All language subtitles for Boruto Naruto Next Generations (Dub) Episode 77
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,250 --> 00:00:04,190
I'm here because you're here.
2
00:00:04,970 --> 00:00:09,350
I'm here because you're
3
00:00:09,350 --> 00:00:19,250
here.
4
00:01:56,650 --> 00:01:58,630
human so much, Garga.
5
00:01:58,850 --> 00:02:02,250
You just let yourself get used by
humans.
6
00:02:30,280 --> 00:02:32,680
There's no chance I'm going to run away
and leave things unfinished!
7
00:02:34,640 --> 00:02:36,660
Wind style! You brat!
8
00:02:42,580 --> 00:02:44,640
Garga, how dare you do that to Cho -Cho?
9
00:02:44,980 --> 00:02:46,580
You're going to pay for that! Huh?
10
00:02:47,080 --> 00:02:48,080
What, you want to be...
11
00:03:20,080 --> 00:03:26,240
a retreat all of a sudden like that he
didn't that hole leads to his feeding
12
00:03:26,240 --> 00:03:32,560
grounds he moved to a place where he has
the home advantage oh so that's it huh
13
00:03:32,560 --> 00:03:38,960
oh and we were already in a tough spot
come on we have to go if we don't get
14
00:03:38,960 --> 00:03:40,020
reverse scale meets
15
00:03:49,230 --> 00:03:50,970
We can't let you push yourself anymore.
16
00:03:51,690 --> 00:03:53,410
Aura, please just wait here.
17
00:03:53,990 --> 00:03:56,970
Lady Sarada, please listen.
18
00:03:58,990 --> 00:04:02,810
You must avoid Garaga's reverse scale at
all costs.
19
00:04:03,330 --> 00:04:08,390
Long ago, a giant snake from Ryuji Cave
turned into stone just from touching it.
20
00:04:08,510 --> 00:04:09,990
Like those statues we saw.
21
00:04:10,370 --> 00:04:13,850
On top of which, Garaga despises humans.
22
00:04:14,170 --> 00:04:16,529
To attempt to steal it is...
23
00:04:17,019 --> 00:04:20,480
So he won't allow us any chances to get
it. We're wasting time.
24
00:04:21,880 --> 00:04:24,500
We can't leave Mitski or Cho -Cho.
25
00:04:44,080 --> 00:04:45,420
Thanks for all your hard work.
26
00:04:46,670 --> 00:04:48,090
Call me if something comes up.
27
00:04:48,730 --> 00:04:49,730
Roger that.
28
00:05:10,550 --> 00:05:12,290
Ah, Yurito.
29
00:05:12,690 --> 00:05:14,470
All this time it was you.
30
00:05:15,580 --> 00:05:19,380
I thought if there was a traitor, then
they'd be sure to go after the injured
31
00:05:19,380 --> 00:05:21,880
guard. It seems that I was right.
32
00:05:26,220 --> 00:05:30,140
Shikamaru told us to keep watch over
important areas in the building.
33
00:05:30,720 --> 00:05:31,720
But why?
34
00:05:31,820 --> 00:05:32,820
Why do this?
35
00:05:51,760 --> 00:05:52,760
Damn it.
36
00:05:53,000 --> 00:05:56,760
Boruto and the others are in trouble,
and we're stuck here on patrol?
37
00:05:57,520 --> 00:06:01,580
Come on. Just like I told you earlier,
security is important too.
38
00:06:02,160 --> 00:06:03,160
Hey, look!
39
00:06:06,080 --> 00:06:07,300
What's going on, Yurito?
40
00:06:08,280 --> 00:06:12,580
Udon, perfect timing. The Chunin that
was injured at the gate was just
41
00:06:12,580 --> 00:06:16,260
in his hospital room moments ago. You
gotta get to the Hokage's office.
42
00:06:16,620 --> 00:06:19,360
What cowardice! Attacking an injured
man?
43
00:06:19,600 --> 00:06:22,050
Yeah. I'll go notify the other teams.
