Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:13,540
Five Kage summits over now. You think
that we'll ever be relieved?
2
00:00:13,920 --> 00:00:15,320
I sure hope so.
3
00:00:22,840 --> 00:00:23,840
See?
4
00:00:24,180 --> 00:00:27,620
Didn't I tell you he'd come? You just
can't suppress curiosity.
5
00:00:28,740 --> 00:00:31,220
Sekie, don't let your guard down.
6
00:00:31,640 --> 00:00:35,360
Haven't you considered the possibility
that his friends might be hiding nearby?
7
00:00:35,580 --> 00:00:37,500
Oh, the both of you worry too much.
8
00:00:38,320 --> 00:00:39,320
Hmm.
9
00:00:39,759 --> 00:00:40,759
Good evening.
10
00:00:41,300 --> 00:00:43,260
That's what you see at times like this,
right?
11
00:00:43,500 --> 00:00:44,379
Your note.
12
00:00:44,380 --> 00:00:45,380
I read it.
13
00:00:45,920 --> 00:00:50,740
So, you're going to come with us, right,
Minsky? It doesn't matter if it's his
14
00:00:50,740 --> 00:00:51,740
will or not.
15
00:00:51,920 --> 00:00:55,640
We're going to capture him as planned
and bring him back.
16
00:00:58,220 --> 00:01:03,800
Are they what you wrote about? The
weapons from the land of Earth? These
17
00:01:03,800 --> 00:01:04,800
ones? Yes.
18
00:01:05,140 --> 00:01:08,140
They're living weapons who don't feel
any fear.
19
00:01:08,940 --> 00:01:14,300
Several thousand of them have already
been born in our land, and more are
20
00:01:14,300 --> 00:01:15,300
even now.
21
00:01:15,680 --> 00:01:16,900
Are you planning a war?
22
00:01:17,280 --> 00:01:22,040
Our goal is peace, but we shall
determine the shape of that peace.
23
00:01:24,640 --> 00:01:29,060
Come with us. We'll let you meet the
person who created us.
24
00:01:29,680 --> 00:01:34,840
And if I meet them, then will I truly
find the answer I seek.
25
00:01:36,170 --> 00:01:40,630
I knew it. You're curious, right? The
secret of one's will.
26
00:01:41,590 --> 00:01:42,770
We've been noticed.
27
00:01:43,110 --> 00:01:45,290
See? That's what you get for wasting
time.
28
00:01:46,010 --> 00:01:47,050
Did you hear that?
29
00:01:50,330 --> 00:01:52,010
Oh, man. Too bad.
30
00:01:52,490 --> 00:01:55,730
If they'd only minded their own
business, they wouldn't have to die.
31
00:01:59,110 --> 00:02:01,410
Hey, don't get Hugh carried away.
32
00:02:05,720 --> 00:02:06,720
Damn you.
33
00:02:08,460 --> 00:02:10,240
Humans are so ridiculous.
34
00:02:11,100 --> 00:02:13,580
Are you trying to pick a fight with the
Hidden Leaf?
35
00:02:14,140 --> 00:02:16,040
Just who are you guys anyway?
36
00:02:16,400 --> 00:02:18,820
You don't need to know the answer to
that.
37
00:02:23,860 --> 00:02:24,340
Want
38
00:02:24,340 --> 00:02:32,660
to
39
00:02:32,660 --> 00:02:34,020
come with us to the land of Earth?
40
00:02:34,630 --> 00:02:37,010
The answers that you are seeking can be
found there.
41
00:02:37,310 --> 00:02:38,810
Wait. I've decided.
42
00:02:39,450 --> 00:02:40,450
I'll go with you.
43
00:02:43,790 --> 00:02:44,990
Let's get out of here now.
44
00:02:47,690 --> 00:02:48,690
Mitski.
45
00:02:59,530 --> 00:03:03,370
You see? What did I tell you? I knew
Mitsuki would become an ally.
46
00:03:03,590 --> 00:03:05,370
Enough idle chatter, Sekie.
47
00:03:05,670 --> 00:03:08,870
And don't be so foolish as to mention
the land of Earth.
48
00:03:09,190 --> 00:03:11,470
Huh? But I didn't say it, did I?
49
00:03:14,790 --> 00:03:15,790
Now go.
