Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,760 --> 00:00:16,880
[Pierre] I shouldn’t be too late,
but let me know if anyone calls.
2
00:00:30,400 --> 00:00:32,680
[car engine revving]
3
00:00:39,680 --> 00:00:40,800
Romane.
4
00:00:41,440 --> 00:00:45,680
-Ben, what are you doing here?
-You said you were pregnant, then hung up.
5
00:00:45,760 --> 00:00:48,240
-I didn't sleep a wink all night.
-Hold on...
6
00:00:49,960 --> 00:00:51,600
You don't think it's yours, do you?
7
00:00:51,680 --> 00:00:53,360
-Isn't it?
-No.
8
00:00:53,680 --> 00:00:55,040
Pierre's the father.
9
00:00:55,880 --> 00:00:58,920
-My husband. Not you.
-That's not possible; you can't be sure.
10
00:00:59,360 --> 00:01:02,320
We did it in the cellar
and at the congress. It's possible.
11
00:01:02,400 --> 00:01:04,120
Stop this now.
12
00:01:05,239 --> 00:01:06,480
I was scared, Romane.
13
00:01:06,920 --> 00:01:09,720
I left because I was scared
but now I'm no longer scared.
14
00:01:09,800 --> 00:01:11,960
I want to be with you.
15
00:01:13,080 --> 00:01:15,880
-It's too late.
-It's not too late, stop it.
16
00:01:17,200 --> 00:01:18,480
Might this thing...
17
00:01:19,680 --> 00:01:21,200
...actually be real?
18
00:01:33,759 --> 00:01:35,320
Romane, look at me.
19
00:01:41,720 --> 00:01:43,520
Tell me there's nothing.
20
00:01:47,200 --> 00:01:49,000
There's nothing between us.
21
00:01:51,039 --> 00:01:53,240
There's nothing, I'm sorry.
22
00:01:54,520 --> 00:01:57,400
[slow-tempo music playing]
23
00:01:57,479 --> 00:01:58,479
OK.
24
00:02:00,240 --> 00:02:02,120
I'll leave you alone.
25
00:02:02,640 --> 00:02:05,960
I'm sorry I came back into your life,
I shouldn't have.
26
00:02:08,080 --> 00:02:09,400
Please, can I hug you?
27
00:02:21,920 --> 00:02:24,720
[both sigh]
28
00:02:54,560 --> 00:02:56,480
[motorbike engine revving]
29
00:02:56,560 --> 00:03:00,600
-Is being late your brother's speciality?
-Yes, he's a master.
30
00:03:03,360 --> 00:03:04,880
[cow mooing]
31
00:03:07,240 --> 00:03:09,920
-And who's this young man?
-Hey.
32
00:03:11,840 --> 00:03:15,840
He's my brother's
digital communications advisor.
33
00:03:15,920 --> 00:03:17,400
-He's an artist.
-Mmm.
34
00:03:17,480 --> 00:03:19,360
[horse neighing]
35
00:03:23,800 --> 00:03:26,200
And is your brother a bachelor?
36
00:03:28,000 --> 00:03:33,480
-It has to do with the family environment.
-Oh, I don't know, you'd have to ask him.
37
00:03:33,560 --> 00:03:35,920
OK, I'll put "not known".
38
00:03:36,360 --> 00:03:37,720
He'll be here soon.
39
00:03:39,760 --> 00:03:41,120
We'll wait then.
40
00:03:42,520 --> 00:03:43,720
Eagerly. [giggles]
41
00:03:46,880 --> 00:03:48,520
-Put your spoon down.
-Yeah.
42
00:03:49,079 --> 00:03:51,640
Look. Have I got any bogies there?
43
00:03:51,720 --> 00:03:53,440
-No.
-No? Because I can feel one, look
44
00:03:53,520 --> 00:03:54,760
Look...
45
00:03:54,840 --> 00:03:55,840
Oh.
46
00:03:55,920 --> 00:03:59,520
-There are lots of them.
-It's an avalanche of nose bogies
47
00:03:59,600 --> 00:04:02,560
OK, eat your bogies son. Enjoy.
48
00:04:03,240 --> 00:04:04,240
[Nora sighs heavily]
49
00:04:04,320 --> 00:04:06,320
-[giggles] Hello, little piggy.
-Ah.
50
00:04:06,400 --> 00:04:09,240
-Hi, big piggy. [moans]
-Ah. [giggles]
51
00:04:09,320 --> 00:04:10,440
No. Nora, really?
52
00:04:10,520 --> 00:04:11,520
-[Nora] What?
-Well...
53
00:04:11,600 --> 00:04:13,000
[Nora] I'm doing nothing wrong.
54
00:04:13,560 --> 00:04:15,840
Your parents love each other.
That's alright, eh?
55
00:04:22,600 --> 00:04:24,720
-Got any clients today?
-Nora!
56
00:04:25,480 --> 00:04:26,560
Yes, one. [whispers]
57
00:04:31,640 --> 00:04:33,280
Eat up, stop pretending.
58
00:04:34,480 --> 00:04:36,560
-You'll tell me?
-Yes.
59
00:04:36,640 --> 00:04:39,040
Hey! Eat up, please.
60
00:04:39,800 --> 00:04:42,800
[Nora humming a song]
61
00:04:42,880 --> 00:04:44,520
Lucas, eat your bogies.
62
00:04:47,760 --> 00:04:48,880
[Mrs Chouli] Ahh.