44
00:06:23,090 --> 00:06:24,090
Just a minute.
45
00:06:24,910 --> 00:06:29,450
It may be hard to believe, but I possess
a pretty keen nose.
46
00:06:30,150 --> 00:06:31,450
Udon sensei?
47
00:06:32,270 --> 00:06:37,030
You're in charge of security for the
medical department now. So if someone
48
00:06:37,030 --> 00:06:41,110
staged an attack there, then why would
you ever leave your post?
49
00:06:41,710 --> 00:06:44,730
Ah, right. About that.
50
00:06:48,970 --> 00:06:51,970
It'll be better for everyone if you
don't cause a commotion.
51
00:06:52,230 --> 00:06:54,670
Are you involved in Miki's
disappearance, too?
52
00:06:55,070 --> 00:06:56,910
We're right in the middle of the leaf.
53
00:06:57,370 --> 00:06:58,450
There's no escape.
54
00:06:59,390 --> 00:07:03,910
Please, let's not do this, Udon. Your
subordinate's life is on the line here.
55
00:07:08,730 --> 00:07:14,790
You won't get away with this!
56
00:07:29,740 --> 00:07:30,740
It's hard, huh?
57
00:07:31,360 --> 00:07:32,600
Something's not right.
58
00:07:35,380 --> 00:07:39,460
Release! I knew it.
59
00:07:39,800 --> 00:07:40,800
Genjutsu.
60
00:07:42,020 --> 00:07:43,680
Where... where am I?
61
00:07:43,900 --> 00:07:45,820
Yorito, what happened to you?
62
00:07:46,100 --> 00:07:47,940
Udon? What's going on?
63
00:07:49,420 --> 00:07:51,120
Oh no! Everyone back!
64
00:08:00,780 --> 00:08:01,780
What is going on?
65
00:08:04,300 --> 00:08:05,300
Kaboom!
66
00:08:07,600 --> 00:08:08,600
Detonation complete.
67
00:08:09,020 --> 00:08:11,500
And I bet it made such a nice sound,
too.
68
00:08:15,800 --> 00:08:18,120
Good thing I laid a trap just in case,
huh?
69
00:08:19,040 --> 00:08:21,380
It's hard to believe your genjutsu was
released.
70
00:08:22,240 --> 00:08:24,520
It means they're not all fools over
there.
71
00:08:25,220 --> 00:08:27,680
In any case, my job here is done.
72
00:08:28,080 --> 00:08:29,980
I'm heading back first to make a report.
73
00:08:33,640 --> 00:08:34,640
It's so unfair.
74
00:08:35,419 --> 00:08:37,299
We're running behind in our plan.
75
00:08:37,520 --> 00:08:38,559
Enough talk.
76
00:08:39,340 --> 00:08:40,340
Yeah, yeah.
77
00:08:44,920 --> 00:08:45,920
Let's go.
78
00:08:47,060 --> 00:08:47,680
It's so
79
00:08:47,680 --> 00:08:55,880
dark
80
00:08:55,880 --> 00:08:56,880
I can hardly see.
81
00:09:05,900 --> 00:09:06,839
He vanished.
82
00:09:06,840 --> 00:09:08,460
It's just like Aura said.
83
00:09:08,820 --> 00:09:11,040
Garuga definitely has the advantage
here.
84
00:09:11,380 --> 00:09:12,380
It's camouflage.
85
00:09:12,820 --> 00:09:14,980
He blends in with the color of this
cave.
86
00:09:15,340 --> 00:09:17,160
That's why it looked like he
disappeared.
87
00:09:18,000 --> 00:09:20,740
This whole situation is becoming a real
drag.
88
00:09:21,460 --> 00:09:25,040
It's just a matter of time before he
finds us. We gotta keep moving.
89
00:09:34,240 --> 00:09:35,240
It's no good.
90
00:09:35,670 --> 00:09:37,590
How am I supposed to see anything in the
dark?
91
00:09:38,250 --> 00:09:42,130
We can't really make a move unless we
know where he is.