50
00:03:29,340 --> 00:03:32,000
Boku wa koko ni iru yo
51
00:03:32,000 --> 00:03:40,480
Urumorete
52
00:03:40,480 --> 00:03:44,120
ita koto ni sae kizukasu ni
53
00:03:44,120 --> 00:03:51,080
Nani mo kamo teni shida
54
00:04:07,210 --> 00:04:08,210
MY BOO -
55
00:05:01,960 --> 00:05:03,360
your hand this way. See?
56
00:05:04,660 --> 00:05:06,580
Like that?
57
00:05:07,040 --> 00:05:08,040
Mm -hmm.
58
00:05:08,580 --> 00:05:11,420
After that, your mind just starts to go
blank.
59
00:05:11,780 --> 00:05:13,800
And before you know it, you're asleep.
60
00:05:14,100 --> 00:05:16,780
And you remember nothing of the time you
spent sleeping?
61
00:05:17,440 --> 00:05:19,420
Well, sometimes I have dreams.
62
00:05:19,740 --> 00:05:21,340
Wow, how interesting.
63
00:05:22,080 --> 00:05:24,080
Please, tell me more about humans.
64
00:05:24,480 --> 00:05:25,940
I'm just so curious.
65
00:05:26,580 --> 00:05:29,140
Therkiae, don't get too friendly with
him.
66
00:05:29,630 --> 00:05:31,230
We can't trust him completely.
67
00:05:32,270 --> 00:05:35,550
Kokuyo, you've become increasingly
suspicious of everyone.
68
00:05:36,310 --> 00:05:39,110
You really ought to get yourself checked
when we get back.
69
00:05:39,450 --> 00:05:40,990
I don't know about that.
70
00:05:41,370 --> 00:05:45,050
However, I do believe that he's hiding
something from us.
71
00:05:45,570 --> 00:05:49,030
Who, me? You have really beautiful skin,
Mitsuki.
72
00:05:49,550 --> 00:05:52,390
Sometimes I almost can't believe we're
both fabricated.
73
00:05:53,290 --> 00:05:56,850
Fabricated? Yeah, as in we were made
into people.
74
00:05:57,130 --> 00:05:58,130
Let's depart.
75
00:05:58,730 --> 00:06:00,710
Time lost cannot be regained.
76
00:06:00,990 --> 00:06:01,990
Okay, okay.
77
00:06:02,390 --> 00:06:05,550
Hey, do you think Kira got back safely?
78
00:06:08,910 --> 00:06:10,250
What's wrong, Sekie?
79
00:06:12,610 --> 00:06:14,110
Get a hold of yourself.
80
00:06:14,530 --> 00:06:17,150
My body feels weird.
81
00:06:25,990 --> 00:06:28,130
This is bad.
82
00:06:28,350 --> 00:06:31,990
Huh? Of all the times for this to
happen. Just keep quiet.
83
00:06:32,610 --> 00:06:35,410
And you, keep an eye on him until I
return.
84
00:06:37,650 --> 00:06:39,490
Don't try anything foolish.
85
00:06:40,570 --> 00:06:41,570
Kokuyo.
86
00:06:42,110 --> 00:06:43,110
Don't worry.
87
00:06:43,230 --> 00:06:45,750
I'll bring help as soon as I possibly
can.
88
00:07:05,110 --> 00:07:08,130
Lady Forth, thank you for coming. I know
you're busy.
89
00:07:08,710 --> 00:07:10,410
So how is he doing, anyway?
90
00:07:14,130 --> 00:07:15,990
He's stable, for now.
91
00:07:17,410 --> 00:07:19,770
Even Grandfather can't beat old age,
huh?
92
00:07:20,270 --> 00:07:22,070
No, that isn't what's going on.
93
00:07:22,350 --> 00:07:24,970
I'm certain that he's simply feeling
really tired.
94
00:07:26,930 --> 00:07:30,250
Akatsuchi, you being here with him is a
big help.
95
00:07:31,550 --> 00:07:33,510
Please let me know when he wakes up.
96
00:07:36,140 --> 00:07:37,140
How was he?
97
00:07:37,820 --> 00:07:39,580
Is Lord Onoki doing okay?
98
00:07:41,420 --> 00:07:43,700
There were some things I wanted to check
with him.
99
00:07:44,480 --> 00:07:45,740
But I couldn't.
100
00:07:45,980 --> 00:07:47,080
Not in his condition.
101
00:07:49,020 --> 00:07:51,140
I'm worried about what the Hokage said.
102
00:07:51,660 --> 00:07:53,780
We need to investigate this immediately.
