All language subtitles for Escort Boys s01e06.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,760 --> 00:00:16,880 [Pierre] I shouldn’t be too late, but let me know if anyone calls. 2 00:00:30,400 --> 00:00:32,680 [car engine revving] 3 00:00:39,680 --> 00:00:40,800 Romane. 4 00:00:41,440 --> 00:00:45,680 -Ben, what are you doing here? -You said you were pregnant, then hung up. 5 00:00:45,760 --> 00:00:48,240 -I didn't sleep a wink all night. -Hold on... 6 00:00:49,960 --> 00:00:51,600 You don't think it's yours, do you? 7 00:00:51,680 --> 00:00:53,360 -Isn't it? -No. 8 00:00:53,680 --> 00:00:55,040 Pierre's the father. 9 00:00:55,880 --> 00:00:58,920 -My husband. Not you. -That's not possible; you can't be sure. 10 00:00:59,360 --> 00:01:02,320 We did it in the cellar and at the congress. It's possible. 11 00:01:02,400 --> 00:01:04,120 Stop this now. 12 00:01:05,239 --> 00:01:06,480 I was scared, Romane. 13 00:01:06,920 --> 00:01:09,720 I left because I was scared but now I'm no longer scared. 14 00:01:09,800 --> 00:01:11,960 I want to be with you. 15 00:01:13,080 --> 00:01:15,880 -It's too late. -It's not too late, stop it. 16 00:01:17,200 --> 00:01:18,480 Might this thing... 17 00:01:19,680 --> 00:01:21,200 ...actually be real? 18 00:01:33,759 --> 00:01:35,320 Romane, look at me. 19 00:01:41,720 --> 00:01:43,520 Tell me there's nothing. 20 00:01:47,200 --> 00:01:49,000 There's nothing between us. 21 00:01:51,039 --> 00:01:53,240 There's nothing, I'm sorry. 22 00:01:54,520 --> 00:01:57,400 [slow-tempo music playing] 23 00:01:57,479 --> 00:01:58,479 OK. 24 00:02:00,240 --> 00:02:02,120 I'll leave you alone. 25 00:02:02,640 --> 00:02:05,960 I'm sorry I came back into your life, I shouldn't have. 26 00:02:08,080 --> 00:02:09,400 Please, can I hug you? 27 00:02:21,920 --> 00:02:24,720 [both sigh] 28 00:02:54,560 --> 00:02:56,480 [motorbike engine revving] 29 00:02:56,560 --> 00:03:00,600 -Is being late your brother's speciality? -Yes, he's a master. 30 00:03:03,360 --> 00:03:04,880 [cow mooing] 31 00:03:07,240 --> 00:03:09,920 -And who's this young man? -Hey. 32 00:03:11,840 --> 00:03:15,840 He's my brother's digital communications advisor. 33 00:03:15,920 --> 00:03:17,400 -He's an artist. -Mmm. 34 00:03:17,480 --> 00:03:19,360 [horse neighing] 35 00:03:23,800 --> 00:03:26,200 And is your brother a bachelor? 36 00:03:28,000 --> 00:03:33,480 -It has to do with the family environment. -Oh, I don't know, you'd have to ask him. 37 00:03:33,560 --> 00:03:35,920 OK, I'll put "not known". 38 00:03:36,360 --> 00:03:37,720 He'll be here soon. 39 00:03:39,760 --> 00:03:41,120 We'll wait then. 40 00:03:42,520 --> 00:03:43,720 Eagerly. [giggles] 41 00:03:46,880 --> 00:03:48,520 -Put your spoon down. -Yeah. 42 00:03:49,079 --> 00:03:51,640 Look. Have I got any bogies there? 43 00:03:51,720 --> 00:03:53,440 -No. -No? Because I can feel one, look 44 00:03:53,520 --> 00:03:54,760 Look... 45 00:03:54,840 --> 00:03:55,840 Oh. 46 00:03:55,920 --> 00:03:59,520 -There are lots of them. -It's an avalanche of nose bogies 47 00:03:59,600 --> 00:04:02,560 OK, eat your bogies son. Enjoy. 48 00:04:03,240 --> 00:04:04,240 [Nora sighs heavily] 49 00:04:04,320 --> 00:04:06,320 -[giggles] Hello, little piggy. -Ah. 50 00:04:06,400 --> 00:04:09,240 -Hi, big piggy. [moans] -Ah. [giggles] 51 00:04:09,320 --> 00:04:10,440 No. Nora, really? 52 00:04:10,520 --> 00:04:11,520 -[Nora] What? -Well... 53 00:04:11,600 --> 00:04:13,000 [Nora] I'm doing nothing wrong. 54 00:04:13,560 --> 00:04:15,840 Your parents love each other. That's alright, eh? 55 00:04:22,600 --> 00:04:24,720 -Got any clients today? -Nora! 56 00:04:25,480 --> 00:04:26,560 Yes, one. [whispers] 57 00:04:31,640 --> 00:04:33,280 Eat up, stop pretending. 58 00:04:34,480 --> 00:04:36,560 -You'll tell me? -Yes. 59 00:04:36,640 --> 00:04:39,040 Hey! Eat up, please. 60 00:04:39,800 --> 00:04:42,800 [Nora humming a song] 61 00:04:42,880 --> 00:04:44,520 Lucas, eat your bogies. 62 00:04:47,760 --> 00:04:48,880 [Mrs Chouli] Ahh. 63 00:04:48,960 --> 00:04:52,360 Hello, Mrs Chouli. Sorry, I was getting this ready. 