All language subtitles for Damsel.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,958 --> 00:00:24,875 Der er mange historier om ridderlighed, 4 00:00:24,958 --> 00:00:28,291 hvor en heltemodig ridder redder en ungmø i knibe. 5 00:00:29,958 --> 00:00:32,958 Dette er ikke sådan en historie. 6 00:01:05,666 --> 00:01:07,041 Der er det. 7 00:01:07,833 --> 00:01:09,291 Dan formation. 8 00:01:11,625 --> 00:01:13,375 Lad os dræbe bæstet. 9 00:01:13,458 --> 00:01:15,166 For hæder! 10 00:01:30,458 --> 00:01:31,333 Vær på vagt. 11 00:02:12,333 --> 00:02:13,250 Dan en linje! 12 00:02:44,958 --> 00:02:45,791 Stå fast! 13 00:03:26,708 --> 00:03:29,750 ÅRHUNDREDER SENERE… 14 00:03:34,000 --> 00:03:36,958 …I ET LAND LANGT BORTE 15 00:03:45,375 --> 00:03:46,750 Jeg kunne ikke finde mere. 16 00:03:47,333 --> 00:03:49,916 Tog du vægtæpperne med til byen, som far bad om? 17 00:03:50,000 --> 00:03:50,833 I morges. 18 00:03:51,416 --> 00:03:54,541 Vi bør også tage skindene med og gardinerne. 19 00:03:54,625 --> 00:03:55,541 Ikke gardinerne! 20 00:03:55,625 --> 00:03:57,916 Du hader mønsteret på dit værelse. 21 00:03:58,000 --> 00:03:59,625 De har et formål. 22 00:03:59,708 --> 00:04:02,541 Vores folk fryser, Floria. 23 00:04:02,625 --> 00:04:03,541 Og de sulter. 24 00:04:10,375 --> 00:04:11,791 Hvem ville drage helt herop? 25 00:04:20,000 --> 00:04:22,125 Hvorfor rejser de, Elodie? 26 00:04:22,208 --> 00:04:24,333 De har intet tilbage her. 27 00:04:28,791 --> 00:04:31,000 Jeg har ikke nok. Jeg er sulten. 28 00:04:31,083 --> 00:04:32,416 Stil op i kø for at få mad. 29 00:04:32,500 --> 00:04:33,375 Stå til en side. 30 00:04:33,458 --> 00:04:34,541 Jeg er sulten. 31 00:04:35,083 --> 00:04:36,000 Godt så. 32 00:04:37,333 --> 00:04:38,708 Væk! Det er mit! 33 00:04:38,791 --> 00:04:41,833 -Giv mig min mad! -Slip mig, gamle! 34 00:04:41,916 --> 00:04:43,000 Du har fået nok. 35 00:04:43,083 --> 00:04:45,291 Del det med din søster. 36 00:04:45,375 --> 00:04:47,750 -Så du, hvem det var? -En fremmed, frue. 37 00:04:47,833 --> 00:04:50,083 De må tage så meget brænde, de kan bære. 38 00:04:50,166 --> 00:04:51,625 -Det sørger jeg for. -Kom. 39 00:04:51,708 --> 00:04:52,750 -Videre. -Ja. 40 00:04:53,333 --> 00:04:54,666 Tilbage i køen! 41 00:04:55,333 --> 00:04:56,458 Jeg vil møde hende. 42 00:04:56,541 --> 00:04:57,666 Far? 43 00:05:01,875 --> 00:05:03,250 De må være Elodie. 44 00:05:03,833 --> 00:05:04,833 Ja. 45 00:05:18,875 --> 00:05:19,833 Hun er passende. 46 00:05:26,208 --> 00:05:27,375 Vi afventer Deres svar. 47 00:05:27,458 --> 00:05:28,625 Tak, Deres Hellighed. 48 00:05:31,333 --> 00:05:32,333 Denne vej. 49 00:05:35,500 --> 00:05:37,250 Hvad foregår der, far? 50 00:05:38,333 --> 00:05:39,291 Hvem var det? 51 00:05:42,166 --> 00:05:43,000 Stedmor? 52 00:05:45,708 --> 00:05:46,750 Hvad er det? 53 00:05:47,500 --> 00:05:49,291 Fra dronningen af Aurea. 54 00:05:53,125 --> 00:05:54,125 Et frieri. 55 00:05:54,208 --> 00:05:55,333 Du godeste. 56 00:05:57,333 --> 00:05:59,500 -Jeg har fundet en passende. -Må jeg? 57 00:06:01,958 --> 00:06:03,041 Han er prins. 58 00:06:03,875 --> 00:06:04,791 Prins? 59 00:06:06,000 --> 00:06:08,875 Jeg ved, du altid har været rejselysten som din mor. 60 00:06:09,666 --> 00:06:12,125 Tag ud og se verden. 61 00:06:12,208 --> 00:06:16,291 Denne mand har en flåde og hestevogne med guld. 62 00:06:16,875 --> 00:06:18,666 Derfor skal man ikke gifte sig. 63 00:06:19,833 --> 00:06:21,041 Vi har brug for det. 64 00:06:22,083 --> 00:06:23,916 Vores forråd er tomt. 65 00:06:24,000 --> 00:06:26,041 Vi klarer os ikke til tøvejret. 66 00:06:28,208 --> 00:06:29,583 Dit folk har brug for dig. 67 00:06:31,291 --> 00:06:32,208 Hør. 68 00:06:34,916 --> 00:06:36,208 Det er vores levned. 69 00:06:48,625 --> 00:06:50,000 Til bagbord. 70 00:06:50,625 --> 00:06:51,791 Bagbord. 71 00:06:57,166 --> 00:06:59,625 Hvad er der galt? 72 00:07:00,541 --> 00:07:01,541 Ikke noget. 73 00:07:04,750 --> 00:07:06,416 Det er naturligt at være nervøs, 74 00:07:06,500 --> 00:07:08,666 når man skal møde sin mand og hans familie. 75 00:07:09,583 --> 00:07:10,791 De er fremmede. 76 00:07:11,375 --> 00:07:15,000 Jeg havde ikke hørt om Kongeriget Aurea, før far overraskede mig. 77 00:07:15,083 --> 00:07:16,250 Pas på linerne. 78 00:07:18,875 --> 00:07:22,333 Er I blevet vanvittige? Hvad laver I deroppe? 79 00:07:22,916 --> 00:07:24,041 Kom herned. 80 00:07:25,041 --> 00:07:26,166 Kom. 81 00:07:30,291 --> 00:07:32,833 Skal din prins se dig sådan? 82 00:07:32,916 --> 00:07:34,958 Bange, kold som et lig. 83 00:07:35,041 --> 00:07:37,208 Med en dryppende næse og våd. 84 00:07:37,291 --> 00:07:40,666 Hvad har jeg ikke sagt på hele turen? 85 00:07:41,166 --> 00:07:42,625 Førstehåndsindtrykket er alt. 86 00:07:43,666 --> 00:07:45,000 Kom så, løft. 87 00:07:52,916 --> 00:07:54,125 Se lige. 88 00:08:06,666 --> 00:08:08,750 Jeg har godt nyt, piger. 