63
00:04:48,960 --> 00:04:52,360
Hello, Mrs Chouli.
Sorry, I was getting this ready.
64
00:04:53,480 --> 00:04:57,159
[Mrs Chouli] Oh, that's really nice,
thank you. You shouldn't have.
65
00:04:57,240 --> 00:04:59,960
No, I really should, you take
such good care of Charly.
66
00:05:00,040 --> 00:05:02,320
Oh well, it's my job Mr Belfort.
67
00:05:03,480 --> 00:05:04,480
OK.
68
00:05:04,560 --> 00:05:07,840
[Mrs Chouli] So, how's the farm doing?
69
00:05:09,720 --> 00:05:12,680
Oh, well, things are coming together.
70
00:05:12,760 --> 00:05:16,320
We've found an investor for the hotel,
71
00:05:16,400 --> 00:05:19,080
and we're finalising the contract.
72
00:05:19,160 --> 00:05:20,640
We have a meeting this afternoon.
73
00:05:20,720 --> 00:05:22,920
[Mrs Chouli] It's excellent news.
I'm delighted.
74
00:05:23,000 --> 00:05:25,280
It'll mean a stable situation
for you both.
75
00:05:25,360 --> 00:05:26,680
-Mmm.
-Huh?
76
00:05:27,840 --> 00:05:30,440
So you're quite alone?
At the core of the family?
77
00:05:30,520 --> 00:05:33,080
I'm talking about your marital status.
78
00:05:34,280 --> 00:05:37,800
Yes. I'm single.
79
00:05:39,280 --> 00:05:41,440
Bachelor. Perfect.
80
00:05:41,840 --> 00:05:42,840
Very good.
81
00:05:43,800 --> 00:05:45,800
[Mrs Chouli] Bachelor. Perfect.
82
00:05:47,600 --> 00:05:52,360
And I'm even happier since I've just seen
the reports from Charly's school,
83
00:05:52,440 --> 00:05:55,000
and they're very commendable.
84
00:05:56,880 --> 00:05:59,159
I've seen them. I'm proud of her.
85
00:06:00,080 --> 00:06:02,800
Mmm. You're beautiful.
86
00:06:05,600 --> 00:06:07,000
Both of you.
87
00:06:07,800 --> 00:06:10,120
[horses neighing]
88
00:06:11,560 --> 00:06:13,480
You can both be very proud.
89
00:06:14,880 --> 00:06:18,080
You're honouring the memory of your father
which is just super.
90
00:06:20,000 --> 00:06:21,040
Yes.
91
00:06:30,080 --> 00:06:32,320
[mellow music playing]
92
00:06:37,920 --> 00:06:39,640
Well, everything's good.
93
00:06:52,680 --> 00:06:55,480
Hello and welcome, Ben.
94
00:06:55,560 --> 00:06:58,360
Hello, Olga. This is Mathias, my partner.
95
00:06:59,760 --> 00:07:02,320
-Pleased to meet you.
-Welcome, Mathias.
96
00:07:02,880 --> 00:07:04,040
Follow me.
97
00:07:04,760 --> 00:07:07,760
I hope you like it.
We worked through the night.
98
00:07:07,840 --> 00:07:09,320
You worked on what?
99
00:07:09,400 --> 00:07:12,680
Well, on the honey and wellness
marketing concept.
100
00:07:12,760 --> 00:07:14,880
Our agency was very responsive.
101
00:07:17,920 --> 00:07:20,240
[upbeat music playing]
102
00:07:20,320 --> 00:07:21,320
[Ben grunts]
103
00:07:21,800 --> 00:07:23,120
TO SAVE THE WORLD
104
00:07:23,800 --> 00:07:25,480
[Ben] Oh, right! He-he.
105
00:07:26,200 --> 00:07:27,720
OK.
106
00:07:27,800 --> 00:07:29,440
-[man] Don't worry.
-No.
107
00:07:32,520 --> 00:07:34,760
[Olga] The more audacious, the better.
108
00:07:35,080 --> 00:07:36,280
[Mathias] And Hydromeli...
109
00:07:36,360 --> 00:07:37,960
...is the name, right?
110
00:07:38,040 --> 00:07:39,560
It's a proposition, yes.
111
00:07:39,640 --> 00:07:41,840
[man] Hydromeli comes
is a Greek word for mead,
112
00:07:41,920 --> 00:07:44,120
Greek gods' immortality drink.
113
00:07:44,480 --> 00:07:47,920
We immediately loved the idea
of combining honey,
114
00:07:48,000 --> 00:07:50,280
immortality, and nature.
115
00:07:50,360 --> 00:07:51,640
Yeah, it's...
116
00:07:52,080 --> 00:07:53,560
...that's not bad, eh?
117
00:07:54,000 --> 00:07:58,040
It'll be the brand for all our products
as well as for the spa hotel concept.
118
00:07:58,120 --> 00:07:59,360
Yeah.
119
00:07:59,440 --> 00:08:03,800
Actually, I thought… well
we thought that we'd keep the old name,
120
00:08:04,280 --> 00:08:07,520
-Maison Belfort, since 1918.
-So, why not?
121
00:08:08,160 --> 00:08:10,440
-Oh.
-[Olga] From a marketing point of view,
122
00:08:10,520 --> 00:08:12,160
Hydromeli meets today's needs.
123
00:08:12,560 --> 00:08:16,040
[Olga] Stay young while consuming
organic, fair-trade products.