64 00:04:53,480 --> 00:04:57,159 [Mrs Chouli] Oh, that's really nice, thank you. You shouldn't have. 65 00:04:57,240 --> 00:04:59,960 No, I really should, you take such good care of Charly. 66 00:05:00,040 --> 00:05:02,320 Oh well, it's my job Mr Belfort. 67 00:05:03,480 --> 00:05:04,480 OK. 68 00:05:04,560 --> 00:05:07,840 [Mrs Chouli] So, how's the farm doing? 69 00:05:09,720 --> 00:05:12,680 Oh, well, things are coming together. 70 00:05:12,760 --> 00:05:16,320 We've found an investor for the hotel, 71 00:05:16,400 --> 00:05:19,080 and we're finalising the contract. 72 00:05:19,160 --> 00:05:20,640 We have a meeting this afternoon. 73 00:05:20,720 --> 00:05:22,920 [Mrs Chouli] It's excellent news. I'm delighted. 74 00:05:23,000 --> 00:05:25,280 It'll mean a stable situation for you both. 75 00:05:25,360 --> 00:05:26,680 -Mmm. -Huh? 76 00:05:27,840 --> 00:05:30,440 So you're quite alone? At the core of the family? 77 00:05:30,520 --> 00:05:33,080 I'm talking about your marital status. 78 00:05:34,280 --> 00:05:37,800 Yes. I'm single. 79 00:05:39,280 --> 00:05:41,440 Bachelor. Perfect. 80 00:05:41,840 --> 00:05:42,840 Very good. 81 00:05:43,800 --> 00:05:45,800 [Mrs Chouli] Bachelor. Perfect. 82 00:05:47,600 --> 00:05:52,360 And I'm even happier since I've just seen the reports from Charly's school, 83 00:05:52,440 --> 00:05:55,000 and they're very commendable. 84 00:05:56,880 --> 00:05:59,159 I've seen them. I'm proud of her. 85 00:06:00,080 --> 00:06:02,800 Mmm. You're beautiful. 86 00:06:05,600 --> 00:06:07,000 Both of you. 87 00:06:07,800 --> 00:06:10,120 [horses neighing] 88 00:06:11,560 --> 00:06:13,480 You can both be very proud. 89 00:06:14,880 --> 00:06:18,080 You're honouring the memory of your father which is just super. 90 00:06:20,000 --> 00:06:21,040 Yes. 91 00:06:30,080 --> 00:06:32,320 [mellow music playing] 92 00:06:37,920 --> 00:06:39,640 Well, everything's good. 93 00:06:52,680 --> 00:06:55,480 Hello and welcome, Ben. 94 00:06:55,560 --> 00:06:58,360 Hello, Olga. This is Mathias, my partner. 95 00:06:59,760 --> 00:07:02,320 -Pleased to meet you. -Welcome, Mathias. 96 00:07:02,880 --> 00:07:04,040 Follow me. 97 00:07:04,760 --> 00:07:07,760 I hope you like it. We worked through the night. 98 00:07:07,840 --> 00:07:09,320 You worked on what? 99 00:07:09,400 --> 00:07:12,680 Well, on the honey and wellness marketing concept. 100 00:07:12,760 --> 00:07:14,880 Our agency was very responsive. 101 00:07:17,920 --> 00:07:20,240 [upbeat music playing] 102 00:07:20,320 --> 00:07:21,320 [Ben grunts] 103 00:07:21,800 --> 00:07:23,120 TO SAVE THE WORLD 104 00:07:23,800 --> 00:07:25,480 [Ben] Oh, right! He-he. 105 00:07:26,200 --> 00:07:27,720 OK. 106 00:07:27,800 --> 00:07:29,440 -[man] Don't worry. -No. 107 00:07:32,520 --> 00:07:34,760 [Olga] The more audacious, the better. 108 00:07:35,080 --> 00:07:36,280 [Mathias] And Hydromeli... 109 00:07:36,360 --> 00:07:37,960 ...is the name, right? 110 00:07:38,040 --> 00:07:39,560 It's a proposition, yes. 111 00:07:39,640 --> 00:07:41,840 [man] Hydromeli comes is a Greek word for mead, 112 00:07:41,920 --> 00:07:44,120 Greek gods' immortality drink. 113 00:07:44,480 --> 00:07:47,920 We immediately loved the idea of combining honey, 114 00:07:48,000 --> 00:07:50,280 immortality, and nature. 115 00:07:50,360 --> 00:07:51,640 Yeah, it's... 116 00:07:52,080 --> 00:07:53,560 ...that's not bad, eh? 117 00:07:54,000 --> 00:07:58,040 It'll be the brand for all our products as well as for the spa hotel concept. 118 00:07:58,120 --> 00:07:59,360 Yeah. 119 00:07:59,440 --> 00:08:03,800 Actually, I thought… well we thought that we'd keep the old name, 120 00:08:04,280 --> 00:08:07,520 -Maison Belfort, since 1918. -So, why not? 121 00:08:08,160 --> 00:08:10,440 -Oh. -[Olga] From a marketing point of view, 122 00:08:10,520 --> 00:08:12,160 Hydromeli meets today's needs. 123 00:08:12,560 --> 00:08:16,040 [Olga] Stay young while consuming organic, fair-trade products. 124 00:08:16,120 --> 00:08:18,600 [man] I mean, gentlemen, everyone is aware today 125 00:08:18,680 --> 00:08:20,720 that bee's disappearance is a catastrophe. 