103
00:07:55,240 --> 00:07:59,160
Is there someone we can really trust?
104
00:07:59,640 --> 00:08:01,720
I want to keep this as quiet as
possible.
105
00:08:02,260 --> 00:08:04,440
Well, I do have a nephew in the Anbu.
106
00:08:04,990 --> 00:08:11,890
He's still young, but his skills...
Kurotsuchi, you will step down
107
00:08:11,890 --> 00:08:13,370
from the role of Tsuchikage.
108
00:08:15,410 --> 00:08:18,470
Not even a shred of resistance from any
of you.
109
00:08:18,790 --> 00:08:19,850
Who are you?
110
00:08:26,410 --> 00:08:27,410
Chuck,
111
00:08:31,830 --> 00:08:33,070
who are you, huh?
112
00:08:53,450 --> 00:08:54,450
Are you all right?
113
00:08:55,170 --> 00:08:57,510
Meepski, did I scare you?
114
00:08:58,590 --> 00:09:00,990
I thought that you weren't going to wake
up again.
115
00:09:01,790 --> 00:09:02,870
Didn't I tell you?
116
00:09:03,150 --> 00:09:08,030
Our bodies are like those Akta, which
means that we're imperfect.
117
00:09:09,670 --> 00:09:13,810
Unlike those creatures, we're able to
talk and think, of course.
118
00:09:14,730 --> 00:09:18,030
But still, my body is similar to theirs.
119
00:09:18,470 --> 00:09:21,930
It needs a lot of maintenance, or it
simply fails.
120
00:09:24,660 --> 00:09:27,120
Kokuyo went to get some of your friends
to help, right?
121
00:09:27,700 --> 00:09:28,920
So don't give up yet.
122
00:09:30,160 --> 00:09:35,200
Those guys are pretty cold, so...
123
00:09:35,200 --> 00:09:42,720
Mitsuki?
124
00:09:43,400 --> 00:09:44,400
Where are you going?
125
00:09:49,500 --> 00:09:50,940
He left.
126
00:09:53,040 --> 00:09:54,040
Maybe he's escaping.
127
00:09:54,880 --> 00:09:55,900
That's not good.
128
00:10:07,900 --> 00:10:08,900
What?
129
00:10:09,440 --> 00:10:11,140
I thought you ran away.
130
00:10:13,520 --> 00:10:14,540
What are those?
131
00:10:15,680 --> 00:10:16,680
Flowers.
132
00:10:17,060 --> 00:10:20,620
They're something humans give to sick
people to cheer them up.
133
00:10:21,040 --> 00:10:22,120
You look at them.
134
00:10:22,430 --> 00:10:23,430
And start to feel better.
135
00:10:24,330 --> 00:10:25,710
Anyway, here.
136
00:10:29,550 --> 00:10:33,610
So do you feel better?
137
00:10:34,270 --> 00:10:35,270
Yeah.
138
00:10:35,850 --> 00:10:38,950
But I still don't think I'm going to
last too long.
139
00:10:41,070 --> 00:10:43,210
Hey, can you tell me more?
140
00:10:43,550 --> 00:10:45,750
I mean, what you know about humans.
141
00:10:47,090 --> 00:10:48,090
Let's see.
142
00:10:48,890 --> 00:10:50,790
Well, um, people can eat.
143
00:10:51,630 --> 00:10:53,770
Oh, right. You mean food?
144
00:10:54,430 --> 00:10:58,910
There's a girl named Chocho who eats so
much, I can hardly believe that it's
145
00:10:58,910 --> 00:10:59,910
possible.
146
00:10:59,950 --> 00:11:00,950
Oh, yeah?
147
00:11:01,070 --> 00:11:04,610
And after they eat, humans brush their
teeth.
148
00:11:04,910 --> 00:11:05,910
Their teeth?
149
00:11:06,110 --> 00:11:10,070
Why? You know, I wonder, but I really
don't know.
150
00:11:10,450 --> 00:11:14,790
Although, Boruto told me that your
parents get mad if you don't.
151
00:11:15,790 --> 00:11:16,790
Parents, huh?
152
00:11:17,410 --> 00:11:19,730
Humans give birth to children, right?
153
00:11:20,880 --> 00:11:22,160
What about you, Mitsuki?
154
00:11:22,680 --> 00:11:23,820
What, me?
155
00:11:24,680 --> 00:11:25,980
My parent is.