92
00:09:43,450 --> 00:09:44,450
Inojin, jump!
93
00:09:47,890 --> 00:09:50,730
What is going on?
94
00:09:51,190 --> 00:09:55,410
It's like Garga can see everything that
we're doing. It means that even in the
95
00:09:55,410 --> 00:09:58,490
dark, he has ways to find his prey
inside this cave.
96
00:09:59,290 --> 00:10:00,310
This is bad.
97
00:10:18,250 --> 00:10:19,410
Yeah, what a close call.
98
00:10:19,710 --> 00:10:22,070
You could say thanks. Thank you.
99
00:10:23,030 --> 00:10:24,410
Seriously, thanks, Inogene.
100
00:10:24,810 --> 00:10:27,710
You sure did draw that super beast
scroll super fast.
101
00:10:28,190 --> 00:10:29,190
Nope, wrong.
102
00:10:29,250 --> 00:10:31,290
Even I can't draw anything that fast.
103
00:10:32,310 --> 00:10:33,550
Wait a second, Inogene.
104
00:10:33,750 --> 00:10:34,750
What do you mean?
105
00:10:35,390 --> 00:10:37,290
You know the one I jumped off before?
106
00:10:37,950 --> 00:10:39,890
Well, it ended up being unharmed.
107
00:10:46,890 --> 00:10:47,890
What? What are you thinking?
108
00:10:49,970 --> 00:10:52,750
I think I might have found a way to
bring Galraga down.
109
00:10:58,290 --> 00:10:59,290
Gotcha.
110
00:10:59,930 --> 00:11:01,490
Huh? What the?
111
00:11:02,370 --> 00:11:03,610
I knew it.
112
00:11:04,210 --> 00:11:06,570
Galraga reacts to the movement of heat
signatures.
113
00:11:07,110 --> 00:11:08,110
Heat signatures?
114
00:11:08,650 --> 00:11:09,870
What do you mean by that?
115
00:11:10,270 --> 00:11:12,390
I've heard of something like that
before, too.
116
00:11:12,950 --> 00:11:14,910
So they're able to hunt in the darkness.
117
00:11:15,360 --> 00:11:16,960
Some snakes can sense heat.
118
00:11:17,240 --> 00:11:18,240
Yeah.
119
00:11:18,520 --> 00:11:22,100
Earlier, Garaga was able to track us
down, but not the Super Beast Scroll.
120
00:11:24,400 --> 00:11:28,580
Oh, I get it. Because it's just a
drawing, it doesn't give off any heat.
121
00:11:29,560 --> 00:11:36,500
Which means if we can take advantage of
that... This is his
122
00:11:36,500 --> 00:11:37,279
feeding ground.
123
00:11:37,280 --> 00:11:39,860
It won't make a difference if we just do
it once or twice.
124
00:11:40,560 --> 00:11:42,680
But if we keep it up over and over...
125
00:11:44,720 --> 00:11:45,960
You brat!
126
00:12:28,360 --> 00:12:30,220
I can't hold him for long. Okay.
127
00:12:51,300 --> 00:12:55,920
They've got some nerve coming here to
raid our territory.
128
00:12:56,880 --> 00:12:59,180
This fortress must be protected at all
costs.
129
00:12:59,540 --> 00:13:03,300
Make sure you're at the top of your
game, Garuga. Who do you think you're
130
00:13:03,300 --> 00:13:06,520
talking to? You're the one who better be
at the top of his game.
131
00:13:07,220 --> 00:13:08,300
Yeah, of course.
132
00:13:09,140 --> 00:13:11,460
Let's wrap up this mission with a bold
move.
133
00:13:11,940 --> 00:13:14,440
Yeah, there's no way we're gonna lose.
134
00:13:33,130 --> 00:13:35,110
This place is gonna fall. We've gotta
retreat.
135
00:13:35,410 --> 00:13:36,409
Not yet.
136
00:13:36,410 --> 00:13:39,090
I'm gonna take another shot at finishing
this.
137
00:13:39,310 --> 00:13:40,310
Back me up.
