Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,754 --> 00:00:49,966
BON APPÉTIT, YOUR MAJESTY
2
00:00:58,892 --> 00:01:01,436
Your Majesty, the wind is cold.
3
00:01:01,519 --> 00:01:03,188
You should head to your chambers.
4
00:01:03,271 --> 00:01:04,397
YI HEON
KING OF JOSEON
5
00:01:04,481 --> 00:01:05,815
All right. We shall go.
6
00:01:07,484 --> 00:01:08,610
Wait, Your Majesty.
7
00:01:10,445 --> 00:01:12,072
Can you tell us where we're…
8
00:01:12,155 --> 00:01:13,698
{\an8}KANG MOK-JU
FOURTH JUNIOR CONSORT, YI HEON'S CONCUBINE
9
00:01:13,782 --> 00:01:15,033
…headed?
10
00:01:15,533 --> 00:01:17,577
Why do you ask? Are you afraid?
11
00:01:17,660 --> 00:01:18,828
Of course I am.
12
00:01:18,912 --> 00:01:22,207
Everything around me
is unfamiliar and scary right now.
13
00:01:25,668 --> 00:01:27,087
SHIN SU-HYEOK
COMMANDER OF URIMWI
14
00:01:30,256 --> 00:01:31,090
What the heck?
15
00:01:33,301 --> 00:01:34,302
How is that?
16
00:01:34,385 --> 00:01:37,555
Are your surroundings
less unfamiliar and scary now?
17
00:01:38,139 --> 00:01:41,434
Yes. I can't see anything now,
so there's nothing to fear.
18
00:01:41,518 --> 00:01:42,393
Thanks a lot.
19
00:01:42,477 --> 00:01:45,063
What a remarkably fresh approach.
20
00:01:48,024 --> 00:01:50,777
I have prepared
a special residence for you.
21
00:01:52,362 --> 00:01:53,446
You may look forward to it.
22
00:01:54,280 --> 00:01:55,115
I will.
23
00:01:57,200 --> 00:01:58,034
We shall go.
24
00:02:03,832 --> 00:02:08,503
In this era, is it natural and ordinary
for the king to do as he pleases?
25
00:02:08,586 --> 00:02:11,131
I told you to watch what you say!
26
00:02:39,617 --> 00:02:40,493
How is His Majesty?
27
00:02:42,412 --> 00:02:45,081
An unknown ointment
was applied to the wound,
28
00:02:45,165 --> 00:02:46,374
which seems to have stopped the bleeding.
29
00:02:47,167 --> 00:02:50,920
Any delay and His Majesty's life
could have been in grave danger.
30
00:02:51,004 --> 00:02:52,130
The heavens protected him.
31
00:02:52,714 --> 00:02:55,717
It is greatly fortunate
that it was not any worse, Your Majesty.
32
00:02:55,800 --> 00:02:57,886
If the bleeding had not been stopped,
33
00:02:58,469 --> 00:03:00,221
my life could have been in danger?
34
00:03:00,305 --> 00:03:01,389
What's your problem?
35
00:03:01,472 --> 00:03:03,308
Don't you seethat I stopped the bleeding for you?
36
00:03:03,391 --> 00:03:05,143
I saved your life!
37
00:03:07,854 --> 00:03:10,273
Very well. You may all leave.
38
00:03:10,356 --> 00:03:11,566
Yes, Your Majesty.
39
00:03:15,945 --> 00:03:19,991
You must forget every detail
of what you saw and heard in here today.
40
00:03:20,074 --> 00:03:21,784
Yes, Your Grace.
41
00:03:35,965 --> 00:03:37,592
It was truly a close call, Your Majesty.
42
00:03:38,176 --> 00:03:41,262
May I ask who stopped
the bleeding from the wound?
43
00:03:42,472 --> 00:03:43,306
It was the gwinyeo.
44
00:03:43,389 --> 00:03:44,682
The gwinyeo?
45
00:03:45,266 --> 00:03:47,435
Did you bring her here
because she saved your life,
46
00:03:47,518 --> 00:03:49,729
not because she committed a crime?
47
00:03:49,812 --> 00:03:51,397
That is partially why.
48
00:03:51,898 --> 00:03:53,900
However, no one in all of Joseon
49
00:03:54,943 --> 00:03:57,570
wants to kill her as much as I do.
50
00:03:57,654 --> 00:04:00,365
It has been a while
since I last saw you look that amused.
51
00:04:00,448 --> 00:04:02,659
Are you perhaps bothered about that?
52
00:04:04,035 --> 00:04:05,495
Is the great Consort Kang bothered?
53
00:04:05,578 --> 00:04:09,415
Oh, please. Why would I be?
54
00:04:10,750 --> 00:04:14,003
Earlier, you said you prepared
a special residence for her.
55
00:04:14,879 --> 00:04:16,422
{\an8}It is not a byeolgung, is it?
56
00:04:16,506 --> 00:04:17,966
{\an8}BYEOLGUNG: SPECIAL RESIDENCE
FOR THE KING'S FUTURE BRIDE OR CONCUBINE
57
00:04:18,049 --> 00:04:18,883
{\an8}Byeolgung?
58
00:04:18,967 --> 00:04:22,262
Or did you prepare a special residence
outside the palace?
59
00:04:23,346 --> 00:04:24,514
Are you jealous?
60
00:04:25,765 --> 00:04:27,392
Stop teasing me
61
00:04:27,976 --> 00:04:29,936
and tell me what is happening.
62
00:04:31,187 --> 00:04:32,563
Go on.
63
00:04:35,441 --> 00:04:36,484
Do not worry.
64
00:04:38,152 --> 00:04:39,237
Her residence
65
00:04:40,405 --> 00:04:42,657
is much more special than a byeolgung.
66
00:04:53,835 --> 00:04:55,086
You know,
67
00:04:55,169 --> 00:04:57,338
I didn't expect a five-star hotel,
68
00:04:57,422 --> 00:04:59,882
but this is what he meant
by "special residence"?
69
00:04:59,966 --> 00:05:03,761
He meant a tiny prison
in the corner of the palace.
70
00:05:03,845 --> 00:05:06,472
He even has a prison in the palace.
71
00:05:06,556 --> 00:05:09,058
What an amazing guy, huh?
72
00:05:09,142 --> 00:05:10,893
These may be mourning clothes,
73
00:05:10,977 --> 00:05:14,480
but at least they gave us clean clothes
and let us bathe.
74
00:05:14,564 --> 00:05:17,650
We survived the ordeal,
so let us be satisfied with that.
75
00:05:18,484 --> 00:05:19,360
You're right.
76
00:05:20,069 --> 00:05:21,529
We did survive.
77
00:05:23,031 --> 00:05:24,490
So far, that is.
78
00:05:27,285 --> 00:05:32,206
COURSE N° 3 HAUTE CUISINE
79
00:05:33,416 --> 00:05:34,584
{\an8}The prison?
80
00:05:35,626 --> 00:05:39,213
{\an8}He acts extremely strangely
for someone who wants to kill her.
81
00:05:39,297 --> 00:05:42,508
{\an8}I am certain His Majesty
took an interest in that wench.
82
00:05:42,592 --> 00:05:45,344
{\an8}It is nothing but a fleeting curiosity,
Your Grace.
83
00:05:45,428 --> 00:05:47,180
{\an8}It is also odd how he calls her a gwinyeo.
84
00:05:47,263 --> 00:05:50,349
{\an8}She surely did not just fall from the sky.
Where on earth did she come from?
85
00:05:50,433 --> 00:05:53,644
{\an8}Find out all you can about that wench,
and spare no detail.
86
00:05:53,728 --> 00:05:55,146
{\an8}How they met,
87
00:05:55,229 --> 00:05:57,440
{\an8}and how she caught His Majesty's eye
at the Gyeonggi Governor's Office.
88
00:05:57,523 --> 00:06:01,611
{\an8}Would it not be faster
to inquire of the Chief Royal Secretary?
89
00:06:01,694 --> 00:06:04,280
{\an8}You are right. I forgot about Im Song-jae.
90
00:06:04,864 --> 00:06:06,324
{\an8}Shall I send word, Your Grace?
91
00:06:06,407 --> 00:06:08,618
{\an8}Yes. Let him know I wish to see him.
92
00:06:09,827 --> 00:06:10,745
{\an8}Also…
93
00:06:14,874 --> 00:06:16,542
Send this to Grand Prince Jesan.
94
00:06:16,626 --> 00:06:17,710
Yes, Your Grace.
95
00:06:24,092 --> 00:06:27,053
{\an8}ROYAL KITCHEN:
THE PLACE WHERE ROYAL MEALS ARE PREPARED
96
00:06:31,849 --> 00:06:34,811
The medicinal herbs we got today
are nice and fresh.
97
00:06:38,356 --> 00:06:41,067
EOM BONG-SIK
SEVENTH-RANK SENIOR COOK
98
00:06:42,026 --> 00:06:44,862
Can you not pound that harder?
99
00:06:44,946 --> 00:06:46,656
Do not waste a single grain of rice.
100
00:06:47,782 --> 00:06:50,368
Watch the blade
so you do not cut yourself.
101
00:06:50,451 --> 00:06:51,369
Yes, sir.
102
00:06:51,869 --> 00:06:52,870
Cook Sim.
103
00:06:54,997 --> 00:06:57,875
The batter needs more water.
104
00:06:57,959 --> 00:06:58,876
Yes, sir.
105
00:07:01,129 --> 00:07:02,630
-Cook Min.
-Yes?
106
00:07:02,713 --> 00:07:05,424
This is not the color you want
your buchimgae to have.
107
00:07:05,508 --> 00:07:08,678
Pan-fry them until they turn golden yellow
so they look appetizing.
108
00:07:08,761 --> 00:07:10,596
-Yes, sir.
-Goodness me.
109
00:07:12,598 --> 00:07:13,891
Let me have a look.
110
00:07:15,810 --> 00:07:17,770
Look all you want.
111
00:07:21,649 --> 00:07:24,110
By the way, have you all heard the news?
112
00:07:24,193 --> 00:07:27,738
His Majesty returned to the palace
with some gwinyeo.
113
00:07:27,822 --> 00:07:29,323
A ginyeo?
114
00:07:29,407 --> 00:07:32,452
What courtesan house is she from
that His Majesty fancied her?
115
00:07:32,535 --> 00:07:35,872
{\an8}Gosh, you fool.
He said "gwinyeo," not "ginyeo."
116
00:07:35,955 --> 00:07:40,042
It is a ghost
who took the form of a woman.
117
00:07:40,585 --> 00:07:42,753
Yes, Cook Sim is right.
118
00:07:42,837 --> 00:07:45,923
His Majesty brought back a ghostly woman.
119
00:07:46,883 --> 00:07:51,137
Is it not time that you stopped caring
about palace rumors?
120
00:07:51,220 --> 00:07:52,305
Do you not have work to do?
121
00:07:52,889 --> 00:07:55,641
It would be strange and wrong not to know
122
00:07:55,725 --> 00:07:57,977
about a rumor on everyone's mind
at the palace.
123
00:07:58,060 --> 00:08:00,688
{\an8}Is it because you came from the kitchen
in Waegwan, a Japanese village?
124
00:08:00,771 --> 00:08:03,983
{\an8}You have a closed and narrow mind.
125
00:08:04,984 --> 00:08:09,155
I see now. It is because you are
a third-generation cook
126
00:08:09,238 --> 00:08:12,200
that you are so sensitive
about palace rumors.
127
00:08:12,283 --> 00:08:14,744
Did you not know, Cook Maeng?
128
00:08:14,827 --> 00:08:16,662
The Grand Royal Queen Dowager's
Senior Court Lady Kim
129
00:08:16,746 --> 00:08:18,998
and Cook Eom
are more than just acquainted.
130
00:08:19,081 --> 00:08:22,084
That is how he is the first to know
what is going on in the palace.
131
00:08:23,085 --> 00:08:24,712
That is why the Grand Royal Queen Dowager
132
00:08:24,795 --> 00:08:27,006
will support him as the next chief royal--
133
00:08:27,089 --> 00:08:30,635
You fool. Will you shut your mouth?
134
00:08:30,718 --> 00:08:32,512
What if someone were to hear?
135
00:08:34,180 --> 00:08:37,433
There is no one here to hear but us.
136
00:08:37,517 --> 00:08:39,727
Did you drink again last night?
137
00:08:40,311 --> 00:08:41,312
Stop drinking so much!
138
00:08:41,395 --> 00:08:46,484
{\an8}Anyway, I believe you will be
the next chief royal cook.
139
00:08:47,485 --> 00:08:50,821
We never know.
140
00:08:50,905 --> 00:08:54,158
It could be Cook Maeng for all you know.
141
00:08:54,242 --> 00:08:56,911
It has not been long since the former
chief royal cook passed away,
142
00:08:56,994 --> 00:08:59,997
and you are already discussing
his replacement?
143
00:09:00,081 --> 00:09:02,667
Watch what you say
if you wish to at least stay
144
00:09:02,750 --> 00:09:04,252
and eat His Majesty's leftovers.
145
00:09:04,335 --> 00:09:07,880
What is wrong with talking about
something that came up already?
146
00:09:07,964 --> 00:09:10,591
Are you disgruntled that you will not be
the next chief royal cook?
147
00:09:10,675 --> 00:09:12,510
That is enough, Cook Sim.
148
00:09:12,593 --> 00:09:15,429
Why would you taunt Cook Maeng like that?
149
00:09:15,513 --> 00:09:17,014
So what if he is upset?
