158
00:10:29,812 --> 00:10:31,662
Да, парень трахнул и бросил.
159
00:10:32,872 --> 00:10:34,072
Неожиданно.
160
00:10:34,855 --> 00:10:36,245
Какие-то ещё вопросы?
161
00:10:36,404 --> 00:10:37,657
Да, пожалуй, нет.
162
00:10:38,047 --> 00:10:39,247
Угу.
163
00:10:45,425 --> 00:10:46,745
Вер, что происходит?
164
00:10:47,638 --> 00:10:48,838
А что тут происходит?
165
00:10:49,739 --> 00:10:51,045
Всё вокруг стало
166
00:10:51,564 --> 00:10:52,804
каким-то не таким.
167
00:10:54,295 --> 00:10:55,790
Ты от меня ничего не скрываешь?
168
00:10:58,382 --> 00:10:59,582
Ты о чём?
169
00:11:01,932 --> 00:11:03,132
Ты изменилась.
170
00:11:03,318 --> 00:11:04,907
Стала какой-то необычной.
171
00:11:06,468 --> 00:11:07,668
Да нет, наоборот.
172
00:11:08,739 --> 00:11:10,754
Всё наконец-то встало на свои места.
173
00:11:35,925 --> 00:11:37,125
Свет.
174
00:11:37,406 --> 00:11:38,591
Что?
175
00:11:38,611 --> 00:11:40,067
Я отъеду на пару часов.
176
00:11:40,087 --> 00:11:41,287
Ты дома будешь?
177
00:11:41,654 --> 00:11:42,854
А что такое?
178
00:11:44,205 --> 00:11:45,595
Ну не знаю, ты...
179
00:11:45,930 --> 00:11:47,883
какая-то несчастная в последнее время.
180
00:11:48,463 --> 00:11:50,578
Да, действительно, странно, почему?
181
00:11:54,964 --> 00:11:56,164
Послушай, я...
182
00:11:58,448 --> 00:12:00,528
Ты со всем справишься, о'кей? Я...
183
00:12:01,395 --> 00:12:03,168
Я готова тебя поддержать во всём.
184
00:12:04,292 --> 00:12:05,492
Ты о чём сейчас?
185
00:12:06,123 --> 00:12:07,763
Ты говорила о каком-то парне.
186
00:12:09,700 --> 00:12:10,900
Это всё пройдёт.
187
00:12:12,519 --> 00:12:14,929
Мам, ну я же не суицидница
какая-нибудь.
188
00:12:15,338 --> 00:12:16,538
Я не об этом.
189
00:12:17,207 --> 00:12:18,554
Это, знаешь, я...
190
00:12:21,935 --> 00:12:23,781
иногда я думаю, что...
191
00:12:25,133 --> 00:12:27,046
что я бы так хотела, чтобы
192
00:12:27,466 --> 00:12:29,500
было как раньше, когда ты маленькая была.
193
00:12:34,276 --> 00:12:35,883
Всё, мам, правда,
194
00:12:36,364 --> 00:12:37,564
я занята.
195
00:12:53,600 --> 00:12:54,800
Здрасьте.
196
00:12:58,746 --> 00:13:00,541
- Алик, привет.
- Привет, Ром.
197
00:13:00,683 --> 00:13:01,890
- Как дела?
- Всё хорошо.
198
00:13:01,910 --> 00:13:04,164
Там операцию на завтра
перенесли, мы тебе звонили,
199
00:13:04,497 --> 00:13:06,250
какие-то проблемы с трансплантатом.
200
00:13:07,019 --> 00:13:08,219
Какие проблемы?
201
00:13:08,323 --> 00:13:09,523
Ну, вон план.
202
00:13:12,106 --> 00:13:14,316
Да, тебя, кстати, Булатов
просил к нему зайти.
203
00:13:20,147 --> 00:13:21,524
Тебе заняться больше нечем?
204
00:13:24,112 --> 00:13:26,419
Я порешал всё со Степновым, так что
205
00:13:27,112 --> 00:13:29,105
он остаётся в бизнесе, работаем дальше.
206
00:13:30,823 --> 00:13:32,393
Как тебе это удалось, а?
207
00:13:33,966 --> 00:13:35,576
Он принял смерть жены.
208
00:13:35,960 --> 00:13:38,360
Честно говоря, мне кажется,
у него кто-то есть.
209
00:13:38,869 --> 00:13:41,720
Вот так сдохнешь, а окажется,
что всем только на радость.
210
00:13:43,644 --> 00:13:44,844
Ну чё ты мрачный такой?
211
00:13:46,166 --> 00:13:47,306
Ну, значит, всё в порядке?
212
00:13:47,326 --> 00:13:48,526
Работаем дальше?
213
00:13:49,550 --> 00:13:51,016
Ну куда мы денемся?
214
00:13:51,453 --> 00:13:52,521
Действительно,
215
00:13:52,541 --> 00:13:53,741
некуда.
216
00:13:55,420 --> 00:13:57,392
- У тебя есть сомнения?
- Не знаю.
217
00:13:58,505 --> 00:14:01,040
Просто ощущение, как
будто это всё не со мной происходит,
218
00:14:01,610 --> 00:14:02,810
как во сне.
219
00:14:05,235 --> 00:14:06,290
Бухаешь опять?
220
00:14:06,310 --> 00:14:07,510
Нет.
