All language subtitles for Hirurg.S01.E08.2025.WEB-DL.ExKinoRay.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,738 --> 00:00:22,904 Здесь появляется ещё одна 2 00:00:23,579 --> 00:00:26,289 фигура — Сергей Леонидович Коваленко. 3 00:00:30,510 --> 00:00:31,629 Ты ему 4 00:00:31,649 --> 00:00:32,849 всё ещё веришь? 5 00:00:33,571 --> 00:00:34,999 Почему я не должна ему верить? 6 00:00:38,817 --> 00:00:43,277 Ты же сама его только что видела в операционной. 7 00:00:45,331 --> 00:00:46,591 Его заставили. 8 00:00:51,489 --> 00:00:52,962 Это не твоё дело. 9 00:00:53,437 --> 00:00:55,021 В этот раз я тебе помог, 10 00:00:55,041 --> 00:00:57,077 в следующий раз меня просто 11 00:00:57,454 --> 00:00:59,154 может не оказаться рядом. 12 00:00:59,501 --> 00:01:00,821 Забудь про это. 13 00:01:28,788 --> 00:01:29,986 Боже! 14 00:01:30,006 --> 00:01:31,286 Как хорошо, что ты жив! 15 00:01:32,097 --> 00:01:33,397 Я думала, тебя убили. 16 00:01:34,716 --> 00:01:36,350 Думала, никогда тебя не увижу. 17 00:01:39,745 --> 00:01:40,945 Прости. 18 00:01:42,016 --> 00:01:43,216 Прости. 19 00:01:43,754 --> 00:01:45,878 Прости, что я влезла во всё это. 20 00:01:47,013 --> 00:01:48,526 Надеюсь, я ничего не испортила. 21 00:01:50,369 --> 00:01:51,569 Всё хорошо. 22 00:01:55,509 --> 00:01:58,019 Прости, мало времени, не успею всё рассказать. 23 00:02:01,534 --> 00:02:02,734 Это он? 24 00:02:06,613 --> 00:02:07,813 Здесь фильм Марины. 25 00:02:11,982 --> 00:02:13,264 Это доказательство. 26 00:02:15,631 --> 00:02:17,891 Нужно обязательно, чтобы это все увидели, 27 00:02:18,048 --> 00:02:19,248 чтобы всё это 28 00:02:19,602 --> 00:02:20,802 прекратить. 29 00:02:22,078 --> 00:02:26,377 Я тебя сейчас прошу только об одном: ты занимайся своим делом, хорошо? 30 00:02:26,397 --> 00:02:28,359 Чтобы в следующий раз снова не извиняться. 31 00:02:28,529 --> 00:02:29,954 У меня всё под контролем. 32 00:02:30,018 --> 00:02:31,218 Да, конечно. 33 00:02:31,503 --> 00:02:32,803 Если ты мне обещаешь. 34 00:02:34,597 --> 00:02:37,580 Обещаешь, что это все увидят, 35 00:02:38,008 --> 00:02:39,315 что этим 36 00:02:39,894 --> 00:02:41,708 займётся Следственный комитет, 37 00:02:43,967 --> 00:02:45,620 что начнётся расследование, 38 00:02:46,804 --> 00:02:48,495 что найдут виноватых, 39 00:02:50,157 --> 00:02:51,357 что... 40 00:02:51,902 --> 00:02:53,483 что смерти Марины, 41 00:02:54,671 --> 00:02:55,737 Буси, 42 00:02:55,757 --> 00:02:56,957 Айжан, 43 00:02:57,830 --> 00:02:59,050 других людей, 44 00:02:59,402 --> 00:03:00,602 что они будут... 45 00:03:02,099 --> 00:03:03,397 не напрасными. 46 00:03:04,075 --> 00:03:05,275 Дай. 47 00:03:05,728 --> 00:03:07,339 Отдай мне его. 48 00:03:10,532 --> 00:03:11,732 Что не так? 49 00:03:11,954 --> 00:03:14,312 Во всём виноват Булатов, тебя оправдают. 50 00:03:15,860 --> 00:03:17,060 Отдай, пожалуйста. 51 00:03:19,098 --> 00:03:20,173 Отдай... 52 00:03:20,193 --> 00:03:21,846 Ну, ты же видишь, что это опасно. 53 00:03:22,611 --> 00:03:24,689 Марина меня не послушала, и что получилось? 54 00:03:27,904 --> 00:03:29,154 Не будь дурой. 55 00:03:29,791 --> 00:03:31,891 Это не твоё дело, тебя просто убьют. 56 00:03:35,662 --> 00:03:36,934 Ты меня обманул. 57 00:03:39,201 --> 00:03:41,017 Ты говорил всё по-другому. 58 00:03:41,037 --> 00:03:42,757 Да нет, почему? 59 00:03:43,426 --> 00:03:44,566 Батыр! 60 00:03:44,586 --> 00:03:45,786 Ай! 61 00:03:47,956 --> 00:03:51,629 Дура, просто занимайся своими делами, ты поняла? 62 00:03:51,883 --> 00:03:54,290 Ты помогла мне, спасибо, хорошо, 63 00:03:54,310 --> 00:03:58,216 но теперь занимайся своим делом, иначе я не смогу тебя больше спасти. 64 00:03:59,136 --> 00:04:00,402 Вообще отстань от меня. 65 00:04:00,422 --> 00:04:01,622 Исчезни. 66 00:04:35,170 --> 00:04:38,134 О 608 ММ 799. 67 00:04:38,627 --> 00:04:40,659 О 608 ММ 799. 68 00:04:41,249 --> 00:04:43,529 О 608 ММ 799. 69 00:06:00,867 --> 00:06:02,067 Держи. 70 00:06:04,421 --> 00:06:05,513 Здравствуйте. 71 00:06:05,533 --> 00:06:06,787 Мне нужен Андрей Протасов. 72 00:06:06,807 --> 00:06:07,807 Добрый день. 73 00:06:07,827 --> 00:06:09,027 Что у вас случилось? 74 00:06:09,308 --> 00:06:12,468 Мне нужен Протасов, пожалуйста, срочно, он меня знает. 75 00:06:12,738 --> 00:06:14,418 Ну так позвоните ему на мобильный. 76 00:06:15,059 --> 00:06:16,309 Позвоните вы. 77 00:06:17,721 --> 00:06:18,921 Документы у вас с собой? 78 00:06:19,194 --> 00:06:20,394 Документ... 79 00:06:27,488 --> 00:06:28,688 Эй, куда? 80 00:06:30,071 --> 00:06:31,271 Девушка, стоять! 81 00:06:31,666 --> 00:06:34,042 Я кому говорю? Сейчас же остановитесь! 82 00:06:34,062 --> 00:06:35,262 Стоять! 83 00:06:38,548 --> 00:06:40,275 Бусю и Аркада убили. 84 00:06:40,827 --> 00:06:42,101 И я знаю, кто. 85 00:06:42,241 --> 00:06:45,431 О 608 ММ 799. 86 00:06:45,755 --> 00:06:47,735 Пробейте эту машину, это они. 87 00:06:48,443 --> 00:06:49,651 Пробейте номер. 