138
00:13:41,510 --> 00:13:43,870
There's no way they can beat us.
139
00:13:44,630 --> 00:13:45,630
Let's go!
140
00:14:21,840 --> 00:14:22,559
What was that?
141
00:14:22,560 --> 00:14:25,380
You persistent, shameless brat.
142
00:14:25,940 --> 00:14:28,480
Barging into my mind like this.
143
00:14:29,320 --> 00:14:35,880
Karga, you mean this is... Why do you
want my reverse scale? Did you come here
144
00:14:35,880 --> 00:14:37,060
to kill me too?
145
00:14:37,480 --> 00:14:38,740
Like him?
146
00:14:39,460 --> 00:14:42,960
No! All I want is to find my friend who
left our village.
147
00:14:43,240 --> 00:14:47,960
And for that, I need your reverse scale.
You're such an idiot to come into a
148
00:14:47,960 --> 00:14:50,200
place like this just for a traitor.
149
00:14:50,840 --> 00:14:53,220
Mitsuki isn't a traitor. He's my friend.
150
00:14:53,460 --> 00:14:55,100
You don't know anything about it.
151
00:14:55,740 --> 00:15:00,200
Sure I do. I know just how deceitful you
shinobi are.
152
00:15:01,760 --> 00:15:03,040
Aura told us all.
153
00:15:03,420 --> 00:15:05,340
About how much you hate humans.
154
00:15:05,920 --> 00:15:10,500
But still, long ago, even you... That
was when I was young and dumb.
155
00:15:11,040 --> 00:15:12,440
Like you are now.
156
00:15:13,940 --> 00:15:17,700
Look, there's no denying that the
shinobi you had a contract with was a
157
00:15:17,700 --> 00:15:21,010
guy. But it's also true that not all
Shinobi are like him.
158
00:15:21,250 --> 00:15:24,070
So you really are dumb after all.
159
00:15:24,690 --> 00:15:25,690
What'd you say?
160
00:15:26,370 --> 00:15:31,310
The guy I entered into a contract with
may have been deceitful, but he was
161
00:15:31,310 --> 00:15:34,650
smart. Compared to him, you're nothing
at all.
162
00:15:35,090 --> 00:15:39,430
When he abandoned me, do you know the
look he had in his eyes?
163
00:15:41,970 --> 00:15:42,970
Why?
164
00:15:43,490 --> 00:15:45,970
His eyes reflected his betrayal.
165
00:15:49,930 --> 00:15:53,010
He had the cold and calculating eyes of
a shinobi.
166
00:15:54,290 --> 00:15:56,970
I know the pain of losing someone you
trust.
167
00:15:57,550 --> 00:15:59,910
I felt that too. You know it all!
168
00:16:00,230 --> 00:16:02,150
You speak to understand, Brett!
169
00:16:02,470 --> 00:16:04,530
Yeah! I lost Mitsuki!
170
00:16:05,870 --> 00:16:09,510
Don't make me laugh. You only think you
understand.
171
00:16:09,730 --> 00:16:15,470
You may believe you know me and this
Mitsuki, but you don't. You're right. I
172
00:16:15,470 --> 00:16:16,470
didn't understand anything.
173
00:16:16,950 --> 00:16:18,450
Even now I don't.
174
00:16:18,960 --> 00:16:25,040
But still... Let me explain. Trust is
just something you take advantage of.
175
00:16:25,340 --> 00:16:31,280
This Mitski, he made you trust him and
then waited for the chance to betray
176
00:16:31,680 --> 00:16:32,680
Just shut up!
177
00:16:34,120 --> 00:16:39,680
It's too bad. If I kill you right now, I
won't be able to see you get killed by
178
00:16:39,680 --> 00:16:40,680
this Mitski.
179
00:16:41,600 --> 00:16:43,460
There's no way that's gonna happen!
180
00:16:49,000 --> 00:16:50,880
Hey, I can't hold him anymore.
181
00:16:53,580 --> 00:16:54,940
I've made up my mind.