221
00:14:07,622 --> 00:14:08,822
До добра не доведёт.
222
00:14:08,846 --> 00:14:10,046
Ну правильно.
223
00:14:10,484 --> 00:14:13,330
Хотел тебя с Верой позвать
в гости к нам, давно не заезжали.
224
00:14:13,848 --> 00:14:14,952
Обязательно будем.
225
00:14:14,972 --> 00:14:16,172
Спасибо.
226
00:14:29,732 --> 00:14:30,932
Уверена?
227
00:14:31,164 --> 00:14:32,364
Да.
228
00:14:37,337 --> 00:14:39,007
Мы сюда никогда не вернёмся?
229
00:14:42,788 --> 00:14:43,960
Тебя здесь
230
00:14:43,980 --> 00:14:45,180
ничто не держит.
231
00:14:55,895 --> 00:14:57,095
Знаешь,
232
00:14:58,393 --> 00:14:59,733
иногда я думаю,
233
00:15:00,707 --> 00:15:02,187
Что случилось?
234
00:15:03,220 --> 00:15:05,017
В какой момент всё пошло не так.
235
00:15:07,864 --> 00:15:09,684
- Это я виноват во всём.
- Нет.
236
00:15:11,142 --> 00:15:12,342
Не только ты.
237
00:15:14,497 --> 00:15:16,405
Ты мне дашь шанс всё исправить?
238
00:15:18,359 --> 00:15:19,559
Тебе это нужно?
239
00:15:20,569 --> 00:15:22,267
Мне вообще больше ничего не нужно.
240
00:15:22,393 --> 00:15:23,740
- Точно?
- Ага.
241
00:15:32,458 --> 00:15:33,658
Всё в порядке.
242
00:15:34,096 --> 00:15:36,161
Я договорился,
нас встретят в аэропорту,
243
00:15:36,432 --> 00:15:37,536
мой однокурсник,
244
00:15:37,556 --> 00:15:38,756
Жиришь.
245
00:15:39,825 --> 00:15:41,257
Он из какой-то высокой касты.
246
00:15:41,350 --> 00:15:42,986
Отличный парень, тебе понравится.
247
00:15:49,055 --> 00:15:50,255
Всё в порядке?
248
00:15:51,462 --> 00:15:52,662
Да.
249
00:15:54,446 --> 00:15:57,518
Мне нужно сделать ещё один звонок,
пока посадку не объявили, ладно?
250
00:15:57,538 --> 00:15:58,738
Угу.
251
00:16:06,128 --> 00:16:07,328
Мам.
252
00:16:07,741 --> 00:16:10,151
Слава богу, я уже начала
волноваться, ты где?
253
00:16:11,142 --> 00:16:12,282
Я улетаю.
254
00:16:12,302 --> 00:16:14,692
Я звоню, чтобы попрощаться.
255
00:16:16,324 --> 00:16:18,304
Подожди, куда ты улетаешь?
256
00:16:18,515 --> 00:16:19,715
Да какая разница куда.
257
00:16:19,975 --> 00:16:21,175
За границу.
258
00:16:21,694 --> 00:16:23,031
Я как доберусь, позвоню тебе.
259
00:16:23,051 --> 00:16:24,341
Подожди, подожди, подожди.
260
00:16:24,361 --> 00:16:25,561
Стоп, ты с кем?
261
00:16:26,732 --> 00:16:28,526
С человеком, которого я люблю.
262
00:16:28,608 --> 00:16:29,911
Значит, так, подожди.
263
00:16:29,978 --> 00:16:32,053
Секундочку, ладно? Так не делается.
264
00:16:32,101 --> 00:16:33,662
Мам, давай не будем сейчас ссориться.
265
00:16:33,682 --> 00:16:35,078
У меня всё будет хорошо.
266
00:16:35,205 --> 00:16:36,405
Не волнуйся.
267
00:16:37,082 --> 00:16:38,282
Светка?
268
00:16:41,982 --> 00:16:44,053
Девочка моя, слышишь? Это папа.
269
00:16:45,850 --> 00:16:46,850
Пап.
270
00:16:46,871 --> 00:16:47,871
Папа.
271
00:16:47,892 --> 00:16:49,092
Слышишь меня?
272
00:16:49,437 --> 00:16:51,337
Ты где? Я приеду, давай, я...
273
00:16:51,524 --> 00:16:52,724
прямо сейчас.
274
00:16:53,408 --> 00:16:54,608
Где ты?
275
00:16:56,100 --> 00:16:57,100
В...
276
00:16:57,120 --> 00:16:58,336
в аэропорту.
277
00:17:00,447 --> 00:17:01,726
Мне на посадку пора.
278
00:17:01,978 --> 00:17:03,366
Не надо, какой аэропорт?
279
00:17:03,605 --> 00:17:05,920
Не надо, не улетай, пожалуйста, никуда.
280
00:17:09,056 --> 00:17:11,273
Свет, ну где ты, уже
Final Call, пойдём.
281
00:17:12,078 --> 00:17:13,826
Я только что с папой разговаривала.
282
00:17:21,359 --> 00:17:22,969
Это очень хорошие новости.
283
00:17:23,279 --> 00:17:24,479
Правда.
284
00:17:25,466 --> 00:17:29,100
Но, послушай, я думаю, у него сейчас
наверняка большие неприятности.