156
00:11:49,060 --> 00:11:50,060
Orochimaru.
157
00:11:50,740 --> 00:11:52,100
He's the one who made me.
158
00:11:52,980 --> 00:11:54,100
Oh, I see.
159
00:11:54,640 --> 00:11:56,500
So he's like our Lord Ku.
160
00:11:56,720 --> 00:11:57,720
Lord Ku?
161
00:11:58,200 --> 00:12:00,880
Is he the one who ordered you to come
and get me, then?
162
00:12:06,380 --> 00:12:09,820
Hey, is that what you call a sunset?
163
00:12:10,760 --> 00:12:11,940
It's pretty, isn't it?
164
00:12:12,380 --> 00:12:15,760
When humans see something like this,
some even cry.
165
00:12:17,620 --> 00:12:20,060
Mitsuki, have you ever cried?
166
00:12:20,620 --> 00:12:21,620
I haven't.
167
00:12:22,560 --> 00:12:26,400
If I die here, do you think you might
cry?
168
00:12:27,040 --> 00:12:28,120
I wonder.
169
00:12:28,840 --> 00:12:29,920
Not sure.
170
00:12:31,160 --> 00:12:33,300
That boy, Boruto.
171
00:12:34,200 --> 00:12:37,960
Do you think you'd cry if Boruto died?
172
00:12:40,220 --> 00:12:41,500
Weren't you friends?
173
00:12:43,740 --> 00:12:44,740
Boruto.
174
00:12:45,380 --> 00:12:46,900
Hey there, Mitsuki.
175
00:12:47,710 --> 00:12:49,430
What are you up to right now? You want
to hang?
176
00:12:49,710 --> 00:12:51,930
Come on, Mitsuki. Why don't you join us,
you know?
177
00:12:53,690 --> 00:12:54,690
Wartel.
178
00:12:54,850 --> 00:12:58,030
You could say that he would let the sun
in my sky.
179
00:12:59,450 --> 00:13:02,950
Actually, Chocho said something
interesting.
180
00:13:03,990 --> 00:13:06,730
She's the one who eats an unbelievable
amount, right?
181
00:13:07,630 --> 00:13:08,630
That's right.
182
00:13:08,730 --> 00:13:15,330
She said close friends are oftentimes
people who share a secret between just
183
00:13:15,330 --> 00:13:16,330
two of them.
184
00:13:16,890 --> 00:13:20,230
Oh? A secret between just the two of
them?
185
00:13:20,990 --> 00:13:27,910
If that's the case, then I wish that
you'd tell me what's your secret,
186
00:13:28,730 --> 00:13:30,210
Secret? Me?
187
00:13:31,370 --> 00:13:33,890
I don't think I have any. You're lying.
188
00:13:37,150 --> 00:13:42,850
If you try anything funny, that'll be
the end of you.
189
00:13:46,630 --> 00:13:47,630
Don't move.
190
00:13:50,790 --> 00:13:55,830
You faked killing that hidden leaf
shinobi, and you let a snake go while we
191
00:13:55,830 --> 00:13:57,510
weren't watching, right?
192
00:13:57,930 --> 00:14:00,150
I didn't think anyone saw me do that.
193
00:14:00,670 --> 00:14:02,630
Why did you leave the snake behind?
194
00:14:03,110 --> 00:14:05,570
Did you intend to betray us right from
the start?
195
00:14:06,210 --> 00:14:09,110
I just left a message for Boruto.
196
00:14:10,010 --> 00:14:13,950
That I'm going to the land of Earth by
my own will.
197
00:14:14,670 --> 00:14:16,880
And that... There's no need to follow.
198
00:14:17,340 --> 00:14:18,660
I bet, truly.
199
00:14:19,600 --> 00:14:23,100
Didn't you think doing something like
that would make us suspicious of you?
200
00:14:24,100 --> 00:14:25,760
I'm suspicious of you now.
201
00:14:26,320 --> 00:14:27,400
Did you know that?
202
00:14:28,100 --> 00:14:31,080
If that's true, then why didn't you
restrain me?
203
00:14:31,880 --> 00:14:34,580
Maybe I'm just curious about you.
204
00:14:35,620 --> 00:14:39,720
However, putting our plan in danger is
something else entirely.
205
00:14:40,700 --> 00:14:43,160
Especially when we're staking our lives
on it.
206
00:14:43,760 --> 00:14:47,320
If you were to kill me right now, you'd
be in trouble, wouldn't you?