89 00:08:08,833 --> 00:08:12,083 Kaptajnen siger, at vi snart er ved Aureas kystlinje. 90 00:08:13,291 --> 00:08:15,083 Det er når som helst nu. 91 00:08:25,041 --> 00:08:26,291 Far. 92 00:08:29,083 --> 00:08:30,875 Hvad i alverden? 93 00:08:33,541 --> 00:08:36,291 Det ligner nærmest… 94 00:08:36,375 --> 00:08:37,458 En drage… 95 00:09:07,125 --> 00:09:08,291 Der sker ikke noget. 96 00:09:48,666 --> 00:09:50,833 Du godeste. 97 00:10:35,791 --> 00:10:36,958 Det er storslået. 98 00:10:37,708 --> 00:10:40,500 Deres Kongelige Højheder, 99 00:10:40,583 --> 00:10:43,125 velkommen til Kongeriget Aurea. 100 00:10:43,666 --> 00:10:45,958 Den kongelige familie er til bøn, 101 00:10:46,041 --> 00:10:48,208 men de har fået besked om Deres ankomst. 102 00:10:48,291 --> 00:10:51,041 Deres værelser er blevet gjort klar. 103 00:10:51,666 --> 00:10:53,000 Følg venligst med. 104 00:10:55,208 --> 00:10:56,333 Drømmer jeg? 105 00:10:57,250 --> 00:11:00,291 I så fald vil jeg flytte ind og aldrig vågne. 106 00:11:01,916 --> 00:11:04,916 Hvis folk her skal tro, at vi hører til, 107 00:11:05,000 --> 00:11:08,166 bør du ikke lade dig imponere så let. 108 00:11:08,666 --> 00:11:10,000 Hvad synes du, Ellie? 109 00:11:11,083 --> 00:11:14,083 Jeg kendte vist ikke til velstand. 110 00:11:35,416 --> 00:11:38,458 Jeg håber, at De kan lide det. 111 00:11:39,541 --> 00:11:41,125 Der er gjort klar til et bad. 112 00:11:41,916 --> 00:11:43,916 Og middagen er klar. 113 00:11:45,791 --> 00:11:48,583 Ved daggry vil jeg føre Dem hen 114 00:11:49,083 --> 00:11:50,666 og møde Hans Kongelige Højhed. 115 00:11:51,250 --> 00:11:53,250 Henry, prins af Aurea. 116 00:11:55,250 --> 00:11:57,458 Hold op med at røre ved alting. 117 00:12:00,583 --> 00:12:01,791 Er der noget galt? 118 00:12:02,708 --> 00:12:04,583 Jeg håber, at han er venlig. 119 00:12:05,333 --> 00:12:06,500 -Og belæst. -Ja. 120 00:12:07,083 --> 00:12:08,083 Flot. 121 00:12:10,541 --> 00:12:13,333 Lad os give Elodie lidt fred. 122 00:12:13,416 --> 00:12:16,708 Så kan hun finde sig til rette, og det samme kan vi. 123 00:12:16,791 --> 00:12:18,000 Bestemt. 124 00:12:18,916 --> 00:12:19,875 Kom. 125 00:13:15,250 --> 00:13:16,375 Min frue. 126 00:13:17,291 --> 00:13:18,666 Alle venter. 127 00:14:31,500 --> 00:14:32,500 Ellie? 128 00:14:35,166 --> 00:14:36,625 Jeg kan ikke sove. 129 00:14:41,875 --> 00:14:44,375 Det er ikke til at forstå, at du skal bo her. 130 00:14:45,208 --> 00:14:46,416 Slet ikke. 131 00:14:47,708 --> 00:14:50,125 Jeg tænker hele tiden, at hvis mor levede, 132 00:14:51,208 --> 00:14:53,583 ville jeg kunne tale med hende om det. 133 00:14:55,291 --> 00:14:57,166 Måske kan du tale med stedmor. 134 00:14:58,083 --> 00:15:01,333 Hun vil dig det godt, selvom hun er… 135 00:15:01,416 --> 00:15:02,541 Trættende? 136 00:15:06,333 --> 00:15:09,333 Det skal nok gå. Det vil du se. 137 00:15:10,750 --> 00:15:13,375 Du er Elodie. Du kan gøre alt. 138 00:15:16,750 --> 00:15:18,458 Hvad er Deres største styrke? 139 00:15:20,041 --> 00:15:22,000 Jeg taler altid sandt, Deres Majestæt. 140 00:15:22,708 --> 00:15:25,708 Det vil nogle kalde en svaghed. 141 00:15:26,875 --> 00:15:28,166 Kender De Deres hjerte? 142 00:15:28,916 --> 00:15:30,833 Det vil jeg mene. 143 00:15:31,500 --> 00:15:33,041 Hvad siger det til Dem nu? 144 00:15:33,125 --> 00:15:37,125 Det banker for hårdt til, at jeg kan høre det. 145 00:15:38,166 --> 00:15:39,625 Rejs Dem. 146 00:15:47,916 --> 00:15:49,000 Jeg hedder Henry. 147 00:15:50,416 --> 00:15:52,416 Det glæder mig endelig at møde Dem. 148 00:15:53,416 --> 00:15:54,291 Det gælder alle. 149 00:15:55,708 --> 00:15:58,041 Min søn underdriver vores glæde. 150 00:15:58,916 --> 00:16:00,125 Og jeg må sige, 151 00:16:00,708 --> 00:16:03,291 at Deres far har underdrevet Deres skønhed. 152 00:16:03,875 --> 00:16:07,500 Min far er ellers ikke typen, der underdriver. 153 00:16:08,000 --> 00:16:09,666 Og hun besidder vid. 154 00:16:09,750 --> 00:16:13,083 Om man ønsker det eller ej. 155 00:16:13,166 --> 00:16:14,625 Og De må være Floria. 156 00:16:16,416 --> 00:16:19,666 Selv i et hårdt klima kan en skøn blomst vokse. 157 00:16:19,750 --> 00:16:21,583 Jeg elsker Deres slot. 158 00:16:21,666 --> 00:16:24,041 Jeg elsker det virkelig. 159 00:16:24,125 --> 00:16:24,958 Helt vildt meget… 160 00:16:27,041 --> 00:16:27,875 Deres Majestæt. 161 00:16:28,458 --> 00:16:30,458 Og føl Dem bare hjemme. 162 00:16:30,541 --> 00:16:35,208 Vi ældre mennesker har trivielle sager som bryllupper at se til. 163 00:16:35,291 --> 00:16:36,208 Ja… 164 00:16:36,875 --> 00:16:40,291 Deres korrespondance nævnte visse sager, 165 00:16:40,375 --> 00:16:42,416 De ønskede at tale om. 166 00:16:42,916 --> 00:16:45,333 -Vi to kan tale om det i enerum. -Ja. 167 00:16:45,416 --> 00:16:47,625 Vi skal ikke kede de unge mennesker. 168 00:16:48,916 --> 00:16:50,958 De har langt vigtigere ting for. 169 00:16:52,125 --> 00:16:53,958 De skal lære hinanden at kende. 