285
00:17:29,162 --> 00:17:30,650
Это связано с клиникой.
286
00:17:31,097 --> 00:17:32,897
Я тоже не просто так
за один день сорвался,
287
00:17:32,917 --> 00:17:33,946
ты понимаешь?
288
00:17:33,966 --> 00:17:35,166
Пойдём.
289
00:17:36,632 --> 00:17:37,832
Ты знал.
290
00:17:42,593 --> 00:17:44,453
Я всё тебе расскажу в самолёте.
291
00:17:45,352 --> 00:17:46,932
А сейчас нам надо улетать.
292
00:17:47,959 --> 00:17:49,799
Когда всё уляжется, мы вернёмся.
293
00:17:51,949 --> 00:17:53,169
Ты меня любишь?
294
00:17:54,182 --> 00:17:55,476
Ты полетишь со мной?
295
00:18:11,805 --> 00:18:13,035
Хорошего полёта.
296
00:18:42,814 --> 00:18:44,114
Я тебя ненавижу.
297
00:18:44,557 --> 00:18:45,757
Как сильно?
298
00:18:46,860 --> 00:18:48,514
Сильнее всех на свете.
299
00:19:02,150 --> 00:19:05,873
Во время ночного рейда сотрудниками
Следственного комитета города Москвы
300
00:19:05,893 --> 00:19:10,723
был задержан Тогушев Аслан Арбеевич,
85-го года рождения.
301
00:19:10,833 --> 00:19:14,517
В ходе следственных мероприятий
Тогушев сознался в убийстве журналистки
302
00:19:14,537 --> 00:19:19,588
Марины Колодиной, которое он совершил 3
года назад по заказу установленного лица.
303
00:19:19,801 --> 00:19:22,893
Имя заказчика в интересах следствия
пока не разглашается.
304
00:19:49,394 --> 00:19:50,623
Роман Владимирович.
305
00:19:52,204 --> 00:19:53,606
Роман Владимирович!
306
00:19:54,858 --> 00:19:56,339
Мы знаем, что вы дома.
307
00:19:57,528 --> 00:19:58,872
Давайте без глупостей.
308
00:20:01,091 --> 00:20:02,291
Открывайте!
309
00:20:03,597 --> 00:20:06,124
Открывайте, или будем ломать дверь!
310
00:20:37,288 --> 00:20:38,541
Роман Владимирович,
311
00:20:38,995 --> 00:20:41,017
не усугубляйте своё положение.
312
00:20:41,037 --> 00:20:43,153
Да пошли вы в жопу, клоуны!
313
00:21:30,483 --> 00:21:31,616
На пол, на пол, на пол!
314
00:21:31,636 --> 00:21:32,796
Руки за спину!
315
00:21:32,816 --> 00:21:34,016
Держу его!
316
00:21:35,647 --> 00:21:41,544
Признать Сергея Леонидовича Коваленко 1977
года рождения невиновным
317
00:21:42,000 --> 00:21:46,508
по части 2 статьи 105 Уголовного
кодекса Российской Федерации.
318
00:21:46,888 --> 00:21:52,478
Отменить меру пресечения в виде заключения
под стражу, освободить в зале суда.
319
00:21:53,458 --> 00:21:57,767
Решение суда вступает в силу с момента его
оглашения.
320
00:22:03,827 --> 00:22:05,027
Поздравляю!
321
00:22:12,795 --> 00:22:14,606
Намерены ли вы подавать иск о компенсации?
322
00:22:14,626 --> 00:22:18,436
Безусловно, мой клиент
просидел из-за ошибки следствия.
323
00:22:18,460 --> 00:22:19,834
Ну я бы не стал спешить.
324
00:22:20,406 --> 00:22:21,864
Ещё ничего не закончилось.
325
00:22:21,884 --> 00:22:25,448
Я до сих пор прохожу обвиняемым по
делу о моём побеге из мест заключения,
326
00:22:25,468 --> 00:22:26,966
так что посмотрим.
327
00:22:27,939 --> 00:22:29,284
Что вы сейчас чувствуете?
328
00:22:29,779 --> 00:22:30,979
Усталость.
329
00:22:31,182 --> 00:22:34,358
И благодарность ко всем, кто был со
мной:
330
00:22:34,545 --> 00:22:36,958
семье, жене, дочке.
331
00:22:37,279 --> 00:22:38,529
Мы поедем домой.
332
00:22:39,282 --> 00:22:40,282
Спасибо.
333
00:22:40,302 --> 00:22:46,066
Признать Сергея Леонидовича
Коваленко 1977 года рождения невиновным
334
00:22:46,607 --> 00:22:48,314
по части второй статьи...
335
00:22:48,334 --> 00:22:50,426
Что ты там такое смотришь, а?
336
00:22:50,915 --> 00:22:52,205
Да фигня какая-то.
337
00:22:53,307 --> 00:22:56,192
Слушай, помоги выбрать:
вот этот или вот этот.
338
00:22:57,026 --> 00:22:58,596
А что за дресс-код такой?
339
00:22:58,912 --> 00:23:01,532
У нас же вроде обычная отвальная.
340
00:23:01,752 --> 00:23:03,472
Сюрприз. Скоро узнаешь.
341
00:23:04,292 --> 00:23:05,492
Так какой?
342
00:23:05,776 --> 00:23:06,776
Вот этот.
343
00:23:06,796 --> 00:23:07,996
Отличный выбор.
