All language subtitles for Berserk.The.Golden.Age.Arc.Memorial.Edition.S01E02.Nosferatu.Zodd.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,994 --> 00:01:19,204 This place has a weird vibe. 2 00:01:19,704 --> 00:01:20,955 What is this place? 3 00:01:21,623 --> 00:01:22,707 We are the Band of the Falcon. 4 00:01:24,334 --> 00:01:25,335 Have you heard of us? 5 00:01:25,418 --> 00:01:26,336 Yes. 6 00:01:26,961 --> 00:01:30,423 You're a group of mercenaries that one wouldn't want as an enemy. 7 00:01:31,341 --> 00:01:32,509 You're right. 8 00:01:32,592 --> 00:01:34,427 We are the Band of the Falcon. 9 00:01:35,386 --> 00:01:36,971 I like you. 10 00:01:37,972 --> 00:01:39,891 I want you, Guts. 11 00:01:41,976 --> 00:01:43,269 Griffith! 12 00:01:43,353 --> 00:01:44,270 To me, 13 00:01:44,354 --> 00:01:47,065 it seems as though you put yourself in harm's way on purpose 14 00:01:47,148 --> 00:01:49,901 so you could then try to save yourself from death. 15 00:01:51,027 --> 00:01:52,570 That was how it seemed to me. 16 00:01:54,197 --> 00:01:56,533 I want my own country. 17 00:01:57,575 --> 00:01:58,660 Guts, 18 00:01:58,743 --> 00:02:00,787 I will decide where you die. 19 00:02:18,263 --> 00:02:21,099 You fucking bastards! 20 00:02:36,823 --> 00:02:37,907 Lay down your life. 21 00:02:38,449 --> 00:02:41,035 There is no other way to survive. 22 00:02:41,119 --> 00:02:43,788 The only way to stay alive is to emerge victorious. 23 00:02:46,666 --> 00:02:50,211 I wanted to be his sword. 24 00:03:02,432 --> 00:03:03,558 I wanted to see for myself 25 00:03:04,434 --> 00:03:07,228 all that Griffith and the Band of the Falcon did, 26 00:03:07,312 --> 00:03:08,813 what they had taken for themselves 27 00:03:09,564 --> 00:03:13,401 and what they would attempt to take in the future. 28 00:03:13,484 --> 00:03:14,402 Yes, 29 00:03:15,111 --> 00:03:18,114 despite all the tens of thousands of enemies and comrades, 30 00:03:18,698 --> 00:03:20,825 only you could make me 31 00:03:21,534 --> 00:03:24,120 forget my dreams. 32 00:04:16,422 --> 00:04:21,010 AN ORIGINAL WORK BY KENTARO MIURA 33 00:06:04,655 --> 00:06:05,615 Hold your formation! 34 00:06:06,240 --> 00:06:10,119 Show those Tudor dogs what Midland is made of. 35 00:06:21,756 --> 00:06:24,675 Don't let them escape. Kill every last one of them. 36 00:06:43,444 --> 00:06:47,281 Our enemy, the Black Ram Iron Lance Knights, cannot be stopped. 37 00:06:47,365 --> 00:06:49,075 Our forces are suffering grave losses. 38 00:06:49,659 --> 00:06:52,411 If this continues, our main camp may even be in danger. 39 00:06:59,377 --> 00:07:01,087 Is there no one... 40 00:07:02,630 --> 00:07:05,424 who can vanquish those black devils? 41 00:07:06,342 --> 00:07:07,927 Push forward! 42 00:07:08,010 --> 00:07:09,804 The Black Ram Iron Lance Knights 43 00:07:09,887 --> 00:07:12,807 will claim the head of the king of Midland. 44 00:07:18,604 --> 00:07:20,064 Huh, what is this? 45 00:07:20,148 --> 00:07:22,442 You're putting a lone horseman up against all of us? 46 00:07:26,154 --> 00:07:27,280 Have it your way. 47 00:07:27,363 --> 00:07:29,198 We'll crush you. 48 00:07:42,545 --> 00:07:43,546 No way! 49 00:07:43,629 --> 00:07:44,755 He took out General Gien... 50 00:07:44,839 --> 00:07:45,923 And with a single swipe... 