170 00:17:07,125 --> 00:17:08,833 Har De spørgsmål til mig? 171 00:17:10,791 --> 00:17:12,375 Om hvilket emne? 172 00:17:12,958 --> 00:17:14,458 De kan vælge emnet. 173 00:17:17,333 --> 00:17:18,708 Hvad synes De om mig? 174 00:17:20,208 --> 00:17:21,208 Hvabehar? 175 00:17:22,333 --> 00:17:25,625 De virker uinteresseret, hvilket er Deres ret, 176 00:17:25,708 --> 00:17:28,416 men jeg gifter mig af nød og vil vide, 177 00:17:28,500 --> 00:17:29,875 om De kan lide mig. 178 00:17:32,583 --> 00:17:35,541 Hvis min attitude fornærmer Dem, undskylder jeg. 179 00:17:38,833 --> 00:17:43,750 Jeg vidste ikke, at De giftede Dem af nød. 180 00:17:46,041 --> 00:17:49,916 Mit hjemland er præcis, som Deres mor forklarede. 181 00:17:51,000 --> 00:17:53,125 Barskt og goldt. 182 00:17:54,500 --> 00:17:56,083 Denne forening vil redde os. 183 00:17:56,166 --> 00:17:57,708 Jeg har accepteret det. 184 00:17:58,583 --> 00:18:02,000 Min lykke er en lille pris at betale for mit folks fremtid. 185 00:18:05,791 --> 00:18:06,750 Er der noget galt? 186 00:18:09,375 --> 00:18:10,375 Det er blot… 187 00:18:11,875 --> 00:18:15,500 I Deres brev inden ankomsten lød De anderledes. 188 00:18:16,791 --> 00:18:18,541 Anderledes. Hvordan? 189 00:18:19,500 --> 00:18:20,625 Langt mere… 190 00:18:22,791 --> 00:18:23,791 …rosenrød. 191 00:18:25,583 --> 00:18:29,458 Måske fordi min stedmor dikterede det meste. 192 00:18:29,541 --> 00:18:32,958 Og hjertet var min søsters idé… 193 00:18:33,666 --> 00:18:34,500 Hjertet. 194 00:18:35,541 --> 00:18:38,041 Jeg troede, det var et provinsielt emblem. 195 00:18:41,458 --> 00:18:42,708 Har De tegnet det? 196 00:18:46,333 --> 00:18:48,083 Det er da en labyrint, ikke? 197 00:18:48,166 --> 00:18:50,041 "Gid De lærer mit hjerte at kende." 198 00:18:50,125 --> 00:18:51,625 Det er meget kløgtigt. 199 00:18:53,583 --> 00:18:56,125 Jeg lavede dem til Floria, da hun var lille. 200 00:18:57,083 --> 00:18:59,583 -Må jeg spørge Dem om noget? -Bestemt. 201 00:19:00,458 --> 00:19:02,333 Følger de Dem altid så tæt? 202 00:19:04,625 --> 00:19:06,208 Lige nu giver de mig plads. 203 00:19:07,833 --> 00:19:08,875 Det må være hårdt. 204 00:19:09,875 --> 00:19:11,458 Det er det faktisk. 205 00:19:13,916 --> 00:19:17,541 Jeg så nogle heste stå uden opsyn ved staldene. 206 00:19:21,458 --> 00:19:22,333 Kan De ride? 207 00:19:52,291 --> 00:19:55,416 -Hvem har lært Dem at ride sådan? -Min mor. 208 00:19:56,625 --> 00:19:58,125 Hvor skal vi hen nu? 209 00:19:58,208 --> 00:20:00,291 Det kommer an på, hvad De vil se. 210 00:20:01,250 --> 00:20:02,250 Alt. 211 00:20:03,375 --> 00:20:04,583 Udmærket. 212 00:20:20,375 --> 00:20:21,750 Hvad er der sket? 213 00:20:23,958 --> 00:20:24,833 Sig dog noget. 214 00:20:25,750 --> 00:20:28,166 -Bliver brylluppet til noget? -Ja. 215 00:20:28,875 --> 00:20:31,583 Blev I enige om en fair pris for bruden? 216 00:20:31,666 --> 00:20:34,125 Mere guld end jeg kunne forestille mig. 217 00:20:38,625 --> 00:20:40,291 Hvorfor så det udtryk? 218 00:20:40,375 --> 00:20:41,958 Det er intet. Alt er fint. 219 00:20:43,958 --> 00:20:46,500 Du har vel ikke sagt noget pinligt. 220 00:20:46,583 --> 00:20:48,041 Nej. 221 00:20:48,125 --> 00:20:51,958 Det er vigtigt, at vores to familier enes. 222 00:20:52,041 --> 00:20:54,250 For alles skyld, ikke blot for Elodies. 223 00:20:54,333 --> 00:20:56,875 Der er ikke noget galt! 224 00:21:00,833 --> 00:21:04,333 Jeg så noget højt oppe på bjerget i går nat. 225 00:21:04,958 --> 00:21:05,958 Fakler. 226 00:21:07,875 --> 00:21:09,166 Så De det? 227 00:21:09,250 --> 00:21:10,416 Jeg kunne ikke sove. 228 00:21:12,708 --> 00:21:14,125 Det var en gammel ceremoni. 229 00:21:15,041 --> 00:21:17,000 Eller rettere en af tre. 230 00:21:17,625 --> 00:21:19,541 De betyder meget for min familie. 231 00:21:20,166 --> 00:21:22,250 For hele vores kongerige. De… 232 00:21:23,916 --> 00:21:25,625 De ærer vores forfædre. 233 00:21:27,625 --> 00:21:30,333 Derfor valgte min mor disse dage til brylluppet. 234 00:21:31,291 --> 00:21:32,708 Det er smukt. 235 00:21:33,625 --> 00:21:34,833 Det er det vel. 236 00:21:35,916 --> 00:21:38,416 Jeg har intet at sammenligne med. 237 00:21:39,458 --> 00:21:41,125 Må jeg betro Dem noget? 238 00:21:42,083 --> 00:21:43,041 Ja. 239 00:21:43,125 --> 00:21:45,791 Mit største ønske er at se verden. 240 00:21:47,375 --> 00:21:50,583 At rejse ud og se den rigtigt. Forstår De mig? 241 00:21:51,250 --> 00:21:52,375 Det gør jeg faktisk. 242 00:21:53,583 --> 00:21:54,833 Det er min største drøm. 243 00:21:57,333 --> 00:22:01,708 I så lang tid som jeg kan huske, har jeg villet udforske fjerne lande. 244 00:22:02,541 --> 00:22:04,208 Dem man blot læser om. 245 00:22:08,291 --> 00:22:10,166 Det kommer vi måske til en dag. 246 00:22:12,208 --> 00:22:13,291 Måske. 247 00:22:27,375 --> 00:22:29,458 Og det orange i dette område. 