207
00:14:48,580 --> 00:14:51,720
I mean, your body is deteriorating.
208
00:14:52,080 --> 00:14:56,320
But at least then, you wouldn't be able
to cause any more trouble.
209
00:15:00,120 --> 00:15:05,940
Back then, Boruto still believed that
you were truly his friend.
210
00:15:07,300 --> 00:15:11,340
So could it be you still feel that way
too?
211
00:15:11,820 --> 00:15:12,820
I do.
212
00:15:15,570 --> 00:15:21,690
Listen, tell me more about this Boruto,
the one you think so highly of.
213
00:15:22,330 --> 00:15:25,370
I'm really, really curious.
214
00:15:26,490 --> 00:15:29,050
Tell me!
215
00:15:31,670 --> 00:15:34,370
Boruto is always smiling.
216
00:15:35,710 --> 00:15:38,030
And he's straightforward.
217
00:15:39,170 --> 00:15:41,830
But for some reason, he's always getting
scolded.
218
00:15:42,930 --> 00:15:44,250
He hates to lose.
219
00:15:44,800 --> 00:15:51,500
and causes trouble now and then, but...
if it's for a friend, he never
220
00:15:51,500 --> 00:15:52,500
gives up.
221
00:15:54,080 --> 00:15:59,660
And that's why, almost always, Boruto's
surrounded by a lot of friends.
222
00:16:00,560 --> 00:16:04,380
Yes, he always has friends around him.
223
00:16:05,500 --> 00:16:09,460
Boruto's larger than life, and
blindingly bright.
224
00:16:10,700 --> 00:16:13,340
He's my son, so far away.
225
00:16:17,800 --> 00:16:23,920
Maybe these feelings were simply just
fabricated.
226
00:16:28,440 --> 00:16:29,260
You...
227
00:16:29,260 --> 00:16:37,380
Seki,
228
00:16:37,460 --> 00:16:38,460
don't move.
229
00:16:39,160 --> 00:16:46,040
If Kokuyo finds out that you betrayed
us, he's going to skewer you alive.
230
00:16:52,010 --> 00:16:55,550
But still, I have to say, you're very
lucky.
231
00:16:57,470 --> 00:17:02,990
If I die, no one will ever know that you
left a message behind.
232
00:17:05,849 --> 00:17:06,869
Oh, man.
233
00:17:07,890 --> 00:17:11,010
My mind is starting to go blank.
234
00:17:14,210 --> 00:17:15,450
Is this it?
235
00:17:15,950 --> 00:17:19,089
Is this what falling asleep feels like?
236
00:17:20,659 --> 00:17:21,659
Sakiye.
237
00:17:30,380 --> 00:17:32,660
Look at the sunset.
238
00:17:36,800 --> 00:17:38,000
It's no use.
239
00:17:38,380 --> 00:17:39,940
I don't feel anything.
240
00:17:44,460 --> 00:17:45,700
You should go.
241
00:17:46,220 --> 00:17:49,140
You're a leaf shinobi, after all.
242
00:17:49,860 --> 00:17:50,860
Right.
243
00:17:55,000 --> 00:17:56,860
How much farther is it, Kokuyo?
244
00:17:57,320 --> 00:17:58,320
Almost there.
245
00:17:59,060 --> 00:18:00,060
Look.
246
00:18:01,900 --> 00:18:02,900
Huh?
247
00:18:07,760 --> 00:18:08,760
Sekie!
248
00:18:13,040 --> 00:18:14,940
Sekie, are you all right?
249
00:18:15,760 --> 00:18:18,080
Hey, Sekie, can you hear me?
250
00:18:18,460 --> 00:18:20,360
Don't do that. You're gonna break him.
251
00:18:20,960 --> 00:18:22,780
Get back so I can give him the shot.
252
00:18:32,580 --> 00:18:35,900
Can he be saved?
253
00:18:36,780 --> 00:18:39,540
Probably. At least that's what the
doctor said.
254
00:18:39,740 --> 00:18:43,060
In any event, we should get him to Lord
Ku as soon as possible.
255
00:18:43,480 --> 00:18:45,920
Yes, but before that...
256
00:18:47,150 --> 00:18:48,630
So this is him, huh?
257
00:18:48,890 --> 00:18:50,070
That Smitsky?
258
00:18:50,410 --> 00:18:51,990
Why isn't he tied up?
259
00:18:52,210 --> 00:18:54,610
He said he would come with us willingly.