124
00:08:16,120 --> 00:08:18,600
[man] I mean, gentlemen, everyone
is aware today
125
00:08:18,680 --> 00:08:20,720
that bee's disappearance is a catastrophe.
126
00:08:21,320 --> 00:08:23,920
-Yeah.
-[man] Pesticides kill the bees,
127
00:08:24,000 --> 00:08:26,800
or, worse, make them lose
their sense of direction.
128
00:08:26,880 --> 00:08:30,400
They're dying, and we're doing nothing.
129
00:08:30,880 --> 00:08:32,559
[man] So, without bees, what happens?
130
00:08:34,280 --> 00:08:35,679
[man] No more pollination,
131
00:08:35,760 --> 00:08:39,240
no more fruit, no more flowers,
no more vegetables--
132
00:08:39,320 --> 00:08:41,280
Thank you! I think we understand.
133
00:08:41,360 --> 00:08:43,200
Hence, the promotion of a brand
134
00:08:43,280 --> 00:08:46,960
that highlights the magic
of organic honey.
135
00:08:48,640 --> 00:08:52,600
No, but it's great.
These ideas are inspirational.
136
00:08:52,680 --> 00:08:54,040
It's Interesting. Yeah.
137
00:08:54,120 --> 00:08:57,760
We'll leave you to think it over,
and we've attached the business plan.
138
00:08:59,520 --> 00:09:02,600
I don't know what to say, Olga.
It's incredible.
139
00:09:02,680 --> 00:09:04,720
We invest because we believe.
140
00:09:04,800 --> 00:09:07,680
We're here to accompany you
on the success of your project,
141
00:09:07,760 --> 00:09:10,560
and PR will be very important.
142
00:09:12,440 --> 00:09:15,320
-[Ben] You're quiet.
-[Mathias] No, it's great.
143
00:09:15,400 --> 00:09:17,880
[Ben] Ha... but?
144
00:09:17,960 --> 00:09:20,480
[Mathias] Something bothers me.
I don't trust her.
145
00:09:20,960 --> 00:09:24,400
Don't trust her? Man, you should do
since she's about to throw
146
00:09:24,480 --> 00:09:25,720
800 grand our way.
147
00:09:25,800 --> 00:09:28,240
OK, but they don't know a thing
about honey or bees.
148
00:09:28,320 --> 00:09:31,120
Who cares?
That's not their job; it's ours.
149
00:09:31,200 --> 00:09:35,960
And our lawyers are going to check
every word of the contract, OK?
150
00:09:37,240 --> 00:09:38,720
You never lose hope, do you?
151
00:09:41,080 --> 00:09:42,200
Well, no.
152
00:09:47,560 --> 00:09:49,400
You have to learn to trust people.
153
00:09:53,280 --> 00:09:55,640
Come on, for fuck's sake!
154
00:09:55,720 --> 00:09:58,320
-[Ben] 800 grand!
-[Mathias] And they come up with that?
155
00:09:58,400 --> 00:10:02,960
[Ben] Stop moaning, this is amazing.
Fuck. Yes!
156
00:10:06,200 --> 00:10:07,320
What's with you?
157
00:10:08,080 --> 00:10:10,840
-What do you mean?
-Your skin.
158
00:10:12,920 --> 00:10:14,520
I mean, you're radiant.
159
00:10:16,360 --> 00:10:19,160
-Have you had Botox?
-Botox, nonsense!
160
00:10:21,680 --> 00:10:24,160
I know. You've had young Steve.
161
00:10:25,040 --> 00:10:27,200
-What?
-Young Steve.
162
00:10:28,200 --> 00:10:29,520
The gorgeous new porter.
163
00:10:30,280 --> 00:10:33,360
Who's screwed everyone in rheumatology?
No way!
164
00:10:33,440 --> 00:10:36,000
Well, no, that's not true. I'm in cardio.
165
00:10:38,280 --> 00:10:39,360
Better than that.
166
00:10:40,720 --> 00:10:42,400
Come on, then, tell me.
167
00:10:44,720 --> 00:10:47,480
-His name's Ludo.
-Ludo?
168
00:10:49,120 --> 00:10:50,240
Ludo.
169
00:10:51,520 --> 00:10:52,680
Ludo, your husband?
170
00:10:54,920 --> 00:10:57,120
Yes, I'm screwing Ludo...
171
00:10:58,200 --> 00:11:00,160
-...my husband.
-What?
172
00:11:00,240 --> 00:11:01,720
Oh, you're kidding.
173
00:11:01,800 --> 00:11:04,560
-How depressing!
-Oh, no. It's great.
174
00:11:11,480 --> 00:11:13,120
You don't need to cover yourself.
175
00:11:13,920 --> 00:11:16,120
Well, I'm not twenty any more.
176
00:11:16,200 --> 00:11:20,480
Now, seeing myself naked in the mirror
is a bit of an ordeal.
177
00:11:21,240 --> 00:11:23,040
I think you're really pretty.
178
00:11:25,760 --> 00:11:27,040
You're sweet.
179
00:11:31,640 --> 00:11:34,680
-The signs of ageing are beautiful.
-[woman] giggles.
180
00:11:38,040 --> 00:11:39,400
[Ludo] I hope you enjoyed it.
181
00:11:41,240 --> 00:11:45,000
Oh, yes. It was a little
extravagance for me.
182
00:11:46,880 --> 00:11:47,920
[woman giggles]
183
00:11:52,080 --> 00:11:53,240
Could I have a drink?