248 00:22:33,125 --> 00:22:36,000 Alt er så smukt, Deres Majestæt. 249 00:22:36,083 --> 00:22:37,666 Det glæder mig. 250 00:22:38,750 --> 00:22:40,125 Meget elegant. 251 00:22:42,541 --> 00:22:44,750 De har en ulastelig smag. 252 00:22:45,750 --> 00:22:49,333 Alt er så udsøgt. 253 00:22:49,416 --> 00:22:52,166 Undskyld, men har De noget på hjerte? 254 00:22:52,833 --> 00:22:55,750 Jeg ønsker blot at lære Dem at kende, 255 00:22:56,458 --> 00:22:58,708 da vi jo snart er i familie. 256 00:22:58,791 --> 00:23:02,333 Det må være spændende for Dem. 257 00:23:02,416 --> 00:23:05,416 Deres far var rebslager, ikke sandt? 258 00:23:05,500 --> 00:23:07,208 Den bedste i byen. 259 00:23:07,291 --> 00:23:09,958 Og her står De. De er nået så langt. 260 00:23:11,041 --> 00:23:14,000 Man bør dog ikke glemme sin stand. 261 00:23:14,916 --> 00:23:16,875 Eller ophøje noget, 262 00:23:16,958 --> 00:23:20,708 som blot er en handel affødt af nødvendighed. 263 00:23:23,166 --> 00:23:24,000 "Nødvendighed"? 264 00:23:24,583 --> 00:23:26,208 Deres familie mangler penge. 265 00:23:26,875 --> 00:23:28,458 Min familie mangler en brud. 266 00:23:29,166 --> 00:23:31,791 Vi har ikke brug for mere familie. 267 00:23:33,291 --> 00:23:35,583 Jeg ønsker Henry og Eloise det bedste. 268 00:23:35,666 --> 00:23:37,000 -Jeg ville blot… -Elodie. 269 00:23:37,500 --> 00:23:38,333 Hvabehar? 270 00:23:40,291 --> 00:23:43,416 Min steddatter. Hun hedder Elodie. 271 00:23:44,916 --> 00:23:46,000 Det sagde jeg også. 272 00:23:46,958 --> 00:23:48,291 Farvel, lady Bayford. 273 00:24:05,416 --> 00:24:06,250 Den er perfekt. 274 00:24:07,166 --> 00:24:08,833 Alt her er så perfekt. 275 00:24:13,125 --> 00:24:14,125 Stedmor. 276 00:24:15,875 --> 00:24:17,250 Er der noget galt? 277 00:24:18,708 --> 00:24:19,666 Elodie, 278 00:24:20,750 --> 00:24:23,041 vi har ikke altid haft et tæt forhold, 279 00:24:23,750 --> 00:24:25,791 men lyt til mig. 280 00:24:26,541 --> 00:24:29,625 Brylluppet er en fejltagelse. 281 00:24:29,708 --> 00:24:30,708 Hvad? 282 00:24:33,125 --> 00:24:34,458 Jeg er ikke med. 283 00:24:34,541 --> 00:24:36,958 Jeg stoler ikke på disse mennesker. 284 00:24:37,541 --> 00:24:41,041 Det er svært at forklare, men en mor kan mærke sådan noget. 285 00:24:41,125 --> 00:24:43,250 I går var du henrykt over stedet. 286 00:24:43,333 --> 00:24:44,291 Floria. 287 00:24:44,375 --> 00:24:45,416 Jeg tog fejl. 288 00:24:46,625 --> 00:24:50,750 De er måske nok royale, men det gør dem ikke til gode mennesker. 289 00:24:52,458 --> 00:24:53,583 Okay… 290 00:24:54,125 --> 00:24:57,208 -Hvad synes far? -Han vil ikke tale om det. 291 00:24:57,291 --> 00:25:01,458 Og når jeg udtrykker min bekymring, snerrer han ad mig. 292 00:25:01,541 --> 00:25:04,250 -Fordi du er urimelig. -Det er nok. 293 00:25:04,833 --> 00:25:10,000 Jeg sværger, at jeg vil dig det bedste. 294 00:25:15,291 --> 00:25:17,000 Afbryder jeg? 295 00:25:18,708 --> 00:25:19,750 Nej. 296 00:25:20,666 --> 00:25:21,500 Det er bare… 297 00:25:23,958 --> 00:25:25,000 …pigesnak. 298 00:25:26,166 --> 00:25:30,416 I morgen er en stor dag, og pigerne skal hvile sig. 299 00:25:33,208 --> 00:25:36,125 Tænk over det. Du har stadig tid. 300 00:25:36,708 --> 00:25:37,541 Tid til hvad? 301 00:25:44,625 --> 00:25:46,416 Jeg håber, du ved, hvad du gør. 302 00:25:52,500 --> 00:25:53,916 Godnat, mine engle. 303 00:25:55,000 --> 00:25:56,708 -Godnat, far. -Godnat, far. 304 00:25:58,916 --> 00:25:59,833 Godnat. 305 00:27:34,208 --> 00:27:35,041 Hold da op. 306 00:28:10,916 --> 00:28:12,583 De må nu kysse bruden. 307 00:28:29,500 --> 00:28:33,458 Foran jer står min søn og min nye datter, Elodie, prinsesse af Aurea. 308 00:28:57,833 --> 00:28:59,166 Farvel, far. 309 00:29:22,125 --> 00:29:24,833 Jeg håber, at jeg bliver halvt så smuk som dig. 310 00:29:26,833 --> 00:29:28,250 Dobbelt så smuk. 311 00:29:31,041 --> 00:29:33,291 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker dig. 312 00:29:49,208 --> 00:29:53,750 Hey! 313 00:29:57,875 --> 00:29:59,125 Hvor skal vi hen? 314 00:29:59,208 --> 00:30:02,416 Kan De huske, at jeg nævnte ceremonierne på bjerget? 315 00:30:02,500 --> 00:30:03,333 Ja. 316 00:30:03,416 --> 00:30:06,333 Vi skal ære mine forfædre. 317 00:31:00,000 --> 00:31:01,666 Velkommen, prinsesse. 318 00:31:02,541 --> 00:31:06,083 I generationer har det været vores opgave, vores pligt, 319 00:31:06,958 --> 00:31:08,500 at beskytte vores folk. 320 00:31:09,750 --> 00:31:13,083 Prisen er høj, men det samme er belønningen. 321 00:31:14,291 --> 00:31:15,458 I aften 322 00:31:16,833 --> 00:31:22,041 bliver De en del af en lang række kvinder, der har hjulpet med at opbygge kongeriget. 323 00:31:26,000 --> 00:31:28,958 Da vores forfædre gjorde krav på øen, 324 00:31:29,750 --> 00:31:32,166 fandt de, at de ikke var dens eneste beboere. 325 00:31:33,166 --> 00:31:35,458 Et væsen boede her først. 