182
00:16:56,980 --> 00:16:59,240
I won't take Garga's reverse scale.
183
00:17:00,780 --> 00:17:02,980
I'll do a summoning contract with him.
184
00:17:03,820 --> 00:17:05,839
Who do you think you are?
185
00:17:06,400 --> 00:17:09,859
Garga, you just said you'd like to see
me get killed by Mitsuki, right?
186
00:17:10,380 --> 00:17:12,000
Yes, I'd love it.
187
00:17:12,660 --> 00:17:17,220
Except what I'll show you instead is me
bringing Mitsuki back home.
188
00:17:18,829 --> 00:17:21,050
Garga, look, you're just afraid.
189
00:17:21,589 --> 00:17:23,130
Afraid of trusting someone.
190
00:17:23,450 --> 00:17:24,710
What did you say?
191
00:17:25,250 --> 00:17:29,590
Trust isn't something to take advantage
of. Trust means being there to lend a
192
00:17:29,590 --> 00:17:31,250
hand anytime, anywhere.
193
00:17:31,590 --> 00:17:32,590
Quiet!
194
00:17:35,450 --> 00:17:38,690
What will
195
00:17:38,690 --> 00:17:45,570
you do if you can't
196
00:17:45,570 --> 00:17:46,650
bring Mitski back?
197
00:17:47,340 --> 00:17:49,760
If that happens, then kill me.
198
00:17:53,120 --> 00:17:58,240
No way, what's up with Garaga?
199
00:17:58,480 --> 00:18:00,080
Hey, what's so funny, huh?
200
00:18:00,880 --> 00:18:01,880
Interesting.
201
00:18:02,580 --> 00:18:08,020
Okay, I'll play along until you bring
back this Mitsuki.
202
00:18:08,300 --> 00:18:12,500
And if you can't, I'll just devour you
then.
203
00:18:13,220 --> 00:18:14,320
Fine by me.
204
00:18:19,590 --> 00:18:22,790
Well, well, did you bring Garaga's
reverse scale?
205
00:18:23,110 --> 00:18:24,270
It's right here.
206
00:18:24,950 --> 00:18:27,850
Then show it to me. Sure thing.
207
00:18:28,050 --> 00:18:29,050
Watch closely.
208
00:18:36,710 --> 00:18:40,010
You've got some gall trying to get my
reverse scale.
209
00:18:40,330 --> 00:18:42,310
I ought to eat you right now.
210
00:18:44,629 --> 00:18:48,890
For a human child, you're really quite
interesting.
211
00:18:50,490 --> 00:18:53,090
You mean she was a giant snake, too?
212
00:18:53,350 --> 00:18:56,310
All right, then. I shall reward you.
213
00:18:57,370 --> 00:19:03,030
Now watch carefully, and you shall
witness the thoughts that were left
214
00:19:03,030 --> 00:19:04,350
Meatsky's snake.
215
00:19:14,280 --> 00:19:15,940
Want to come with us to the land of
Earth?
216
00:19:16,440 --> 00:19:18,940
The answers that you are seeking can be
found there.
217
00:19:19,240 --> 00:19:20,240
Wait.
218
00:19:22,700 --> 00:19:23,700
Stop hit hard.
219
00:19:23,980 --> 00:19:25,320
But just for a little bit.
220
00:19:34,800 --> 00:19:36,020
Let's get out of here now.
221
00:19:38,140 --> 00:19:39,039
You see?
222
00:19:39,040 --> 00:19:40,200
What did I tell you?
223
00:19:40,720 --> 00:19:44,340
I knew Mitsuki would become an ally.
Enough idle chatter, Sekie.
224
00:19:44,880 --> 00:19:45,880
Let's go.
225
00:19:50,240 --> 00:19:52,180
Now go to where Boruto is.
226
00:20:05,700 --> 00:20:09,740
So Mitsuki asked that snake to just stop
the guard's hurt briefly.
227
00:20:10,320 --> 00:20:15,020
And the enemy thought the guard was
dead, so they didn't bother stabbing
228
00:20:15,020 --> 00:20:17,480
then he used that snake to trick the
enemy?