184
00:11:53,320 --> 00:11:55,200
[woman] Sorry I offered you nothing.
185
00:11:55,280 --> 00:11:58,200
I could warm up some coffee or--
186
00:11:58,280 --> 00:11:59,600
I'd prefer something cold.
187
00:11:59,680 --> 00:12:00,720
-May I?
-Yes.
188
00:12:00,800 --> 00:12:01,800
Thanks?
189
00:12:16,360 --> 00:12:18,640
Right, I think it's all here.
190
00:12:19,200 --> 00:12:20,240
[woman] I...
191
00:12:21,520 --> 00:12:23,520
...I'll leave it here.
192
00:12:24,440 --> 00:12:25,520
Yes.
193
00:12:29,440 --> 00:12:31,080
[woman giggles]
194
00:12:32,480 --> 00:12:35,200
So, basically what I was thinking is that
195
00:12:35,280 --> 00:12:38,400
over there, instead of cabins,
we could put the spa,
196
00:12:38,480 --> 00:12:40,760
-with all the honey-based treatments
-Yeah.
197
00:12:40,840 --> 00:12:45,120
...and, over there I was thinking
a glass wall.
198
00:12:45,200 --> 00:12:47,040
We can do anything with that money.
199
00:12:47,600 --> 00:12:51,400
That way, people can watch honey being
collected without getting stung.
200
00:12:51,480 --> 00:12:53,600
-[Mathias] That's a good idea.
-[Ben] Yeah.
201
00:12:53,680 --> 00:12:57,760
[Ben] The cool thing is, people will want
to take selfies, giving us free publicity.
202
00:12:58,120 --> 00:13:01,000
And I thought that we could have
a hashtag, "It's a buzz".
203
00:13:01,080 --> 00:13:02,360
You know? A "buzz".
204
00:13:03,160 --> 00:13:05,720
That's terrible. That really sucks.
205
00:13:05,800 --> 00:13:07,960
Yeah, as I said it, I thought,
"that's shit".
206
00:13:08,320 --> 00:13:09,320
And there, look,
207
00:13:09,400 --> 00:13:12,080
maybe we could add an extension
with more bedrooms,
208
00:13:12,160 --> 00:13:14,800
because you don't want to live
in a cabin all your life
209
00:13:14,880 --> 00:13:16,640
and then you can bring your family.
210
00:13:25,160 --> 00:13:27,200
[mellow music playing]
211
00:13:29,480 --> 00:13:30,840
[Ludo] Have a good evening.
212
00:13:56,400 --> 00:13:59,520
[music continues]
213
00:15:11,200 --> 00:15:12,720
[Zak] Is that good or what?
214
00:15:13,520 --> 00:15:15,120
[man] Mmm, that's really good.
215
00:15:15,520 --> 00:15:17,480
-Two euros.
-That much?
216
00:15:18,360 --> 00:15:21,160
-You're saving the world.
-Two euros for an ice cream?
217
00:15:21,240 --> 00:15:23,640
Thank you. Business!
218
00:15:23,720 --> 00:15:26,800
[Ben] Hey, the good news is that he sells
as fast as he comes.
219
00:15:27,720 --> 00:15:28,960
[Mathias] That's true!
220
00:15:29,760 --> 00:15:30,920
-[Zak] Hello.
-[man] Hi.
221
00:15:31,000 --> 00:15:33,040
-Here are the new labels.
-Oh, thank you.
222
00:15:33,120 --> 00:15:35,640
Charly? Have you heard from Mimi?
223
00:15:35,720 --> 00:15:37,960
Yeah, she got back in touch with them.
224
00:15:38,040 --> 00:15:40,720
She had some sort of a revelation,
I don't know what.
225
00:15:40,800 --> 00:15:42,200
She went off with a young guy.
226
00:15:42,280 --> 00:15:44,640
It's a bit tense in the family,
but you're OK.
227
00:15:44,960 --> 00:15:46,280
-I'm OK?
-[Charly] Yeah.
228
00:15:46,760 --> 00:15:48,320
-You rock.
-[Charly] See you later.
229
00:15:48,400 --> 00:15:49,880
-[Ben] See you.
-[Mathias] Bye.
230
00:15:49,960 --> 00:15:52,160
So, your sister is having fun
with her Romani.
231
00:15:52,240 --> 00:15:54,600
-What's that?
-Well, look...
232
00:15:56,960 --> 00:15:58,760
-[boy] Hello.
-[Ben] Hi there.
233
00:16:00,080 --> 00:16:01,640
Could we have two honey jellies?
234
00:16:02,240 --> 00:16:04,400
[Ben] Of course. Two honey jellies.
235
00:16:05,040 --> 00:16:06,160
-Hello.
-Hello, Madam.
236
00:16:06,240 --> 00:16:08,360
There you go. Enjoy.
237
00:16:08,440 --> 00:16:10,520
-On the house.
-[girl] Thank you.
238
00:16:10,600 --> 00:16:11,720
Thank you.
239
00:16:11,800 --> 00:16:14,160
-You're welcome, goodbye.
-Goodbye.
240
00:16:15,440 --> 00:16:16,680
"On the house"?
241
00:16:17,280 --> 00:16:19,760
Don't worry, I'm your best salesman.
242
00:16:19,840 --> 00:16:22,240
-Listen to you.
-Takin' care of business.
243
00:16:22,320 --> 00:16:23,880
He sold one ice cream.