326 00:31:36,416 --> 00:31:38,083 Det sidste af sin slags. 327 00:31:39,208 --> 00:31:41,208 Med en voldsom blodtørst 328 00:31:41,291 --> 00:31:44,750 forlod bæstet sin hule og angreb byen. 329 00:31:46,041 --> 00:31:50,166 Derfor samlede kongen sine soldater for at hævne sig. 330 00:31:50,916 --> 00:31:53,375 Deres stål kunne ikke måle sig med monsteret, 331 00:31:54,333 --> 00:31:56,791 og de døde alle. 332 00:31:57,875 --> 00:32:00,041 Alle på nær en. 333 00:32:00,958 --> 00:32:05,500 Der ventede kongen en langt værre skæbne. 334 00:32:06,333 --> 00:32:10,166 Han skulle aflevere sine tre elskede døtre, og så kunne øen deles. 335 00:32:11,208 --> 00:32:12,625 En ondskabsfuld tortur. 336 00:32:13,583 --> 00:32:14,791 Han forgudede døtrene, 337 00:32:16,375 --> 00:32:19,041 men hans pligtfølelse var større. 338 00:32:20,083 --> 00:32:22,500 En pagt blev indgået. 339 00:32:22,583 --> 00:32:25,958 De tre prinsesser mødte deres skæbne i bæstets mave, 340 00:32:26,041 --> 00:32:27,625 og et kongerige blev født. 341 00:32:35,333 --> 00:32:38,916 Dette offer fejrer vi i hver generation. 342 00:32:39,000 --> 00:32:41,416 Traditionen går århundreder tilbage. 343 00:32:52,666 --> 00:32:54,083 Din hånd, mit barn. 344 00:33:02,125 --> 00:33:07,708 De arver nu en ære og pligt, prinsesse Elodie af Aurea. 345 00:33:20,375 --> 00:33:24,458 Lad vores slægter mødes og blive til en. 346 00:33:25,916 --> 00:33:28,375 Hun er nu af royalt blod. 347 00:33:40,458 --> 00:33:43,583 For at sikre at vores kongerige blomstrer for evigt, 348 00:33:44,250 --> 00:33:45,791 skal De nu betale til riget. 349 00:33:48,291 --> 00:33:50,208 Kast mønten ned i kløften. 350 00:34:02,875 --> 00:34:05,041 Ceremonien er nu overstået. 351 00:34:07,250 --> 00:34:08,916 I kan nu drage tilbage. 352 00:34:12,708 --> 00:34:14,583 Det er meningen, jeg skal bære Dem. 353 00:34:14,666 --> 00:34:16,666 Jeg har det fint med at gå. 354 00:34:22,000 --> 00:34:23,875 Floria ville have elsket det. 355 00:34:25,875 --> 00:34:26,916 Luk øjnene. 356 00:34:28,083 --> 00:34:29,125 Jeg har Dem. 357 00:34:53,625 --> 00:34:54,458 Undskyld. 358 00:35:01,458 --> 00:35:02,750 Nej! 359 00:36:03,041 --> 00:36:04,625 Hjælp mig! 360 00:36:20,666 --> 00:36:22,291 Hjælp! 361 00:36:23,958 --> 00:36:25,500 Er der nogen? 362 00:37:30,666 --> 00:37:32,000 Det er ikke min. 363 00:37:34,000 --> 00:37:38,458 Jeg er offeret. 364 00:39:13,416 --> 00:39:14,708 Din stakkel. 365 00:39:15,583 --> 00:39:17,041 Hvad er der sket dig? 366 00:40:25,708 --> 00:40:27,500 Giv mig styrke, mor. 367 00:40:28,375 --> 00:40:29,708 Mor? 368 00:41:25,750 --> 00:41:29,125 Dit navn, lille fugl? 369 00:41:31,291 --> 00:41:33,333 Sig dit navn. 370 00:41:35,125 --> 00:41:36,208 Elodie. 371 00:41:36,833 --> 00:41:40,333 El-o-die. 372 00:41:41,791 --> 00:41:43,375 Spændende. 373 00:41:45,250 --> 00:41:46,416 Hvad vil du? 374 00:41:49,916 --> 00:41:54,333 Jeg ønsker det, der blev lovet. 375 00:41:57,000 --> 00:41:58,875 Det, der skyldes. 376 00:42:01,166 --> 00:42:07,041 I hver generation skal din slags betale. 377 00:42:10,500 --> 00:42:11,750 Min slags? 378 00:42:11,833 --> 00:42:15,166 Din royale duft forråder dig. 379 00:42:16,208 --> 00:42:18,250 Den er i dit blod. 380 00:42:33,125 --> 00:42:38,625 Og nu min yndlingsdel. 381 00:42:41,625 --> 00:42:43,125 Flygt. 382 00:44:10,833 --> 00:44:12,875 Gjorde jeg dig fortræd? 383 00:44:17,958 --> 00:44:19,458 Vil du ikke sige noget? 384 00:44:21,625 --> 00:44:23,458 En af de kloge. 385 00:44:24,625 --> 00:44:27,541 Sidste gang var det overstået så hurtigt. 386 00:45:02,875 --> 00:45:04,041 Nej. 387 00:45:29,083 --> 00:45:30,958 Mor ville ønske, at du kæmpede. 388 00:47:47,083 --> 00:47:49,875 Nej. 389 00:49:01,500 --> 00:49:02,458 Han er prins. 390 00:49:04,791 --> 00:49:06,583 De skal lære hinanden at kende. 391 00:49:10,375 --> 00:49:12,791 Mit største ønske er at se verden. 392 00:49:14,208 --> 00:49:15,791 Det kommer vi måske til en dag. 393 00:50:18,041 --> 00:50:19,000 En til kjolen. 394 00:51:03,458 --> 00:51:04,500 Bare rolig. 395 00:51:05,958 --> 00:51:07,291 Jeg gør dig ikke noget. 396 00:53:29,541 --> 00:53:32,458 Der havde jeg nær fanget dig, lille fugl. 397 00:53:36,833 --> 00:53:41,666 Du gemmer dig nu som de andre. 398 00:53:45,458 --> 00:53:48,208 SIKKER HER HUN KAN IKKE NÅ 399 00:53:50,458 --> 00:53:52,833 Det gør ingen forskel. 400 00:53:54,750 --> 00:53:59,291 Denne historie ender altid på samme måde. 401 00:54:33,125 --> 00:54:33,958 V. 402 00:54:35,833 --> 00:54:37,208 Victoria. 403 00:54:40,791 --> 00:54:41,750 Beatrice. 404 00:54:42,833 --> 00:54:43,708 Artemis. 405 00:54:44,666 --> 00:54:45,666 Genevive. 406 00:54:46,625 --> 00:54:47,500 Fatima. 407 00:54:48,583 --> 00:54:49,708 Carlotta. 408 00:54:53,250 --> 00:54:54,416 Hvor mange? 