344
00:23:08,262 --> 00:23:09,462
Пойдёмте.
345
00:23:14,531 --> 00:23:15,731
У всех налито, да?
346
00:23:16,707 --> 00:23:18,244
Друзья, коллеги,
347
00:23:18,772 --> 00:23:22,018
сегодня очень важный для нас день.
348
00:23:22,330 --> 00:23:23,530
Мы отмечаем
349
00:23:24,409 --> 00:23:28,269
победу нашей кафедры, нашу
прекрасную экспедицию в Мексику.
350
00:23:28,781 --> 00:23:30,717
Ну, во-вторых, очень
важное событие для меня.
351
00:23:30,737 --> 00:23:32,581
Я думаю, что ни для кого не секрет,
352
00:23:33,389 --> 00:23:38,336
что Юлия Владимировна не рядовой
сотрудник нашей кафедры.
353
00:23:38,927 --> 00:23:40,728
В общем, ближе к делу, я...
354
00:23:41,766 --> 00:23:43,199
Сегодня хочу
355
00:23:43,507 --> 00:23:46,613
официально, при всех, при
свидетелях, так сказать, сделать
356
00:23:47,567 --> 00:23:49,267
Юлии Владимировне предложение.
357
00:23:50,711 --> 00:23:51,911
Выйдешь за меня?
358
00:23:56,480 --> 00:23:57,680
Да.
359
00:24:12,398 --> 00:24:13,598
Здорова.
360
00:24:16,180 --> 00:24:17,380
Какие новости?
361
00:24:19,437 --> 00:24:20,877
Новости всего две.
362
00:24:21,731 --> 00:24:23,271
Обе неважные.
363
00:24:24,131 --> 00:24:25,331
Плохие новости.
364
00:24:25,674 --> 00:24:27,035
Роман Владимирович.
365
00:24:27,169 --> 00:24:28,598
Шансов почти нет.
366
00:24:29,091 --> 00:24:30,971
Дело передали в прокуратуру.
367
00:24:31,725 --> 00:24:34,218
Там очень серьёзная доказательная база.
368
00:24:35,421 --> 00:24:37,030
Какая база? Что ты несёшь?
369
00:24:38,703 --> 00:24:42,253
Есть признание этого Тогушева
Аслана Арбеевича,
370
00:24:42,666 --> 00:24:43,994
что вы его наняли.
371
00:24:44,014 --> 00:24:45,730
Это по делу Колодиной.
372
00:24:46,267 --> 00:24:50,055
Ну и Вера показала, что вы признались
в организации покушения на Коваленко.
373
00:24:50,746 --> 00:24:52,690
Оба эпизода
374
00:24:53,554 --> 00:24:54,554
лет по 10.
375
00:24:54,574 --> 00:24:55,774
Плюс
376
00:24:55,866 --> 00:24:57,399
оказание сопротивления,
377
00:24:57,613 --> 00:24:58,940
вооружённого
378
00:24:59,063 --> 00:25:00,303
сопротивления
379
00:25:00,323 --> 00:25:01,523
при задержании.
380
00:25:01,929 --> 00:25:03,351
Это ещё лет семь.
381
00:25:04,028 --> 00:25:06,428
Хорошо, что не терроризм
382
00:25:07,188 --> 00:25:08,458
классифицировали.
383
00:25:08,947 --> 00:25:10,147
Может, что-то сложат,
384
00:25:10,360 --> 00:25:14,268
что-то сможете отбить, но в
лучшем случае лет 15-18, это точно,
385
00:25:14,534 --> 00:25:16,607
лет через 10 выйдете по УДО,
386
00:25:17,038 --> 00:25:18,208
не раньше.
387
00:25:18,228 --> 00:25:20,254
Пока предлагают, надо брать.
388
00:25:21,440 --> 00:25:23,098
Даже за это придётся платить.
389
00:25:24,235 --> 00:25:25,773
Вы чё, охерели совсем?
390
00:25:26,427 --> 00:25:27,627
Это же подстава.
391
00:25:28,117 --> 00:25:29,317
Кто проплатил?
392
00:25:29,978 --> 00:25:32,558
Я точно знаю, Марину Колодину
убил Коваленко.
393
00:25:33,614 --> 00:25:35,354
Булатов ему помогает.
394
00:25:35,848 --> 00:25:37,205
Он и Булатова сожрёт.
395
00:25:40,541 --> 00:25:43,543
И вторая новость, Роман
Владимирович, я больше не могу
396
00:25:43,873 --> 00:25:45,686
представлять ваши интересы,
397
00:25:47,512 --> 00:25:48,948
слишком большие
398
00:25:50,027 --> 00:25:51,600
репутационные риски.
399
00:25:51,944 --> 00:25:53,144
Я
400
00:25:53,210 --> 00:25:54,692
посоветую вам другого
401
00:25:54,959 --> 00:25:56,159
адвоката.
402
00:25:56,918 --> 00:25:59,835
Ну если согласитесь с
предложенными условиями, дайте знать.
403
00:25:59,968 --> 00:26:01,770
Я со своей стороны
404
00:26:03,657 --> 00:26:05,451
постараюсь торгануться.
405
00:26:07,441 --> 00:26:08,642
Ну и сука же ты.
406
00:26:12,054 --> 00:26:13,217
Будьте добры,
407
00:26:13,237 --> 00:26:14,624
мы закончили, спасибо.