244
00:16:25,280 --> 00:16:27,640
["Soyons Sages" playing]
245
00:16:43,840 --> 00:16:47,120
[music continues]
246
00:17:00,440 --> 00:17:02,760
[music fades]
247
00:17:02,840 --> 00:17:04,920
Nice here, you and me.
248
00:17:05,000 --> 00:17:07,400
-No, but seriously?
-Yes, it's nice.
249
00:17:07,480 --> 00:17:09,480
This is our happy place. It's my place.
250
00:17:09,560 --> 00:17:12,160
-Only I could bring you here.
-You never stop, right?
251
00:17:12,240 --> 00:17:15,480
-No, but it's true. It's great here.
-You're such a phoney flirt.
252
00:17:15,560 --> 00:17:17,560
Yeah. You can relax.
253
00:17:17,640 --> 00:17:19,280
I've given up on you anyway.
254
00:17:19,359 --> 00:17:21,359
-Finally?
-Finally...
255
00:17:21,720 --> 00:17:22,800
sort of.
256
00:17:23,480 --> 00:17:25,000
[seagulls singing]
257
00:17:31,440 --> 00:17:34,240
Will you answer a question truthfully?
Really?
258
00:17:34,320 --> 00:17:35,640
That depends.
259
00:17:35,720 --> 00:17:37,400
-Please?
-Go on then, ask me.
260
00:17:38,360 --> 00:17:39,640
Have you already done it?
261
00:17:41,160 --> 00:17:42,480
What are you asking?
262
00:17:42,560 --> 00:17:45,080
I'm asking if you loved the one
you did it with?
263
00:17:47,200 --> 00:17:50,120
So, you want to know if I'm into you,
is that it?
264
00:17:50,200 --> 00:17:51,200
You're such a pain.
265
00:17:51,280 --> 00:17:52,600
-It's OK, say it.
-Leave it.
266
00:17:52,680 --> 00:17:54,240
-"Paco, I fancy you."
-Shut up!
267
00:17:56,160 --> 00:17:58,720
Anyway, I'm not keen on pimps.
268
00:17:58,800 --> 00:18:00,400
-What did you say?
-What?
269
00:18:00,480 --> 00:18:02,240
What do you mean? How did you know?
270
00:18:03,440 --> 00:18:06,200
-"Escort Biz, hello"?
-Paco, I'm not joking!
271
00:18:07,120 --> 00:18:10,160
-You'd better keep quiet about this--
-It's alright.
272
00:18:10,240 --> 00:18:13,040
It's alright. What do you think
Am I going to tell on you?
273
00:18:13,120 --> 00:18:14,120
Think I'd do that?
274
00:18:16,040 --> 00:18:17,520
It's just a bit weird, isn't it?
275
00:18:19,000 --> 00:18:20,360
No? You don't think so?
276
00:18:20,440 --> 00:18:22,720
-Are you shocked?
-Am I shocked?
277
00:18:23,640 --> 00:18:24,640
Are you serious?
278
00:18:29,800 --> 00:18:31,880
Didn't you want to get better with women?
279
00:18:34,160 --> 00:18:35,160
So?
280
00:18:36,600 --> 00:18:38,760
Well, I don't know.
281
00:18:42,600 --> 00:18:43,760
Hang on.
282
00:18:44,280 --> 00:18:46,760
You want me to work for you?
Play the gigolo for you?
283
00:18:46,840 --> 00:18:48,440
I don't want you to work for me.
284
00:18:48,520 --> 00:18:51,480
I'd like to prepare you
for your future wife. It's different.
285
00:18:52,000 --> 00:18:54,320
Anyway, it's up to you. I'm just saying.
286
00:18:54,400 --> 00:18:56,520
-You're mad.
-Relax, little Paco.
287
00:18:56,600 --> 00:18:59,440
-I'm perfectly relaxed. Eat your apple.
-Mmm.
288
00:19:00,080 --> 00:19:02,760
["Soyons Sages" playing]
289
00:19:04,800 --> 00:19:05,800
Escort.
290
00:19:31,680 --> 00:19:32,760
[woman] Right.
291
00:19:35,080 --> 00:19:36,480
So...
292
00:19:37,960 --> 00:19:40,960
It's my first time, so… yeah.
293
00:19:42,840 --> 00:19:45,000
Don't worry, there's really no difference.
294
00:19:45,560 --> 00:19:47,080
Well, apart from the money.
295
00:19:47,880 --> 00:19:51,680
No, what I mean is...
it's really my first time.
296
00:19:52,640 --> 00:19:53,640
OK.
297
00:19:54,640 --> 00:19:55,760
Sorry, I misunderstood.
298
00:19:58,320 --> 00:20:00,080
So, that means...
299
00:20:00,160 --> 00:20:02,680
...I've quite a responsibility, then.
[sighs]
300
00:20:09,120 --> 00:20:10,400
What's wrong?
301
00:20:12,360 --> 00:20:14,480
Well, you'll have to be gentle.
302
00:20:15,120 --> 00:20:16,200
I'm...
303
00:20:16,920 --> 00:20:18,120
...I'm frightened.
304
00:20:19,240 --> 00:20:20,400
Don't be scared.
305
00:20:22,440 --> 00:20:23,760
I'll be gentle.
306
00:20:26,120 --> 00:20:27,680
I know what this means.
307
00:20:28,920 --> 00:20:30,960
No, you don't understand.
308
00:20:33,000 --> 00:20:34,360
What don't I?