229
00:20:17,680 --> 00:20:20,580
It seems so, but what exactly does that
mean?
230
00:20:21,620 --> 00:20:24,000
It means Mitski saved the guard's life.
231
00:20:24,660 --> 00:20:25,720
I knew it.
232
00:20:26,480 --> 00:20:29,740
It's true. So Mitski didn't betray us at
all then.
233
00:20:30,940 --> 00:20:34,520
All that's left now is to get Mitski
back.
234
00:20:34,960 --> 00:20:38,220
I'm sorry, but I don't agree with your
reasoning.
235
00:20:38,830 --> 00:20:39,830
What? Why not?
236
00:20:39,990 --> 00:20:44,530
Maybe Mitski actually did save that
guard. But even then, why would he leave
237
00:20:44,530 --> 00:20:45,870
with the enemy in the first place?
238
00:20:46,850 --> 00:20:52,710
But that... Until I verify what he meant
by his will, I can't simply let him go.
239
00:20:53,570 --> 00:20:57,050
Well, in any event, at least now we know
where Mitski's headed.
240
00:20:57,330 --> 00:21:00,070
The land of Earth is one of the five
great nations.
241
00:21:00,490 --> 00:21:05,010
So if the perpetrators are from there,
then... Back when our parents were still
242
00:21:05,010 --> 00:21:07,610
young, it might have meant the start of
a war.
243
00:21:08,080 --> 00:21:08,799
Wait, what?
244
00:21:08,800 --> 00:21:09,800
I mean, seriously?
245
00:21:10,120 --> 00:21:12,380
This situation is really that bad?
246
00:21:14,440 --> 00:21:17,600
Hey, what do you want to do, huh?
247
00:21:20,880 --> 00:21:22,240
I'm going, of course.
248
00:21:22,640 --> 00:21:23,940
I want to see Mitsuki.
249
00:21:24,300 --> 00:21:26,280
And hear what he has to say in person.
250
00:21:26,620 --> 00:21:28,160
I hope that you understand.
251
00:21:28,680 --> 00:21:32,700
If worse comes to worse, I'll have to do
everything in my power to stop you.
252
00:21:33,080 --> 00:21:34,080
I know.
253
00:21:34,280 --> 00:21:35,520
I'm counting on it.
254
00:21:43,950 --> 00:21:45,170
That kid.
255
00:21:45,470 --> 00:21:49,350
It seems to be bound by a strange
destiny.
256
00:21:49,870 --> 00:21:52,070
Be wary, young man.
257
00:21:52,430 --> 00:21:57,210
One cannot run away from one's own
destiny.
258
00:21:58,910 --> 00:22:01,230
Wait for me, Mitsuki.
259
00:22:14,029 --> 00:22:16,830
Thank you
260
00:22:16,830 --> 00:22:26,870
for
261
00:22:26,870 --> 00:22:27,870
watching!
262
00:22:44,499 --> 00:22:47,580
Thank you for watching!
263
00:23:00,399 --> 00:23:03,200
Thank you.
264
00:23:36,140 --> 00:23:38,200
Looks like we made it out of Lyuchi Cave
safely.
265
00:23:39,040 --> 00:23:43,320
Yeah, but as things stand, we won't be
able to get to Mitsuki before he crosses
266
00:23:43,320 --> 00:23:44,340
into the land of Earth.
267
00:23:45,160 --> 00:23:47,620
That's why we need to update the village
on our situation.
268
00:23:48,140 --> 00:23:49,140
How do we do that?
269
00:23:49,880 --> 00:23:52,500
We're going to do it by breaking into
two teams.
270
00:23:53,040 --> 00:23:55,720
Next time on Boruto, Naruto Next
Generation.
271
00:23:56,480 --> 00:23:57,480
Everyone's motive.
272
00:23:57,520 --> 00:24:00,760
We have to let the village know there's
a chance Mitsuki's innocent.
273
00:24:10,039 --> 00:24:12,840
Thank you
19337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.