150
00:09:17,098 --> 00:09:18,391
It is the truth.
151
00:09:18,474 --> 00:09:20,476
He can try all he wants,
152
00:09:20,560 --> 00:09:23,437
but you, Cook Eom,
should head the royal kitchen next.
153
00:09:23,521 --> 00:09:25,231
You never know.
154
00:09:27,775 --> 00:09:29,694
Greetings, Eunuch Yoon.
155
00:09:29,777 --> 00:09:31,821
Her Grace Consort Kang
156
00:09:31,904 --> 00:09:34,907
believes Cook Maeng is the best cook.
157
00:09:34,991 --> 00:09:36,158
Speaking of,
158
00:09:36,242 --> 00:09:39,745
the former chief royal cook
passed over a fortnight ago.
159
00:09:39,829 --> 00:09:42,248
It is time His Majesty
appointed a replacement.
160
00:09:42,331 --> 00:09:44,584
Yes, that is true.
161
00:09:44,667 --> 00:09:45,668
Greetings, all.
162
00:09:49,589 --> 00:09:50,798
My lady.
163
00:09:50,881 --> 00:09:54,010
Please speak, Head Senior Court Lady Kim.
164
00:09:57,263 --> 00:09:59,015
The Grand Royal Queen Dowager
165
00:09:59,098 --> 00:10:01,100
would like hangwa, rice confections,
as a snack.
166
00:10:01,183 --> 00:10:02,476
Consort Kang requested samhapjuk,
167
00:10:02,560 --> 00:10:05,146
porridge with three ingredients,
for her late-night refreshment.
168
00:10:06,564 --> 00:10:08,316
-Yes, my lady.
-Yes, my lady.
169
00:10:14,405 --> 00:10:16,032
Do not waste the ingredients.
170
00:10:16,115 --> 00:10:18,492
-Yes, of course not.
-We will not.
171
00:10:19,076 --> 00:10:20,411
{\an8}He brought back a gwinyeo?
172
00:10:20,494 --> 00:10:21,329
{\an8}On top of that,
173
00:10:21,412 --> 00:10:24,915
he punished Gyeonggi Governor
Hong Gyeong-dal for high treason?
174
00:10:27,793 --> 00:10:30,921
I have a bad feeling about this.
175
00:10:31,005 --> 00:10:32,423
Governor Hong?
176
00:10:32,506 --> 00:10:34,884
He is the one who compared Consort Kang
177
00:10:34,967 --> 00:10:37,011
to Yang Guifei, Tang Dynasty Emperor
Xuanzong's consort, is he not?
178
00:10:37,094 --> 00:10:38,804
Yes, that is him.
179
00:10:44,644 --> 00:10:45,686
Is His Majesty
180
00:10:46,687 --> 00:10:50,775
truly acting out of personal vengeance?
181
00:10:53,235 --> 00:10:54,987
Where is Consort Kang?
182
00:11:00,660 --> 00:11:02,495
It is her. Gwinyeo.
183
00:11:02,578 --> 00:11:06,040
I have prepareda special residence for you.
184
00:11:07,041 --> 00:11:08,542
A gwinyeo?
185
00:11:08,626 --> 00:11:10,169
There is no way His Majesty
186
00:11:10,252 --> 00:11:13,339
would bring someone like herunless she has connections.
187
00:11:13,422 --> 00:11:14,757
Who could it be?
188
00:11:14,840 --> 00:11:18,135
Your Grace,
the Chief Royal Secretary is here.
189
00:11:18,219 --> 00:11:19,220
Let him enter.
190
00:11:28,729 --> 00:11:31,857
Your Grace,
I hope you have been in good health.
191
00:11:32,650 --> 00:11:34,568
I have. Thank you for your concern.
192
00:11:35,694 --> 00:11:39,031
I heard you failed to bring Mi-hyang
for the chaehong in the end.
193
00:11:39,115 --> 00:11:40,074
I did.
194
00:11:40,866 --> 00:11:43,452
However, her grandfather Governor Hong
has been exiled, as you wished,
195
00:11:43,536 --> 00:11:45,913
and his family has become
government-owned slaves.
196
00:11:45,996 --> 00:11:46,997
Then,
197
00:11:47,748 --> 00:11:50,167
why did you return with that gwinyeo?
198
00:11:51,669 --> 00:11:53,045
Oh, that girl?
199
00:11:53,129 --> 00:11:55,714
That was His Majesty's decision.
200
00:11:55,798 --> 00:11:57,466
I know nothing about it,
201
00:11:57,550 --> 00:11:59,844
so I am afraid
I have no explanation for you, Your Grace.
202
00:12:03,222 --> 00:12:06,058
I see. So it was you.
203
00:12:08,060 --> 00:12:11,605
His Majesty made a decision
that even you were not privy to.
204
00:12:11,689 --> 00:12:12,940
That is shocking.
205
00:12:14,525 --> 00:12:16,360
I heard she is a good cook.
206
00:12:16,444 --> 00:12:18,404
However, she is nothing but a cook.
207
00:12:18,487 --> 00:12:21,198
I believe this is not worthy
of your concern, Your Grace.
208
00:12:21,782 --> 00:12:23,159
Is that so?
209
00:12:24,493 --> 00:12:25,911
What did you bring me?
210
00:12:25,995 --> 00:12:28,664
This is jewelry confiscated
from Governor Hong's residence.
211
00:12:33,586 --> 00:12:36,088
Is this all you collected
on this round of the chaehong?
212
00:12:38,716 --> 00:12:40,134
Of course not.
213
00:12:40,217 --> 00:12:43,596
Once we finish organizing
the slaves and property deeds--
214
00:12:43,679 --> 00:12:45,139
Locate Governor Hong's family
215
00:12:45,222 --> 00:12:47,725
that have become slaves
and send them all to Jahongwon.
216
00:12:47,808 --> 00:12:51,187
If you go that far,
the officials will oppose.
217
00:12:51,270 --> 00:12:53,647
There are already talks
about Governor Hong's exile.
218
00:12:53,731 --> 00:12:55,608
That is exactly why.
219
00:12:55,691 --> 00:12:58,652
You should be smart and quick
to act before I instruct you
220
00:12:59,236 --> 00:13:01,489
if you do not want
any issues in the future.
221
00:13:04,450 --> 00:13:07,828
Are you certain
that would not pose a problem?
222
00:13:07,912 --> 00:13:09,079
I am certain indeed.
223
00:13:09,163 --> 00:13:12,833
How dare you question me
after neglecting your duties?
224
00:13:13,626 --> 00:13:15,044
If that is what you wish,
225
00:13:15,920 --> 00:13:17,087
I will do as you say.
226
00:13:17,171 --> 00:13:20,007
This is what you have always done.
227
00:13:20,966 --> 00:13:22,051
Yes, Your Grace.
228
00:13:22,134 --> 00:13:24,261
I will obey.
229
00:13:26,013 --> 00:13:26,931
Father.
230
00:13:27,014 --> 00:13:29,558
It seems to be time
to come up with a new plan.
231
00:13:29,642 --> 00:13:31,268
What do you mean by that?
232
00:13:32,728 --> 00:13:34,813
Consort Kang
has abused His Majesty's favor
233
00:13:34,897 --> 00:13:37,858
to treat us
like her personal servants for years.
234
00:13:37,942 --> 00:13:39,860
How dare she order me,
a third-rank senior official, around
235
00:13:39,944 --> 00:13:41,779
when she is merely
a fourth-rank junior consort?
236
00:13:41,862 --> 00:13:43,531
Watch your mouth!
237
00:13:45,157 --> 00:13:47,785
Have you forgotten
that we are in the palace?
238
00:13:47,868 --> 00:13:50,287
If living in this luxury
were a servant's life,
239
00:13:50,371 --> 00:13:53,082
I would willingly be one
for hundreds of decades.
240
00:13:53,165 --> 00:13:55,000
If you insist on being a servant,
241
00:13:55,084 --> 00:13:57,503
how about we switch masters this time?
242
00:13:57,586 --> 00:13:59,338
You do not mean that gwinyeo, do you?
243
00:13:59,922 --> 00:14:00,756
Do not be ridiculous!
244
00:14:00,839 --> 00:14:05,761
His Majesty does not care for any woman
other than Consort Kang.
245
00:14:05,844 --> 00:14:07,304
Even that sly nine-tailed fox
246
00:14:08,097 --> 00:14:09,974
is of low birth if you think about it.
247
00:14:10,057 --> 00:14:13,018
Who is to say a gwinyeo
cannot become like Consort Kang?
248
00:14:13,102 --> 00:14:15,229
How will you handle the consequences?
249
00:14:16,063 --> 00:14:18,607
I have arranged a new playground
for His Majesty.
250
00:14:18,691 --> 00:14:20,693
You will soon see for yourself
251
00:14:20,776 --> 00:14:23,320
who His Majesty's heart is leaning toward.
252
00:14:49,471 --> 00:14:50,890
Who are you?
253
00:14:50,973 --> 00:14:52,641
If we get caught, we all die.
254
00:14:55,227 --> 00:14:56,270
Do not make a sound.
255
00:14:58,022 --> 00:14:59,315
The keys?
256
00:15:05,404 --> 00:15:06,488
Come on.
257
00:15:18,167 --> 00:15:20,544
The criminals escaped.
Search the palace thoroughly!
258
00:15:20,628 --> 00:15:21,545
-Yes, sir!
-Yes, sir!
259
00:15:32,765 --> 00:15:35,017
The criminals escaped. Find the gwinyeo!
260
00:15:37,019 --> 00:15:38,145
Let's go.
261
00:15:42,566 --> 00:15:44,276
What are we doing
in the middle of the night?
262
00:15:50,699 --> 00:15:52,159
Look at the sky.
263
00:15:52,242 --> 00:15:53,285
My gosh.
264
00:15:54,244 --> 00:15:55,371
It is so beautiful.
265
00:15:59,124 --> 00:16:01,627
They reported
that the gwinyeo has escaped.
266
00:16:01,710 --> 00:16:04,755
It seems that His Majesty
is making his way to that place.
267
00:16:13,347 --> 00:16:14,264
Let us go!
268
00:16:17,810 --> 00:16:18,686
Here it goes!
269
00:16:22,064 --> 00:16:23,232
This is fun!
270
00:16:26,443 --> 00:16:27,277
Come and play!
271
00:16:30,364 --> 00:16:31,782
This is great!
272
00:16:35,202 --> 00:16:36,036
Come on!
273
00:16:40,749 --> 00:16:41,583
This is fun!
274
00:16:42,418 --> 00:16:43,711
Come on!
275
00:16:45,421 --> 00:16:47,423
This is great fun!
276
00:16:56,140 --> 00:16:59,059
Gil-geum, who are all these people?
277
00:16:59,143 --> 00:17:00,602
I have no idea.
278
00:17:00,686 --> 00:17:03,689
They look like performers,
but why are they here?
279
00:17:04,273 --> 00:17:06,567
And where did that man go?
280
00:17:06,650 --> 00:17:08,152
Everyone is wearing the same mask,
281
00:17:08,235 --> 00:17:10,154
-so I can't tell who's who.
-I think this is the man.
282
00:17:16,160 --> 00:17:17,077
My gosh!
283
00:17:21,290 --> 00:17:22,499
So,
284
00:17:22,583 --> 00:17:24,710
did you enjoy the moonlit stroll?
285
00:17:27,337 --> 00:17:29,298
What are you doing?
286
00:17:29,381 --> 00:17:31,884
-You said you'd help us escape!
-Exactly!
287
00:17:31,967 --> 00:17:33,302
Will you let us go now?
288
00:17:34,845 --> 00:17:35,804
Let you go?
289
00:17:45,230 --> 00:17:46,732
Your Majesty.
290
00:17:46,815 --> 00:17:48,150
Your Majesty…
291
00:17:53,655 --> 00:17:56,200
I prepared this performance
especially for you.
292
00:17:57,034 --> 00:17:58,577
I wonder if you enjoyed it.
293
00:17:58,660 --> 00:18:01,663
Wait, then who was the masked guy
from earlier?
294
00:18:01,747 --> 00:18:03,248
You there, Gong-gil.
295
00:18:06,418 --> 00:18:07,628
Everyone, stop!
296
00:18:12,925 --> 00:18:14,218
Do you mean him?
297
00:18:14,802 --> 00:18:16,887
What? You were in on it together?
298
00:18:16,970 --> 00:18:18,597
You did well today, as usual.
299
00:18:19,181 --> 00:18:20,766
It is my pleasure, Your Majesty.
300
00:18:26,563 --> 00:18:29,733
GONG-GIL
YEONHUIGUN'S JESTER WITH MANY SECRETS
301
00:18:33,695 --> 00:18:35,906
Oh my, look at that scoundrel.
302
00:18:35,989 --> 00:18:39,576
He is very tall and handsome.
303
00:18:40,119 --> 00:18:41,954
That's not the point, Gil-geum.
304
00:18:42,037 --> 00:18:43,580
He tricked us.
305
00:18:43,664 --> 00:18:47,167
I would willingly
be deceived by him again.
306
00:18:47,751 --> 00:18:49,044
-What got into you?
-This man
307
00:18:50,170 --> 00:18:52,589
is an actor I cherish greatly.
308
00:18:52,673 --> 00:18:54,007
His name is Gong-gil.
309
00:18:54,091 --> 00:18:55,175
He's an actor?
310
00:18:55,259 --> 00:18:58,971
Yes. His mask dance, Cheoyongmu,
is simply exquisite, is it not?
311
00:18:59,763 --> 00:19:01,348
Yes, it is.