309
00:20:37,040 --> 00:20:39,200
It's your first time, so you're afraid.
310
00:20:41,280 --> 00:20:42,640
Tell me what you want.
311
00:20:46,720 --> 00:20:49,680
I want to feel like a woman.
312
00:20:51,680 --> 00:20:52,800
[Mathias laughs]
313
00:20:52,880 --> 00:20:54,360
That won't be difficult.
314
00:20:55,160 --> 00:20:56,600
You're a beautiful woman.
315
00:20:57,680 --> 00:20:58,880
Trust me.
316
00:21:03,800 --> 00:21:05,880
It's been three months. [clears throat]
317
00:21:05,960 --> 00:21:09,000
In society's eyes,
I've been a woman since January.
318
00:21:21,440 --> 00:21:24,280
["The End" playing]
319
00:21:29,400 --> 00:21:30,400
[woman] OK.
320
00:21:31,640 --> 00:21:34,000
[woman] I should have warned you;
it's my fault.
321
00:21:36,520 --> 00:21:38,160
[clears throat] You'd better go.
322
00:21:56,280 --> 00:21:58,680
Papa, why don't you ride anymore?
323
00:22:07,240 --> 00:22:08,280
[Ludo] I can't.
324
00:22:09,640 --> 00:22:11,480
I can't because Daddy's scared.
325
00:22:18,440 --> 00:22:19,760
Come on, Papa.
326
00:22:22,680 --> 00:22:23,960
Be brave.
327
00:22:26,920 --> 00:22:29,560
[music continues]
328
00:22:35,440 --> 00:22:36,640
I'm not leaving.
329
00:24:00,320 --> 00:24:02,680
[music fades]
330
00:24:02,760 --> 00:24:04,320
When can the work begin?
331
00:24:05,440 --> 00:24:08,200
The funds will be transferred
within the month,
332
00:24:08,280 --> 00:24:10,160
once due diligence is done.
333
00:24:11,840 --> 00:24:13,480
Sorry, what does that mean?
334
00:24:13,960 --> 00:24:15,440
Formalities.
335
00:24:15,520 --> 00:24:18,560
My lawyers are just checking
that you're not swindling me.
336
00:24:20,080 --> 00:24:22,800
-We're honest people.
-[Olga] We all are.
337
00:24:23,400 --> 00:24:24,400
[door opening]
338
00:24:28,440 --> 00:24:29,560
Sorry I'm late.
339
00:24:29,640 --> 00:24:32,160
-[Mathias] My apologies.
-No problem, do sit down.
340
00:24:32,720 --> 00:24:34,280
All you have to do is sign.
341
00:25:05,400 --> 00:25:08,400
[tense music playing]
342
00:25:12,960 --> 00:25:14,040
[Olga sighs]
343
00:25:15,360 --> 00:25:16,720
Gentlemen...
344
00:25:16,800 --> 00:25:18,920
...welcome to the big league!
345
00:25:19,320 --> 00:25:20,640
Thank you, Olga.
346
00:25:21,400 --> 00:25:24,640
-[Olga] Thank the bees, instead.
-[man] Congratulations, gentlemen!
347
00:25:24,720 --> 00:25:26,720
[both sigh]
348
00:25:31,600 --> 00:25:32,680
Champagne?
349
00:25:33,520 --> 00:25:35,440
[cheering]
350
00:25:35,520 --> 00:25:38,920
-[flamenco music playing]
-[Ben] Partners! We're partners, man!
351
00:25:40,160 --> 00:25:43,600
800 grand, man! Is it for sure?
352
00:25:43,680 --> 00:25:46,280
Yes, it's for sure,
we signed with the lawyers.
353
00:25:48,360 --> 00:25:49,640
Yeah.
354
00:25:50,680 --> 00:25:52,280
I just wanted to say that...
355
00:26:00,480 --> 00:26:02,160
[Ben] I just wanted to say thank you.
356
00:26:02,560 --> 00:26:05,200
Thank you for the farm, thank you for...
357
00:26:05,880 --> 00:26:07,320
...our Dad.
358
00:26:08,320 --> 00:26:09,640
[Ben] Thank you to him.
359
00:26:12,240 --> 00:26:13,320
And...
360
00:26:13,840 --> 00:26:14,920
...for her.
361
00:26:26,280 --> 00:26:29,080
-Right, are we going to eat?
-Let's eat.
362
00:26:30,920 --> 00:26:33,080
Come on. I'll teach you to dance
the flamenco.
363
00:26:39,560 --> 00:26:40,560
[sighs]
364
00:26:44,120 --> 00:26:45,480
Well?
365
00:26:45,560 --> 00:26:47,000
You have to be patient.
366
00:26:47,080 --> 00:26:49,440
-[Olga] Do I pay you to make me wait?
-[man] No.
367
00:26:50,400 --> 00:26:53,880
[man] For now, our lab remains
associated with the destruction of bees.
368
00:26:53,960 --> 00:26:56,320
But, our press release about Hydromeli...
369
00:26:56,400 --> 00:26:59,040
Should drown out the negative image,
I know.
370
00:26:59,120 --> 00:27:00,880
It's costing us enough as it is.
371
00:27:01,640 --> 00:27:04,360
[man] OK, I'll type a request
into the search engine.
372
00:27:04,440 --> 00:27:06,480
[keyboard typing]
373
00:27:07,680 --> 00:27:10,600
OK, for now, Neonicotinoids
are still associated with our lab.