409 00:54:59,583 --> 00:55:01,125 Kom nogen ud? 410 00:56:01,625 --> 00:56:03,625 Jeg vil ikke. 411 00:56:04,458 --> 00:56:05,583 Kan nogen… 412 00:56:47,166 --> 00:56:48,041 Det er en løgn. 413 00:57:03,291 --> 00:57:04,125 Af med jer. 414 00:57:50,666 --> 00:57:52,125 Jeg beklager 415 00:57:54,041 --> 00:57:55,833 at have undervurderet dig. 416 00:58:00,458 --> 00:58:01,625 Et kort. 417 00:58:05,125 --> 00:58:06,541 Hvor er jeg? 418 00:58:09,125 --> 00:58:10,083 Et træ. 419 00:58:11,875 --> 00:58:13,083 Indgangshulen. 420 00:58:16,250 --> 00:58:20,666 Videre til fuglehulen. 421 00:58:24,416 --> 00:58:25,791 Gennem den snoede tunnel… 422 00:58:28,125 --> 00:58:29,625 …til vandet. 423 00:58:31,125 --> 00:58:33,208 Hulen med lysormene. 424 00:58:34,541 --> 00:58:35,875 Fortsæt ned. 425 00:58:36,583 --> 00:58:37,958 SIKKERT 426 00:58:38,041 --> 00:58:39,416 Jeg er her. 427 00:58:42,125 --> 00:58:43,416 Hvordan kommer jeg ud? 428 00:58:47,791 --> 00:58:48,708 Er det der? 429 00:58:50,083 --> 00:58:51,958 Kom en prinsesse ud? 430 00:58:56,833 --> 00:58:59,666 Tre gange. Tag den midterste vej. 431 00:59:00,750 --> 00:59:01,791 En musiknode. 432 00:59:03,166 --> 00:59:04,291 Krystaller. 433 00:59:06,666 --> 00:59:07,791 Fortsæt. 434 00:59:08,625 --> 00:59:12,041 Og så er jeg fri. 435 00:59:27,250 --> 00:59:28,541 Den midterste gang. 436 01:00:05,375 --> 01:00:06,375 Musik. 437 01:00:36,416 --> 01:00:37,583 Krystaller. 438 01:00:51,375 --> 01:00:52,458 Det er her. 439 01:01:06,166 --> 01:01:07,291 Ønsk mig held og lykke. 440 01:01:19,750 --> 01:01:21,041 Du kom ud. 441 01:02:47,375 --> 01:02:48,583 Nej! 442 01:03:01,708 --> 01:03:04,541 Elodie. 443 01:03:06,583 --> 01:03:09,166 Flyv, lille fugl. 444 01:05:08,958 --> 01:05:09,958 Hallo! 445 01:05:12,000 --> 01:05:13,125 Hallo! 446 01:05:15,416 --> 01:05:18,583 Jeg er her! Hjælp! 447 01:05:20,125 --> 01:05:21,833 Hjælp! 448 01:05:22,500 --> 01:05:24,500 Hallo! 449 01:05:32,166 --> 01:05:35,916 Du kan ikke komme ud, prinsesse. 450 01:05:36,000 --> 01:05:37,125 IKKE SIKKERT 451 01:05:37,208 --> 01:05:39,583 Det kan ingen af jer. 452 01:05:42,166 --> 01:05:43,875 Tre blev taget. 453 01:05:44,625 --> 01:05:47,375 Tre skal gives. 454 01:05:53,333 --> 01:05:54,708 Elodie! 455 01:05:56,916 --> 01:05:58,166 Hvad nu? 456 01:06:09,166 --> 01:06:10,875 Elodie! 457 01:06:22,791 --> 01:06:24,166 Elodie! 458 01:06:31,083 --> 01:06:32,000 Fortsæt. 459 01:06:35,041 --> 01:06:37,916 Jeg har gjort, hvad De betalte for. Jeg venter oppe. 460 01:06:38,000 --> 01:06:39,666 Du kan tro nej. 461 01:06:41,041 --> 01:06:42,916 Du blev hyret til at finde hende. 462 01:06:44,041 --> 01:06:47,333 Ingen tager herfra uden min datter. 463 01:06:59,875 --> 01:07:01,666 Elodie! 464 01:07:03,416 --> 01:07:04,875 Elodie! 465 01:07:41,250 --> 01:07:43,708 Et væsen boede her først. 466 01:07:45,875 --> 01:07:47,500 Det sidste af sin slags. 467 01:07:49,708 --> 01:07:50,958 Det er en løgn. 468 01:07:55,666 --> 01:07:56,750 Tre blev taget. 469 01:08:15,750 --> 01:08:17,083 Dræb de afskyelige unger. 470 01:08:35,333 --> 01:08:36,625 Dan en linje! 471 01:08:52,791 --> 01:08:55,041 Skån mig. 472 01:08:56,458 --> 01:08:57,875 Vis nåde. 473 01:09:00,416 --> 01:09:02,083 Du får hvad som helst. 474 01:09:06,708 --> 01:09:10,291 Døden er ikke nok for dig. 475 01:09:10,375 --> 01:09:13,125 Du skal kende min smerte. 476 01:09:18,041 --> 01:09:19,625 Elodie! 477 01:09:23,666 --> 01:09:25,000 Elodie! 478 01:09:38,375 --> 01:09:40,208 Elodie! 479 01:09:44,333 --> 01:09:45,916 Elodie! 480 01:09:46,000 --> 01:09:48,916 Vær stille, hun kan høre jer. 481 01:09:50,625 --> 01:09:54,000 Jeg advarede Dem. Bæstet ligger på lur i hulen. 482 01:09:54,750 --> 01:09:58,333 -Det har taget hende for at spise… -Hvor er den hule? 483 01:09:58,416 --> 01:10:01,083 Deres datter har været her for længe. 484 01:10:01,666 --> 01:10:03,208 Hun må være død. 485 01:10:04,541 --> 01:10:05,916 Elodie! 486 01:10:08,541 --> 01:10:11,041 Jeg har hørt, at bæstet er blevet jaget. 487 01:10:12,500 --> 01:10:13,333 For dets blod. 488 01:10:14,666 --> 01:10:15,791 Vrøvl. 489 01:11:18,208 --> 01:11:20,958 Hvorfor er du her? 490 01:11:21,708 --> 01:11:23,750 Jeg vil have min datter. 491 01:11:25,208 --> 01:11:26,125 Far. 492 01:12:06,458 --> 01:12:08,750 Far. 493 01:12:09,750 --> 01:12:10,708 Vær venlig. 494 01:12:12,000 --> 01:12:13,250 Jeg beder dig. 495 01:12:23,208 --> 01:12:27,500 Det er ikke min nåde, du bør bede om. 496 01:12:28,708 --> 01:12:30,250 Kald på hende. 497 01:12:31,208 --> 01:12:32,291 Lever hun? 498 01:12:33,208 --> 01:12:34,750 Lever Elodie? 499 01:12:35,541 --> 01:12:36,958 Jeg kan lugte hende. 500 01:12:38,791 --> 01:12:40,041 Hun skjuler sig. 501 01:12:41,500 --> 01:12:42,916 Kigger på. 502 01:12:52,208 --> 01:12:54,083 Kald på hende. 503 01:12:55,083 --> 01:12:55,916 Nej. 504 01:12:57,708 --> 01:12:59,208 Kald på hende. 505 01:13:04,458 --> 01:13:05,291 Elodie. 