312
00:19:02,099 --> 00:19:03,267
You may go now.
313
00:19:04,351 --> 00:19:06,937
Were you entertained, Your Majesty?
314
00:19:07,020 --> 00:19:10,357
I was much more entertained tonight
than usual.
315
00:19:14,027 --> 00:19:14,987
Here you go!
316
00:19:20,033 --> 00:19:24,121
Thank you for your generosity,
Your Majesty!
317
00:19:27,749 --> 00:19:31,170
Tonight, we shall drink
until we cannot see straight!
318
00:19:32,588 --> 00:19:34,423
Let us go and drink!
319
00:19:39,178 --> 00:19:41,638
Let us go!
320
00:19:41,722 --> 00:19:43,599
-My word.
-Wait.
321
00:19:43,682 --> 00:19:45,851
Where did I hear
the name "Gong-gil" before?
322
00:19:47,102 --> 00:19:49,688
The court jester, Gong-gil.
The movie The King and the Clown!
323
00:19:50,898 --> 00:19:52,858
I have heard rumors about him,
324
00:19:52,941 --> 00:19:55,777
but he certainly brings joy to the eye.
325
00:19:58,280 --> 00:19:59,823
Get a grip, Gil-geum.
326
00:20:00,449 --> 00:20:01,575
We are eating meat today!
327
00:20:01,658 --> 00:20:04,745
-Come along!
-Let us play some more!
328
00:20:04,828 --> 00:20:06,455
Have some fun!
329
00:20:15,881 --> 00:20:18,592
I was struck by an assassin's arrowin Salgoji Forest.
330
00:20:18,675 --> 00:20:20,469
Discreetly find out who was behind it.
331
00:20:24,473 --> 00:20:27,100
Why are you going this far?
332
00:20:27,184 --> 00:20:28,310
For fun.
333
00:20:29,269 --> 00:20:30,395
Why do you ask?
334
00:20:31,313 --> 00:20:32,439
Did you not enjoy it?
335
00:20:32,522 --> 00:20:35,817
You put way too much effort
into simply having fun,
336
00:20:35,901 --> 00:20:37,611
that I didn't even have the chance
to be entertained.
337
00:20:37,694 --> 00:20:39,488
If you try to run away again,
338
00:20:40,280 --> 00:20:43,742
I will not let you off with a smile.
339
00:20:45,118 --> 00:20:49,248
All will be well as long as you don't send
that masked fool.
340
00:20:49,331 --> 00:20:50,415
How dare you.
341
00:20:50,499 --> 00:20:52,501
Must you always have the final word?
342
00:20:52,584 --> 00:20:55,587
Do you truly not wish to live anymore?
343
00:20:56,380 --> 00:20:59,216
Guards! Is the iron nice and hot?
344
00:20:59,299 --> 00:21:00,509
-Yes, Your Majesty.
-Yes, Your Majesty.
345
00:21:10,560 --> 00:21:14,147
You said this was just for fun.
346
00:21:14,231 --> 00:21:16,858
I told you to control your temper.
347
00:21:17,484 --> 00:21:19,278
That wouldn't have made any difference.
348
00:21:19,361 --> 00:21:22,906
I knew it would get us in trouble one day.
349
00:21:22,990 --> 00:21:24,616
Start with her.
350
00:21:24,700 --> 00:21:26,493
-Me?
-What?
351
00:21:28,036 --> 00:21:29,288
-Miss!
-Wait.
352
00:21:29,371 --> 00:21:30,872
Gil-geum!
353
00:21:30,956 --> 00:21:33,208
Miss!
354
00:21:33,292 --> 00:21:35,127
Gil-geum!
355
00:21:35,210 --> 00:21:37,087
Miss!
356
00:21:38,797 --> 00:21:40,841
-Miss!
-Oh no.
357
00:21:44,177 --> 00:21:45,137
Miss.
358
00:21:45,220 --> 00:21:46,305
Your Majesty.
359
00:21:47,389 --> 00:21:49,975
Please hear us out.
360
00:21:50,058 --> 00:21:52,561
You were so insolent just a moment ago.
361
00:21:52,644 --> 00:21:54,187
Did you change your mind?
362
00:21:54,271 --> 00:21:56,106
Insolent? Who, me?
363
00:21:56,773 --> 00:21:59,651
I will never run away again.
364
00:22:00,610 --> 00:22:01,445
Will that do?
365
00:22:02,487 --> 00:22:03,447
You will not?
366
00:22:05,449 --> 00:22:06,700
That is good to hear.
367
00:22:07,409 --> 00:22:10,245
It would have been a shame
to let you go like this.
368
00:22:11,747 --> 00:22:13,040
Release the girl.
369
00:22:13,623 --> 00:22:14,458
-Yes, Your Majesty.
-Yes, Your Majesty.
370
00:22:26,261 --> 00:22:27,971
Your Majesty.
371
00:22:28,055 --> 00:22:31,683
Will you send us back to prison now?
372
00:22:32,267 --> 00:22:33,477
Of course not.
373
00:22:34,644 --> 00:22:37,481
I am extremely famished right now.
374
00:22:38,732 --> 00:22:40,233
Prepare me something to eat.
375
00:22:41,443 --> 00:22:42,569
Unbelievable.
376
00:22:43,153 --> 00:22:45,572
So he still wants my food, huh?
377
00:22:46,865 --> 00:22:50,744
Miss, hurry up and answer him.
378
00:22:52,829 --> 00:22:53,747
Okay.
379
00:22:54,331 --> 00:22:55,832
I'll get to it right away.
380
00:22:56,958 --> 00:23:00,045
But I must make a request first.
381
00:23:00,754 --> 00:23:01,797
A request, you say?
382
00:23:04,508 --> 00:23:07,260
Let Gil-geum be my assistant cook.
383
00:23:07,344 --> 00:23:08,887
I cannot manage on my own.
384
00:23:15,102 --> 00:23:16,311
Very well.
385
00:23:16,895 --> 00:23:17,896
In return,
386
00:23:17,979 --> 00:23:21,525
I expect you to cook with all your heart
and do your absolute best.
387
00:23:21,608 --> 00:23:23,318
It will take much more
than the boiled beef you made
388
00:23:24,111 --> 00:23:25,987
back at the Gyeonggi Governor's Office
to satisfy me.
389
00:23:28,907 --> 00:23:33,662
Is there a particular dish you'd like,
Your Majesty?
390
00:23:34,454 --> 00:23:36,164
A dish I would like?
391
00:23:38,041 --> 00:23:41,795
"Those who seek to live will die,
and those who seek to die shall live."
392
00:23:42,712 --> 00:23:45,423
If you serve what you did before
to save your life,
393
00:23:45,507 --> 00:23:47,092
you will die.
394
00:23:47,175 --> 00:23:49,010
If you cook something new
with your life on the line,
395
00:23:49,886 --> 00:23:51,096
you will live.
396
00:23:51,179 --> 00:23:55,142
Only if the food satisfies me, that is.
397
00:24:15,245 --> 00:24:16,413
Miss.
398
00:24:17,164 --> 00:24:20,542
I am pleased
to finally enter the royal kitchen,
399
00:24:20,625 --> 00:24:22,002
but will we be all right?
400
00:24:22,961 --> 00:24:23,795
No.
401
00:24:24,963 --> 00:24:25,797
Gil-geum.
402
00:24:26,298 --> 00:24:29,551
I'm going to do whatever it takes
to survive and go home.
403
00:24:30,510 --> 00:24:33,722
I'm going to reunite with my dad,
404
00:24:35,891 --> 00:24:38,101
and I'm going to eat with him…
405
00:24:38,185 --> 00:24:40,687
You must stay strong,
especially at times like this.
406
00:24:41,271 --> 00:24:44,107
I will also do whatever it takes
to survive
407
00:24:44,900 --> 00:24:47,319
and become the senior court lady
of the royal kitchen.
408
00:24:48,862 --> 00:24:51,072
Okay, Gil-geum.
409
00:24:51,907 --> 00:24:53,700
I will try to stay strong.
410
00:24:55,702 --> 00:24:57,621
Oh dear, miss.
411
00:24:57,704 --> 00:24:59,206
I can't believe this.
412
00:24:59,915 --> 00:25:02,667
Oh my, miss, what is the matter?
413
00:25:02,751 --> 00:25:05,629
Why are you crying? Are you all right?
414
00:25:08,173 --> 00:25:09,716
Stop crying.
415
00:25:10,300 --> 00:25:11,635
Thank you, Gil-geum.
416
00:25:15,847 --> 00:25:18,391
I aced a cooking competition, you know.
417
00:25:19,100 --> 00:25:19,976
You faced it?
418
00:25:20,060 --> 00:25:21,686
I mean, I got the highest score.
419
00:25:23,063 --> 00:25:24,856
The harder the mission, the better I do.
420
00:25:24,940 --> 00:25:25,941
So don't worry.
421
00:25:26,024 --> 00:25:27,734
You are so amazing.
422
00:25:28,485 --> 00:25:30,028
Let's do this.
423
00:25:30,111 --> 00:25:31,154
Yes, we can do this.
424
00:25:31,655 --> 00:25:34,950
Pardon? Let a woman prepare
the royal meal?
425
00:25:35,033 --> 00:25:37,327
You are taking your joke too far,
Chief Eunuch.
426
00:25:37,410 --> 00:25:38,453
CHANG-SEON
CHIEF EUNUCH OF ROYAL FOOD
427
00:25:38,536 --> 00:25:41,498
{\an8}CHIEF EUNUCH OF ROYAL FOOD:
THE HEAD OF THE ROYAL KITCHEN EUNUCHS
428
00:25:41,581 --> 00:25:43,375
{\an8}What can I say?
429
00:25:43,458 --> 00:25:45,502
It was His Majesty's command.
430
00:25:46,628 --> 00:25:48,797
Is the Grand Royal Queen Dowager
aware of this?
431
00:25:48,880 --> 00:25:50,090
Silence.
432
00:25:50,173 --> 00:25:52,509
The Chief Eunuch came in person.
433
00:25:52,592 --> 00:25:54,928
Do you not understand
the gravity of the situation?
434
00:25:55,011 --> 00:25:58,056
{\an8}But a woman can work as a maid
in the royal kitchen
435
00:25:58,139 --> 00:26:00,225
{\an8}or a court lady on palace grounds.
436
00:26:00,308 --> 00:26:02,018
I can tell at a glance
437
00:26:02,102 --> 00:26:05,480
that your roots differ
from those of the cooks here.
438
00:26:05,563 --> 00:26:07,065
Where did you learn to cook?
439
00:26:07,649 --> 00:26:08,775
At an entertainment house
like Myeongwolgwan?
440
00:26:13,697 --> 00:26:16,616
Well, the place I worked at
441
00:26:16,700 --> 00:26:20,537
is quite far away from here,
so you wouldn't know even if I told you.
442
00:26:20,620 --> 00:26:23,039
Are you from Sichuan in Ming? Or Waegwan?
443
00:26:23,123 --> 00:26:24,374
Where?
444
00:26:24,457 --> 00:26:26,668
Did you learn to cook
in some barbarian country?
445
00:26:28,044 --> 00:26:30,046
No. Well, I was--
446
00:26:30,130 --> 00:26:31,798
You are all so harsh.
447
00:26:31,881 --> 00:26:35,844
Why are you questioning things
when it is His Majesty's command?
448
00:26:47,188 --> 00:26:48,356
Hey, wait.
449
00:26:48,440 --> 00:26:49,733
-Excuse me?
-Wait up.
450
00:26:49,816 --> 00:26:54,321
My gosh. You people are so unfriendly.
451
00:26:54,821 --> 00:26:57,657
You know what?
This is how things should be in a kitchen.
452
00:26:57,741 --> 00:26:59,326
All right then.
453
00:26:59,409 --> 00:27:01,828
How about we get warmed up?
454
00:27:09,252 --> 00:27:12,422
Chief Eunuch,
allow me to apologize on behalf of them.
455
00:27:12,505 --> 00:27:14,716
His Majesty has specifically asked
for that cook,
456
00:27:14,799 --> 00:27:17,469
so be sure
to let the other cooks know of this.
457
00:27:17,552 --> 00:27:18,845
Yes, Chief Eunuch.
458
00:27:21,014 --> 00:27:22,474
Goodbye.
459
00:27:39,157 --> 00:27:41,159
They have a great fire going.
460
00:27:43,536 --> 00:27:44,913
There are so many of them.
461
00:27:50,293 --> 00:27:52,504
Wait. This is it?
462
00:27:57,675 --> 00:28:00,512
I'll substitute cassia bark for cinnamon
463
00:28:00,595 --> 00:28:03,473
and myoga for onions.
464
00:28:03,556 --> 00:28:06,393
Cassia bark for cinnamon
465
00:28:06,476 --> 00:28:08,686
and myoga for onions?
466
00:28:08,770 --> 00:28:09,646
Yeah.
467
00:28:09,729 --> 00:28:10,730
They don't have them here,
468
00:28:10,814 --> 00:28:12,899
but those are popular ingredients
used in the future.
469
00:28:12,982 --> 00:28:14,067
Oh, the future?
470
00:28:14,150 --> 00:28:15,860
Okay. Let's do this.
471
00:28:15,944 --> 00:28:16,778
Let us do this.
472
00:28:20,156 --> 00:28:21,116
Miss.
473
00:28:21,699 --> 00:28:24,577
I smell raw meat somewhere.
474
00:28:24,661 --> 00:28:25,703
Raw meat?
475
00:28:27,580 --> 00:28:28,706
I don't smell anything.