88 00:06:49,751 --> 00:06:52,130 - Запи... Записывайте. - Это кто? Ты её пустил? 89 00:06:52,150 --> 00:06:54,660 Да не, чокнутая какая-то, прошмыгнула, тебя спрашивала. 90 00:06:54,694 --> 00:06:55,694 Что? 91 00:06:55,714 --> 00:06:56,899 Девушка, вы кто? 92 00:06:56,919 --> 00:06:58,146 Вам что нужно? 93 00:06:58,166 --> 00:06:59,406 Вы что, серьёзно? 94 00:06:59,980 --> 00:07:01,180 Так, выведи её. 95 00:07:01,417 --> 00:07:03,072 Выведи, потом разбираться будем. 96 00:07:03,092 --> 00:07:05,606 Сука, мразь, купили тебя, да? 97 00:07:05,684 --> 00:07:07,614 Там люди погибли! 98 00:07:08,132 --> 00:07:10,006 - Скотина! - Извини, Андрюх. 99 00:07:11,323 --> 00:07:12,623 Ты её в натуре не знаешь? 100 00:07:12,723 --> 00:07:14,147 Ты чё пост-то оставил? 101 00:07:14,526 --> 00:07:15,820 Сказал же, не знаю. 102 00:07:26,154 --> 00:07:27,354 Что ты хотел? 103 00:07:29,436 --> 00:07:30,636 Я уезжаю. 104 00:07:30,730 --> 00:07:31,930 Счастливо. 105 00:07:33,316 --> 00:07:34,516 Поедешь со мной? 106 00:07:35,771 --> 00:07:36,971 Да, конечно. 107 00:07:38,883 --> 00:07:40,426 Что это за бред инфантильный? 108 00:07:40,446 --> 00:07:43,456 У нас ещё ничего не началось, а я уже устала от качелей эмоциональных. 109 00:07:43,966 --> 00:07:46,496 Ты то пропадаешь на неделю, то появляешься снова. 110 00:07:46,516 --> 00:07:49,363 То просто потрахались, то поехали со мной на край света. 111 00:07:49,650 --> 00:07:51,330 Почему ты так себя ведёшь, Кирилл? 112 00:07:53,309 --> 00:07:54,509 Прости. 113 00:08:00,744 --> 00:08:01,944 Куда уезжаешь? 114 00:08:02,391 --> 00:08:03,591 Пока что в Индию. 115 00:08:04,443 --> 00:08:05,643 В эту помойку. 116 00:08:05,978 --> 00:08:07,408 Лучше места не нашлось? 117 00:08:09,288 --> 00:08:10,488 Ты ведь там не была. 118 00:08:13,712 --> 00:08:15,278 Почему я должна с тобой ехать? 119 00:08:25,270 --> 00:08:27,050 Со мной никогда такого не было. 120 00:08:28,622 --> 00:08:29,822 Я влюбился 121 00:08:31,224 --> 00:08:32,424 по-настоящему. 122 00:08:42,303 --> 00:08:43,730 Самолёт завтра вечером. 123 00:08:44,195 --> 00:08:45,395 Из Шереметьево. 124 00:08:50,638 --> 00:08:52,493 Нестерова, на выход — за тобой приехали. 125 00:08:53,226 --> 00:08:54,226 Кто? 126 00:08:54,246 --> 00:08:55,689 Ну сама там уже разберёшься. 127 00:08:55,709 --> 00:08:56,709 Выходим. 128 00:08:56,729 --> 00:08:58,688 Не-не-не, не, я не пойду никуда. 129 00:09:00,027 --> 00:09:01,227 Они меня убьют. 130 00:09:01,487 --> 00:09:04,008 Дайте мне позвонить, у меня есть право на телефонный звонок. 131 00:09:04,028 --> 00:09:05,268 - Идите сюда. - Нет! 132 00:09:07,169 --> 00:09:08,369 Юля. 133 00:09:08,925 --> 00:09:10,125 Юля. 134 00:09:11,221 --> 00:09:12,421 Всё хорошо. 135 00:09:13,129 --> 00:09:14,922 Всё хорошо, всё хорошо. 136 00:09:15,845 --> 00:09:17,065 Тебя отпустили. 137 00:09:18,570 --> 00:09:19,770 Мы едем домой. 138 00:09:20,629 --> 00:09:21,829 Всё в порядке. 139 00:09:26,552 --> 00:09:27,812 Звонили на кафедру. 140 00:09:29,528 --> 00:09:32,169 Сказали, что ты дебош устроила. 141 00:09:32,189 --> 00:09:33,389 Дебош? 142 00:09:36,359 --> 00:09:37,559 Был повод. 143 00:09:39,985 --> 00:09:41,185 Расскажешь? 144 00:09:45,840 --> 00:09:49,262 Нет, я не хочу тебя в это впутывать, это очень опасно, всё. 145 00:09:50,375 --> 00:09:52,498 Да во что во всё-то? Во что "во всё", Юль? 146 00:09:55,903 --> 00:09:57,296 Послушай, Зай. 147 00:09:58,232 --> 00:09:59,432 Зай. 148 00:10:00,461 --> 00:10:02,071 Тебе нужно забыть всё это. 149 00:10:04,722 --> 00:10:06,562 И вернуться к нормальной жизни. 150 00:10:06,582 --> 00:10:07,782 Да? 151 00:10:14,929 --> 00:10:16,129 Доброе утро. 152 00:10:16,506 --> 00:10:17,506 - Доброе. - Доброе. 153 00:10:17,526 --> 00:10:20,800 Отвечаю на все вопросы сразу: завтракать я не буду, 154 00:10:20,820 --> 00:10:23,066 в институт я больше не пойду никогда. 155 00:10:23,334 --> 00:10:24,843 Ненавижу медицину. 156 00:10:25,208 --> 00:10:27,173 Кто-то вновь не в духе. 157 00:10:27,745 --> 00:10:29,595 Что-то случилось? Поссорился с кем-то? 158 00:10:29,812 --> 00:10:31,662 Да, парень трахнул и бросил. 159 00:10:32,872 --> 00:10:34,072 Неожиданно. 160 00:10:34,855 --> 00:10:36,245 Какие-то ещё вопросы? 161 00:10:36,404 --> 00:10:37,657 Да, пожалуй, нет. 162 00:10:38,047 --> 00:10:39,247 Угу. 163 00:10:45,425 --> 00:10:46,745 Вер, что происходит? 164 00:10:47,638 --> 00:10:48,838 А что тут происходит? 165 00:10:49,739 --> 00:10:51,045 Всё вокруг стало 166 00:10:51,564 --> 00:10:52,804 каким-то не таким. 167 00:10:54,295 --> 00:10:55,790 Ты от меня ничего не скрываешь? 168 00:10:58,382 --> 00:10:59,582 Ты о чём? 169 00:11:01,932 --> 00:11:03,132 Ты изменилась. 170 00:11:03,318 --> 00:11:04,907 Стала какой-то необычной. 171 00:11:06,468 --> 00:11:07,668 Да нет, наоборот. 172 00:11:08,739 --> 00:11:10,754 Всё наконец-то встало на свои места. 