506 01:13:07,916 --> 01:13:08,791 Kan du høre mig? 507 01:13:14,166 --> 01:13:19,041 Jeg har begået en stor fejl. 508 01:13:20,875 --> 01:13:23,916 At ofre det, jeg elsker allermest. 509 01:13:24,791 --> 01:13:27,125 At give dit liv i bytte 510 01:13:28,666 --> 01:13:30,458 for mit folks. 511 01:13:32,125 --> 01:13:34,416 Jeg troede, at jeg kunne tage guldet. 512 01:13:37,083 --> 01:13:38,750 At jeg kunne leve med mig selv. 513 01:13:40,458 --> 01:13:41,416 Mit valg. 514 01:13:45,333 --> 01:13:46,416 Men det kan jeg ikke. 515 01:13:48,625 --> 01:13:49,583 Jeg kan ikke. 516 01:13:57,791 --> 01:14:00,041 Bed hende komme til dig. 517 01:14:05,583 --> 01:14:07,750 Sidste chance. 518 01:14:11,916 --> 01:14:15,250 Elodie. Hør mig. 519 01:14:16,958 --> 01:14:20,208 Jeg er din far. Du skal adlyde mig. 520 01:14:21,875 --> 01:14:23,166 Jeg beordrer dig. 521 01:14:24,250 --> 01:14:26,083 Kom ikke frem! 522 01:14:29,708 --> 01:14:30,541 Nej. 523 01:14:36,791 --> 01:14:37,666 Nej! 524 01:15:32,625 --> 01:15:33,791 Ellie. 525 01:15:39,791 --> 01:15:40,958 Brug rebene. 526 01:15:41,041 --> 01:15:42,708 Din stedmor og Floria, 527 01:15:43,500 --> 01:15:46,625 de venter på skibet. 528 01:15:49,916 --> 01:15:51,333 Tilgiv mig. 529 01:17:44,541 --> 01:17:46,000 Af sted! 530 01:18:04,750 --> 01:18:05,958 Af sted! 531 01:18:42,541 --> 01:18:46,041 Den fandens pige. Jeg vidste, hun ville give problemer. 532 01:18:47,875 --> 01:18:49,625 -Hvor skal du hen? -Jeg løser det. 533 01:19:23,666 --> 01:19:25,958 -Stop! -Tilbage! 534 01:19:34,458 --> 01:19:35,291 Elodie. 535 01:19:38,541 --> 01:19:39,500 Åbn! 536 01:19:39,583 --> 01:19:41,333 Flyt dig! 537 01:19:43,958 --> 01:19:45,000 Væk! 538 01:19:51,041 --> 01:19:51,958 Grib hende. 539 01:19:52,041 --> 01:19:53,291 Det må I ikke! 540 01:19:53,375 --> 01:19:55,166 -Nej! Hun er blot et barn. -Nej! 541 01:19:55,250 --> 01:19:56,791 Vi blev lovet en datter. 542 01:19:56,875 --> 01:19:59,083 -Stedmor! -Nej! 543 01:19:59,166 --> 01:20:00,166 Floria! 544 01:20:56,208 --> 01:20:57,041 Elodie. 545 01:21:02,083 --> 01:21:03,000 Stedmor. 546 01:21:06,666 --> 01:21:08,291 -Elodie. -Stedmor. 547 01:21:09,833 --> 01:21:11,000 Gudskelov. 548 01:21:11,083 --> 01:21:12,541 Er du okay? 549 01:21:12,625 --> 01:21:13,583 Jeg klarer mig. 550 01:21:15,083 --> 01:21:15,958 Hvor er Floria? 551 01:21:16,041 --> 01:21:18,875 De tog hende til hulen som erstatning for dig. 552 01:21:18,958 --> 01:21:21,000 Jeg forsøgte at stoppe dem. 553 01:21:21,083 --> 01:21:22,291 Jeg må redde hende. 554 01:21:22,375 --> 01:21:24,875 Nej, jeg gør det. Jeg kan finde hende. 555 01:21:24,958 --> 01:21:26,083 Måske er det for sent. 556 01:21:27,041 --> 01:21:27,958 Nej. 557 01:21:28,458 --> 01:21:30,166 Ikke hvis jeg kan gøre noget. 558 01:21:31,666 --> 01:21:32,541 Din far… 559 01:21:36,541 --> 01:21:37,791 Af sted. 560 01:21:44,166 --> 01:21:47,333 Lad mig gå! 561 01:21:47,416 --> 01:21:49,541 Lad mig gå! 562 01:21:51,416 --> 01:21:52,250 Gør det ikke. 563 01:21:52,333 --> 01:21:54,625 Mor, det er nok nu. Hun er for ung. 564 01:21:54,708 --> 01:21:58,833 En prins beskytter sit kongerige uden tøven eller brok. 565 01:21:58,916 --> 01:21:59,958 Giv mig din hånd. 566 01:22:00,041 --> 01:22:03,083 Jeg kan ikke gøre det. Hun er kun et barn. 567 01:22:03,666 --> 01:22:05,791 Du er svag. 568 01:22:05,875 --> 01:22:09,416 Nej! Gør det ikke! 569 01:22:14,833 --> 01:22:16,625 Slip mig! 570 01:22:17,208 --> 01:22:18,916 Slip! 571 01:22:19,000 --> 01:22:20,166 Kast hende i. 572 01:22:44,958 --> 01:22:48,541 Floria! 573 01:22:50,166 --> 01:22:51,916 Floria! 574 01:23:43,250 --> 01:23:44,791 Jeg finder dig. 575 01:24:46,000 --> 01:24:47,708 Mine små… 576 01:24:50,375 --> 01:24:52,333 De lod jer ikke leve. 577 01:24:54,666 --> 01:24:57,958 Sådan vil det også gå Elodie. 578 01:25:09,083 --> 01:25:12,583 Din søster vil prøve at finde dig. 579 01:25:28,875 --> 01:25:30,791 Nu kommer hun. 580 01:25:54,666 --> 01:25:56,791 Kan du høre mig, Floria? 581 01:25:57,666 --> 01:25:58,583 Vågn op! 582 01:25:58,666 --> 01:26:00,375 Vi skal skynde os. 583 01:26:00,458 --> 01:26:01,500 Floria! 584 01:26:02,166 --> 01:26:03,000 Ellie. 585 01:26:06,041 --> 01:26:07,500 Du lever. 586 01:26:08,583 --> 01:26:10,958 Jeg får dig ud. 587 01:26:15,708 --> 01:26:18,208 Mit ben. Jeg slog det i faldet. 588 01:26:19,666 --> 01:26:21,125 Vi har ikke tid. 589 01:26:31,750 --> 01:26:33,708 Nej. Ikke endnu. 590 01:26:33,791 --> 01:26:34,833 Hvad nu? 591 01:26:34,916 --> 01:26:36,333 Du må skjule dig. 592 01:26:36,416 --> 01:26:37,583 Hvad med dig? 593 01:26:37,666 --> 01:26:39,125 Hun skal høre sandheden. 594 01:26:39,208 --> 01:26:40,083 Kom. 595 01:26:56,416 --> 01:26:59,125 Hvor skjuler du dig? 596 01:27:03,333 --> 01:27:04,375 Drage. 