51 00:07:52,930 --> 00:07:55,099 There is only one enemy. Surround him! 52 00:07:55,183 --> 00:07:56,559 But... 53 00:07:58,019 --> 00:07:59,562 What? 54 00:07:59,645 --> 00:08:01,439 They're attacking from behind. 55 00:08:01,522 --> 00:08:03,274 Who is that? 56 00:08:04,275 --> 00:08:05,193 The Band of the Falcon. 57 00:08:21,334 --> 00:08:23,127 The gods of death on the battlefield. 58 00:08:25,046 --> 00:08:27,798 Why are they allying with the Midland Army? 59 00:08:33,095 --> 00:08:35,515 The Tudor forces are retreating. 60 00:08:35,598 --> 00:08:36,849 What fools! 61 00:08:36,933 --> 00:08:40,019 The tide turned on the fortunes of just a single band of mercenaries. 62 00:08:40,102 --> 00:08:42,063 The Band of the Falcon... 63 00:08:42,146 --> 00:08:43,397 I didn't know they were this good. 64 00:08:43,481 --> 00:08:44,398 Indeed. 65 00:08:44,482 --> 00:08:46,651 They were certainly worth contracting. 66 00:08:46,734 --> 00:08:49,737 They were just lucky in landing a surprise attack. 67 00:08:49,820 --> 00:08:51,239 You are overestimating them. 68 00:08:51,322 --> 00:08:52,156 However, 69 00:08:52,240 --> 00:08:55,243 the fact remains that they could topple the Black Sheep, and we could not. 70 00:08:55,826 --> 00:08:58,037 They used a brilliant surprise attack 71 00:08:58,120 --> 00:09:00,081 and skillfully read the enemy's tactics. 72 00:09:00,164 --> 00:09:01,374 Both tactics were... 73 00:09:03,125 --> 00:09:05,920 What is the name of their leader? 74 00:09:06,504 --> 00:09:08,923 His name is Griffith. 75 00:09:10,007 --> 00:09:11,384 Griffith... 76 00:09:26,107 --> 00:09:26,983 Good boy... 77 00:09:27,066 --> 00:09:28,401 Guts! 78 00:09:31,028 --> 00:09:32,989 You were really incredible, Guts. 79 00:09:33,573 --> 00:09:36,784 It was so cool, to see you on that solo run. 80 00:09:36,867 --> 00:09:38,202 Sorry about that. 81 00:09:38,286 --> 00:09:40,371 I went off on my own without permission. 82 00:09:42,081 --> 00:09:44,792 You're never going to change. 83 00:09:44,875 --> 00:09:48,004 You're right. You'd never do that, Captain. 84 00:09:54,594 --> 00:09:57,096 Regardless of how we did it, we won. 85 00:09:57,179 --> 00:09:58,431 Let's go celebrate. 86 00:09:58,514 --> 00:09:59,807 Yeah, let's do it. 87 00:09:59,890 --> 00:10:00,766 Let's drink. 88 00:10:00,850 --> 00:10:02,101 Let's get drunk! 89 00:10:02,184 --> 00:10:04,604 Okay, follow me. 90 00:10:04,687 --> 00:10:06,564 Why is Corkus leading this? 91 00:10:06,647 --> 00:10:08,566 Guts was the guy who did all the work. 92 00:10:08,649 --> 00:10:10,109 -Guts... -Let's stick with tradition. 93 00:10:10,693 --> 00:10:12,153 We need to talk. 94 00:10:12,236 --> 00:10:15,865 Do you have a minute, Great Captain Guts? 95 00:10:23,164 --> 00:10:24,624 What is your intention here? 96 00:10:25,416 --> 00:10:26,334 What do you mean? 97 00:10:26,417 --> 00:10:27,752 Don't play dumb. 98 00:10:27,835 --> 00:10:30,546 Your mission was to hold the enemy at bay. 99 00:10:31,088 --> 00:10:32,798 But you broke away from our ally 100 00:10:32,882 --> 00:10:35,301 and charged at the enemy with guns blazing. 101 00:10:35,384 --> 00:10:38,387 It might be all right now because it went well, 102 00:10:38,471 --> 00:10:39,805 but you acted selfishly. 103 00:10:39,889 --> 00:10:42,933 You could have put the entire Band of the Falcon in danger. 104 00:10:44,018 --> 00:10:45,895 You need to understand the position you hold. 105 00:10:47,563 --> 00:10:50,149 Sorry, I'll be more careful in the future. 