408
00:26:31,880 --> 00:26:33,080
Классное место.
409
00:26:35,140 --> 00:26:36,906
Почему мы раньше сюда не приезжали?
410
00:26:38,287 --> 00:26:39,861
Я тоже здесь впервые.
411
00:26:42,224 --> 00:26:45,083
Помнишь, я тебе рассказывала
про журналистку?
412
00:26:45,497 --> 00:26:46,697
Марину.
413
00:26:47,876 --> 00:26:49,125
Да, помню.
414
00:26:51,093 --> 00:26:52,573
Её здесь утопили.
415
00:26:58,553 --> 00:27:00,279
И ты мне только сейчас
об этом говоришь?
416
00:27:00,299 --> 00:27:01,500
Я бы даже не поехал сюда.
417
00:27:01,520 --> 00:27:02,998
Ну это же как раскопки.
418
00:27:03,856 --> 00:27:06,366
Ты же могилы раскапывать не боишься.
419
00:27:08,150 --> 00:27:09,570
Изучить прошлое.
420
00:27:10,136 --> 00:27:12,326
Нет, раскопки — это раскопки.
421
00:27:13,996 --> 00:27:15,719
Я, честно говоря, хотела понять,
422
00:27:16,119 --> 00:27:17,346
что я чувствую.
423
00:27:17,889 --> 00:27:19,698
Какие эмоции я испытываю
424
00:27:20,779 --> 00:27:22,135
от всего этого.
425
00:27:23,306 --> 00:27:24,506
Ну и?
426
00:27:33,247 --> 00:27:36,167
Слушай, тебе нужно всё это
забыть, наконец-то, да?
427
00:27:37,613 --> 00:27:38,813
Жить настоящим
428
00:27:38,959 --> 00:27:40,212
и оставить всё это.
429
00:27:50,406 --> 00:27:51,746
К сожалению,
430
00:27:53,281 --> 00:27:54,981
упущенное время…
431
00:27:59,329 --> 00:28:00,515
Я вас понимаю.
432
00:28:00,535 --> 00:28:02,402
Для меня это личная трагедия.
433
00:28:06,684 --> 00:28:08,339
Зачем вы вообще
434
00:28:09,073 --> 00:28:11,973
опять появились в нашей жизни?
435
00:28:12,568 --> 00:28:14,948
Тут необходимо было сделать эту операцию.
436
00:28:18,369 --> 00:28:19,609
Хочу видеть сына.
437
00:28:20,219 --> 00:28:21,419
Да, пожалуйста.
438
00:28:25,978 --> 00:28:27,178
Без вас.
439
00:28:27,792 --> 00:28:28,992
Хорошо.
440
00:28:38,908 --> 00:28:40,248
Сергей Леонидович,
441
00:28:41,049 --> 00:28:42,249
это же нечестно.
442
00:28:44,250 --> 00:28:47,070
Зачем мы его столько мучили?
Понятно же, что лечение не работает.
443
00:28:48,089 --> 00:28:49,289
Ничего.
444
00:28:49,809 --> 00:28:52,350
Это провал конкретной операции
и конкретного ребёнка.
445
00:28:52,370 --> 00:28:54,539
Методика рабочая, я всё сделал правильно.
446
00:28:55,045 --> 00:28:56,245
Что дальше?
447
00:28:56,828 --> 00:28:58,028
Дальше мы найдём
448
00:28:58,291 --> 00:29:02,571
такого же мальчика или девочку, и
с учётом всех ошибок всё сделаем.
449
00:29:07,218 --> 00:29:08,218
Спасибо!
450
00:29:08,238 --> 00:29:09,438
Спасибо!
451
00:29:09,842 --> 00:29:11,210
Спасибо вам за то, что вы пришли.
452
00:29:11,230 --> 00:29:12,636
Спасибо моим коллегам
453
00:29:12,656 --> 00:29:13,856
за то, что
454
00:29:14,237 --> 00:29:19,036
эта клиника открылась и в городе
теперь есть центр, где можно получить
455
00:29:19,056 --> 00:29:20,555
квалифицированную помощь.
456
00:29:20,618 --> 00:29:24,201
Очень скоро я проведу для
вас небольшую экскурсию.
457
00:29:24,221 --> 00:29:27,995
Вы увидите, что у нас всё очень
хорошо, нам есть чем вас удивить.
458
00:29:28,506 --> 00:29:31,438
У нас всё по последнему слову
техники, честно говоря, даже
459
00:29:31,458 --> 00:29:35,266
наши швейцарские и израильские,
да, коллеги,
460
00:29:36,034 --> 00:29:37,280
позавидовали бы.
461
00:29:37,439 --> 00:29:42,036
Но самое главное — кроме клиники мы
открываем ещё и исследовательский центр.
462
00:29:42,111 --> 00:29:45,704
И это не было бы возможно без моего друга,
463
00:29:45,725 --> 00:29:48,385
коллеги, Владимира Николаевича Булатова.
464
00:29:48,760 --> 00:29:51,040
Володя, спасибо тебе.
465
00:29:51,629 --> 00:29:53,437
Каждая спасённая жизнь —
466
00:29:53,504 --> 00:29:54,504
благодаря тебе.
467
00:29:54,524 --> 00:29:57,345
Сергей Леонидович, Андрей
Золотарёв, автор канала «Медицина».