597 01:27:09,375 --> 01:27:11,166 Det vil ikke dræbe mig, 598 01:27:12,250 --> 01:27:14,625 men det vil gøre mig vred. 599 01:27:14,708 --> 01:27:15,958 Godt. 600 01:27:16,583 --> 01:27:18,625 Jeg er også vred. 601 01:27:23,333 --> 01:27:25,041 Vi er begge blevet løjet for. 602 01:27:25,708 --> 01:27:27,625 De sagde, at du angreb deres by. 603 01:27:27,708 --> 01:27:30,041 At kongen kom for at forsvare sit folk. 604 01:27:30,750 --> 01:27:33,708 Han kom uprovokeret. 605 01:27:35,000 --> 01:27:36,291 Jeg ved, hvad de gjorde. 606 01:27:37,041 --> 01:27:38,500 De dræbte dine børn. 607 01:27:39,083 --> 01:27:41,583 "De"? Du! 608 01:27:41,666 --> 01:27:44,125 Din slags, din slægt. 609 01:27:44,208 --> 01:27:45,041 Nej! 610 01:27:45,125 --> 01:27:48,875 Mine døtre var de sidste i min slægt. 611 01:27:48,958 --> 01:27:53,083 Derfor tager jeg deres døtre til mit sidste åndedrag. 612 01:27:53,791 --> 01:27:57,000 Men det har du ikke gjort. Vi er ikke deres døtre. 613 01:27:57,083 --> 01:27:58,750 Flere løgne. 614 01:28:36,500 --> 01:28:37,625 Ellie! 615 01:28:52,041 --> 01:28:56,791 Nu skal du lære mine døtres smerte at kende. 616 01:29:44,250 --> 01:29:46,500 Jeg er ikke en af dem. 617 01:29:51,625 --> 01:29:53,916 Jeg kan lugte det i dit blod. 618 01:31:19,833 --> 01:31:23,416 El-o-die. 619 01:31:25,666 --> 01:31:28,041 Accepter din skæbne… 620 01:31:34,000 --> 01:31:36,000 …som jeg har accepteret min. 621 01:31:40,083 --> 01:31:43,708 Vi skal dø alene. 622 01:31:51,041 --> 01:31:52,333 Nej. 623 01:31:55,916 --> 01:31:57,875 Jeg har en hær med mig. 624 01:32:00,541 --> 01:32:04,416 Alle de uskyldige kvinder, hvis liv blev stjålet hernede. 625 01:32:06,708 --> 01:32:10,958 Din slags var aldrig uskyldige. 626 01:32:18,125 --> 01:32:19,375 Så gør det. 627 01:32:23,583 --> 01:32:25,208 Vis mig din ild. 628 01:32:30,125 --> 01:32:30,958 Nå? 629 01:32:32,291 --> 01:32:33,750 Hvad venter du på? 630 01:32:36,875 --> 01:32:37,958 Brænd mig. 631 01:32:40,583 --> 01:32:41,625 Brænd mig! 632 01:33:45,583 --> 01:33:47,208 Min søster havde det samme. 633 01:33:48,625 --> 01:33:49,750 Det havde vi alle. 634 01:33:50,750 --> 01:33:52,875 Sådan gør de os royale. 635 01:33:54,250 --> 01:33:56,458 Det er blodet, du kan lugte. 636 01:34:06,958 --> 01:34:08,125 De har snydt dig. 637 01:34:10,125 --> 01:34:13,458 Du har dræbt uskyldige døtre, ligesom de gjorde. 638 01:34:21,541 --> 01:34:24,541 Så afslut det. 639 01:34:51,041 --> 01:34:51,875 Nej. 640 01:34:56,750 --> 01:34:59,000 Jeg er færdig med at gøre som befalet. 641 01:36:19,041 --> 01:36:19,875 Elodie. 642 01:36:26,708 --> 01:36:29,541 De må tro mig. Jeg har ikke lukket et øje siden… 643 01:36:29,625 --> 01:36:31,458 Siden De forsøgte at dræbe min søster? 644 01:36:33,041 --> 01:36:33,958 Jeg var tvunget. 645 01:36:34,041 --> 01:36:37,000 Du skal ikke forklare dig over for den… 646 01:36:37,083 --> 01:36:38,666 …gemene borger. 647 01:36:42,916 --> 01:36:44,583 Skal hun være den tredje? 648 01:36:45,541 --> 01:36:47,041 Prinsesse nummer tre. 649 01:36:48,791 --> 01:36:52,250 Hun er den sidste, og så kan jeg ægte den, jeg… 650 01:36:52,333 --> 01:36:54,000 Det er nok. 651 01:36:54,958 --> 01:36:57,375 Du aner ikke, hvad vi har gennemlevet. 652 01:36:58,041 --> 01:37:00,291 Du kender ikke vores historie. 653 01:37:08,625 --> 01:37:10,000 Tag Deres familie med 654 01:37:11,833 --> 01:37:13,166 og flygt. 655 01:37:15,208 --> 01:37:16,541 Kom. Vi går. 656 01:37:18,375 --> 01:37:21,833 De får alle en sidste chance for at gøre det samme. 657 01:37:29,333 --> 01:37:30,166 Ingen? 658 01:37:32,250 --> 01:37:34,750 Dit ubehøvlede pigebarn. 659 01:37:35,791 --> 01:37:37,541 Mener du, at vi skal frygte dig? 660 01:37:38,958 --> 01:37:39,791 Hvorfor? 661 01:37:40,541 --> 01:37:43,750 Fordi du flygtede fra dragen? 662 01:37:47,541 --> 01:37:49,708 De skal ikke frygte mig. 663 01:37:50,958 --> 01:37:54,291 Her slutter Deres historie. 664 01:37:55,375 --> 01:37:56,375 Flygt! 665 01:38:10,750 --> 01:38:13,416 -Det er dragen! -Flygt! 666 01:38:36,125 --> 01:38:42,833 Nej! 667 01:39:28,958 --> 01:39:31,125 Giv mig en hånd med tønden. 668 01:39:31,208 --> 01:39:32,875 Hold fokus, gutter. 669 01:39:32,958 --> 01:39:35,125 Det kan du ikke mene. 670 01:39:35,208 --> 01:39:36,083 Jo. 671 01:39:36,166 --> 01:39:37,916 Vi leder det sammen. 672 01:39:38,000 --> 01:39:39,583 Vi har masser af forsyninger. 673 01:39:39,666 --> 01:39:42,041 Nok til denne vinter og den næste. 674 01:39:42,125 --> 01:39:43,166 Åh, Elodie. 675 01:39:43,250 --> 01:39:46,458 Du er den eneste, jeg tør betro opgaven, mor. 676 01:39:55,333 --> 01:39:56,500 Må jeg også hjælpe? 677 01:39:59,791 --> 01:40:00,625 Floria. 678 01:40:01,166 --> 01:40:02,791 Det forventer jeg. 679 01:40:12,000 --> 01:40:14,541 Stedmor, kom og se. 680 01:40:14,625 --> 01:40:16,208 Du godeste. 681 01:40:16,291 --> 01:40:19,458 Mylady, hvilken kurs skal vi sætte? 682 01:40:21,750 --> 01:40:22,750 Hjem. 683 01:47:11,208 --> 01:47:16,208 Tekster af: Emil Tolstrup vi sætte? 40171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.