126 00:08:21,320 --> 00:08:23,920 -Yeah. -[man] Pesticides kill the bees, 127 00:08:24,000 --> 00:08:26,800 or, worse, make them lose their sense of direction. 128 00:08:26,880 --> 00:08:30,400 They're dying, and we're doing nothing. 129 00:08:30,880 --> 00:08:32,559 [man] So, without bees, what happens? 130 00:08:34,280 --> 00:08:35,679 [man] No more pollination, 131 00:08:35,760 --> 00:08:39,240 no more fruit, no more flowers, no more vegetables-- 132 00:08:39,320 --> 00:08:41,280 Thank you! I think we understand. 133 00:08:41,360 --> 00:08:43,200 Hence, the promotion of a brand 134 00:08:43,280 --> 00:08:46,960 that highlights the magic of organic honey. 135 00:08:48,640 --> 00:08:52,600 No, but it's great. These ideas are inspirational. 136 00:08:52,680 --> 00:08:54,040 It's Interesting. Yeah. 137 00:08:54,120 --> 00:08:57,760 We'll leave you to think it over, and we've attached the business plan. 138 00:08:59,520 --> 00:09:02,600 I don't know what to say, Olga. It's incredible. 139 00:09:02,680 --> 00:09:04,720 We invest because we believe. 140 00:09:04,800 --> 00:09:07,680 We're here to accompany you on the success of your project, 141 00:09:07,760 --> 00:09:10,560 and PR will be very important. 142 00:09:12,440 --> 00:09:15,320 -[Ben] You're quiet. -[Mathias] No, it's great. 143 00:09:15,400 --> 00:09:17,880 [Ben] Ha... but? 144 00:09:17,960 --> 00:09:20,480 [Mathias] Something bothers me. I don't trust her. 145 00:09:20,960 --> 00:09:24,400 Don't trust her? Man, you should do since she's about to throw 146 00:09:24,480 --> 00:09:25,720 800 grand our way. 147 00:09:25,800 --> 00:09:28,240 OK, but they don't know a thing about honey or bees. 148 00:09:28,320 --> 00:09:31,120 Who cares? That's not their job; it's ours. 149 00:09:31,200 --> 00:09:35,960 And our lawyers are going to check every word of the contract, OK? 150 00:09:37,240 --> 00:09:38,720 You never lose hope, do you? 151 00:09:41,080 --> 00:09:42,200 Well, no. 152 00:09:47,560 --> 00:09:49,400 You have to learn to trust people. 153 00:09:53,280 --> 00:09:55,640 Come on, for fuck's sake! 154 00:09:55,720 --> 00:09:58,320 -[Ben] 800 grand! -[Mathias] And they come up with that? 155 00:09:58,400 --> 00:10:02,960 [Ben] Stop moaning, this is amazing. Fuck. Yes! 156 00:10:06,200 --> 00:10:07,320 What's with you? 157 00:10:08,080 --> 00:10:10,840 -What do you mean? -Your skin. 158 00:10:12,920 --> 00:10:14,520 I mean, you're radiant. 159 00:10:16,360 --> 00:10:19,160 -Have you had Botox? -Botox, nonsense! 160 00:10:21,680 --> 00:10:24,160 I know. You've had young Steve. 161 00:10:25,040 --> 00:10:27,200 -What? -Young Steve. 162 00:10:28,200 --> 00:10:29,520 The gorgeous new porter. 163 00:10:30,280 --> 00:10:33,360 Who's screwed everyone in rheumatology? No way! 164 00:10:33,440 --> 00:10:36,000 Well, no, that's not true. I'm in cardio. 165 00:10:38,280 --> 00:10:39,360 Better than that. 166 00:10:40,720 --> 00:10:42,400 Come on, then, tell me. 167 00:10:44,720 --> 00:10:47,480 -His name's Ludo. -Ludo? 168 00:10:49,120 --> 00:10:50,240 Ludo. 169 00:10:51,520 --> 00:10:52,680 Ludo, your husband? 170 00:10:54,920 --> 00:10:57,120 Yes, I'm screwing Ludo... 171 00:10:58,200 --> 00:11:00,160 -...my husband. -What? 172 00:11:00,240 --> 00:11:01,720 Oh, you're kidding. 173 00:11:01,800 --> 00:11:04,560 -How depressing! -Oh, no. It's great. 174 00:11:11,480 --> 00:11:13,120 You don't need to cover yourself. 175 00:11:13,920 --> 00:11:16,120 Well, I'm not twenty any more. 176 00:11:16,200 --> 00:11:20,480 Now, seeing myself naked in the mirror is a bit of an ordeal. 177 00:11:21,240 --> 00:11:23,040 I think you're really pretty. 178 00:11:25,760 --> 00:11:27,040 You're sweet. 179 00:11:31,640 --> 00:11:34,680 -The signs of ageing are beautiful. -[woman] giggles. 180 00:11:38,040 --> 00:11:39,400 [Ludo] I hope you enjoyed it. 181 00:11:41,240 --> 00:11:45,000 Oh, yes. It was a little extravagance for me. 182 00:11:46,880 --> 00:11:47,920 [woman giggles] 183 00:11:52,080 --> 00:11:53,240 Could I have a drink? 184 00:11:53,320 --> 00:11:55,200 [woman] Sorry I offered you nothing. 