468
00:29:57,365 --> 00:30:01,054
Подскажите, а как попасть к вам в
клинику и сколько будет стоить лечение?
469
00:30:01,321 --> 00:30:05,507
Ну да, мы оказываем платные услуги,
но в каждом конкретном случае это...
470
00:30:05,554 --> 00:30:07,141
своя цена, определённая.
471
00:30:07,238 --> 00:30:09,437
Но самое главное, что мы будем
лечить и бесплатно.
472
00:30:09,457 --> 00:30:11,848
Если есть какие-то проблемы,
приходите к нам,
473
00:30:12,098 --> 00:30:14,342
первичный приём — и всё случится.
474
00:30:14,522 --> 00:30:18,258
Сергей Леонидович, вы давно не
практиковали по известным причинам.
475
00:30:18,278 --> 00:30:20,468
Будете ли вы сами проводить операции?
476
00:30:20,610 --> 00:30:23,883
Это моя мечта — проводить операцию.
477
00:30:23,903 --> 00:30:28,835
Но, как вы сказали, практики действительно
давно не было по известным причинам.
478
00:30:29,166 --> 00:30:34,167
И поэтому мы с главным хирургом
нашей клиники, господином Ройфманом,
479
00:30:34,187 --> 00:30:37,203
договорились, что первые
полгода или, может быть, даже год,
480
00:30:37,223 --> 00:30:38,533
я буду его ассистентом.
481
00:30:38,553 --> 00:30:40,412
Если, конечно, Олег позволит, Олег?
482
00:30:42,321 --> 00:30:45,435
Сергей Леонидович знает, я очень
резкий и авторитарный врач.
483
00:30:45,497 --> 00:30:48,510
Не дай бог тебе перепутать
зажим Пиана с зажимом Кохера.
484
00:30:49,264 --> 00:30:51,378
Сергей Леонидович, и ещё один вопрос.
485
00:30:51,398 --> 00:30:52,573
Вот эта вся информация
486
00:30:52,593 --> 00:30:55,463
о чёрной трансплантологии,
о чёрных трансплантологах —
487
00:30:55,690 --> 00:30:57,943
это не более чем журналистская страшилка?
488
00:30:58,679 --> 00:31:03,246
Я могу гарантировать, что подобного
не могло быть у нас и никогда не будет.
489
00:31:03,266 --> 00:31:05,585
Мы работаем абсолютно
легально, по лицензии.
490
00:31:06,000 --> 00:31:08,612
Все эти байки, мне кажется,
на совести ваших коллег,
491
00:31:08,753 --> 00:31:10,453
недобросовестных журналистов.
492
00:31:11,245 --> 00:31:14,162
Пересадку лживого языка
мы пока не освоили, поэтому...
493
00:31:15,096 --> 00:31:16,843
обиды на них не держим.
494
00:31:21,044 --> 00:31:24,473
Нет ничего важнее человеческой жизни.
495
00:31:25,494 --> 00:31:29,174
Мы здесь, чтобы спасать пациентов.
496
00:31:30,298 --> 00:31:31,868
Спасибо, спасибо.
497
00:31:33,091 --> 00:31:34,291
Спасибо.
498
00:31:40,052 --> 00:31:41,534
- Поздравляем!
- Поздравляем!
499
00:31:41,554 --> 00:31:42,754
Браво!
500
00:31:50,691 --> 00:31:51,891
Спасибо, что пришла.
501
00:31:52,260 --> 00:31:53,460
Не ожидал.
502
00:31:54,773 --> 00:31:57,973
Да, пришла посмотреть на твою
победу, это же так называется.
503
00:31:58,489 --> 00:31:59,799
Ну причём тут победа?
504
00:32:00,312 --> 00:32:02,302
Просто хочу быть полезным людям,
505
00:32:02,919 --> 00:32:05,109
не тащить сюда ничего из прошлого.
506
00:32:05,302 --> 00:32:06,952
Здесь всё будет по-другому.
507
00:32:07,189 --> 00:32:08,459
Я тебе обещаю.
508
00:32:09,022 --> 00:32:10,222
Ты в это веришь?
509
00:32:10,533 --> 00:32:12,213
Я? Да, почему нет?
510
00:32:12,523 --> 00:32:14,014
Все виновные наказаны.
511
00:32:14,034 --> 00:32:15,234
Все?
512
00:32:15,956 --> 00:32:17,196
Жизнь продолжается.
513
00:32:24,169 --> 00:32:25,749
Жаль, что тебя не убили.
514
00:32:27,129 --> 00:32:30,099
Но ты живи, живи и знай,
что я наблюдаю за тобой.
515
00:32:31,442 --> 00:32:33,095
И я сделаю всё возможное,
516
00:32:33,115 --> 00:32:37,009
чтобы были наказаны те, кто
убил Марину, Бусю и Айжан.
517
00:32:40,133 --> 00:32:41,333
Пока.
518
00:32:41,991 --> 00:32:43,191
А мы дома, да,
519
00:32:43,811 --> 00:32:45,244
по семейному решили, да.
520
00:32:45,311 --> 00:32:46,659
Да, конечно, приезжайте.
521
00:32:47,575 --> 00:32:48,963
Мы без церемоний. Нет, нет.
522
00:32:49,085 --> 00:32:50,356
Тесть ещё не приехал.