173 00:11:35,925 --> 00:11:37,125 Свет. 174 00:11:37,406 --> 00:11:38,591 Что? 175 00:11:38,611 --> 00:11:40,067 Я отъеду на пару часов. 176 00:11:40,087 --> 00:11:41,287 Ты дома будешь? 177 00:11:41,654 --> 00:11:42,854 А что такое? 178 00:11:44,205 --> 00:11:45,595 Ну не знаю, ты... 179 00:11:45,930 --> 00:11:47,883 какая-то несчастная в последнее время. 180 00:11:48,463 --> 00:11:50,578 Да, действительно, странно, почему? 181 00:11:54,964 --> 00:11:56,164 Послушай, я... 182 00:11:58,448 --> 00:12:00,528 Ты со всем справишься, о'кей? Я... 183 00:12:01,395 --> 00:12:03,168 Я готова тебя поддержать во всём. 184 00:12:04,292 --> 00:12:05,492 Ты о чём сейчас? 185 00:12:06,123 --> 00:12:07,763 Ты говорила о каком-то парне. 186 00:12:09,700 --> 00:12:10,900 Это всё пройдёт. 187 00:12:12,519 --> 00:12:14,929 Мам, ну я же не суицидница какая-нибудь. 188 00:12:15,338 --> 00:12:16,538 Я не об этом. 189 00:12:17,207 --> 00:12:18,554 Это, знаешь, я... 190 00:12:21,935 --> 00:12:23,781 иногда я думаю, что... 191 00:12:25,133 --> 00:12:27,046 что я бы так хотела, чтобы 192 00:12:27,466 --> 00:12:29,500 было как раньше, когда ты маленькая была. 193 00:12:34,276 --> 00:12:35,883 Всё, мам, правда, 194 00:12:36,364 --> 00:12:37,564 я занята. 195 00:12:53,600 --> 00:12:54,800 Здрасьте. 196 00:12:58,746 --> 00:13:00,541 - Алик, привет. - Привет, Ром. 197 00:13:00,683 --> 00:13:01,890 - Как дела? - Всё хорошо. 198 00:13:01,910 --> 00:13:04,164 Там операцию на завтра перенесли, мы тебе звонили, 199 00:13:04,497 --> 00:13:06,250 какие-то проблемы с трансплантатом. 200 00:13:07,019 --> 00:13:08,219 Какие проблемы? 201 00:13:08,323 --> 00:13:09,523 Ну, вон план. 202 00:13:12,106 --> 00:13:14,316 Да, тебя, кстати, Булатов просил к нему зайти. 203 00:13:20,147 --> 00:13:21,524 Тебе заняться больше нечем? 204 00:13:24,112 --> 00:13:26,419 Я порешал всё со Степновым, так что 205 00:13:27,112 --> 00:13:29,105 он остаётся в бизнесе, работаем дальше. 206 00:13:30,823 --> 00:13:32,393 Как тебе это удалось, а? 207 00:13:33,966 --> 00:13:35,576 Он принял смерть жены. 208 00:13:35,960 --> 00:13:38,360 Честно говоря, мне кажется, у него кто-то есть. 209 00:13:38,869 --> 00:13:41,720 Вот так сдохнешь, а окажется, что всем только на радость. 210 00:13:43,644 --> 00:13:44,844 Ну чё ты мрачный такой? 211 00:13:46,166 --> 00:13:47,306 Ну, значит, всё в порядке? 212 00:13:47,326 --> 00:13:48,526 Работаем дальше? 213 00:13:49,550 --> 00:13:51,016 Ну куда мы денемся? 214 00:13:51,453 --> 00:13:52,521 Действительно, 215 00:13:52,541 --> 00:13:53,741 некуда. 216 00:13:55,420 --> 00:13:57,392 - У тебя есть сомнения? - Не знаю. 217 00:13:58,505 --> 00:14:01,040 Просто ощущение, как будто это всё не со мной происходит, 218 00:14:01,610 --> 00:14:02,810 как во сне. 219 00:14:05,235 --> 00:14:06,290 Бухаешь опять? 220 00:14:06,310 --> 00:14:07,510 Нет. 221 00:14:07,622 --> 00:14:08,822 До добра не доведёт. 222 00:14:08,846 --> 00:14:10,046 Ну правильно. 223 00:14:10,484 --> 00:14:13,330 Хотел тебя с Верой позвать в гости к нам, давно не заезжали. 224 00:14:13,848 --> 00:14:14,952 Обязательно будем. 225 00:14:14,972 --> 00:14:16,172 Спасибо. 226 00:14:29,732 --> 00:14:30,932 Уверена? 227 00:14:31,164 --> 00:14:32,364 Да. 228 00:14:37,337 --> 00:14:39,007 Мы сюда никогда не вернёмся? 229 00:14:42,788 --> 00:14:43,960 Тебя здесь 230 00:14:43,980 --> 00:14:45,180 ничто не держит. 231 00:14:55,895 --> 00:14:57,095 Знаешь, 232 00:14:58,393 --> 00:14:59,733 иногда я думаю, 233 00:15:00,707 --> 00:15:02,187 Что случилось? 234 00:15:03,220 --> 00:15:05,017 В какой момент всё пошло не так. 235 00:15:07,864 --> 00:15:09,684 - Это я виноват во всём. - Нет. 236 00:15:11,142 --> 00:15:12,342 Не только ты. 237 00:15:14,497 --> 00:15:16,405 Ты мне дашь шанс всё исправить? 238 00:15:18,359 --> 00:15:19,559 Тебе это нужно? 239 00:15:20,569 --> 00:15:22,267 Мне вообще больше ничего не нужно. 240 00:15:22,393 --> 00:15:23,740 - Точно? - Ага. 241 00:15:32,458 --> 00:15:33,658 Всё в порядке. 242 00:15:34,096 --> 00:15:36,161 Я договорился, нас встретят в аэропорту, 243 00:15:36,432 --> 00:15:37,536 мой однокурсник, 244 00:15:37,556 --> 00:15:38,756 Жиришь. 245 00:15:39,825 --> 00:15:41,257 Он из какой-то высокой касты. 246 00:15:41,350 --> 00:15:42,986 Отличный парень, тебе понравится. 247 00:15:49,055 --> 00:15:50,255 Всё в порядке? 248 00:15:51,462 --> 00:15:52,662 Да. 249 00:15:54,446 --> 00:15:57,518 Мне нужно сделать ещё один звонок, пока посадку не объявили, ладно? 250 00:15:57,538 --> 00:15:58,738 Угу. 251 00:16:06,128 --> 00:16:07,328 Мам. 252 00:16:07,741 --> 00:16:10,151 Слава богу, я уже начала волноваться, ты где? 253 00:16:11,142 --> 00:16:12,282 Я улетаю. 254 00:16:12,302 --> 00:16:14,692 Я звоню, чтобы попрощаться. 255 00:16:16,324 --> 00:16:18,304 Подожди, куда ты улетаешь? 