185 00:11:55,280 --> 00:11:58,200 I could warm up some coffee or-- 186 00:11:58,280 --> 00:11:59,600 I'd prefer something cold. 187 00:11:59,680 --> 00:12:00,720 -May I? -Yes. 188 00:12:00,800 --> 00:12:01,800 Thanks? 189 00:12:16,360 --> 00:12:18,640 Right, I think it's all here. 190 00:12:19,200 --> 00:12:20,240 [woman] I... 191 00:12:21,520 --> 00:12:23,520 ...I'll leave it here. 192 00:12:24,440 --> 00:12:25,520 Yes. 193 00:12:29,440 --> 00:12:31,080 [woman giggles] 194 00:12:32,480 --> 00:12:35,200 So, basically what I was thinking is that 195 00:12:35,280 --> 00:12:38,400 over there, instead of cabins, we could put the spa, 196 00:12:38,480 --> 00:12:40,760 -with all the honey-based treatments -Yeah. 197 00:12:40,840 --> 00:12:45,120 ...and, over there I was thinking a glass wall. 198 00:12:45,200 --> 00:12:47,040 We can do anything with that money. 199 00:12:47,600 --> 00:12:51,400 That way, people can watch honey being collected without getting stung. 200 00:12:51,480 --> 00:12:53,600 -[Mathias] That's a good idea. -[Ben] Yeah. 201 00:12:53,680 --> 00:12:57,760 [Ben] The cool thing is, people will want to take selfies, giving us free publicity. 202 00:12:58,120 --> 00:13:01,000 And I thought that we could have a hashtag, "It's a buzz". 203 00:13:01,080 --> 00:13:02,360 You know? A "buzz". 204 00:13:03,160 --> 00:13:05,720 That's terrible. That really sucks. 205 00:13:05,800 --> 00:13:07,960 Yeah, as I said it, I thought, "that's shit". 206 00:13:08,320 --> 00:13:09,320 And there, look, 207 00:13:09,400 --> 00:13:12,080 maybe we could add an extension with more bedrooms, 208 00:13:12,160 --> 00:13:14,800 because you don't want to live in a cabin all your life 209 00:13:14,880 --> 00:13:16,640 and then you can bring your family. 210 00:13:25,160 --> 00:13:27,200 [mellow music playing] 211 00:13:29,480 --> 00:13:30,840 [Ludo] Have a good evening. 212 00:13:56,400 --> 00:13:59,520 [music continues] 213 00:15:11,200 --> 00:15:12,720 [Zak] Is that good or what? 214 00:15:13,520 --> 00:15:15,120 [man] Mmm, that's really good. 215 00:15:15,520 --> 00:15:17,480 -Two euros. -That much? 216 00:15:18,360 --> 00:15:21,160 -You're saving the world. -Two euros for an ice cream? 217 00:15:21,240 --> 00:15:23,640 Thank you. Business! 218 00:15:23,720 --> 00:15:26,800 [Ben] Hey, the good news is that he sells as fast as he comes. 219 00:15:27,720 --> 00:15:28,960 [Mathias] That's true! 220 00:15:29,760 --> 00:15:30,920 -[Zak] Hello. -[man] Hi. 221 00:15:31,000 --> 00:15:33,040 -Here are the new labels. -Oh, thank you. 222 00:15:33,120 --> 00:15:35,640 Charly? Have you heard from Mimi? 223 00:15:35,720 --> 00:15:37,960 Yeah, she got back in touch with them. 224 00:15:38,040 --> 00:15:40,720 She had some sort of a revelation, I don't know what. 225 00:15:40,800 --> 00:15:42,200 She went off with a young guy. 226 00:15:42,280 --> 00:15:44,640 It's a bit tense in the family, but you're OK. 227 00:15:44,960 --> 00:15:46,280 -I'm OK? -[Charly] Yeah. 228 00:15:46,760 --> 00:15:48,320 -You rock. -[Charly] See you later. 229 00:15:48,400 --> 00:15:49,880 -[Ben] See you. -[Mathias] Bye. 230 00:15:49,960 --> 00:15:52,160 So, your sister is having fun with her Romani. 231 00:15:52,240 --> 00:15:54,600 -What's that? -Well, look... 232 00:15:56,960 --> 00:15:58,760 -[boy] Hello. -[Ben] Hi there. 233 00:16:00,080 --> 00:16:01,640 Could we have two honey jellies? 234 00:16:02,240 --> 00:16:04,400 [Ben] Of course. Two honey jellies. 235 00:16:05,040 --> 00:16:06,160 -Hello. -Hello, Madam. 236 00:16:06,240 --> 00:16:08,360 There you go. Enjoy. 237 00:16:08,440 --> 00:16:10,520 -On the house. -[girl] Thank you. 238 00:16:10,600 --> 00:16:11,720 Thank you. 239 00:16:11,800 --> 00:16:14,160 -You're welcome, goodbye. -Goodbye. 240 00:16:15,440 --> 00:16:16,680 "On the house"? 241 00:16:17,280 --> 00:16:19,760 Don't worry, I'm your best salesman. 242 00:16:19,840 --> 00:16:22,240 -Listen to you. -Takin' care of business. 243 00:16:22,320 --> 00:16:23,880 He sold one ice cream. 