523
00:32:50,429 --> 00:32:52,059
Да что мы делаем? Вино пьём.
524
00:32:52,159 --> 00:32:53,639
Да-да-да, всё, ждём, ждём, ждём.
525
00:32:53,863 --> 00:32:55,190
Ну всё, я здесь.
526
00:32:56,215 --> 00:32:58,291
Дедушка, я пиццу хочу.
527
00:32:58,311 --> 00:32:59,935
- Алиса.
- Пиццу.
528
00:33:00,566 --> 00:33:02,078
Будет тебе пицца, купим.
529
00:33:02,351 --> 00:33:03,772
Я только заказывать не умею.
530
00:33:03,792 --> 00:33:05,024
Бабушка закажет.
531
00:33:07,988 --> 00:33:09,130
Бабушка, закажи пиццу!
532
00:33:09,150 --> 00:33:10,450
Да, моя девочка, давай.
533
00:33:19,149 --> 00:33:20,349
Пицца?
534
00:33:26,365 --> 00:33:27,565
Дедушка!
535
00:33:28,511 --> 00:33:29,911
Дедушка, дедушка!
536
00:33:32,209 --> 00:33:33,209
Алис!
537
00:33:33,229 --> 00:33:34,618
Иди домой.
538
00:33:34,638 --> 00:33:35,838
Иди к маме!
539
00:33:43,158 --> 00:33:44,358
Договоримся?
540
00:34:18,475 --> 00:34:19,675
Ты готова?
541
00:34:20,215 --> 00:34:21,321
Да, а ты?
542
00:34:21,341 --> 00:34:22,541
Почти.
543
00:34:28,325 --> 00:34:29,914
Положи, пожалуйста, к себе документы.
544
00:34:29,934 --> 00:34:31,134
Угу.
545
00:34:31,588 --> 00:34:36,034
Я хочу, чтобы это была не
просто наша рабочая экспедиция,
546
00:34:36,054 --> 00:34:37,574
но и свадебное путешествие.
547
00:34:41,482 --> 00:34:43,289
- Чего ты смеёшься?
- Ничего.
548
00:34:46,415 --> 00:34:47,795
Ты вот это точно не берёшь?
549
00:34:47,841 --> 00:34:49,041
А, да, точно.
550
00:34:49,998 --> 00:34:53,602
Вот правду говорят,
что тщеславие — самый большой грех.
551
00:34:54,015 --> 00:34:55,935
Зачем я это всё тащу?
552
00:34:56,038 --> 00:34:58,856
Всё же есть в электронном
виде, в Мексику тем более.
553
00:34:58,876 --> 00:35:00,668
Они же там вообще ничего не читают,
554
00:35:00,915 --> 00:35:02,261
тем более такую тоску.
555
00:35:02,285 --> 00:35:03,777
Давай я ко мне положу половину?
556
00:35:03,798 --> 00:35:05,991
Да ладно.
Слушай, такси подъезжает.
557
00:35:06,451 --> 00:35:07,911
- А ты собралась?
- Да.
558
00:35:07,931 --> 00:35:12,631
Спускайся, я пока соберу этот
хлам и поставлю на сигналку квартиру.
559
00:35:12,651 --> 00:35:13,851
Давай.
560
00:35:15,671 --> 00:35:16,871
Догоняй!
561
00:35:30,792 --> 00:35:32,346
- Шереметьево?
- Да.
562
00:35:32,606 --> 00:35:33,806
А девушка где?
563
00:35:34,247 --> 00:35:35,797
Не было никого, только чемодан.
564
00:35:35,947 --> 00:35:37,147
Грузите.
565
00:35:54,326 --> 00:35:55,591
Точно не было девушки?
566
00:35:55,860 --> 00:35:57,510
Чёрные волосы, голубые глаза?
567
00:35:57,587 --> 00:35:58,782
Не видел.
568
00:35:58,802 --> 00:36:00,113
У подъезда скорая стояла.
569
00:36:00,133 --> 00:36:01,547
Я поэтому тут припарковался.
570
00:36:01,567 --> 00:36:02,767
Скорая?
571
00:36:03,277 --> 00:36:05,999
А какая скорая? Номер, марка машины?
572
00:36:06,386 --> 00:36:08,086
Да обычная. Сразу уехала.
573
00:37:01,812 --> 00:37:04,138
У вас был нервный срыв.
574
00:37:04,453 --> 00:37:06,172
Мы купировали приступ,
575
00:37:06,543 --> 00:37:07,743
но
576
00:37:08,876 --> 00:37:10,322
надо пройти лечение.
577
00:37:12,725 --> 00:37:14,057
Вам очень повезло.
578
00:37:14,462 --> 00:37:16,244
У нас прекрасная частная клиника.
579
00:37:16,862 --> 00:37:18,572
Кстати, не из дешёвых.
580
00:37:18,825 --> 00:37:20,213
Но ваше лечение оплачено.
581
00:37:21,508 --> 00:37:22,708
Кем?
582
00:37:24,351 --> 00:37:26,091
Вы сейчас об этом не думайте.
583
00:37:35,365 --> 00:37:36,685
Он вас обманул.
584
00:37:38,098 --> 00:37:40,260
Он совсем не такой, как все думают.
585
00:37:48,054 --> 00:37:49,384
Он убийца!
586
00:37:50,922 --> 00:37:53,236
Отпусти меня!