106 00:10:51,942 --> 00:10:52,902 That's just like you. 107 00:10:52,985 --> 00:10:55,529 It's always just words. 108 00:10:55,613 --> 00:10:57,907 You haven't changed a bit in the last three years. 109 00:10:58,824 --> 00:11:02,411 You're happy as long as you're swinging your sword in battle. 110 00:11:03,079 --> 00:11:05,998 You don't think about your allies for even a second. 111 00:11:06,082 --> 00:11:07,458 You're like a rabid dog. 112 00:11:11,045 --> 00:11:12,338 You're wrong. 113 00:11:12,421 --> 00:11:13,756 I am no longer that man. 114 00:11:16,467 --> 00:11:18,636 I always think about... 115 00:11:18,719 --> 00:11:20,846 That's enough, you two. 116 00:11:21,889 --> 00:11:22,932 Griffith! 117 00:11:23,808 --> 00:11:26,268 I will give him a good talking to. 118 00:11:34,777 --> 00:11:36,737 You're too easy on him. 119 00:11:43,077 --> 00:11:45,454 You two really don't get on. 120 00:11:45,538 --> 00:11:46,747 It's not my fault. 121 00:11:46,831 --> 00:11:48,833 She always starts trouble with me. 122 00:11:50,501 --> 00:11:53,421 It has been three years. 123 00:11:53,963 --> 00:11:55,047 Get it together. 124 00:11:55,131 --> 00:11:57,174 Has it really been three years? 125 00:11:57,258 --> 00:11:58,509 Yes. 126 00:11:58,592 --> 00:12:00,803 Since you and I had our duel. 127 00:12:02,096 --> 00:12:04,390 It was a fun fight. 128 00:12:04,473 --> 00:12:06,767 That's how all duels should be. 129 00:12:12,148 --> 00:12:14,275 Okay, let's go. 130 00:12:14,358 --> 00:12:16,610 You'll be the toast of tonight's banquet. 131 00:12:18,821 --> 00:12:19,864 Griffith. 132 00:12:24,368 --> 00:12:26,954 I'm sorry... about today's battle. 133 00:12:28,664 --> 00:12:31,792 Guts, you fight for me... 134 00:12:32,460 --> 00:12:35,337 because you belong to me. 135 00:12:44,054 --> 00:12:46,807 Did you hear the news, about Griffith? 136 00:12:46,891 --> 00:12:49,977 Yes, it was quite an alarming development. 137 00:12:50,060 --> 00:12:53,355 Indeed. Since the Falcons joined the war on our side, 138 00:12:53,439 --> 00:12:55,733 we have had a string of victories. 139 00:12:55,816 --> 00:12:57,943 But they are mercenaries. 140 00:12:58,027 --> 00:13:00,070 They serve whichever master pays them. 141 00:13:01,030 --> 00:13:01,989 If mercenaries have 142 00:13:02,072 --> 00:13:04,533 no battles to fight, they're no better than thieves. 143 00:13:04,617 --> 00:13:07,745 It is unacceptable to reward them so. 144 00:13:07,828 --> 00:13:08,746 You are correct. 145 00:13:08,829 --> 00:13:10,080 Plebeians shall always remain thus. 146 00:13:10,164 --> 00:13:13,459 If we're not careful in dealing with them, we'd be inviting trouble. 147 00:13:13,542 --> 00:13:15,878 However, without their assistance, 148 00:13:15,961 --> 00:13:18,881 we may be torn asunder by the Tudors. 149 00:13:20,257 --> 00:13:24,595 That is true, and I can understand why His Highness hired them. 150 00:13:24,678 --> 00:13:26,764 But that's no reason... 151 00:13:26,847 --> 00:13:28,140 Indeed. 152 00:13:28,224 --> 00:13:31,644 That's no reason to turn a commoner into a nobleman... 153 00:13:31,727 --> 00:13:34,063 His Highness is surely confused. 154 00:13:35,731 --> 00:13:37,483 At the battle earlier, 155 00:13:37,566 --> 00:13:39,902 I heard that they will henceforth act as our vanguards. 156 00:13:39,985 --> 00:13:41,195 Are you serious? 