256 00:16:18,515 --> 00:16:19,715 Да какая разница куда. 257 00:16:19,975 --> 00:16:21,175 За границу. 258 00:16:21,694 --> 00:16:23,031 Я как доберусь, позвоню тебе. 259 00:16:23,051 --> 00:16:24,341 Подожди, подожди, подожди. 260 00:16:24,361 --> 00:16:25,561 Стоп, ты с кем? 261 00:16:26,732 --> 00:16:28,526 С человеком, которого я люблю. 262 00:16:28,608 --> 00:16:29,911 Значит, так, подожди. 263 00:16:29,978 --> 00:16:32,053 Секундочку, ладно? Так не делается. 264 00:16:32,101 --> 00:16:33,662 Мам, давай не будем сейчас ссориться. 265 00:16:33,682 --> 00:16:35,078 У меня всё будет хорошо. 266 00:16:35,205 --> 00:16:36,405 Не волнуйся. 267 00:16:37,082 --> 00:16:38,282 Светка? 268 00:16:41,982 --> 00:16:44,053 Девочка моя, слышишь? Это папа. 269 00:16:45,850 --> 00:16:46,850 Пап. 270 00:16:46,871 --> 00:16:47,871 Папа. 271 00:16:47,892 --> 00:16:49,092 Слышишь меня? 272 00:16:49,437 --> 00:16:51,337 Ты где? Я приеду, давай, я... 273 00:16:51,524 --> 00:16:52,724 прямо сейчас. 274 00:16:53,408 --> 00:16:54,608 Где ты? 275 00:16:56,100 --> 00:16:57,100 В... 276 00:16:57,120 --> 00:16:58,336 в аэропорту. 277 00:17:00,447 --> 00:17:01,726 Мне на посадку пора. 278 00:17:01,978 --> 00:17:03,366 Не надо, какой аэропорт? 279 00:17:03,605 --> 00:17:05,920 Не надо, не улетай, пожалуйста, никуда. 280 00:17:09,056 --> 00:17:11,273 Свет, ну где ты, уже Final Call, пойдём. 281 00:17:12,078 --> 00:17:13,826 Я только что с папой разговаривала. 282 00:17:21,359 --> 00:17:22,969 Это очень хорошие новости. 283 00:17:23,279 --> 00:17:24,479 Правда. 284 00:17:25,466 --> 00:17:29,100 Но, послушай, я думаю, у него сейчас наверняка большие неприятности. 285 00:17:29,162 --> 00:17:30,650 Это связано с клиникой. 286 00:17:31,097 --> 00:17:32,897 Я тоже не просто так за один день сорвался, 287 00:17:32,917 --> 00:17:33,946 ты понимаешь? 288 00:17:33,966 --> 00:17:35,166 Пойдём. 289 00:17:36,632 --> 00:17:37,832 Ты знал. 290 00:17:42,593 --> 00:17:44,453 Я всё тебе расскажу в самолёте. 291 00:17:45,352 --> 00:17:46,932 А сейчас нам надо улетать. 292 00:17:47,959 --> 00:17:49,799 Когда всё уляжется, мы вернёмся. 293 00:17:51,949 --> 00:17:53,169 Ты меня любишь? 294 00:17:54,182 --> 00:17:55,476 Ты полетишь со мной? 295 00:18:11,805 --> 00:18:13,035 Хорошего полёта. 296 00:18:42,814 --> 00:18:44,114 Я тебя ненавижу. 297 00:18:44,557 --> 00:18:45,757 Как сильно? 298 00:18:46,860 --> 00:18:48,514 Сильнее всех на свете. 299 00:19:02,150 --> 00:19:05,873 Во время ночного рейда сотрудниками Следственного комитета города Москвы 300 00:19:05,893 --> 00:19:10,723 был задержан Тогушев Аслан Арбеевич, 85-го года рождения. 301 00:19:10,833 --> 00:19:14,517 В ходе следственных мероприятий Тогушев сознался в убийстве журналистки 302 00:19:14,537 --> 00:19:19,588 Марины Колодиной, которое он совершил 3 года назад по заказу установленного лица. 303 00:19:19,801 --> 00:19:22,893 Имя заказчика в интересах следствия пока не разглашается. 304 00:19:49,394 --> 00:19:50,623 Роман Владимирович. 305 00:19:52,204 --> 00:19:53,606 Роман Владимирович! 306 00:19:54,858 --> 00:19:56,339 Мы знаем, что вы дома. 307 00:19:57,528 --> 00:19:58,872 Давайте без глупостей. 308 00:20:01,091 --> 00:20:02,291 Открывайте! 309 00:20:03,597 --> 00:20:06,124 Открывайте, или будем ломать дверь! 310 00:20:37,288 --> 00:20:38,541 Роман Владимирович, 311 00:20:38,995 --> 00:20:41,017 не усугубляйте своё положение. 312 00:20:41,037 --> 00:20:43,153 Да пошли вы в жопу, клоуны! 313 00:21:30,483 --> 00:21:31,616 На пол, на пол, на пол! 314 00:21:31,636 --> 00:21:32,796 Руки за спину! 315 00:21:32,816 --> 00:21:34,016 Держу его! 316 00:21:35,647 --> 00:21:41,544 Признать Сергея Леонидовича Коваленко 1977 года рождения невиновным 317 00:21:42,000 --> 00:21:46,508 по части 2 статьи 105 Уголовного кодекса Российской Федерации. 318 00:21:46,888 --> 00:21:52,478 Отменить меру пресечения в виде заключения под стражу, освободить в зале суда. 319 00:21:53,458 --> 00:21:57,767 Решение суда вступает в силу с момента его оглашения. 320 00:22:03,827 --> 00:22:05,027 Поздравляю! 321 00:22:12,795 --> 00:22:14,606 Намерены ли вы подавать иск о компенсации? 322 00:22:14,626 --> 00:22:18,436 Безусловно, мой клиент просидел из-за ошибки следствия. 323 00:22:18,460 --> 00:22:19,834 Ну я бы не стал спешить. 324 00:22:20,406 --> 00:22:21,864 Ещё ничего не закончилось. 325 00:22:21,884 --> 00:22:25,448 Я до сих пор прохожу обвиняемым по делу о моём побеге из мест заключения, 326 00:22:25,468 --> 00:22:26,966 так что посмотрим. 327 00:22:27,939 --> 00:22:29,284 Что вы сейчас чувствуете? 328 00:22:29,779 --> 00:22:30,979 Усталость. 329 00:22:31,182 --> 00:22:34,358 И благодарность ко всем, кто был со мной: 330 00:22:34,545 --> 00:22:36,958 семье, жене, дочке. 331 00:22:37,279 --> 00:22:38,529 Мы поедем домой. 332 00:22:39,282 --> 00:22:40,282 Спасибо. 