476
00:28:38,133 --> 00:28:39,717
You really have the nose of a dog.
477
00:28:45,557 --> 00:28:48,351
Why would you taste that
without knowing what it is?
478
00:28:49,894 --> 00:28:52,105
-It's not beef.
-What?
479
00:28:52,772 --> 00:28:53,648
Deer?
480
00:28:53,732 --> 00:28:55,066
Is it deer meat?
481
00:28:55,650 --> 00:28:58,486
Mister, was there deer meat here?
482
00:28:58,570 --> 00:28:59,821
Deer?
483
00:28:59,904 --> 00:29:01,114
Oh, right.
484
00:29:01,197 --> 00:29:04,325
The deer His Majesty hunted yesterday
was cleaned and sent
485
00:29:04,409 --> 00:29:05,869
to Saongwon, Office of Royal Meals.
486
00:29:08,163 --> 00:29:10,749
Deer meat…
487
00:29:11,332 --> 00:29:13,543
What is it, miss?
488
00:29:16,087 --> 00:29:17,672
-Gil-geum.
-Yes?
489
00:29:17,756 --> 00:29:19,841
Deer steak is my specialty.
490
00:29:19,924 --> 00:29:21,885
Deer stack?
491
00:29:21,968 --> 00:29:23,052
Take note of the recipe.
492
00:29:24,220 --> 00:29:25,555
First of all…
493
00:30:20,985 --> 00:30:23,488
Is this how you will serve the food?
494
00:30:23,571 --> 00:30:26,115
-Yes.
-This is a disaster.
495
00:30:26,199 --> 00:30:28,868
Quickly set two tables,
one for His Majesty and one for tasting.
496
00:30:28,952 --> 00:30:29,953
-Yes, sir.
-So?
497
00:30:30,036 --> 00:30:33,498
Are you saying the woman His Majesty
brought back took over the royal kitchen?
498
00:30:33,581 --> 00:30:36,417
Yes, exactly.
Do you think this is acceptable?
499
00:30:37,001 --> 00:30:38,336
This is so unfair.
500
00:30:38,419 --> 00:30:39,295
My goodness!
501
00:30:40,964 --> 00:30:42,799
What did you just say?
502
00:30:42,882 --> 00:30:45,134
His Majesty brought back a gwinyeo
503
00:30:45,802 --> 00:30:47,470
and sent her to the royal kitchen?
504
00:30:47,554 --> 00:30:48,388
Yes.
505
00:30:48,471 --> 00:30:52,308
She is preparing a meal with the meat
from the deer His Majesty caught.
506
00:30:52,392 --> 00:30:53,268
What?
507
00:30:53,893 --> 00:30:55,061
Deer meat?
508
00:31:02,277 --> 00:31:04,195
The gwinyeo was appointed
as a special cook?
509
00:31:05,572 --> 00:31:07,490
Are you saying she really cooks?
510
00:31:07,574 --> 00:31:08,908
Yes, Your Grace.
511
00:31:10,493 --> 00:31:12,579
Do you know
what His Majesty made her cook?
512
00:31:13,204 --> 00:31:14,163
I do not.
513
00:31:14,247 --> 00:31:17,709
But how could a woman possibly prepare
a decent royal meal?
514
00:31:17,792 --> 00:31:20,378
The result is as clear as day.
515
00:31:20,461 --> 00:31:23,798
He is extremely picky and sensitive
when it comes to food.
516
00:31:25,300 --> 00:31:26,593
I cannot believe it.
517
00:31:27,176 --> 00:31:28,386
From what I heard,
518
00:31:28,469 --> 00:31:30,638
the gwinyeo cooked
at the Gyeonggi Governor's Office,
519
00:31:30,722 --> 00:31:32,515
and His Majesty enjoyed it.
520
00:31:33,224 --> 00:31:34,559
At the Gyeonggi Governor's Office?
521
00:31:34,642 --> 00:31:36,603
She cooked there?
522
00:31:36,686 --> 00:31:37,520
Yes, Your Grace.
523
00:31:37,604 --> 00:31:41,107
However, it is highly unlikely
that a woman has properly learned to cook.
524
00:31:41,190 --> 00:31:43,902
She will not last long just by knowing
how to make a few decent side dishes.
525
00:31:44,485 --> 00:31:46,279
After the gwinyeo finishes cooking,
526
00:31:46,362 --> 00:31:48,114
you must see for yourself.
527
00:31:48,197 --> 00:31:50,658
Find whatever fault or flaw you can.
528
00:31:51,242 --> 00:31:52,702
Yes, Your Grace.
529
00:31:57,206 --> 00:31:59,042
-Chu-wol.
-Yes, Your Grace.
530
00:32:02,253 --> 00:32:04,172
Is His Majesty in his chambers?
531
00:32:04,255 --> 00:32:05,423
Yes, Your Grace.
532
00:32:05,506 --> 00:32:08,509
I must see him immediately.
Let us get ready.
533
00:32:08,593 --> 00:32:09,928
Yes, Your Grace.
534
00:32:19,187 --> 00:32:20,730
{\an8}Change into this.
535
00:32:20,813 --> 00:32:22,023
{\an8}GANGNYEONGJEON
536
00:32:22,106 --> 00:32:23,358
{\an8}What? Into these clothes?
537
00:32:23,441 --> 00:32:25,526
Hurry up. Walk faster.
538
00:32:28,029 --> 00:32:29,197
Hurry up.
539
00:32:29,280 --> 00:32:30,281
Now stand here.
540
00:32:30,823 --> 00:32:32,367
The food is getting cold.
541
00:32:32,450 --> 00:32:33,868
-Right.
-Let me see.
542
00:32:36,913 --> 00:32:37,914
You are ready.
543
00:32:37,997 --> 00:32:38,998
Stand over there.
544
00:32:40,792 --> 00:32:41,960
Your Majesty.
545
00:32:42,043 --> 00:32:44,253
Your seoksura, evening meal, is ready.
546
00:32:45,046 --> 00:32:46,130
Bring it in.
547
00:33:01,938 --> 00:33:04,649
Why is a grown man not dressed properly?
548
00:33:05,900 --> 00:33:07,110
Relax.
549
00:33:16,786 --> 00:33:17,745
CHOI MAL-IM
KING'S SENIOR COURT LADY
550
00:33:21,082 --> 00:33:22,125
Oh, right.
551
00:33:33,344 --> 00:33:36,014
I see you brought the food.
552
00:33:42,729 --> 00:33:43,980
Stay alert.
553
00:33:44,063 --> 00:33:45,940
He might be Joseon's worst tyrant,
554
00:33:46,024 --> 00:33:47,900
but I know history.
555
00:33:47,984 --> 00:33:49,569
It's okay. Don't be nervous.
556
00:33:49,652 --> 00:33:50,945
What are you doing?
557
00:33:51,029 --> 00:33:52,613
{\an8}Explain the eoseon.
558
00:33:52,697 --> 00:33:53,698
{\an8}EOSEON: MEAL PREPARED FOR THE KING
559
00:34:00,621 --> 00:34:01,539
Your Majesty.
560
00:34:02,081 --> 00:34:05,460
This is a meal rooted in the royal cuisine
of the Palace of Versailles,
561
00:34:05,543 --> 00:34:08,087
known as haute cuisine,
or traditional French cooking.
562
00:34:09,505 --> 00:34:10,882
{\an8}FRENCH GOURMET COURSE MEAL
563
00:34:11,591 --> 00:34:13,843
"Trench"? "Oat sheen"?
564
00:34:15,845 --> 00:34:18,222
It's pronounced "haute cuisine."
565
00:34:31,235 --> 00:34:34,363
{\an8}First, I prepared an hors d'oeuvre
to boost your appetite.
566
00:34:34,447 --> 00:34:37,617
{\an8}It's steak tartare toppedwith various vegetables and raw egg yolk
567
00:34:37,700 --> 00:34:39,702
{\an8}served with kelp chips.
568
00:34:40,870 --> 00:34:41,746
"Older"?
569
00:34:43,206 --> 00:34:44,248
"Taro taro"?
570
00:34:46,542 --> 00:34:48,586
I have never seen raw meatshaped this way.
571
00:34:49,253 --> 00:34:50,838
{\an8}Steak tartare
572
00:34:50,922 --> 00:34:52,715
{\an8}is truly an older dish.
573
00:34:54,425 --> 00:34:56,052
Are you mocking me?
574
00:34:56,135 --> 00:34:57,553
Would I dare?
575
00:35:00,765 --> 00:35:04,060
Do you suggest I eat this first?
576
00:35:04,143 --> 00:35:06,646
You should eat that with this.
577
00:35:06,729 --> 00:35:09,982
This tastes best
when mixed right before you eat it.
578
00:35:36,926 --> 00:35:38,886
This is what we call "tableside service."
579
00:35:39,554 --> 00:35:41,722
Watching and enjoying
the food being prepared before your eyes
580
00:35:41,806 --> 00:35:43,349
stimulates the appetite.
581
00:35:50,356 --> 00:35:51,357
Please try it.
582
00:35:53,693 --> 00:35:54,902
{\an8}Taste the food.
583
00:35:54,986 --> 00:35:55,820
{\an8}Yes, Your Majesty.
584
00:36:13,796 --> 00:36:14,839
Please try it.
585
00:36:31,480 --> 00:36:32,356
Wait.
586
00:36:33,149 --> 00:36:34,317
What is this taste?
587
00:37:04,931 --> 00:37:06,891
It is the same raw meat I have had,
588
00:37:06,974 --> 00:37:09,268
but this tastes richer and sweeter.
589
00:37:12,188 --> 00:37:13,231
How interesting.
590
00:37:14,982 --> 00:37:16,442
How should I describe it?
591
00:37:16,525 --> 00:37:18,945
It is powerful but shy,
592
00:37:19,654 --> 00:37:21,989
and it leaves a lingering taste
on my tongue.
593
00:37:24,700 --> 00:37:26,953
Next is the potage.
594
00:37:28,537 --> 00:37:31,624
{\an8}I made a thick milk porridge with peas.
595
00:37:35,336 --> 00:37:36,337
"Botage"?
596
00:37:43,094 --> 00:37:44,971
It has a peculiar color and aroma.
597
00:37:45,054 --> 00:37:48,349
What is more important
when it comes to food, Your Majesty?
598
00:37:48,432 --> 00:37:50,643
The taste or the aroma?
599
00:37:50,726 --> 00:37:51,811
Would it not be the taste?
600
00:37:52,395 --> 00:37:53,729
I believe the aroma is more important.
601
00:37:54,730 --> 00:37:55,856
Why is that?
602
00:37:55,940 --> 00:37:57,233
When it comes to taste,
603
00:37:57,316 --> 00:38:00,152
you can only sense the five basic types,
which are bitter, sour, sweet,
604
00:38:00,236 --> 00:38:01,362
spicy, and salty.
605
00:38:01,445 --> 00:38:03,489
But aromas are countless and diverse.
606
00:38:04,824 --> 00:38:06,826
You have a point.
607
00:38:08,536 --> 00:38:09,537
Yes, Your Majesty.
608
00:38:10,955 --> 00:38:11,956
Allow me.
609
00:39:03,924 --> 00:39:05,968
This aroma is not extravagant,
610
00:39:06,969 --> 00:39:09,096
but it is subtle and fresh
611
00:39:09,805 --> 00:39:11,599
and has a clean taste.
612
00:39:11,682 --> 00:39:15,561
Like peas glistening in the morning sun
613
00:39:15,644 --> 00:39:17,980
and bursting out of the pods one by one.
614
00:39:19,023 --> 00:39:19,857
Right?
615
00:39:20,441 --> 00:39:21,692
That was very well said.
616
00:39:22,276 --> 00:39:23,569
That is truly astute.
617
00:39:23,652 --> 00:39:27,114
Now, it is time for the main dish.
618
00:39:29,742 --> 00:39:32,370
{\an8}The highlight of haute cuisine, viande.
619
00:39:32,453 --> 00:39:35,206
{\an8}THE MAIN COURSE, A MEAT DISH
620
00:39:38,626 --> 00:39:40,920
The behind of oat sheen?
621
00:39:41,003 --> 00:39:42,880
For goodness' sake.
622
00:39:42,963 --> 00:39:44,423
What should I do with you?
623
00:39:49,929 --> 00:39:52,473
It feels like you are mocking me again.
624
00:39:53,140 --> 00:39:54,642
This is also just raw meat.
625
00:39:56,435 --> 00:39:58,938
This is deer tongue.
626
00:39:59,021 --> 00:40:00,815
It's not meant to be eaten raw.
627
00:40:00,898 --> 00:40:03,067
I'll grill it for you here.
628
00:40:08,989 --> 00:40:11,075
Slightly grilling both sides
on a charcoal fire
629
00:40:11,158 --> 00:40:15,287
enhances the texture
as well as the flavor and aroma.
630
00:40:17,123 --> 00:40:19,417
I have eaten deerprepared in various ways,
631
00:40:19,500 --> 00:40:22,628
but this is a methodI have never seen before.
632
00:40:22,711 --> 00:40:26,048
Historically speaking,
deer represented the king,
633
00:40:26,132 --> 00:40:29,218
and its tongue was considered
one of the eight delicacies,
634
00:40:29,301 --> 00:40:31,011
a very rare ingredient to come by.
635
00:40:31,095 --> 00:40:32,471
I am surprised
that you know of such a thing.
636
00:40:32,555 --> 00:40:35,641
{\an8}That's why the fight for royal power
is called chukrok, no?