374
00:27:10,960 --> 00:27:12,840
Of course, we're the biggest producer.
375
00:27:13,600 --> 00:27:16,200
[everyone] Ah, thank you!
376
00:27:16,760 --> 00:27:18,440
-You all have a great meal.
-Thanks.
377
00:27:18,520 --> 00:27:21,040
-[Zak] Thank you, Madam.
-[Ben] This looks amazing.
378
00:27:21,120 --> 00:27:22,120
[Charly] It's great.
379
00:27:22,200 --> 00:27:26,840
Before anything else, I want to raise
a glass to this little lady.
380
00:27:28,320 --> 00:27:30,760
-[Mathias] You're amazing.
-[everyone] Yeah!
381
00:27:30,840 --> 00:27:34,160
-Really! You're something else.
-I love you, my little bees.
382
00:27:34,720 --> 00:27:39,360
[Zak] So all the stuff we've been doing,
all the businesses, is that over? Or...
383
00:27:39,440 --> 00:27:42,840
-That was the deal, it was temporary.
-It was crazy, but it had to end.
384
00:27:42,920 --> 00:27:45,000
Oh, you're starting to like it,
little bear.
385
00:27:45,080 --> 00:27:47,760
[Ludo] No!
386
00:27:47,840 --> 00:27:51,080
Things have got better with Nora,
so I'm enjoying that very much.
387
00:27:51,160 --> 00:27:53,120
-[Mathias] That's great.
-Are you stopping?
388
00:27:54,200 --> 00:27:55,880
The project's a lot of work, so...
389
00:27:57,960 --> 00:28:00,040
Well, I could carry on with it.
390
00:28:00,120 --> 00:28:01,480
Of course you could, Zak!
391
00:28:01,560 --> 00:28:03,720
You finally understand what sex
is all about.
392
00:28:03,800 --> 00:28:05,440
-Finally.
-The clients want more.
393
00:28:05,520 --> 00:28:08,440
-They want my body. It's true.
-It's true. They want more.
394
00:28:09,280 --> 00:28:10,920
What do I do with all the orders?
395
00:28:11,000 --> 00:28:13,800
-Well, cancel them.
-[Charly] Yeah, I suppose so.
396
00:28:14,520 --> 00:28:17,400
Or… hey, one last trick.
397
00:28:17,760 --> 00:28:19,960
No, honestly, not for me. No, thanks.
398
00:28:20,320 --> 00:28:22,800
You haven't any orders, anyway.
It's the others.
399
00:28:22,880 --> 00:28:25,480
Well, that's fine then.
That's great, actually.
400
00:28:25,880 --> 00:28:29,440
-[Zak] Have I got any?
-Yes. You, Ben and Mathias have.
401
00:28:29,520 --> 00:28:30,600
[Zak] I'll do it.
402
00:28:30,680 --> 00:28:33,320
No, I'm done with it. I want to move on.
403
00:28:33,400 --> 00:28:34,440
[Charly] And you?
404
00:28:35,160 --> 00:28:37,800
I say we all do one last trick,
or none of us do.
405
00:28:37,880 --> 00:28:39,240
-Well, then.
-Finally. Hey...
406
00:28:39,320 --> 00:28:42,080
…let's do this!
We do it all together, the very last one.
407
00:28:42,160 --> 00:28:46,320
No. Guys, I don't want to.
I want to focus on the project.
408
00:28:46,400 --> 00:28:48,440
-What are you saying?
-[Ben] I don't want to.
409
00:28:48,520 --> 00:28:51,920
Come on, we're all family.
No, we're all in this together.
410
00:28:52,480 --> 00:28:53,840
Come on, let's celebrate.
411
00:28:53,920 --> 00:28:56,080
-[Ben] No, I don't.
-[Zak] One last time.
412
00:28:56,160 --> 00:28:58,720
-[Charly] Come on!
-[Ben] I don't want it. Sit down!
413
00:28:58,800 --> 00:29:02,080
-Don't let your friends down.
-Come on, man!
414
00:29:02,160 --> 00:29:05,760
-[Charly] One last drop of honey, my bees.
-[Mathias laughs]
415
00:29:05,840 --> 00:29:09,400
We're doing it. Are we dancing or what?
416
00:29:09,480 --> 00:29:10,800
-Let's dance!
-Let's go.
417
00:29:10,880 --> 00:29:13,200
We haven't finished eating,
there are anchovies!
418
00:29:13,280 --> 00:29:14,600
[Mathias] Wait, Ben.
419
00:29:15,480 --> 00:29:16,640
[Ludo] You're missing out.
420
00:29:18,360 --> 00:29:19,360
Here.
421
00:29:20,200 --> 00:29:21,320
He gave it to me.
422
00:29:23,360 --> 00:29:25,320
I think it should come back to you now.
423
00:29:30,640 --> 00:29:32,840
[flamenco music playing]
424
00:29:38,200 --> 00:29:39,320
Are you OK?
425
00:29:40,520 --> 00:29:45,120
It's hard when you want to share
the moment with someone who's not there.
426
00:29:45,200 --> 00:29:48,360
-Romane?
-Yes.
427
00:29:48,440 --> 00:29:50,520
Life is all about timing.
428
00:29:51,560 --> 00:29:53,520
-Bad timing for me, then.
-No.
429
00:29:56,480 --> 00:29:59,040
-But you're OK?
-Yeah, I'm fine.