333 00:22:40,302 --> 00:22:46,066 Признать Сергея Леонидовича Коваленко 1977 года рождения невиновным 334 00:22:46,607 --> 00:22:48,314 по части второй статьи... 335 00:22:48,334 --> 00:22:50,426 Что ты там такое смотришь, а? 336 00:22:50,915 --> 00:22:52,205 Да фигня какая-то. 337 00:22:53,307 --> 00:22:56,192 Слушай, помоги выбрать: вот этот или вот этот. 338 00:22:57,026 --> 00:22:58,596 А что за дресс-код такой? 339 00:22:58,912 --> 00:23:01,532 У нас же вроде обычная отвальная. 340 00:23:01,752 --> 00:23:03,472 Сюрприз. Скоро узнаешь. 341 00:23:04,292 --> 00:23:05,492 Так какой? 342 00:23:05,776 --> 00:23:06,776 Вот этот. 343 00:23:06,796 --> 00:23:07,996 Отличный выбор. 344 00:23:08,262 --> 00:23:09,462 Пойдёмте. 345 00:23:14,531 --> 00:23:15,731 У всех налито, да? 346 00:23:16,707 --> 00:23:18,244 Друзья, коллеги, 347 00:23:18,772 --> 00:23:22,018 сегодня очень важный для нас день. 348 00:23:22,330 --> 00:23:23,530 Мы отмечаем 349 00:23:24,409 --> 00:23:28,269 победу нашей кафедры, нашу прекрасную экспедицию в Мексику. 350 00:23:28,781 --> 00:23:30,717 Ну, во-вторых, очень важное событие для меня. 351 00:23:30,737 --> 00:23:32,581 Я думаю, что ни для кого не секрет, 352 00:23:33,389 --> 00:23:38,336 что Юлия Владимировна не рядовой сотрудник нашей кафедры. 353 00:23:38,927 --> 00:23:40,728 В общем, ближе к делу, я... 354 00:23:41,766 --> 00:23:43,199 Сегодня хочу 355 00:23:43,507 --> 00:23:46,613 официально, при всех, при свидетелях, так сказать, сделать 356 00:23:47,567 --> 00:23:49,267 Юлии Владимировне предложение. 357 00:23:50,711 --> 00:23:51,911 Выйдешь за меня? 358 00:23:56,480 --> 00:23:57,680 Да. 359 00:24:12,398 --> 00:24:13,598 Здорова. 360 00:24:16,180 --> 00:24:17,380 Какие новости? 361 00:24:19,437 --> 00:24:20,877 Новости всего две. 362 00:24:21,731 --> 00:24:23,271 Обе неважные. 363 00:24:24,131 --> 00:24:25,331 Плохие новости. 364 00:24:25,674 --> 00:24:27,035 Роман Владимирович. 365 00:24:27,169 --> 00:24:28,598 Шансов почти нет. 366 00:24:29,091 --> 00:24:30,971 Дело передали в прокуратуру. 367 00:24:31,725 --> 00:24:34,218 Там очень серьёзная доказательная база. 368 00:24:35,421 --> 00:24:37,030 Какая база? Что ты несёшь? 369 00:24:38,703 --> 00:24:42,253 Есть признание этого Тогушева Аслана Арбеевича, 370 00:24:42,666 --> 00:24:43,994 что вы его наняли. 371 00:24:44,014 --> 00:24:45,730 Это по делу Колодиной. 372 00:24:46,267 --> 00:24:50,055 Ну и Вера показала, что вы признались в организации покушения на Коваленко. 373 00:24:50,746 --> 00:24:52,690 Оба эпизода 374 00:24:53,554 --> 00:24:54,554 лет по 10. 375 00:24:54,574 --> 00:24:55,774 Плюс 376 00:24:55,866 --> 00:24:57,399 оказание сопротивления, 377 00:24:57,613 --> 00:24:58,940 вооружённого 378 00:24:59,063 --> 00:25:00,303 сопротивления 379 00:25:00,323 --> 00:25:01,523 при задержании. 380 00:25:01,929 --> 00:25:03,351 Это ещё лет семь. 381 00:25:04,028 --> 00:25:06,428 Хорошо, что не терроризм 382 00:25:07,188 --> 00:25:08,458 классифицировали. 383 00:25:08,947 --> 00:25:10,147 Может, что-то сложат, 384 00:25:10,360 --> 00:25:14,268 что-то сможете отбить, но в лучшем случае лет 15-18, это точно, 385 00:25:14,534 --> 00:25:16,607 лет через 10 выйдете по УДО, 386 00:25:17,038 --> 00:25:18,208 не раньше. 387 00:25:18,228 --> 00:25:20,254 Пока предлагают, надо брать. 388 00:25:21,440 --> 00:25:23,098 Даже за это придётся платить. 389 00:25:24,235 --> 00:25:25,773 Вы чё, охерели совсем? 390 00:25:26,427 --> 00:25:27,627 Это же подстава. 391 00:25:28,117 --> 00:25:29,317 Кто проплатил? 392 00:25:29,978 --> 00:25:32,558 Я точно знаю, Марину Колодину убил Коваленко. 393 00:25:33,614 --> 00:25:35,354 Булатов ему помогает. 394 00:25:35,848 --> 00:25:37,205 Он и Булатова сожрёт. 395 00:25:40,541 --> 00:25:43,543 И вторая новость, Роман Владимирович, я больше не могу 396 00:25:43,873 --> 00:25:45,686 представлять ваши интересы, 397 00:25:47,512 --> 00:25:48,948 слишком большие 398 00:25:50,027 --> 00:25:51,600 репутационные риски. 399 00:25:51,944 --> 00:25:53,144 Я 400 00:25:53,210 --> 00:25:54,692 посоветую вам другого 401 00:25:54,959 --> 00:25:56,159 адвоката. 402 00:25:56,918 --> 00:25:59,835 Ну если согласитесь с предложенными условиями, дайте знать. 403 00:25:59,968 --> 00:26:01,770 Я со своей стороны 404 00:26:03,657 --> 00:26:05,451 постараюсь торгануться. 405 00:26:07,441 --> 00:26:08,642 Ну и сука же ты. 406 00:26:12,054 --> 00:26:13,217 Будьте добры, 407 00:26:13,237 --> 00:26:14,624 мы закончили, спасибо. 408 00:26:31,880 --> 00:26:33,080 Классное место. 409 00:26:35,140 --> 00:26:36,906 Почему мы раньше сюда не приезжали? 410 00:26:38,287 --> 00:26:39,861 Я тоже здесь впервые. 411 00:26:42,224 --> 00:26:45,083 Помнишь, я тебе рассказывала про журналистку? 412 00:26:45,497 --> 00:26:46,697 Марину. 413 00:26:47,876 --> 00:26:49,125 Да, помню. 414 00:26:51,093 --> 00:26:52,573 Её здесь утопили. 