260
00:18:55,670 --> 00:18:59,270
I came along with them of my own free
will.
261
00:18:59,490 --> 00:19:02,870
Or you just made it look that way to
gain our trust.
262
00:19:03,630 --> 00:19:06,790
His eyes are clear, but they aren't
trustworthy.
263
00:19:07,510 --> 00:19:11,030
Maybe he's the one who did something to
Sekie to make him like this.
264
00:19:11,350 --> 00:19:12,350
You're right.
265
00:19:12,490 --> 00:19:15,330
It's strange this would happen to Sekie
so suddenly.
266
00:19:18,010 --> 00:19:22,730
Well? All right. Anyway, we can't let
Lord Q see him straight away.
267
00:19:23,150 --> 00:19:25,970
I suppose we'll just have to knock him
unconscious.
268
00:19:26,790 --> 00:19:29,890
And as for his body... Oh, that's right.
269
00:19:30,170 --> 00:19:32,650
Having to limit myself is difficult.
270
00:19:33,430 --> 00:19:36,550
I said that I'd go along with you all
willingly.
271
00:19:37,450 --> 00:19:39,350
But nothing about being captured.
272
00:19:54,399 --> 00:19:56,100
Sakiye. It worked.
273
00:19:58,020 --> 00:20:00,460
You can put your trust in Mitsuki.
274
00:20:01,440 --> 00:20:03,000
I vouch for him.
275
00:20:04,840 --> 00:20:05,840
Sakiye.
276
00:20:06,520 --> 00:20:08,700
He's just like us.
277
00:20:09,860 --> 00:20:13,060
He was surrounded by friends in the
Hidden Leaf Village.
278
00:20:13,940 --> 00:20:16,480
But he still always felt alone.
279
00:20:18,280 --> 00:20:21,920
If you get close to the sun, it'll burn
you.
280
00:20:23,720 --> 00:20:25,660
You can only watch from a distance.
281
00:20:27,040 --> 00:20:29,320
Isn't that right, Mitsuki?
282
00:20:30,580 --> 00:20:31,900
Come with us.
283
00:20:32,440 --> 00:20:34,460
Lord Ku is waiting.
284
00:20:35,860 --> 00:20:39,220
Let me lean on your shoulder.
285
00:20:45,160 --> 00:20:48,580
So you actually trust me now? About
earlier.
286
00:20:49,220 --> 00:20:52,080
That's a secret just between the two of
us.
287
00:20:53,260 --> 00:20:55,760
So now, we're friends.
288
00:20:59,000 --> 00:21:00,740
We should hurry up, you guys.
289
00:21:01,180 --> 00:21:02,880
I don't want to die out here.
290
00:21:04,380 --> 00:21:05,980
What are you going to do, Kokuyo?
291
00:21:06,480 --> 00:21:10,460
The one who will decide is Lord Kuu.
292
00:21:54,600 --> 00:21:58,320
Who can stop me? My heart is screaming.
293
00:21:58,800 --> 00:22:01,420
I feel like I have to tell you right
now.
294
00:22:02,800 --> 00:22:07,020
I don't know why the world is like this.
295
00:22:07,360 --> 00:22:09,460
I always go around.
296
00:22:09,960 --> 00:22:11,680
It's okay to be alone.
297
00:22:12,500 --> 00:22:14,920
You just have to stay there.
298
00:22:16,580 --> 00:22:19,820
I wander everywhere and make mistakes.
299
00:22:20,280 --> 00:22:21,280
I understand.
300
00:22:21,640 --> 00:22:23,400
I'll do it well.
301
00:22:35,939 --> 00:22:39,160
Thank you for watching!
302
00:23:10,979 --> 00:23:13,780
I don't
303
00:23:13,780 --> 00:23:20,040
know.
304
00:23:26,190 --> 00:23:28,670
I think that maybe it would be best if
we returned to the village.
305
00:23:28,930 --> 00:23:34,650
To do what? Just report in and risk
being punished for deserting? I mean, is
306
00:23:34,650 --> 00:23:36,510
there really anything more that we can
do?
307
00:23:37,370 --> 00:23:41,950
Boruto's the one who's been leading us
all this way, so as long as he's still
308
00:23:41,950 --> 00:23:48,870
unconscious, then... Next time on
Boruto, Naruto Next Generation, Boruto's
309
00:23:49,350 --> 00:23:51,470
Boruto, please wake up soon.
21034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.