244 00:16:25,280 --> 00:16:27,640 ["Soyons Sages" playing] 245 00:16:43,840 --> 00:16:47,120 [music continues] 246 00:17:00,440 --> 00:17:02,760 [music fades] 247 00:17:02,840 --> 00:17:04,920 Nice here, you and me. 248 00:17:05,000 --> 00:17:07,400 -No, but seriously? -Yes, it's nice. 249 00:17:07,480 --> 00:17:09,480 This is our happy place. It's my place. 250 00:17:09,560 --> 00:17:12,160 -Only I could bring you here. -You never stop, right? 251 00:17:12,240 --> 00:17:15,480 -No, but it's true. It's great here. -You're such a phoney flirt. 252 00:17:15,560 --> 00:17:17,560 Yeah. You can relax. 253 00:17:17,640 --> 00:17:19,280 I've given up on you anyway. 254 00:17:19,359 --> 00:17:21,359 -Finally? -Finally... 255 00:17:21,720 --> 00:17:22,800 sort of. 256 00:17:23,480 --> 00:17:25,000 [seagulls singing] 257 00:17:31,440 --> 00:17:34,240 Will you answer a question truthfully? Really? 258 00:17:34,320 --> 00:17:35,640 That depends. 259 00:17:35,720 --> 00:17:37,400 -Please? -Go on then, ask me. 260 00:17:38,360 --> 00:17:39,640 Have you already done it? 261 00:17:41,160 --> 00:17:42,480 What are you asking? 262 00:17:42,560 --> 00:17:45,080 I'm asking if you loved the one you did it with? 263 00:17:47,200 --> 00:17:50,120 So, you want to know if I'm into you, is that it? 264 00:17:50,200 --> 00:17:51,200 You're such a pain. 265 00:17:51,280 --> 00:17:52,600 -It's OK, say it. -Leave it. 266 00:17:52,680 --> 00:17:54,240 -"Paco, I fancy you." -Shut up! 267 00:17:56,160 --> 00:17:58,720 Anyway, I'm not keen on pimps. 268 00:17:58,800 --> 00:18:00,400 -What did you say? -What? 269 00:18:00,480 --> 00:18:02,240 What do you mean? How did you know? 270 00:18:03,440 --> 00:18:06,200 -"Escort Biz, hello"? -Paco, I'm not joking! 271 00:18:07,120 --> 00:18:10,160 -You'd better keep quiet about this-- -It's alright. 272 00:18:10,240 --> 00:18:13,040 It's alright. What do you think Am I going to tell on you? 273 00:18:13,120 --> 00:18:14,120 Think I'd do that? 274 00:18:16,040 --> 00:18:17,520 It's just a bit weird, isn't it? 275 00:18:19,000 --> 00:18:20,360 No? You don't think so? 276 00:18:20,440 --> 00:18:22,720 -Are you shocked? -Am I shocked? 277 00:18:23,640 --> 00:18:24,640 Are you serious? 278 00:18:29,800 --> 00:18:31,880 Didn't you want to get better with women? 279 00:18:34,160 --> 00:18:35,160 So? 280 00:18:36,600 --> 00:18:38,760 Well, I don't know. 281 00:18:42,600 --> 00:18:43,760 Hang on. 282 00:18:44,280 --> 00:18:46,760 You want me to work for you? Play the gigolo for you? 283 00:18:46,840 --> 00:18:48,440 I don't want you to work for me. 284 00:18:48,520 --> 00:18:51,480 I'd like to prepare you for your future wife. It's different. 285 00:18:52,000 --> 00:18:54,320 Anyway, it's up to you. I'm just saying. 286 00:18:54,400 --> 00:18:56,520 -You're mad. -Relax, little Paco. 287 00:18:56,600 --> 00:18:59,440 -I'm perfectly relaxed. Eat your apple. -Mmm. 288 00:19:00,080 --> 00:19:02,760 ["Soyons Sages" playing] 289 00:19:04,800 --> 00:19:05,800 Escort. 290 00:19:31,680 --> 00:19:32,760 [woman] Right. 291 00:19:35,080 --> 00:19:36,480 So... 292 00:19:37,960 --> 00:19:40,960 It's my first time, so… yeah. 293 00:19:42,840 --> 00:19:45,000 Don't worry, there's really no difference. 294 00:19:45,560 --> 00:19:47,080 Well, apart from the money. 295 00:19:47,880 --> 00:19:51,680 No, what I mean is... it's really my first time. 296 00:19:52,640 --> 00:19:53,640 OK. 297 00:19:54,640 --> 00:19:55,760 Sorry, I misunderstood. 298 00:19:58,320 --> 00:20:00,080 So, that means... 299 00:20:00,160 --> 00:20:02,680 ...I've quite a responsibility, then. [sighs] 300 00:20:09,120 --> 00:20:10,400 What's wrong? 301 00:20:12,360 --> 00:20:14,480 Well, you'll have to be gentle. 302 00:20:15,120 --> 00:20:16,200 I'm... 303 00:20:16,920 --> 00:20:18,120 ...I'm frightened. 304 00:20:19,240 --> 00:20:20,400 Don't be scared. 305 00:20:22,440 --> 00:20:23,760 I'll be gentle. 306 00:20:26,120 --> 00:20:27,680 I know what this means. 307 00:20:28,920 --> 00:20:30,960 No, you don't understand. 308 00:20:33,000 --> 00:20:34,360 What don't I? 309 00:20:37,040 --> 00:20:39,200 It's your first time, so you're afraid. 310 00:20:41,280 --> 00:20:42,640 Tell me what you want. 311 00:20:46,720 --> 00:20:49,680 I want to feel like a woman. 