415 00:26:58,553 --> 00:27:00,279 И ты мне только сейчас об этом говоришь? 416 00:27:00,299 --> 00:27:01,500 Я бы даже не поехал сюда. 417 00:27:01,520 --> 00:27:02,998 Ну это же как раскопки. 418 00:27:03,856 --> 00:27:06,366 Ты же могилы раскапывать не боишься. 419 00:27:08,150 --> 00:27:09,570 Изучить прошлое. 420 00:27:10,136 --> 00:27:12,326 Нет, раскопки — это раскопки. 421 00:27:13,996 --> 00:27:15,719 Я, честно говоря, хотела понять, 422 00:27:16,119 --> 00:27:17,346 что я чувствую. 423 00:27:17,889 --> 00:27:19,698 Какие эмоции я испытываю 424 00:27:20,779 --> 00:27:22,135 от всего этого. 425 00:27:23,306 --> 00:27:24,506 Ну и? 426 00:27:33,247 --> 00:27:36,167 Слушай, тебе нужно всё это забыть, наконец-то, да? 427 00:27:37,613 --> 00:27:38,813 Жить настоящим 428 00:27:38,959 --> 00:27:40,212 и оставить всё это. 429 00:27:50,406 --> 00:27:51,746 К сожалению, 430 00:27:53,281 --> 00:27:54,981 упущенное время… 431 00:27:59,329 --> 00:28:00,515 Я вас понимаю. 432 00:28:00,535 --> 00:28:02,402 Для меня это личная трагедия. 433 00:28:06,684 --> 00:28:08,339 Зачем вы вообще 434 00:28:09,073 --> 00:28:11,973 опять появились в нашей жизни? 435 00:28:12,568 --> 00:28:14,948 Тут необходимо было сделать эту операцию. 436 00:28:18,369 --> 00:28:19,609 Хочу видеть сына. 437 00:28:20,219 --> 00:28:21,419 Да, пожалуйста. 438 00:28:25,978 --> 00:28:27,178 Без вас. 439 00:28:27,792 --> 00:28:28,992 Хорошо. 440 00:28:38,908 --> 00:28:40,248 Сергей Леонидович, 441 00:28:41,049 --> 00:28:42,249 это же нечестно. 442 00:28:44,250 --> 00:28:47,070 Зачем мы его столько мучили? Понятно же, что лечение не работает. 443 00:28:48,089 --> 00:28:49,289 Ничего. 444 00:28:49,809 --> 00:28:52,350 Это провал конкретной операции и конкретного ребёнка. 445 00:28:52,370 --> 00:28:54,539 Методика рабочая, я всё сделал правильно. 446 00:28:55,045 --> 00:28:56,245 Что дальше? 447 00:28:56,828 --> 00:28:58,028 Дальше мы найдём 448 00:28:58,291 --> 00:29:02,571 такого же мальчика или девочку, и с учётом всех ошибок всё сделаем. 449 00:29:07,218 --> 00:29:08,218 Спасибо! 450 00:29:08,238 --> 00:29:09,438 Спасибо! 451 00:29:09,842 --> 00:29:11,210 Спасибо вам за то, что вы пришли. 452 00:29:11,230 --> 00:29:12,636 Спасибо моим коллегам 453 00:29:12,656 --> 00:29:13,856 за то, что 454 00:29:14,237 --> 00:29:19,036 эта клиника открылась и в городе теперь есть центр, где можно получить 455 00:29:19,056 --> 00:29:20,555 квалифицированную помощь. 456 00:29:20,618 --> 00:29:24,201 Очень скоро я проведу для вас небольшую экскурсию. 457 00:29:24,221 --> 00:29:27,995 Вы увидите, что у нас всё очень хорошо, нам есть чем вас удивить. 458 00:29:28,506 --> 00:29:31,438 У нас всё по последнему слову техники, честно говоря, даже 459 00:29:31,458 --> 00:29:35,266 наши швейцарские и израильские, да, коллеги, 460 00:29:36,034 --> 00:29:37,280 позавидовали бы. 461 00:29:37,439 --> 00:29:42,036 Но самое главное — кроме клиники мы открываем ещё и исследовательский центр. 462 00:29:42,111 --> 00:29:45,704 И это не было бы возможно без моего друга, 463 00:29:45,725 --> 00:29:48,385 коллеги, Владимира Николаевича Булатова. 464 00:29:48,760 --> 00:29:51,040 Володя, спасибо тебе. 465 00:29:51,629 --> 00:29:53,437 Каждая спасённая жизнь — 466 00:29:53,504 --> 00:29:54,504 благодаря тебе. 467 00:29:54,524 --> 00:29:57,345 Сергей Леонидович, Андрей Золотарёв, автор канала «Медицина». 468 00:29:57,365 --> 00:30:01,054 Подскажите, а как попасть к вам в клинику и сколько будет стоить лечение? 469 00:30:01,321 --> 00:30:05,507 Ну да, мы оказываем платные услуги, но в каждом конкретном случае это... 470 00:30:05,554 --> 00:30:07,141 своя цена, определённая. 471 00:30:07,238 --> 00:30:09,437 Но самое главное, что мы будем лечить и бесплатно. 472 00:30:09,457 --> 00:30:11,848 Если есть какие-то проблемы, приходите к нам, 473 00:30:12,098 --> 00:30:14,342 первичный приём — и всё случится. 474 00:30:14,522 --> 00:30:18,258 Сергей Леонидович, вы давно не практиковали по известным причинам. 475 00:30:18,278 --> 00:30:20,468 Будете ли вы сами проводить операции? 476 00:30:20,610 --> 00:30:23,883 Это моя мечта — проводить операцию. 477 00:30:23,903 --> 00:30:28,835 Но, как вы сказали, практики действительно давно не было по известным причинам. 478 00:30:29,166 --> 00:30:34,167 И поэтому мы с главным хирургом нашей клиники, господином Ройфманом, 479 00:30:34,187 --> 00:30:37,203 договорились, что первые полгода или, может быть, даже год, 480 00:30:37,223 --> 00:30:38,533 я буду его ассистентом. 481 00:30:38,553 --> 00:30:40,412 Если, конечно, Олег позволит, Олег? 482 00:30:42,321 --> 00:30:45,435 Сергей Леонидович знает, я очень резкий и авторитарный врач. 483 00:30:45,497 --> 00:30:48,510 Не дай бог тебе перепутать зажим Пиана с зажимом Кохера. 484 00:30:49,264 --> 00:30:51,378 Сергей Леонидович, и ещё один вопрос. 