587
00:37:55,152 --> 00:37:56,634
Отпусти!
588
00:37:56,654 --> 00:37:58,574
Отпусти я сказала!
589
00:38:02,569 --> 00:38:03,769
Да-да-да.
590
00:38:05,078 --> 00:38:07,245
Извини, тут доставка на твоё имя
пришла, посмотришь?
591
00:38:07,265 --> 00:38:08,276
А что это?
592
00:38:08,296 --> 00:38:09,923
Не знаю, но тут есть имя —
593
00:38:10,116 --> 00:38:11,416
Марина Колодина.
594
00:38:13,756 --> 00:38:15,690
Да, оставь, пожалуйста,
я позже посмотрю.
595
00:38:44,944 --> 00:38:46,045
Ну всё, всё.
596
00:38:46,065 --> 00:38:47,657
- Доктор Коваленко.
- Ну завязывай!
597
00:38:48,770 --> 00:38:49,970
А то что?
598
00:38:50,713 --> 00:38:53,372
Ну всё, ну прекращай меня
снимать, или я тебя сейчас убью.
599
00:38:54,910 --> 00:38:56,110
Привет.
600
00:38:56,536 --> 00:38:57,736
Это я.
601
00:38:58,970 --> 00:39:01,179
Если ты смотришь это видео, значит,
602
00:39:01,737 --> 00:39:03,319
со мной что-то случилось.
603
00:39:03,780 --> 00:39:07,345
Как минимум, я не выхожу на связь
больше двух недель с человеком,
604
00:39:08,005 --> 00:39:09,631
который в этом случае
605
00:39:09,984 --> 00:39:12,171
должен передать тебе этот диск.
606
00:39:12,277 --> 00:39:13,521
Что на нём —
607
00:39:15,315 --> 00:39:18,048
копия всего того, что снимала Марина, и...
608
00:39:18,655 --> 00:39:20,667
про клинику, и про Сергея,
609
00:39:21,130 --> 00:39:23,330
то, из-за чего её убили.
610
00:39:25,366 --> 00:39:27,088
И, наверное, меня тоже.
611
00:39:29,029 --> 00:39:30,752
Надо надеяться на лучшее.
612
00:39:30,773 --> 00:39:33,889
Будем считать, что я в каком-то подвале
сейчас и меня
613
00:39:34,823 --> 00:39:36,256
всё ещё можно спасти.
614
00:39:44,030 --> 00:39:45,866
В общем, посмотри внимательно.
615
00:39:46,779 --> 00:39:47,979
Внимательно
616
00:39:48,521 --> 00:39:49,895
всё, что на диске.
617
00:39:50,877 --> 00:39:52,077
Не думаю, что тебе
618
00:39:52,178 --> 00:39:53,378
это понравится,
619
00:39:54,303 --> 00:39:55,923
но ты должен знать.
620
00:39:58,107 --> 00:39:59,547
А дальше тебе решать.
621
00:40:04,375 --> 00:40:06,066
Наверное, я должна была похерить
622
00:40:06,727 --> 00:40:08,326
всё это и жить
623
00:40:08,346 --> 00:40:09,746
своей жизнью, но...
624
00:40:11,137 --> 00:40:12,343
я не смогла.
625
00:40:19,798 --> 00:40:20,998
Сергей —
626
00:40:21,076 --> 00:40:22,264
славный,
627
00:40:22,284 --> 00:40:23,484
но он убийца.
628
00:40:25,294 --> 00:40:26,654
Его надо остановить.
629
00:40:31,139 --> 00:40:32,339
Мам!
630
00:40:33,073 --> 00:40:34,273
Мам, иди к нам!
631
00:40:42,519 --> 00:40:44,479
Чего бы вы хотели прямо сейчас?
632
00:40:46,195 --> 00:40:48,358
Оказаться дома и всё забыть.
633
00:40:49,659 --> 00:40:50,859
Что забыть?
634
00:40:51,365 --> 00:40:52,635
Я не знаю.
635
00:40:53,382 --> 00:40:54,582
Не знаю.
636
00:40:56,409 --> 00:40:57,709
Доброе утро.
637
00:41:02,719 --> 00:41:04,019
Добрый день.
638
00:41:09,479 --> 00:41:10,679
Не горячо?
639
00:41:55,355 --> 00:41:57,669
Меня держат тут насильно уже больше года.
640
00:41:57,689 --> 00:42:00,603
Если выберешься из этого ада,
позвони моей маме:
641
00:42:00,623 --> 00:42:06,123
88105607066. Она заплатит,
я очень богатый человек.
642
00:42:07,370 --> 00:42:09,790
Вытащи меня отсюда, я больше не могу.
643
00:42:11,462 --> 00:42:12,782
Юля.
644
00:42:17,209 --> 00:42:18,235
Как вы?
645
00:42:18,255 --> 00:42:19,455
Всё в порядке?
646
00:42:19,992 --> 00:42:21,212
Хорошо, идёмте.
647
00:42:31,457 --> 00:42:32,657
810
648
00:42:33,077 --> 00:42:34,277
7066.
649
00:42:36,407 --> 00:42:37,607
810.
650
00:42:37,927 --> 00:42:39,257
560.
651
00:42:39,306 --> 00:42:41,046
7066.
652
00:42:41,067 --> 00:42:44,197
810.560705056.
54913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.