312 00:20:51,680 --> 00:20:52,800 [Mathias laughs] 313 00:20:52,880 --> 00:20:54,360 That won't be difficult. 314 00:20:55,160 --> 00:20:56,600 You're a beautiful woman. 315 00:20:57,680 --> 00:20:58,880 Trust me. 316 00:21:03,800 --> 00:21:05,880 It's been three months. [clears throat] 317 00:21:05,960 --> 00:21:09,000 In society's eyes, I've been a woman since January. 318 00:21:21,440 --> 00:21:24,280 ["The End" playing] 319 00:21:29,400 --> 00:21:30,400 [woman] OK. 320 00:21:31,640 --> 00:21:34,000 [woman] I should have warned you; it's my fault. 321 00:21:36,520 --> 00:21:38,160 [clears throat] You'd better go. 322 00:21:56,280 --> 00:21:58,680 Papa, why don't you ride anymore? 323 00:22:07,240 --> 00:22:08,280 [Ludo] I can't. 324 00:22:09,640 --> 00:22:11,480 I can't because Daddy's scared. 325 00:22:18,440 --> 00:22:19,760 Come on, Papa. 326 00:22:22,680 --> 00:22:23,960 Be brave. 327 00:22:26,920 --> 00:22:29,560 [music continues] 328 00:22:35,440 --> 00:22:36,640 I'm not leaving. 329 00:24:00,320 --> 00:24:02,680 [music fades] 330 00:24:02,760 --> 00:24:04,320 When can the work begin? 331 00:24:05,440 --> 00:24:08,200 The funds will be transferred within the month, 332 00:24:08,280 --> 00:24:10,160 once due diligence is done. 333 00:24:11,840 --> 00:24:13,480 Sorry, what does that mean? 334 00:24:13,960 --> 00:24:15,440 Formalities. 335 00:24:15,520 --> 00:24:18,560 My lawyers are just checking that you're not swindling me. 336 00:24:20,080 --> 00:24:22,800 -We're honest people. -[Olga] We all are. 337 00:24:23,400 --> 00:24:24,400 [door opening] 338 00:24:28,440 --> 00:24:29,560 Sorry I'm late. 339 00:24:29,640 --> 00:24:32,160 -[Mathias] My apologies. -No problem, do sit down. 340 00:24:32,720 --> 00:24:34,280 All you have to do is sign. 341 00:25:05,400 --> 00:25:08,400 [tense music playing] 342 00:25:12,960 --> 00:25:14,040 [Olga sighs] 343 00:25:15,360 --> 00:25:16,720 Gentlemen... 344 00:25:16,800 --> 00:25:18,920 ...welcome to the big league! 345 00:25:19,320 --> 00:25:20,640 Thank you, Olga. 346 00:25:21,400 --> 00:25:24,640 -[Olga] Thank the bees, instead. -[man] Congratulations, gentlemen! 347 00:25:24,720 --> 00:25:26,720 [both sigh] 348 00:25:31,600 --> 00:25:32,680 Champagne? 349 00:25:33,520 --> 00:25:35,440 [cheering] 350 00:25:35,520 --> 00:25:38,920 -[flamenco music playing] -[Ben] Partners! We're partners, man! 351 00:25:40,160 --> 00:25:43,600 800 grand, man! Is it for sure? 352 00:25:43,680 --> 00:25:46,280 Yes, it's for sure, we signed with the lawyers. 353 00:25:48,360 --> 00:25:49,640 Yeah. 354 00:25:50,680 --> 00:25:52,280 I just wanted to say that... 355 00:26:00,480 --> 00:26:02,160 [Ben] I just wanted to say thank you. 356 00:26:02,560 --> 00:26:05,200 Thank you for the farm, thank you for... 357 00:26:05,880 --> 00:26:07,320 ...our Dad. 358 00:26:08,320 --> 00:26:09,640 [Ben] Thank you to him. 359 00:26:12,240 --> 00:26:13,320 And... 360 00:26:13,840 --> 00:26:14,920 ...for her. 361 00:26:26,280 --> 00:26:29,080 -Right, are we going to eat? -Let's eat. 362 00:26:30,920 --> 00:26:33,080 Come on. I'll teach you to dance the flamenco. 363 00:26:39,560 --> 00:26:40,560 [sighs] 364 00:26:44,120 --> 00:26:45,480 Well? 365 00:26:45,560 --> 00:26:47,000 You have to be patient. 366 00:26:47,080 --> 00:26:49,440 -[Olga] Do I pay you to make me wait? -[man] No. 367 00:26:50,400 --> 00:26:53,880 [man] For now, our lab remains associated with the destruction of bees. 368 00:26:53,960 --> 00:26:56,320 But, our press release about Hydromeli... 369 00:26:56,400 --> 00:26:59,040 Should drown out the negative image, I know. 370 00:26:59,120 --> 00:27:00,880 It's costing us enough as it is. 371 00:27:01,640 --> 00:27:04,360 [man] OK, I'll type a request into the search engine. 372 00:27:04,440 --> 00:27:06,480 [keyboard typing] 373 00:27:07,680 --> 00:27:10,600 OK, for now, Neonicotinoids are still associated with our lab. 374 00:27:10,960 --> 00:27:12,840 Of course, we're the biggest producer. 375 00:27:13,600 --> 00:27:16,200 [everyone] Ah, thank you! 376 00:27:16,760 --> 00:27:18,440 -You all have a great meal. -Thanks. 