485 00:30:51,398 --> 00:30:52,573 Вот эта вся информация 486 00:30:52,593 --> 00:30:55,463 о чёрной трансплантологии, о чёрных трансплантологах — 487 00:30:55,690 --> 00:30:57,943 это не более чем журналистская страшилка? 488 00:30:58,679 --> 00:31:03,246 Я могу гарантировать, что подобного не могло быть у нас и никогда не будет. 489 00:31:03,266 --> 00:31:05,585 Мы работаем абсолютно легально, по лицензии. 490 00:31:06,000 --> 00:31:08,612 Все эти байки, мне кажется, на совести ваших коллег, 491 00:31:08,753 --> 00:31:10,453 недобросовестных журналистов. 492 00:31:11,245 --> 00:31:14,162 Пересадку лживого языка мы пока не освоили, поэтому... 493 00:31:15,096 --> 00:31:16,843 обиды на них не держим. 494 00:31:21,044 --> 00:31:24,473 Нет ничего важнее человеческой жизни. 495 00:31:25,494 --> 00:31:29,174 Мы здесь, чтобы спасать пациентов. 496 00:31:30,298 --> 00:31:31,868 Спасибо, спасибо. 497 00:31:33,091 --> 00:31:34,291 Спасибо. 498 00:31:40,052 --> 00:31:41,534 - Поздравляем! - Поздравляем! 499 00:31:41,554 --> 00:31:42,754 Браво! 500 00:31:50,691 --> 00:31:51,891 Спасибо, что пришла. 501 00:31:52,260 --> 00:31:53,460 Не ожидал. 502 00:31:54,773 --> 00:31:57,973 Да, пришла посмотреть на твою победу, это же так называется. 503 00:31:58,489 --> 00:31:59,799 Ну причём тут победа? 504 00:32:00,312 --> 00:32:02,302 Просто хочу быть полезным людям, 505 00:32:02,919 --> 00:32:05,109 не тащить сюда ничего из прошлого. 506 00:32:05,302 --> 00:32:06,952 Здесь всё будет по-другому. 507 00:32:07,189 --> 00:32:08,459 Я тебе обещаю. 508 00:32:09,022 --> 00:32:10,222 Ты в это веришь? 509 00:32:10,533 --> 00:32:12,213 Я? Да, почему нет? 510 00:32:12,523 --> 00:32:14,014 Все виновные наказаны. 511 00:32:14,034 --> 00:32:15,234 Все? 512 00:32:15,956 --> 00:32:17,196 Жизнь продолжается. 513 00:32:24,169 --> 00:32:25,749 Жаль, что тебя не убили. 514 00:32:27,129 --> 00:32:30,099 Но ты живи, живи и знай, что я наблюдаю за тобой. 515 00:32:31,442 --> 00:32:33,095 И я сделаю всё возможное, 516 00:32:33,115 --> 00:32:37,009 чтобы были наказаны те, кто убил Марину, Бусю и Айжан. 517 00:32:40,133 --> 00:32:41,333 Пока. 518 00:32:41,991 --> 00:32:43,191 А мы дома, да, 519 00:32:43,811 --> 00:32:45,244 по семейному решили, да. 520 00:32:45,311 --> 00:32:46,659 Да, конечно, приезжайте. 521 00:32:47,575 --> 00:32:48,963 Мы без церемоний. Нет, нет. 522 00:32:49,085 --> 00:32:50,356 Тесть ещё не приехал. 523 00:32:50,429 --> 00:32:52,059 Да что мы делаем? Вино пьём. 524 00:32:52,159 --> 00:32:53,639 Да-да-да, всё, ждём, ждём, ждём. 525 00:32:53,863 --> 00:32:55,190 Ну всё, я здесь. 526 00:32:56,215 --> 00:32:58,291 Дедушка, я пиццу хочу. 527 00:32:58,311 --> 00:32:59,935 - Алиса. - Пиццу. 528 00:33:00,566 --> 00:33:02,078 Будет тебе пицца, купим. 529 00:33:02,351 --> 00:33:03,772 Я только заказывать не умею. 530 00:33:03,792 --> 00:33:05,024 Бабушка закажет. 531 00:33:07,988 --> 00:33:09,130 Бабушка, закажи пиццу! 532 00:33:09,150 --> 00:33:10,450 Да, моя девочка, давай. 533 00:33:19,149 --> 00:33:20,349 Пицца? 534 00:33:26,365 --> 00:33:27,565 Дедушка! 535 00:33:28,511 --> 00:33:29,911 Дедушка, дедушка! 536 00:33:32,209 --> 00:33:33,209 Алис! 537 00:33:33,229 --> 00:33:34,618 Иди домой. 538 00:33:34,638 --> 00:33:35,838 Иди к маме! 539 00:33:43,158 --> 00:33:44,358 Договоримся? 540 00:34:18,475 --> 00:34:19,675 Ты готова? 541 00:34:20,215 --> 00:34:21,321 Да, а ты? 542 00:34:21,341 --> 00:34:22,541 Почти. 543 00:34:28,325 --> 00:34:29,914 Положи, пожалуйста, к себе документы. 544 00:34:29,934 --> 00:34:31,134 Угу. 545 00:34:31,588 --> 00:34:36,034 Я хочу, чтобы это была не просто наша рабочая экспедиция, 546 00:34:36,054 --> 00:34:37,574 но и свадебное путешествие. 547 00:34:41,482 --> 00:34:43,289 - Чего ты смеёшься? - Ничего. 548 00:34:46,415 --> 00:34:47,795 Ты вот это точно не берёшь? 549 00:34:47,841 --> 00:34:49,041 А, да, точно. 550 00:34:49,998 --> 00:34:53,602 Вот правду говорят, что тщеславие — самый большой грех. 551 00:34:54,015 --> 00:34:55,935 Зачем я это всё тащу? 552 00:34:56,038 --> 00:34:58,856 Всё же есть в электронном виде, в Мексику тем более. 553 00:34:58,876 --> 00:35:00,668 Они же там вообще ничего не читают, 554 00:35:00,915 --> 00:35:02,261 тем более такую тоску. 555 00:35:02,285 --> 00:35:03,777 Давай я ко мне положу половину? 556 00:35:03,798 --> 00:35:05,991 Да ладно. Слушай, такси подъезжает. 557 00:35:06,451 --> 00:35:07,911 - А ты собралась? - Да. 558 00:35:07,931 --> 00:35:12,631 Спускайся, я пока соберу этот хлам и поставлю на сигналку квартиру. 559 00:35:12,651 --> 00:35:13,851 Давай. 560 00:35:15,671 --> 00:35:16,871 Догоняй! 561 00:35:30,792 --> 00:35:32,346 - Шереметьево? - Да. 562 00:35:32,606 --> 00:35:33,806 А девушка где? 563 00:35:34,247 --> 00:35:35,797 Не было никого, только чемодан. 564 00:35:35,947 --> 00:35:37,147 Грузите. 565 00:35:54,326 --> 00:35:55,591 Точно не было девушки? 566 00:35:55,860 --> 00:35:57,510 Чёрные волосы, голубые глаза? 