637
00:40:35,724 --> 00:40:36,934
{\an8}CHUKROK: CHASING THE DEER
638
00:40:37,017 --> 00:40:38,352
{\an8}You are quite intelligent.
639
00:40:45,484 --> 00:40:48,946
Her skill is beyond anything of this time.
640
00:40:49,029 --> 00:40:52,241
Where in the worlddid this woman come from?
641
00:40:53,909 --> 00:40:58,414
An unquenchable desire for power,extreme narcissism,
642
00:40:58,497 --> 00:41:00,499
and an acute sense of taste.
643
00:41:00,583 --> 00:41:03,752
This is the best meal to satisfy
644
00:41:03,836 --> 00:41:05,546
all of Yeonhuigun's desires.
645
00:41:06,547 --> 00:41:08,757
Where did you learn to make all this?
646
00:41:10,009 --> 00:41:11,969
I know it's hard to believe,
647
00:41:12,636 --> 00:41:14,847
but as I told you before,
I'm from the future.
648
00:41:15,556 --> 00:41:16,640
I'm serious.
649
00:41:20,853 --> 00:41:24,482
It is truly a shame
that you are still not in your right mind.
650
00:41:24,565 --> 00:41:26,442
I would believe you
if you said you were from
651
00:41:26,525 --> 00:41:29,111
a distant barbarian land or an island.
652
00:41:30,738 --> 00:41:31,906
Nonetheless,
653
00:41:32,865 --> 00:41:34,283
I am pleased…
654
00:41:36,994 --> 00:41:38,454
with the first royal meal you served.
655
00:41:39,955 --> 00:41:43,209
I'm glad you at least like my food.
656
00:41:45,503 --> 00:41:48,297
Your Majesty, I will taste the food.
657
00:41:48,380 --> 00:41:49,423
No.
658
00:41:51,675 --> 00:41:53,344
You taste it this time.
659
00:41:53,427 --> 00:41:55,262
Pardon? Me?
660
00:42:00,809 --> 00:42:02,603
Okay, sure.
661
00:42:26,252 --> 00:42:28,087
DEPOSED QUEEN YEON
YI HEON'S BIRTH MOTHER
662
00:42:28,170 --> 00:42:30,130
Now, you have a bite, Crown Prince.
663
00:42:36,720 --> 00:42:38,222
It is delicious, Mother.
664
00:42:44,853 --> 00:42:45,729
Now,
665
00:42:46,981 --> 00:42:48,774
give me a piece.
666
00:42:48,857 --> 00:42:50,109
Pardon?
667
00:42:52,653 --> 00:42:56,782
Are you asking me to feed you?
668
00:42:57,366 --> 00:42:58,367
Do you not want to?
669
00:42:59,743 --> 00:43:01,495
No, it's not that.
670
00:43:54,798 --> 00:43:56,967
How did you see into my heart?
671
00:43:57,801 --> 00:43:59,094
Sorry?
672
00:43:59,178 --> 00:44:00,804
How did you know
673
00:44:02,139 --> 00:44:03,349
I would like this dish?
674
00:44:04,475 --> 00:44:05,476
Actually…
675
00:44:06,894 --> 00:44:09,188
I studied Yeonhuigun,
676
00:44:09,271 --> 00:44:11,315
and I won a cooking competition
with this dish.
677
00:44:11,398 --> 00:44:14,777
I never imagined
I'd get to serve it to you in person.
678
00:44:16,236 --> 00:44:17,196
How fascinating.
679
00:44:18,113 --> 00:44:18,947
Yeonhuigun?
680
00:44:20,074 --> 00:44:21,700
You mentioned that name before.
681
00:44:21,784 --> 00:44:23,452
Who in the world is this Yeonhuigun?
682
00:44:24,036 --> 00:44:26,914
Wait, telling him the storywould be too risky.
683
00:44:29,041 --> 00:44:31,418
Well, you see…
684
00:44:31,502 --> 00:44:33,671
I can't quite remember right now.
685
00:44:40,302 --> 00:44:41,387
Let me rephrase my question.
686
00:44:42,513 --> 00:44:45,349
Why did you decide to serve this meal?
687
00:44:45,432 --> 00:44:46,517
Oh, well…
688
00:44:47,184 --> 00:44:49,728
I thought about your meals
689
00:44:49,812 --> 00:44:53,857
and thought it'd be nice to serve
what kings in other countries eat.
690
00:44:53,941 --> 00:44:57,236
In Europe, kings eat
course meals like this all the time.
691
00:44:58,070 --> 00:44:58,904
"Yuleop"?
692
00:45:00,239 --> 00:45:02,116
{\an8}Is that another name
for the Nanman people?
693
00:45:02,199 --> 00:45:03,617
{\an8}The Nanman people?
694
00:45:04,993 --> 00:45:09,331
Is "Nanman" the Joseon term for Europe?
695
00:45:15,421 --> 00:45:16,255
Announce my arrival.
696
00:45:16,338 --> 00:45:18,048
You cannot enter right now.
697
00:45:18,132 --> 00:45:19,091
What did you say?
698
00:45:19,174 --> 00:45:20,717
How dare you stop her?
699
00:45:20,801 --> 00:45:21,969
Step aside.
700
00:45:22,052 --> 00:45:25,848
Your Grace,
His Majesty is currently tasting
701
00:45:25,931 --> 00:45:27,724
the new cook's food.
702
00:45:27,808 --> 00:45:29,351
No one is allowed to enter.
703
00:45:41,947 --> 00:45:43,407
You cannot, Your Grace.
704
00:45:43,490 --> 00:45:44,700
How dare you!
705
00:45:44,783 --> 00:45:46,577
Do you not fear the consequences?
706
00:45:47,494 --> 00:45:49,705
-You cannot, Your Grace.
-Step aside!
707
00:45:49,788 --> 00:45:51,290
What is this commotion outside?
708
00:45:51,373 --> 00:45:53,208
I made it clear not to let anyone in.
709
00:45:56,628 --> 00:45:58,922
Your Majesty, it is I, Consort Kang.
710
00:45:59,006 --> 00:46:02,259
I brought you
a precious painting from Ming,
711
00:46:02,342 --> 00:46:06,138
but I seem to have come at a bad time,
so I shall take my leave.
712
00:46:07,556 --> 00:46:10,934
That would be best.
Return to your chambers.
713
00:46:25,449 --> 00:46:26,950
I think it'd be best if I leave.
714
00:46:40,964 --> 00:46:41,924
You are…
715
00:46:45,135 --> 00:46:46,595
no ordinary woman.
716
00:46:49,515 --> 00:46:54,603
Okay, but there's no needto come this close to my face.
717
00:46:58,982 --> 00:47:00,025
I have…
718
00:47:02,236 --> 00:47:03,570
chosen you.
719
00:47:04,196 --> 00:47:05,531
For what?
720
00:47:05,614 --> 00:47:07,866
Why would he choose me? What for?
721
00:47:25,259 --> 00:47:27,469
Does choosing me mean…
722
00:47:27,553 --> 00:47:29,972
No way. He didn't meangranting a royal favor, did he?
723
00:47:30,055 --> 00:47:32,266
No, that can't happen.
724
00:47:33,225 --> 00:47:36,436
History will changeif I become the king's concubine.
725
00:47:36,520 --> 00:47:37,938
This is driving me crazy.
726
00:47:38,021 --> 00:47:39,773
Why are you so deep in thought?
727
00:47:50,158 --> 00:47:52,661
I summoned you
because I have an order for you.
728
00:47:52,744 --> 00:47:54,871
Of course, this is the palace cliché.
729
00:47:54,955 --> 00:47:56,081
The king gives commands,
730
00:47:56,164 --> 00:47:57,874
and the chief royal secretarygives secret commands.
731
00:47:59,334 --> 00:48:02,004
-An order?
-Whenever you serve His Majesty,
732
00:48:02,671 --> 00:48:04,673
tell me everything you learn from him.
733
00:48:04,756 --> 00:48:07,426
You want me to spy for you for free?
734
00:48:08,719 --> 00:48:11,972
I apologize, but realistically speaking,
that'd be difficult.
735
00:48:12,055 --> 00:48:13,724
You know what His Majesty is like.
736
00:48:13,807 --> 00:48:15,934
He'll kill everyone
if he were to find out,
737
00:48:16,018 --> 00:48:17,185
and you see,
738
00:48:17,269 --> 00:48:18,854
I'm chicken-hearted.
739
00:48:20,897 --> 00:48:22,816
Don't take it to heart. It's not personal.
740
00:48:22,899 --> 00:48:25,068
Do you not think you need an ally here?
741
00:48:25,152 --> 00:48:27,070
Well, the more allies, the better.
742
00:48:27,154 --> 00:48:29,698
When you were serving His Majesty
moments ago,
743
00:48:30,240 --> 00:48:31,950
Consort Kang came by, did she not?
744
00:48:32,034 --> 00:48:33,201
She did.
745
00:48:33,285 --> 00:48:36,455
This was the first time
His Majesty sent her away
746
00:48:36,538 --> 00:48:38,081
over a royal meal.
747
00:48:38,165 --> 00:48:40,917
Naturally, Consort Kang
will keep a watch on you from now on.
748
00:48:41,001 --> 00:48:42,002
Just you.
749
00:48:42,085 --> 00:48:44,171
And then she will try to kill you.
750
00:48:44,254 --> 00:48:46,465
That means, without help,
751
00:48:46,548 --> 00:48:49,051
it will be extremely hard
for you to survive here.
752
00:48:49,718 --> 00:48:52,471
That's true.It'd be hard for me to survive.
753
00:48:52,554 --> 00:48:54,389
He does have great insight.
754
00:48:54,473 --> 00:48:56,642
This sure is a deal befittinga top-tier treacherous subject.
755
00:48:57,225 --> 00:48:59,186
I will support you in secret.
756
00:48:59,269 --> 00:49:01,605
I will shield you and help you survive.
757
00:49:02,189 --> 00:49:05,067
But I don't need anyoneto support me in secret.
758
00:49:05,567 --> 00:49:06,735
What I need is…
759
00:49:12,115 --> 00:49:15,160
In that case, I have a condition.
760
00:49:15,243 --> 00:49:16,495
-A condition?
-Yes.
761
00:49:16,578 --> 00:49:18,997
I need you to find something for me.
762
00:49:19,081 --> 00:49:23,585
If you can promise me that you will,
I'll consider your offer.
763
00:49:24,086 --> 00:49:26,213
Are you trying to negotiate with me?
764
00:49:26,713 --> 00:49:28,590
Very well.
What is it that you are looking for?
765
00:49:29,508 --> 00:49:31,051
-My handbag.
-"Handybag"?
766
00:49:31,134 --> 00:49:32,803
-Yes, my handbag.
-"Handybag."
767
00:49:33,387 --> 00:49:34,388
You know…
768
00:49:34,471 --> 00:49:38,308
It's the thing you hang on your shoulder
and put things inside.
769
00:49:38,392 --> 00:49:40,852
What do they call it in this era?
770
00:49:40,936 --> 00:49:42,771
My handbag is shaped like this.
771
00:49:42,854 --> 00:49:45,273
-It's called a handbag.
-A handbag.
772
00:49:45,357 --> 00:49:46,692
A handbag that looks like this.
773
00:49:46,775 --> 00:49:47,943
A bundle!
774
00:49:48,443 --> 00:49:50,278
Yes, a bundle.
775
00:49:50,362 --> 00:49:51,738
You mean your bundle.
776
00:49:51,822 --> 00:49:53,782
Please find my bundle for me.
777
00:49:53,865 --> 00:49:58,620
It went over the cliff in Salgoji Forest
the day I met His Majesty.
778
00:49:58,704 --> 00:50:02,290
I need the bundle as it is
779
00:50:03,458 --> 00:50:04,543
with everything inside.
780
00:50:07,087 --> 00:50:08,797
Your bundle is all you want?
781
00:50:13,677 --> 00:50:16,805
{\an8}MANGUNROK
782
00:50:21,893 --> 00:50:23,311
That will do. You can stop.
783
00:50:24,062 --> 00:50:25,397
Yes, Your Grace.
784
00:50:25,480 --> 00:50:27,941
How could His Majesty do this to me?
785
00:50:28,024 --> 00:50:29,359
Shall I tell Cook Maeng
786
00:50:29,443 --> 00:50:31,695
to chase the gwinyeo
from the royal kitchen?
787
00:50:31,778 --> 00:50:33,321
If the cooks act coldly toward her,
788
00:50:33,405 --> 00:50:35,949
she will not last a day.
789
00:50:37,784 --> 00:50:39,661
That is a good idea.
790
00:50:40,871 --> 00:50:43,373
Can you ensure
I will never have to see her again?
791
00:50:43,457 --> 00:50:46,251
Yes, Your Grace. Leave it to Cook Maeng.
792
00:50:59,014 --> 00:51:01,183
Dear heavens!
793
00:51:01,266 --> 00:51:03,310
I have never tasted
anything like this before.
794
00:51:03,393 --> 00:51:05,061
I cannot believe it.
795
00:51:05,145 --> 00:51:06,855
Gwinyeo!
796
00:51:09,065 --> 00:51:13,528
We cannot live under the same sky.
797
00:51:20,035 --> 00:51:22,537
What's going on? Is the firewood damp?
798
00:51:22,621 --> 00:51:25,999
This must be the territorial bullying
I have only heard of.
799
00:51:26,500 --> 00:51:28,126
What is all this smoke?
800
00:51:29,836 --> 00:51:32,297
Who is making such a mess in the kitchen?