377 00:27:18,520 --> 00:27:21,040 -[Zak] Thank you, Madam. -[Ben] This looks amazing. 378 00:27:21,120 --> 00:27:22,120 [Charly] It's great. 379 00:27:22,200 --> 00:27:26,840 Before anything else, I want to raise a glass to this little lady. 380 00:27:28,320 --> 00:27:30,760 -[Mathias] You're amazing. -[everyone] Yeah! 381 00:27:30,840 --> 00:27:34,160 -Really! You're something else. -I love you, my little bees. 382 00:27:34,720 --> 00:27:39,360 [Zak] So all the stuff we've been doing, all the businesses, is that over? Or... 383 00:27:39,440 --> 00:27:42,840 -That was the deal, it was temporary. -It was crazy, but it had to end. 384 00:27:42,920 --> 00:27:45,000 Oh, you're starting to like it, little bear. 385 00:27:45,080 --> 00:27:47,760 [Ludo] No! 386 00:27:47,840 --> 00:27:51,080 Things have got better with Nora, so I'm enjoying that very much. 387 00:27:51,160 --> 00:27:53,120 -[Mathias] That's great. -Are you stopping? 388 00:27:54,200 --> 00:27:55,880 The project's a lot of work, so... 389 00:27:57,960 --> 00:28:00,040 Well, I could carry on with it. 390 00:28:00,120 --> 00:28:01,480 Of course you could, Zak! 391 00:28:01,560 --> 00:28:03,720 You finally understand what sex is all about. 392 00:28:03,800 --> 00:28:05,440 -Finally. -The clients want more. 393 00:28:05,520 --> 00:28:08,440 -They want my body. It's true. -It's true. They want more. 394 00:28:09,280 --> 00:28:10,920 What do I do with all the orders? 395 00:28:11,000 --> 00:28:13,800 -Well, cancel them. -[Charly] Yeah, I suppose so. 396 00:28:14,520 --> 00:28:17,400 Or… hey, one last trick. 397 00:28:17,760 --> 00:28:19,960 No, honestly, not for me. No, thanks. 398 00:28:20,320 --> 00:28:22,800 You haven't any orders, anyway. It's the others. 399 00:28:22,880 --> 00:28:25,480 Well, that's fine then. That's great, actually. 400 00:28:25,880 --> 00:28:29,440 -[Zak] Have I got any? -Yes. You, Ben and Mathias have. 401 00:28:29,520 --> 00:28:30,600 [Zak] I'll do it. 402 00:28:30,680 --> 00:28:33,320 No, I'm done with it. I want to move on. 403 00:28:33,400 --> 00:28:34,440 [Charly] And you? 404 00:28:35,160 --> 00:28:37,800 I say we all do one last trick, or none of us do. 405 00:28:37,880 --> 00:28:39,240 -Well, then. -Finally. Hey... 406 00:28:39,320 --> 00:28:42,080 …let's do this! We do it all together, the very last one. 407 00:28:42,160 --> 00:28:46,320 No. Guys, I don't want to. I want to focus on the project. 408 00:28:46,400 --> 00:28:48,440 -What are you saying? -[Ben] I don't want to. 409 00:28:48,520 --> 00:28:51,920 Come on, we're all family. No, we're all in this together. 410 00:28:52,480 --> 00:28:53,840 Come on, let's celebrate. 411 00:28:53,920 --> 00:28:56,080 -[Ben] No, I don't. -[Zak] One last time. 412 00:28:56,160 --> 00:28:58,720 -[Charly] Come on! -[Ben] I don't want it. Sit down! 413 00:28:58,800 --> 00:29:02,080 -Don't let your friends down. -Come on, man! 414 00:29:02,160 --> 00:29:05,760 -[Charly] One last drop of honey, my bees. -[Mathias laughs] 415 00:29:05,840 --> 00:29:09,400 We're doing it. Are we dancing or what? 416 00:29:09,480 --> 00:29:10,800 -Let's dance! -Let's go. 417 00:29:10,880 --> 00:29:13,200 We haven't finished eating, there are anchovies! 418 00:29:13,280 --> 00:29:14,600 [Mathias] Wait, Ben. 419 00:29:15,480 --> 00:29:16,640 [Ludo] You're missing out. 420 00:29:18,360 --> 00:29:19,360 Here. 421 00:29:20,200 --> 00:29:21,320 He gave it to me. 422 00:29:23,360 --> 00:29:25,320 I think it should come back to you now. 423 00:29:30,640 --> 00:29:32,840 [flamenco music playing] 424 00:29:38,200 --> 00:29:39,320 Are you OK? 425 00:29:40,520 --> 00:29:45,120 It's hard when you want to share the moment with someone who's not there. 426 00:29:45,200 --> 00:29:48,360 -Romane? -Yes. 427 00:29:48,440 --> 00:29:50,520 Life is all about timing. 428 00:29:51,560 --> 00:29:53,520 -Bad timing for me, then. -No. 429 00:29:56,480 --> 00:29:59,040 -But you're OK? -Yeah, I'm fine. 430 00:30:04,160 --> 00:30:07,160 Hey, come on, let's dance. Come on. 431 00:30:33,240 --> 00:30:35,600 [cheering] 432 00:30:35,680 --> 00:30:37,240 [Mathias shouting] 433 00:30:55,560 --> 00:30:58,000 [music fades] 434 00:31:02,240 --> 00:31:05,320 ["Una Furtiva Lagrima" playing] 435 00:31:22,920 --> 00:31:25,680 [man] This is better. Much better. 