430
00:30:04,160 --> 00:30:07,160
Hey, come on, let's dance. Come on.
431
00:30:33,240 --> 00:30:35,600
[cheering]
432
00:30:35,680 --> 00:30:37,240
[Mathias shouting]
433
00:30:55,560 --> 00:30:58,000
[music fades]
434
00:31:02,240 --> 00:31:05,320
["Una Furtiva Lagrima" playing]
435
00:31:22,920 --> 00:31:25,680
[man] This is better. Much better.
436
00:31:26,240 --> 00:31:30,000
[man] By typing in the name of the lab,
I get eco-responsible investments
437
00:31:30,080 --> 00:31:31,080
made this month.
438
00:31:33,280 --> 00:31:34,360
And the honey?
439
00:31:35,440 --> 00:31:38,480
"Eat honey to save the world",
440
00:31:38,560 --> 00:31:42,040
comes up associated with our lab 58 times.
441
00:31:42,760 --> 00:31:44,080
Beautiful.
442
00:32:00,720 --> 00:32:01,720
Here.
443
00:32:03,640 --> 00:32:05,520
Tell Mum it's my adult contract.
444
00:32:13,800 --> 00:32:15,800
[music continues]
445
00:32:34,440 --> 00:32:38,080
-Ah! You fool! [shouts]
-Sorry.
446
00:32:38,160 --> 00:32:40,480
No, it's painful enough,
don't make it worse!
447
00:32:40,800 --> 00:32:41,920
I'm sorry.
448
00:32:46,880 --> 00:32:50,240
[Charly] Mathias, this last customer
demands total discretion.
449
00:32:50,320 --> 00:32:52,280
[Charly] She's very specific about it.
450
00:32:55,200 --> 00:32:57,320
[Charly] She wants you to wear
a blindfold,
451
00:32:57,400 --> 00:32:59,480
[Charly] which you mustn't remove.
452
00:33:00,040 --> 00:33:02,320
[music continues]
453
00:33:09,600 --> 00:33:12,520
[Charly] Zak, this client insists
on it being you again.
454
00:33:13,040 --> 00:33:17,080
[Charly] She wants you to spend the night.
I told her to discuss that with you.
455
00:33:28,680 --> 00:33:32,360
[Charly] You'll find the blindfold
in the elevator, and you'll put it on.
456
00:33:32,880 --> 00:33:35,080
[Charly] When it stops, she'll come
get you.
457
00:33:35,560 --> 00:33:37,120
[Charly] Let her guide you.
458
00:33:46,280 --> 00:33:48,960
[Charly] This is quite a peculiar request.
459
00:33:49,040 --> 00:33:51,640
[Charly] The client wants you to wait
naked on the bed,
460
00:33:51,720 --> 00:33:55,520
with a glass of champagne in your hand,
and a red rose in your mouth.
461
00:33:56,480 --> 00:34:01,680
You see before you, one of the future
partners of the hotel-spa project.
462
00:34:02,320 --> 00:34:04,040
-It's signed!
-[Nora] Ah!
463
00:34:04,480 --> 00:34:10,760
Oh, wow! Well done, darling. That's great!
464
00:34:10,840 --> 00:34:13,040
But... what does that mean in real terms?
465
00:34:13,120 --> 00:34:15,480
In real terms, it means the escort thing
is over,
466
00:34:15,560 --> 00:34:19,719
we can get back to a normal life,
be together again, go on holiday,
467
00:34:19,800 --> 00:34:21,159
maybe buy a new car...
468
00:34:21,239 --> 00:34:22,760
And the escorting is over?
469
00:34:23,400 --> 00:34:24,400
Well, yes.
470
00:34:24,480 --> 00:34:25,520
-Definitely?
-Yes.
471
00:34:26,000 --> 00:34:28,040
[Nora and Ludo laughs]
472
00:34:28,840 --> 00:34:30,560
[Nora gasps]
473
00:34:34,880 --> 00:34:36,560
What's wrong? Is there a problem?
474
00:34:39,840 --> 00:34:42,080
I've been doing a lot of thinking lately.
475
00:34:44,080 --> 00:34:46,400
["Una Furtiva Lagrima" continues to play]
476
00:34:52,239 --> 00:34:55,080
[Charly] She'll be masked too,
and won't speak.
477
00:34:57,880 --> 00:35:00,760
[Charly] She'll guide you
with just her body and her hands.
478
00:35:57,880 --> 00:35:59,080
Isn't your wife here?
479
00:36:57,360 --> 00:36:58,600
She's coming.
480
00:37:07,080 --> 00:37:11,560
-Does Ben take 20% of your fee?
-[Ludo] I think so, yes.
481
00:37:11,640 --> 00:37:12,880
Then stop with Ben.
482
00:37:15,000 --> 00:37:16,320
But keep doing it.
483
00:37:17,600 --> 00:37:18,640
For me.
484
00:37:20,080 --> 00:37:21,280
For us.
485
00:37:22,680 --> 00:37:24,440
[music continues]
486
00:37:35,720 --> 00:37:36,720
[whispers] No!
487
00:37:47,840 --> 00:37:48,960
[Pierre] Look at him.
488
00:37:53,320 --> 00:37:56,320
See? I told you he was a whore.
489
00:38:08,440 --> 00:38:10,000
I'll wait for you in the car.
490
00:38:19,920 --> 00:38:20,960
Romane!
491
00:38:29,560 --> 00:38:31,240
Subtitles: Monica Lobefaro
35469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.