801
00:51:32,380 --> 00:51:33,298
My gosh.
802
00:51:35,550 --> 00:51:36,510
What's his problem?
803
00:51:39,304 --> 00:51:41,139
A snake! It's a snake!
804
00:51:41,223 --> 00:51:43,809
-Gil-geum!
-What is it? What is the matter?
805
00:51:45,268 --> 00:51:48,522
You sneaky little thing. I got you.
806
00:51:48,605 --> 00:51:49,981
Just look at that snake!
807
00:51:51,191 --> 00:51:54,069
All sorts of things are happening
with a woman in the royal kitchen.
808
00:51:56,154 --> 00:51:57,197
Gosh, I'm so tired.
809
00:52:00,575 --> 00:52:01,660
What are those?
810
00:52:04,746 --> 00:52:06,623
No! Cockroaches!
811
00:52:06,706 --> 00:52:08,792
Stay calm and let me handle this.
812
00:52:09,668 --> 00:52:11,837
Where are they coming from?
813
00:52:15,131 --> 00:52:16,049
What are you looking at?
814
00:52:16,132 --> 00:52:18,802
Oh my gosh, these people are crazy!
815
00:52:20,929 --> 00:52:23,348
I see you had another long day.
816
00:52:23,932 --> 00:52:24,808
-Indeed.
-Indeed.
817
00:52:39,698 --> 00:52:40,699
Gil-geum.
818
00:52:42,117 --> 00:52:45,829
I feel more at ease in here.
819
00:52:45,912 --> 00:52:47,247
It feels like home.
820
00:52:47,330 --> 00:52:49,124
I wish His Majesty
821
00:52:49,207 --> 00:52:53,295
would just keep us here all day long.
822
00:52:53,378 --> 00:52:55,839
Things will be better tomorrow.
823
00:52:56,673 --> 00:52:58,091
To be honest,
824
00:52:58,174 --> 00:53:00,802
I wish tomorrow would not come.
825
00:53:02,220 --> 00:53:04,681
The cooks are nastier than I expected.
826
00:53:04,764 --> 00:53:06,182
Their bullying is on a whole other level.
827
00:53:06,266 --> 00:53:09,060
Should I just tell on them to His Majesty?
828
00:53:09,144 --> 00:53:11,229
They might all end up dead.
829
00:53:13,440 --> 00:53:14,566
Your Majesty!
830
00:53:23,366 --> 00:53:24,284
You're right.
831
00:53:24,868 --> 00:53:25,869
It'd be disastrous.
832
00:53:27,037 --> 00:53:28,580
That'd be wrong.
833
00:53:32,792 --> 00:53:35,545
{\an8}GANGNYEONGJEON
834
00:53:49,643 --> 00:53:51,019
Your Majesty.
835
00:53:51,937 --> 00:53:54,230
The Chief Royal Secretary is here.
836
00:54:02,197 --> 00:54:03,281
What is all that?
837
00:54:03,365 --> 00:54:05,075
I am reluctant to inform you,
Your Majesty,
838
00:54:05,158 --> 00:54:06,493
{\an8}that they are letters of resignation
from the ministers.
839
00:54:06,576 --> 00:54:07,702
{\an8}What?
840
00:54:10,163 --> 00:54:11,039
What are their reasons?
841
00:54:11,122 --> 00:54:13,708
They are expressing regret
about your absence
842
00:54:13,792 --> 00:54:17,420
at the gusikrye, salvation ritual,
and the exile of Gyeonggi Governor Hong.
843
00:54:18,004 --> 00:54:20,590
Is it a problem to punish a traitor
who committed a crime
844
00:54:21,675 --> 00:54:23,051
against the king?
845
00:54:23,134 --> 00:54:24,010
It is not that.
846
00:54:24,094 --> 00:54:26,304
Since Governor Hong
has been exiled for high treason,
847
00:54:26,388 --> 00:54:28,473
they are petitioning
for the execution of the gwinyeo
848
00:54:28,974 --> 00:54:30,934
who was captured for the same crime.
849
00:54:31,935 --> 00:54:36,272
It is only right that I decide
when a criminal is punished.
850
00:54:45,407 --> 00:54:46,825
{\an8}I will go to the hall of governance.
851
00:54:47,575 --> 00:54:48,702
{\an8}Chief Eunuch.
852
00:54:51,621 --> 00:54:53,248
Bring Yeon Ji-young
to the hall of governance.
853
00:54:53,331 --> 00:54:54,708
Yes, Your Majesty.
854
00:54:57,419 --> 00:54:58,753
-Your Majesty.-Your Majesty.
855
00:54:59,254 --> 00:55:02,590
-We beg for your understanding.
-We beg for your understanding.
856
00:55:03,091 --> 00:55:04,259
Your Majesty.
857
00:55:04,342 --> 00:55:09,139
If Gyeonggi Governor Hong Gyeong-dal
was exiled for insulting you,
858
00:55:09,222 --> 00:55:11,266
then it is only right that the gwinyeo,
859
00:55:11,349 --> 00:55:14,853
{\an8}who was captured for treason,
is sentenced to capital punishment.
860
00:55:14,936 --> 00:55:19,607
Instead, the criminal was sent
to the royal kitchen to cook
861
00:55:19,691 --> 00:55:21,693
when she should have been
punished severely.
862
00:55:21,776 --> 00:55:24,029
{\an8}That is outrageously unfair.
863
00:55:24,863 --> 00:55:25,697
Enough.
864
00:55:28,158 --> 00:55:29,868
I will not listen to any more of this.
865
00:55:29,951 --> 00:55:32,579
The cunning woman has stayed alive
866
00:55:32,662 --> 00:55:35,248
{\an8}by deceiving both Your Majesty
and Hong Gyeong-dal,
867
00:55:35,331 --> 00:55:38,752
{\an8}thus causing all these events.
868
00:55:38,835 --> 00:55:41,755
You all are going too far.
869
00:55:41,838 --> 00:55:44,132
Do you think His Majesty
870
00:55:44,215 --> 00:55:47,427
exiled Hong Gyeong-dal
just because of a mere gwinyeo?
871
00:55:47,510 --> 00:55:52,057
Do you all truly not understand
His Majesty's intent?
872
00:55:52,140 --> 00:55:55,518
The fact that you petition about
and speak of a treacherous subject
873
00:55:55,602 --> 00:55:59,272
who insulted His Majesty
is truly a disgrace.
874
00:55:59,355 --> 00:56:01,608
Second Minister of Works
and Chief Royal Secretary,
875
00:56:01,691 --> 00:56:06,321
you two seem to speak as though you deeply
understand His Majesty's mind.
876
00:56:08,031 --> 00:56:12,285
Your antics are an entertaining sight.
877
00:56:12,368 --> 00:56:13,661
Your Majesty.
878
00:56:13,745 --> 00:56:16,873
We ask that you execute the gwinyeo
who was brought in for humiliating you
879
00:56:16,956 --> 00:56:19,667
and rescind the penalty of exile
that you commanded
880
00:56:19,751 --> 00:56:20,919
upon Governor Hong Gyeong-dal.
881
00:56:21,002 --> 00:56:24,130
-Please consider our request.
-Please consider our request.
882
00:56:25,757 --> 00:56:27,467
Do you desire a puppet
883
00:56:28,426 --> 00:56:29,511
for a king?
884
00:56:34,432 --> 00:56:35,475
Answer me!
885
00:56:36,101 --> 00:56:38,561
Should I have let the man
886
00:56:39,896 --> 00:56:41,981
who insulted and humiliated me be?
887
00:56:56,454 --> 00:56:57,413
Yes.
888
00:56:58,331 --> 00:56:59,207
Very well.
889
00:56:59,958 --> 00:57:02,043
I will gladly give a command.
890
00:57:06,881 --> 00:57:08,216
Your Majesty.
891
00:57:08,299 --> 00:57:12,053
We have brought Yeon Ji-young
of the royal kitchen.
892
00:57:17,976 --> 00:57:19,727
Well done.
893
00:57:19,811 --> 00:57:20,645
Thank you.
894
00:57:20,728 --> 00:57:22,147
I did as you said, Your Grace,
895
00:57:22,230 --> 00:57:24,941
and started the rumor
that Governor Hong Gyeong-dal's exile
896
00:57:25,024 --> 00:57:26,401
was also the gwinyeo's fault.
897
00:57:26,484 --> 00:57:30,238
It spread like wildfire
throughout the palace.
898
00:57:30,321 --> 00:57:31,489
Well done.
899
00:57:31,573 --> 00:57:35,577
The gwinyeo will soon lose her life.
900
00:57:36,244 --> 00:57:37,120
Your Majesty,
901
00:57:37,203 --> 00:57:40,081
you must sentence the gwinyeo
to capital punishment
902
00:57:40,165 --> 00:57:41,958
and restore order to the throne.
903
00:57:42,041 --> 00:57:45,378
-Please restore order to the throne.
-Please restore order to the throne.
904
00:57:52,260 --> 00:57:53,219
Heed my words.
905
00:57:54,053 --> 00:57:55,722
Last night,
906
00:57:56,306 --> 00:57:58,266
this woman served me a strange dish
907
00:57:58,349 --> 00:57:59,934
and confused my senses.
908
00:58:08,485 --> 00:58:09,527
Therefore,
909
00:58:10,361 --> 00:58:11,696
I command that she be immediately…
910
00:58:21,372 --> 00:58:23,291
{\an8}appointed as the chief royal cook!
911
00:58:24,167 --> 00:58:25,001
{\an8}What?
912
00:58:25,084 --> 00:58:28,671
-What? The chief royal cook?
-The chief royal cook?
913
00:58:29,756 --> 00:58:30,798
What?
914
00:58:32,675 --> 00:58:34,511
Starting today,
915
00:58:34,594 --> 00:58:36,888
you are to cook for me
every day without fail.
916
00:58:37,514 --> 00:58:38,348
However,
917
00:58:38,431 --> 00:58:40,475
if you ever serve the same dish
more than once,
918
00:58:41,100 --> 00:58:43,061
or if it is not to my liking,
919
00:58:43,686 --> 00:58:45,563
you will be sentenced to death.
920
00:58:51,277 --> 00:58:53,112
As if that sly Consort Kang
was not enough,
921
00:58:53,196 --> 00:58:55,114
he now favors a gwinyeo
from goodness knows where.
922
00:58:55,198 --> 00:58:57,534
Not to mention how he coddles the woman.
923
00:58:57,617 --> 00:58:59,744
We must get rid of her when we can.
924
00:59:01,412 --> 00:59:05,583
The Grand Royal Queen Dowager
will not just stand by and watch.
925
00:59:09,420 --> 00:59:10,964
It was our chance to eliminate
926
00:59:11,047 --> 00:59:13,049
the Grand Royal Queen Dowager's
Han family,
927
00:59:13,675 --> 00:59:16,553
and His Majesty brought in another woman
whose roots we know nothing of.
928
00:59:18,179 --> 00:59:19,764
We must drive her out at all costs.
929
00:59:19,847 --> 00:59:21,849
His Majesty will soon see
930
00:59:21,933 --> 00:59:24,018
just how troubled a nation becomes
931
00:59:24,102 --> 00:59:26,354
when its king loses himself in women.
932
00:59:31,526 --> 00:59:33,403
Please forgive me, Your Grace.
933
00:59:33,486 --> 00:59:35,029
I did not expect things
to turn out this way.
934
00:59:35,697 --> 00:59:38,116
His Majesty appointed her
as the chief royal cook himself,
935
00:59:38,199 --> 00:59:40,159
so I cannot get involved right now.
936
00:59:46,583 --> 00:59:47,834
It looks like
937
00:59:48,459 --> 00:59:50,837
I will need someone else's help.
938
00:59:52,505 --> 00:59:53,423
{\an8}JAGYEONGJEON
939
00:59:53,506 --> 00:59:56,259
{\an8}To think that you came to visit,
Consort Kang.
940
00:59:56,342 --> 00:59:58,219
A long life lets you witness wonders.
941
00:59:58,303 --> 00:59:59,887
I apologize, Your Royal Highness.
942
01:00:00,471 --> 01:00:02,849
I will visit you more often.
943
01:00:02,932 --> 01:00:04,684
You must have a reason
944
01:00:05,268 --> 01:00:07,145
for coming all the way here.
945
01:00:07,228 --> 01:00:08,646
What is it?
946
01:00:09,397 --> 01:00:10,398
The truth is,
947
01:00:10,982 --> 01:00:13,109
I am here to discuss the matter
regarding the gwinyeo.
948
01:00:13,192 --> 01:00:14,861
Gwinyeo?
949
01:00:14,944 --> 01:00:16,613
Yes, Your Royal Highness.
950
01:00:16,696 --> 01:00:20,241
The cunning wench who is clouding
His Majesty's mind with her cooking skills
951
01:00:21,034 --> 01:00:23,286
was appointed as the chief royal cook.
952
01:00:23,786 --> 01:00:25,455
Like she is not cunning.
953
01:00:27,206 --> 01:00:30,126
What is it that you wish to say?
954
01:00:30,209 --> 01:00:32,462
She appeared on the day of the eclipse.
955
01:00:32,545 --> 01:00:34,255
Also, the day she appeared,
956
01:00:34,339 --> 01:00:37,967
His Majesty was shot
by an assassin's arrow.
957
01:00:38,051 --> 01:00:38,885
What?
958
01:00:39,510 --> 01:00:41,387
His Majesty was shot?
959
01:00:42,889 --> 01:00:45,058
Why did you not inform me sooner?