436 00:31:26,240 --> 00:31:30,000 [man] By typing in the name of the lab, I get eco-responsible investments 437 00:31:30,080 --> 00:31:31,080 made this month. 438 00:31:33,280 --> 00:31:34,360 And the honey? 439 00:31:35,440 --> 00:31:38,480 "Eat honey to save the world", 440 00:31:38,560 --> 00:31:42,040 comes up associated with our lab 58 times. 441 00:31:42,760 --> 00:31:44,080 Beautiful. 442 00:32:00,720 --> 00:32:01,720 Here. 443 00:32:03,640 --> 00:32:05,520 Tell Mum it's my adult contract. 444 00:32:13,800 --> 00:32:15,800 [music continues] 445 00:32:34,440 --> 00:32:38,080 -Ah! You fool! [shouts] -Sorry. 446 00:32:38,160 --> 00:32:40,480 No, it's painful enough, don't make it worse! 447 00:32:40,800 --> 00:32:41,920 I'm sorry. 448 00:32:46,880 --> 00:32:50,240 [Charly] Mathias, this last customer demands total discretion. 449 00:32:50,320 --> 00:32:52,280 [Charly] She's very specific about it. 450 00:32:55,200 --> 00:32:57,320 [Charly] She wants you to wear a blindfold, 451 00:32:57,400 --> 00:32:59,480 [Charly] which you mustn't remove. 452 00:33:00,040 --> 00:33:02,320 [music continues] 453 00:33:09,600 --> 00:33:12,520 [Charly] Zak, this client insists on it being you again. 454 00:33:13,040 --> 00:33:17,080 [Charly] She wants you to spend the night. I told her to discuss that with you. 455 00:33:28,680 --> 00:33:32,360 [Charly] You'll find the blindfold in the elevator, and you'll put it on. 456 00:33:32,880 --> 00:33:35,080 [Charly] When it stops, she'll come get you. 457 00:33:35,560 --> 00:33:37,120 [Charly] Let her guide you. 458 00:33:46,280 --> 00:33:48,960 [Charly] This is quite a peculiar request. 459 00:33:49,040 --> 00:33:51,640 [Charly] The client wants you to wait naked on the bed, 460 00:33:51,720 --> 00:33:55,520 with a glass of champagne in your hand, and a red rose in your mouth. 461 00:33:56,480 --> 00:34:01,680 You see before you, one of the future partners of the hotel-spa project. 462 00:34:02,320 --> 00:34:04,040 -It's signed! -[Nora] Ah! 463 00:34:04,480 --> 00:34:10,760 Oh, wow! Well done, darling. That's great! 464 00:34:10,840 --> 00:34:13,040 But... what does that mean in real terms? 465 00:34:13,120 --> 00:34:15,480 In real terms, it means the escort thing is over, 466 00:34:15,560 --> 00:34:19,719 we can get back to a normal life, be together again, go on holiday, 467 00:34:19,800 --> 00:34:21,159 maybe buy a new car... 468 00:34:21,239 --> 00:34:22,760 And the escorting is over? 469 00:34:23,400 --> 00:34:24,400 Well, yes. 470 00:34:24,480 --> 00:34:25,520 -Definitely? -Yes. 471 00:34:26,000 --> 00:34:28,040 [Nora and Ludo laughs] 472 00:34:28,840 --> 00:34:30,560 [Nora gasps] 473 00:34:34,880 --> 00:34:36,560 What's wrong? Is there a problem? 474 00:34:39,840 --> 00:34:42,080 I've been doing a lot of thinking lately. 475 00:34:44,080 --> 00:34:46,400 ["Una Furtiva Lagrima" continues to play] 476 00:34:52,239 --> 00:34:55,080 [Charly] She'll be masked too, and won't speak. 477 00:34:57,880 --> 00:35:00,760 [Charly] She'll guide you with just her body and her hands. 478 00:35:57,880 --> 00:35:59,080 Isn't your wife here? 479 00:36:57,360 --> 00:36:58,600 She's coming. 480 00:37:07,080 --> 00:37:11,560 -Does Ben take 20% of your fee? -[Ludo] I think so, yes. 481 00:37:11,640 --> 00:37:12,880 Then stop with Ben. 482 00:37:15,000 --> 00:37:16,320 But keep doing it. 483 00:37:17,600 --> 00:37:18,640 For me. 484 00:37:20,080 --> 00:37:21,280 For us. 485 00:37:22,680 --> 00:37:24,440 [music continues] 486 00:37:35,720 --> 00:37:36,720 [whispers] No! 487 00:37:47,840 --> 00:37:48,960 [Pierre] Look at him. 488 00:37:53,320 --> 00:37:56,320 See? I told you he was a whore. 489 00:38:08,440 --> 00:38:10,000 I'll wait for you in the car. 490 00:38:19,920 --> 00:38:20,960 Romane! 491 00:38:29,560 --> 00:38:31,240 Subtitles: Monica Lobefaro 35469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.