567 00:35:57,587 --> 00:35:58,782 Не видел. 568 00:35:58,802 --> 00:36:00,113 У подъезда скорая стояла. 569 00:36:00,133 --> 00:36:01,547 Я поэтому тут припарковался. 570 00:36:01,567 --> 00:36:02,767 Скорая? 571 00:36:03,277 --> 00:36:05,999 А какая скорая? Номер, марка машины? 572 00:36:06,386 --> 00:36:08,086 Да обычная. Сразу уехала. 573 00:37:01,812 --> 00:37:04,138 У вас был нервный срыв. 574 00:37:04,453 --> 00:37:06,172 Мы купировали приступ, 575 00:37:06,543 --> 00:37:07,743 но 576 00:37:08,876 --> 00:37:10,322 надо пройти лечение. 577 00:37:12,725 --> 00:37:14,057 Вам очень повезло. 578 00:37:14,462 --> 00:37:16,244 У нас прекрасная частная клиника. 579 00:37:16,862 --> 00:37:18,572 Кстати, не из дешёвых. 580 00:37:18,825 --> 00:37:20,213 Но ваше лечение оплачено. 581 00:37:21,508 --> 00:37:22,708 Кем? 582 00:37:24,351 --> 00:37:26,091 Вы сейчас об этом не думайте. 583 00:37:35,365 --> 00:37:36,685 Он вас обманул. 584 00:37:38,098 --> 00:37:40,260 Он совсем не такой, как все думают. 585 00:37:48,054 --> 00:37:49,384 Он убийца! 586 00:37:50,922 --> 00:37:53,236 Отпусти меня! 587 00:37:55,152 --> 00:37:56,634 Отпусти! 588 00:37:56,654 --> 00:37:58,574 Отпусти я сказала! 589 00:38:02,569 --> 00:38:03,769 Да-да-да. 590 00:38:05,078 --> 00:38:07,245 Извини, тут доставка на твоё имя пришла, посмотришь? 591 00:38:07,265 --> 00:38:08,276 А что это? 592 00:38:08,296 --> 00:38:09,923 Не знаю, но тут есть имя — 593 00:38:10,116 --> 00:38:11,416 Марина Колодина. 594 00:38:13,756 --> 00:38:15,690 Да, оставь, пожалуйста, я позже посмотрю. 595 00:38:44,944 --> 00:38:46,045 Ну всё, всё. 596 00:38:46,065 --> 00:38:47,657 - Доктор Коваленко. - Ну завязывай! 597 00:38:48,770 --> 00:38:49,970 А то что? 598 00:38:50,713 --> 00:38:53,372 Ну всё, ну прекращай меня снимать, или я тебя сейчас убью. 599 00:38:54,910 --> 00:38:56,110 Привет. 600 00:38:56,536 --> 00:38:57,736 Это я. 601 00:38:58,970 --> 00:39:01,179 Если ты смотришь это видео, значит, 602 00:39:01,737 --> 00:39:03,319 со мной что-то случилось. 603 00:39:03,780 --> 00:39:07,345 Как минимум, я не выхожу на связь больше двух недель с человеком, 604 00:39:08,005 --> 00:39:09,631 который в этом случае 605 00:39:09,984 --> 00:39:12,171 должен передать тебе этот диск. 606 00:39:12,277 --> 00:39:13,521 Что на нём — 607 00:39:15,315 --> 00:39:18,048 копия всего того, что снимала Марина, и... 608 00:39:18,655 --> 00:39:20,667 про клинику, и про Сергея, 609 00:39:21,130 --> 00:39:23,330 то, из-за чего её убили. 610 00:39:25,366 --> 00:39:27,088 И, наверное, меня тоже. 611 00:39:29,029 --> 00:39:30,752 Надо надеяться на лучшее. 612 00:39:30,773 --> 00:39:33,889 Будем считать, что я в каком-то подвале сейчас и меня 613 00:39:34,823 --> 00:39:36,256 всё ещё можно спасти. 614 00:39:44,030 --> 00:39:45,866 В общем, посмотри внимательно. 615 00:39:46,779 --> 00:39:47,979 Внимательно 616 00:39:48,521 --> 00:39:49,895 всё, что на диске. 617 00:39:50,877 --> 00:39:52,077 Не думаю, что тебе 618 00:39:52,178 --> 00:39:53,378 это понравится, 619 00:39:54,303 --> 00:39:55,923 но ты должен знать. 620 00:39:58,107 --> 00:39:59,547 А дальше тебе решать. 621 00:40:04,375 --> 00:40:06,066 Наверное, я должна была похерить 622 00:40:06,727 --> 00:40:08,326 всё это и жить 623 00:40:08,346 --> 00:40:09,746 своей жизнью, но... 624 00:40:11,137 --> 00:40:12,343 я не смогла. 625 00:40:19,798 --> 00:40:20,998 Сергей — 626 00:40:21,076 --> 00:40:22,264 славный, 627 00:40:22,284 --> 00:40:23,484 но он убийца. 628 00:40:25,294 --> 00:40:26,654 Его надо остановить. 629 00:40:31,139 --> 00:40:32,339 Мам! 630 00:40:33,073 --> 00:40:34,273 Мам, иди к нам! 631 00:40:42,519 --> 00:40:44,479 Чего бы вы хотели прямо сейчас? 632 00:40:46,195 --> 00:40:48,358 Оказаться дома и всё забыть. 633 00:40:49,659 --> 00:40:50,859 Что забыть? 634 00:40:51,365 --> 00:40:52,635 Я не знаю. 635 00:40:53,382 --> 00:40:54,582 Не знаю. 636 00:40:56,409 --> 00:40:57,709 Доброе утро. 637 00:41:02,719 --> 00:41:04,019 Добрый день. 638 00:41:09,479 --> 00:41:10,679 Не горячо? 639 00:41:55,355 --> 00:41:57,669 Меня держат тут насильно уже больше года. 640 00:41:57,689 --> 00:42:00,603 Если выберешься из этого ада, позвони моей маме: 641 00:42:00,623 --> 00:42:06,123 88105607066. Она заплатит, я очень богатый человек. 642 00:42:07,370 --> 00:42:09,790 Вытащи меня отсюда, я больше не могу. 643 00:42:11,462 --> 00:42:12,782 Юля. 644 00:42:17,209 --> 00:42:18,235 Как вы? 645 00:42:18,255 --> 00:42:19,455 Всё в порядке? 646 00:42:19,992 --> 00:42:21,212 Хорошо, идёмте. 647 00:42:31,457 --> 00:42:32,657 810 648 00:42:33,077 --> 00:42:34,277 7066. 649 00:42:36,407 --> 00:42:37,607 810. 650 00:42:37,927 --> 00:42:39,257 560. 651 00:42:39,306 --> 00:42:41,046 7066. 652 00:42:41,067 --> 00:42:44,197 810.560705056. 54913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.