960
01:00:45,141 --> 01:00:47,727
His Majesty commanded my silence,
961
01:00:47,810 --> 01:00:50,063
so I could not inform you.
962
01:00:50,146 --> 01:00:51,314
However,
963
01:00:51,397 --> 01:00:54,692
seeing that His Majesty went so far
as to make her the chief royal cook,
964
01:00:54,776 --> 01:00:56,611
I could not simply stand by and watch,
965
01:00:56,694 --> 01:00:59,280
which is why I came to see you,
Your Royal Highness.
966
01:01:00,406 --> 01:01:03,826
No one knows of her roots or her past.
967
01:01:04,452 --> 01:01:07,705
I am also bothered by her presence,
968
01:01:07,789 --> 01:01:11,000
but I have no authority to interfere
with those in the royal kitchen.
969
01:01:11,084 --> 01:01:12,960
I understand you do not.
970
01:01:14,712 --> 01:01:16,673
Then how about
971
01:01:16,756 --> 01:01:20,343
you test the gwinyeo's skills yourself,
Your Royal Highness?
972
01:01:20,968 --> 01:01:21,886
Test her?
973
01:01:22,887 --> 01:01:24,847
That is a great idea.
974
01:01:25,473 --> 01:01:29,060
If you test the gwinyeo and she proves
to be as good as she is rumored to be,
975
01:01:29,143 --> 01:01:31,396
that should quell
the ministers' opposition.
976
01:01:31,479 --> 01:01:35,108
If she does not, we have the opportunity
to expel her from the palace.
977
01:01:37,860 --> 01:01:40,071
I had heard a great deal
978
01:01:40,154 --> 01:01:43,700
about the gwinyeo's cooking skills
979
01:01:43,783 --> 01:01:46,452
and was wondering
just how impressive it could be.
980
01:01:47,829 --> 01:01:51,582
I await your command, Your Royal Highness.
981
01:01:53,459 --> 01:01:57,422
I will prepare all that is necessary.
982
01:02:04,220 --> 01:02:06,139
You can stay here now.
983
01:02:17,275 --> 01:02:18,359
Miss.
984
01:02:18,443 --> 01:02:20,361
There are walls.
985
01:02:20,445 --> 01:02:22,780
My gosh. These are actual walls.
986
01:02:25,241 --> 01:02:27,660
Gil-geum, the floor is heated.
987
01:02:29,454 --> 01:02:32,832
Are those things over there the bedding?
988
01:02:32,915 --> 01:02:34,083
Oh my!
989
01:02:35,376 --> 01:02:36,669
-Let me see.
-Oh dear.
990
01:02:38,379 --> 01:02:39,839
It is our bedding!
991
01:02:41,048 --> 01:02:43,259
Gil-geum, you've been through so much.
992
01:02:43,342 --> 01:02:47,638
Things happened, but you became
the chief royal cook in the end.
993
01:02:47,722 --> 01:02:49,140
It feels like a dream.
994
01:02:49,223 --> 01:02:52,477
Whatever the case,
they gave us a proper place to stay.
995
01:02:52,560 --> 01:02:54,061
This is just great!
996
01:02:54,145 --> 01:02:58,483
Who knew we would be treated
to such privilege?
997
01:02:59,442 --> 01:03:01,402
Miss!
998
01:03:04,739 --> 01:03:07,909
To be honest,
it was getting a bit tough for me.
999
01:03:09,035 --> 01:03:10,745
I felt the same.
1000
01:03:10,828 --> 01:03:13,539
How did we end up
meeting that damned tyrant?
1001
01:03:14,415 --> 01:03:15,541
Miss.
1002
01:03:15,625 --> 01:03:18,336
You promised to watch your mouth!
1003
01:03:18,419 --> 01:03:20,046
It's fine.
1004
01:03:20,129 --> 01:03:22,632
There are walls. No one can hear us.
1005
01:03:22,715 --> 01:03:23,883
They can't hear.
1006
01:03:23,966 --> 01:03:26,761
You are right. There are walls.
1007
01:03:28,638 --> 01:03:31,307
-My goodness.
-Cook Yeon.
1008
01:03:31,390 --> 01:03:32,642
Come on out.
1009
01:03:38,731 --> 01:03:39,565
Hello.
1010
01:03:41,192 --> 01:03:42,276
Greetings.
1011
01:03:43,194 --> 01:03:45,863
I congratulate you
on becoming the chief royal cook.
1012
01:03:47,406 --> 01:03:51,244
Wear those clothes and come
to the royal kitchen starting tomorrow.
1013
01:03:51,327 --> 01:03:52,411
Clothes?
1014
01:03:52,995 --> 01:03:54,247
Let me have a look.
1015
01:03:58,543 --> 01:04:00,545
Oh my, this is silk.
1016
01:04:00,628 --> 01:04:03,714
It is incredibly pretty and fancy.
1017
01:04:04,715 --> 01:04:06,968
This is a female cook's uniform, right?
1018
01:04:07,051 --> 01:04:09,053
When did you have this made?
1019
01:04:09,136 --> 01:04:11,514
I will see you tomorrow then.
1020
01:04:11,597 --> 01:04:13,975
Thank you, sir.
1021
01:04:14,058 --> 01:04:15,226
You too, Mister Eunuch Yoon.
1022
01:04:16,269 --> 01:04:17,562
Thank you.
1023
01:04:18,104 --> 01:04:19,772
Miss, let me carry that.
1024
01:04:19,856 --> 01:04:21,691
-Let us go.
-It suits you so well.
1025
01:04:21,774 --> 01:04:23,776
-Is this how you wear it?
-Yes.
1026
01:04:27,530 --> 01:04:29,365
She does not seem sane.
1027
01:04:29,448 --> 01:04:30,825
Will it be all right?
1028
01:04:30,908 --> 01:04:32,285
Watch what you say.
1029
01:04:32,368 --> 01:04:34,453
How long have you been a eunuch?
1030
01:04:34,537 --> 01:04:37,164
-Do not speak so freely.
-Yes, Chief Eunuch.
1031
01:04:38,416 --> 01:04:42,086
There are court ladies and maids
in the royal kitchen.
1032
01:04:42,169 --> 01:04:45,089
-But a female chief royal cook?
-That is enough.
1033
01:04:45,172 --> 01:04:47,717
Did you not hear it was His Majesty
1034
01:04:47,800 --> 01:04:49,802
who made a woman the chief royal cook?
1035
01:04:49,886 --> 01:04:51,220
That may be the case,
1036
01:04:51,929 --> 01:04:55,641
but I cannot allow the order
in our kitchen to hit rock bottom.
1037
01:04:55,725 --> 01:04:57,560
What will you do then?
1038
01:04:59,770 --> 01:05:01,063
If we cannot chase her away…
1039
01:05:03,190 --> 01:05:05,484
we must make her leave voluntarily.
1040
01:05:23,169 --> 01:05:26,088
I get to work at the royal kitchen
as a maid thanks to you.
1041
01:05:26,172 --> 01:05:28,007
My wish came true.
1042
01:05:28,090 --> 01:05:31,093
Yes. The first day at work
is always exciting.
1043
01:05:31,802 --> 01:05:35,473
I get to work at a palace kitchen,
so I guess it's not all that bad.
1044
01:05:36,307 --> 01:05:37,725
Will it be all right, miss?
1045
01:05:37,808 --> 01:05:40,937
What if the nasty cooks bully you
or act all territorial again?
1046
01:05:41,020 --> 01:05:42,772
How will we handle that?
1047
01:05:42,855 --> 01:05:45,191
It wasn't my kitchen then.
1048
01:05:46,692 --> 01:05:48,069
Don't worry.
1049
01:05:48,152 --> 01:05:50,279
I won't let them walk over me now.
1050
01:05:55,618 --> 01:05:58,204
{\an8}Did you mix the salt and flour?
1051
01:05:58,788 --> 01:06:00,957
That is what I am doing right now.
1052
01:06:04,418 --> 01:06:06,671
Cook Maeng, how are the knives looking?
1053
01:06:06,754 --> 01:06:09,131
I completely dulled them all
on a whetstone.
1054
01:06:09,215 --> 01:06:11,592
They will not even cut through tofu.
1055
01:06:12,218 --> 01:06:13,219
Well done.
1056
01:06:13,302 --> 01:06:16,389
Hide all the older sauces
and fermented pastes in the back.
1057
01:06:16,472 --> 01:06:17,431
Yes, Cook Eom!
1058
01:06:17,515 --> 01:06:21,435
Set aside the best cuts of meat!
1059
01:06:21,519 --> 01:06:22,937
-Yes, Cook Eom!
-Yes, Cook Eom!
1060
01:06:32,154 --> 01:06:35,533
Greetings, Chief Eunuch and Eunuch Yoon.
1061
01:06:36,492 --> 01:06:38,661
You will have heard by now.
1062
01:06:38,744 --> 01:06:41,455
This is the new chief royal cook
1063
01:06:41,539 --> 01:06:43,958
appointed by His Majesty the King.
1064
01:06:46,627 --> 01:06:47,920
Hello.
1065
01:06:48,004 --> 01:06:51,048
We've met before, but I'd like to
formally introduce myself.
1066
01:06:51,716 --> 01:06:52,758
I'm Yeon Ji-young.
1067
01:06:54,677 --> 01:06:58,806
And this is Seo Gil-geum,
who will assist me.
1068
01:06:58,889 --> 01:07:01,392
Nice to meet you all.
1069
01:07:04,645 --> 01:07:06,188
I will leave you to your work.
1070
01:07:06,272 --> 01:07:08,607
Be sure to cook
and serve the meals without fail.
1071
01:07:08,691 --> 01:07:10,192
Yes, Chief Eunuch.
1072
01:07:12,028 --> 01:07:13,487
-Goodbye.
-Goodbye.
1073
01:07:25,124 --> 01:07:28,502
I do not know with what skill or talent
1074
01:07:28,586 --> 01:07:31,589
a woman like you secured the position
of chief royal cook,
1075
01:07:31,672 --> 01:07:34,592
but do you know how much responsibility
that position carries?
1076
01:07:34,675 --> 01:07:36,677
The number of people who work
in this royal kitchen per shift is 195,
1077
01:07:36,761 --> 01:07:39,889
and since there are two shifts,
that makes a total of 390 people.
1078
01:07:39,972 --> 01:07:43,059
You must lead them
without problem or fail,
1079
01:07:43,142 --> 01:07:45,936
and that role belongs to
the sixth-rank junior cook.
1080
01:07:46,020 --> 01:07:49,273
In other words,
that is what the chief royal cook does.
1081
01:07:51,192 --> 01:07:53,402
He's so eloquent. I didn't miss a word.
1082
01:07:55,196 --> 01:07:57,573
Anyway, 390 people?
1083
01:07:57,656 --> 01:08:01,660
You have more kitchen staff
than any of the top hotels.
1084
01:08:01,744 --> 01:08:03,746
That's really impressive.
1085
01:08:03,829 --> 01:08:05,748
"Hot tail"?
1086
01:08:05,831 --> 01:08:06,791
What is that?
1087
01:08:08,125 --> 01:08:10,836
Anyway, a novice like you
1088
01:08:10,920 --> 01:08:13,047
cannot handle the responsibility.
1089
01:08:13,130 --> 01:08:16,175
Before you get into huge trouble
and are humiliated,
1090
01:08:16,258 --> 01:08:18,219
-you should just leave--
-Just a moment.
1091
01:08:19,720 --> 01:08:24,558
Who is the highest-ranking person here?
1092
01:08:25,476 --> 01:08:26,310
Who might that be?
1093
01:08:29,897 --> 01:08:32,066
Other than me, the chief royal cook.
1094
01:08:34,485 --> 01:08:35,694
That would be me.
1095
01:08:36,278 --> 01:08:38,572
I am Eom, the senior cook.
1096
01:08:39,156 --> 01:08:42,701
I cooked His Majesty's food
until you came along.
1097
01:08:42,785 --> 01:08:45,329
Oh, I see. Cook Eom.
1098
01:08:47,957 --> 01:08:48,999
Then…
1099
01:08:50,334 --> 01:08:53,420
I am Cook Maeng,
and I am mainly in charge of side dishes.
1100
01:08:57,341 --> 01:08:58,676
I am Cook Sim.
1101
01:08:58,759 --> 01:09:01,887
I manage the fires and the seasonings.
1102
01:09:04,723 --> 01:09:05,766
I prepare
1103
01:09:05,850 --> 01:09:07,017
-the rice--
-All right!
1104
01:09:07,601 --> 01:09:08,853
Now that the introductions are over,
1105
01:09:08,936 --> 01:09:11,647
let's get started on the royal meal.
1106
01:09:15,359 --> 01:09:16,694
What is she saying?
1107
01:09:19,697 --> 01:09:22,449
His Majesty will be furious
if you don't serve him on time.
1108
01:09:22,533 --> 01:09:23,826
You know what he's like, right?
1109
01:09:25,119 --> 01:09:26,745
What?
1110
01:09:26,829 --> 01:09:28,664
Then what will you do?
1111
01:09:29,248 --> 01:09:33,294
You are the chief royal cook.
Do your duty and instruct us!
1112
01:09:33,377 --> 01:09:35,546
How many side dishes and of what kind?
1113
01:09:35,629 --> 01:09:37,047
What meat goes in the soup
1114
01:09:37,131 --> 01:09:39,758
-and what cardinal-colored ingredients--
-Oh, come on.
1115
01:09:39,842 --> 01:09:41,886
What do I know about the royal kitchen?
1116
01:09:41,969 --> 01:09:43,220
I'm just here
1117
01:09:44,263 --> 01:09:47,057
because His Majesty plopped me here.
1118
01:09:47,141 --> 01:09:48,475
What in the world is she saying?
1119
01:09:48,559 --> 01:09:49,685
Do your usual thing.
1120
01:09:50,186 --> 01:09:53,564
Cook Eom and Cook Maeng
can take care of everything.
1121
01:09:56,150 --> 01:09:59,195
Of course,
you two will take full responsibility too.
1122
01:09:59,278 --> 01:10:00,279
I'll stay out of it.
1123
01:10:01,655 --> 01:10:03,199
What utter nonsense is this?
1124
01:10:03,282 --> 01:10:06,493
Why should we be responsible
when we are not the chief royal cook?
1125
01:10:07,828 --> 01:10:10,456
I already told His Majesty
1126
01:10:10,539 --> 01:10:12,666
that I won't be doing anything
for the time being
1127
01:10:14,251 --> 01:10:15,502
and will just observe.
1128
01:10:26,472 --> 01:10:28,724
If what she said is true,
1129
01:10:28,807 --> 01:10:30,392
this will be the day I die.
1130
01:10:30,476 --> 01:10:32,978
There is no wayHis Majesty would allow that.
1131
01:10:33,062 --> 01:10:35,439
But she does not seem to be lying.
1132
01:10:40,027 --> 01:10:43,280
-Cook Min, sharpen the knives!
-Yes, coming!
1133
01:10:43,364 --> 01:10:45,074
Get the meat for the soup!
1134
01:10:45,157 --> 01:10:47,576
-The best quality meat!
-I am on it!
1135
01:10:47,660 --> 01:10:48,494
Hurry.
1136
01:10:49,787 --> 01:10:52,998
Hurry! Where are the sauces
and pastes we hid?
1137
01:10:53,082 --> 01:10:55,417
Miss, that was amazing. Good!
1138
01:10:57,169 --> 01:10:58,087
Well done.
1139
01:10:59,255 --> 01:11:01,674
I've been through these kinds of things
countless times.
1140
01:11:01,757 --> 01:11:03,050
It won't work on me.
1141
01:11:04,635 --> 01:11:06,762
What brings you here, Lady Kim?
1142
01:11:09,098 --> 01:11:11,225
-Will you move it?
-Okay.
1143
01:11:12,726 --> 01:11:13,811
Cook Yeon.
1144
01:11:16,772 --> 01:11:17,982
Yes?
1145
01:11:18,065 --> 01:11:20,442
The Grand Royal Queen Dowager
wishes to see you.
1146
01:11:21,110 --> 01:11:22,528
The Grand Royal Queen Dowager?
1147
01:11:23,320 --> 01:11:26,156
Why would she want to see me?
1148
01:11:35,124 --> 01:11:38,377
What's with this suffocating atmosphere?
1149
01:11:39,753 --> 01:11:43,424
Are you the gwinyeo
that His Majesty brought to the palace
1150
01:11:43,507 --> 01:11:44,967
and appointed as the chief royal cook?
1151
01:11:50,723 --> 01:11:52,266
I'm not a gwinyeo.
1152
01:11:52,349 --> 01:11:54,977
I just come from a faraway place.
1153
01:11:55,060 --> 01:11:56,687
I will get straight to the point.
1154
01:11:56,770 --> 01:11:58,647
As His Majesty's grandmother,
1155
01:11:58,731 --> 01:12:01,984
I summoned you to check
if your skills are genuine.
1156
01:12:03,319 --> 01:12:04,278
Check my skills?
1157
01:12:04,361 --> 01:12:07,948
If you captivated His Majesty's tongue
with some shallow tricks,
1158
01:12:09,074 --> 01:12:10,659
you must pay the price.
1159
01:12:10,743 --> 01:12:14,872
Jeez, what pricedo I have to pay this time?
1160
01:12:15,956 --> 01:12:17,124
Ma'am.
1161
01:12:20,210 --> 01:12:21,170
I mean…
1162
01:12:21,837 --> 01:12:23,172
Your Royal Highness.
1163
01:12:23,255 --> 01:12:25,674
What exactly is the price to pay?
1164
01:12:26,258 --> 01:12:29,595
If you deceive a king with your tongue,
then you must lose your tongue.
1165
01:12:29,678 --> 01:12:31,597
If you deceive a king with your food,
1166
01:12:32,222 --> 01:12:33,057
you must lose an arm.
1167
01:12:33,682 --> 01:12:34,725
What?
1168
01:12:35,809 --> 01:12:37,811
Well…
1169
01:12:37,895 --> 01:12:39,813
How do you plan to check my skills?
1170
01:12:39,897 --> 01:12:44,568
I will have you compete
against the senior cooks,
1171
01:12:44,651 --> 01:12:45,486
so prepare yourself.
1172
01:12:46,111 --> 01:12:50,032
Are you saying that I have to risk my arm,
which is everything to a cook…
1173
01:12:51,241 --> 01:12:53,160
for this competition?
1174
01:12:54,953 --> 01:12:56,288
I see you understood.
1175
01:12:56,372 --> 01:12:58,624
If you wish to keep your arm,
1176
01:12:58,707 --> 01:13:00,918
convince me with your cooking.
1177
01:13:01,585 --> 01:13:03,629
Yes. That is exactly what you will do.
1178
01:13:04,463 --> 01:13:07,383
Why on earth do I have to do such a thing?
1179
01:13:07,466 --> 01:13:09,343
Why?
1180
01:13:12,721 --> 01:13:15,224
Get out of this if you can.
1181
01:13:16,183 --> 01:13:17,559
It was you.
1182
01:13:17,643 --> 01:13:19,269
You set this up, didn't you?
1183
01:13:19,353 --> 01:13:21,688
Cutting off an arm of mineis nothing to you, huh?
1184
01:13:21,772 --> 01:13:24,358
It will not end with just one arm.
1185
01:13:25,859 --> 01:13:27,528
Kang Mok-ju.
1186
01:13:28,654 --> 01:13:30,447
I'm in big trouble.
1187
01:13:32,449 --> 01:13:34,410
{\an8}You received a message
from Principal Drafter Yi Jang-gyun
1188
01:13:34,493 --> 01:13:35,744
{\an8}of Hongmungwan, Office of Royal Decrees?
1189
01:13:35,828 --> 01:13:37,162
{\an8}Yes, Your Majesty.
1190
01:13:43,877 --> 01:13:45,379
{\an8}I have obtained a draftof the historical record.
1191
01:13:45,462 --> 01:13:47,131
{\an8}I will meet you tonightat the twenty-second hour.
1192
01:13:48,132 --> 01:13:49,758
{\an8}He found the draft.
1193
01:13:49,842 --> 01:13:53,720
I will finally be able to find outthe secret behind my mother's death.
1194
01:13:55,013 --> 01:13:57,808
Your Majesty,
it is I, the Chief Royal Secretary.
1195
01:14:02,104 --> 01:14:03,272
You may enter.
1196
01:14:14,241 --> 01:14:15,242
What is it?
1197
01:14:15,325 --> 01:14:17,995
The Grand Royal Queen Dowager
has summoned Cook Yeon.
1198
01:14:18,078 --> 01:14:18,954
What for?
1199
01:14:19,037 --> 01:14:23,500
Her Royal Highness
wants to taste the gwinyeo's food.
1200
01:14:23,584 --> 01:14:27,254
She is a picky eater
with almost no appetite.
1201
01:14:27,337 --> 01:14:30,674
But she wants to taste her food?
1202
01:14:30,757 --> 01:14:32,759
She is to compete against
the senior cooks,
1203
01:14:32,843 --> 01:14:35,137
and Her Royal Highness
demanded that she lose an arm
1204
01:14:35,220 --> 01:14:37,431
for deceiving the king
should she lose the competition.
1205
01:14:37,514 --> 01:14:38,599
What? Lose an arm?
1206
01:14:41,602 --> 01:14:43,520
What in the world is happening?
1207
01:14:43,604 --> 01:14:46,106
I believe Her Grace Consort Kang
was also present.
1208
01:14:47,191 --> 01:14:48,233
Consort Kang?
1209
01:15:06,835 --> 01:15:09,296
-Everything seems to be ready.
-Yes.
1210
01:15:19,723 --> 01:15:22,309
You may try your best,but it will be to no avail.
1211
01:15:23,352 --> 01:15:26,355
Her Royal Highnessdoes not care for food at all.
1212
01:15:27,147 --> 01:15:29,441
The only thing she enjoys is…
1213
01:15:35,197 --> 01:15:39,409
His Majesty the King has arrived!
1214
01:16:33,547 --> 01:16:35,424
I hope you have been well, Grandmother.
1215
01:16:35,507 --> 01:16:36,883
Your Majesty.
1216
01:16:38,051 --> 01:16:40,095
I have not seen you in a long time.
1217
01:16:40,178 --> 01:16:42,472
I heard the gwinyeo
became the chief royal cook,
1218
01:16:42,556 --> 01:16:44,558
so I prepared a competition.
1219
01:16:45,058 --> 01:16:46,435
Would you like to watch together?
1220
01:16:46,518 --> 01:16:47,644
Yes.
1221
01:16:48,437 --> 01:16:50,480
I heard you are holding this competition
1222
01:16:50,564 --> 01:16:52,608
for the arm of the gwinyeo
I have appointed.
1223
01:16:52,691 --> 01:16:57,404
You seem to care a great deal about her,
1224
01:16:58,905 --> 01:17:03,118
seeing that you came
all the way here to face--
1225
01:17:03,201 --> 01:17:05,912
You are the one
who crossed the line first.
1226
01:17:06,496 --> 01:17:07,831
She is my chief royal cook,
1227
01:17:07,914 --> 01:17:09,374
which means she is my person.
1228
01:17:09,458 --> 01:17:13,128
All she has to do is win the competition.
1229
01:17:13,211 --> 01:17:15,964
Then all will be well and settled.
1230
01:17:16,048 --> 01:17:19,176
I heard the ministers objected
1231
01:17:19,259 --> 01:17:21,887
to your appointing her
as the chief royal cook.
1232
01:17:21,970 --> 01:17:25,891
You must know
their dismay will not die down
1233
01:17:25,974 --> 01:17:28,018
unless something is done.
1234
01:17:28,602 --> 01:17:29,811
In that case,
1235
01:17:29,895 --> 01:17:33,273
will the other cooks
also lose their arms if they lose?
1236
01:17:34,608 --> 01:17:38,070
The other cooks have already
been recognized by the palace.
1237
01:17:38,153 --> 01:17:40,030
They are not the same.
1238
01:17:40,113 --> 01:17:43,450
Where is the fun in that, Grandmother?
1239
01:17:44,034 --> 01:17:46,912
As you said, all they have to do is win.
1240
01:17:47,537 --> 01:17:49,956
It is only right to keep the rules fair.
1241
01:17:53,418 --> 01:17:54,753
Listen carefully.
1242
01:17:54,836 --> 01:17:58,006
Other than the one cook who wins today,
1243
01:17:58,090 --> 01:18:00,008
the rest will give up an arm.
1244
01:18:03,011 --> 01:18:03,845
Do you understand?
1245
01:18:03,929 --> 01:18:05,138
-Yes, Your Majesty.
-Yes, Your Majesty.
1246
01:18:09,142 --> 01:18:10,268
Bring in the straw cutters.
1247
01:18:33,750 --> 01:18:35,585
I really want to go home.
1248
01:18:35,669 --> 01:18:37,212
Dad.
1249
01:18:37,295 --> 01:18:39,589
I want to go back!
1250
01:18:40,632 --> 01:18:41,675
Very well.
1251
01:18:42,718 --> 01:18:44,761
Let the competition begin.
1252
01:18:57,065 --> 01:18:58,775
I have no choice.
1253
01:18:58,859 --> 01:19:01,069
All I can do now is prove myself.
1254
01:19:02,779 --> 01:19:04,030
Gwinyeo.
1255
01:19:04,114 --> 01:19:06,366
If it is truethat you came from the future,
1256
01:19:07,242 --> 01:19:08,285
show them
1257
01:19:09,619 --> 01:19:12,330
a new dish that only you can make.
1258
01:19:35,854 --> 01:19:38,774
BON APPÉTIT, YOUR MAJESTY
1259
01:19:39,566 --> 01:19:41,943
{\an8}The theme of the competition is…
1260
01:19:42,736 --> 01:19:43,737
{\an8}That's cursive.
1261
01:19:44,863 --> 01:19:45,906
{\an8}Filial piety?
1262
01:19:47,407 --> 01:19:48,992
{\an8}There's no way I'll lose.
1263
01:19:49,075 --> 01:19:50,035
{\an8}Let go!
1264
01:19:52,537 --> 01:19:54,664
{\an8}I heard you were the one
who organized the competition.
1265
01:19:54,748 --> 01:19:55,957
{\an8}Just let me get something really quick!
1266
01:19:56,041 --> 01:19:59,377
{\an8}This is not the time
for you to coddle the gwinyeo.
1267
01:19:59,461 --> 01:20:01,505
{\an8}Shut your mouth!
1268
01:20:01,588 --> 01:20:04,132
{\an8}There's no flirting or anything going on
between His Majesty and me.
1269
01:20:04,216 --> 01:20:07,010
{\an8}-Open your mouth.
-I hope that His Majesty enjoys
1270
01:20:07,093 --> 01:20:08,011
{\an8}your blurting.
1271
01:20:11,807 --> 01:20:16,812
{\an8}Subtitle translation by: Jennifer Jean Lim188011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.