157 00:13:41,278 --> 00:13:44,365 But what about Count Julius' White Dragon Knights? 158 00:13:44,448 --> 00:13:46,116 Were they relieved of their duties? 159 00:13:46,200 --> 00:13:51,622 And then there was the massive ransom when His Highness was taken hostage... 160 00:14:05,886 --> 00:14:08,055 The enemy count has been slain. 161 00:14:08,138 --> 00:14:11,642 Guts' unit is mopping up the stragglers. 162 00:14:12,810 --> 00:14:14,520 He's taking an unusually long time. 163 00:14:15,271 --> 00:14:17,314 It doesn't seem like that big a job. 164 00:14:21,068 --> 00:14:23,195 Why didn't you tell me sooner? 165 00:14:23,279 --> 00:14:24,572 Well... 166 00:14:24,655 --> 00:14:27,700 Someone said there are treasures inside. 167 00:14:27,783 --> 00:14:29,285 So... 168 00:14:29,368 --> 00:14:31,871 We kept hearing screaming coming from inside. 169 00:14:31,954 --> 00:14:33,289 And from the people who went to look. 170 00:14:33,956 --> 00:14:35,291 I'll go. 171 00:14:35,374 --> 00:14:36,375 Let go of me, Gaston. 172 00:14:36,458 --> 00:14:39,378 We should ask Captain Griffith for backup. 173 00:14:40,379 --> 00:14:43,299 Try it and you're a dead man. 174 00:14:43,382 --> 00:14:44,717 Captain! 175 00:14:44,800 --> 00:14:46,218 You'd better not follow me. 176 00:15:28,802 --> 00:15:31,472 What... the hell happened here? 177 00:15:58,582 --> 00:16:00,876 What's going on? 178 00:16:03,379 --> 00:16:04,880 Zodd the Immortal? 179 00:16:04,964 --> 00:16:05,798 Yes. 180 00:16:05,881 --> 00:16:07,049 I heard that he is allied 181 00:16:07,132 --> 00:16:09,677 with the enemy in this battle. 182 00:16:09,760 --> 00:16:13,097 Wait, isn't Zodd a legendary warrior? 183 00:16:13,180 --> 00:16:14,098 Yeah. 184 00:16:14,181 --> 00:16:15,599 The number of scalps that guy 185 00:16:15,683 --> 00:16:17,309 has taken could fill a kingdom. 186 00:16:17,393 --> 00:16:19,311 People don't just fear Zodd 187 00:16:19,395 --> 00:16:21,021 because he is strong. 188 00:16:22,272 --> 00:16:23,732 Stories of his prowess in battle 189 00:16:23,816 --> 00:16:26,360 have been told for 200 years. 190 00:16:28,445 --> 00:16:30,114 200 years... 191 00:16:30,197 --> 00:16:34,076 That's the reason that he is called immortal. 192 00:16:34,660 --> 00:16:35,828 He's strong... 193 00:16:35,911 --> 00:16:36,829 He's too strong. 194 00:16:39,665 --> 00:16:41,875 You're impressive, kid. 195 00:16:41,959 --> 00:16:45,087 Most people can't last this long against my sword. 196 00:16:45,170 --> 00:16:46,588 Is that so? 197 00:16:50,175 --> 00:16:52,636 Only our swords are evenly matched. 198 00:17:19,288 --> 00:17:21,165 Fascinating... 199 00:17:21,248 --> 00:17:24,460 you aimed for my sword. 200 00:17:25,377 --> 00:17:29,089 You are the first person who has ever 201 00:17:29,173 --> 00:17:30,716 impaled me so deeply with a sword. 202 00:17:36,180 --> 00:17:38,015 I am glad for that. 203 00:17:38,098 --> 00:17:41,560 Perhaps the entire reason I have lived these 300 years 204 00:17:41,643 --> 00:17:47,483 was to face a foe like you. 205 00:17:57,451 --> 00:17:58,494 It's impossible! 206 00:18:03,207 --> 00:18:05,417 How can a monster like this be real? 207 00:18:09,630 --> 00:18:11,465 Stand and fight! 208 00:18:11,548 --> 00:18:14,093 Don't let me down. 209 00:18:23,310 --> 00:18:27,648 Was that the limit of your powers? 210 00:18:27,731 --> 00:18:29,108 Well, 211 00:18:29,191 --> 00:18:32,820 I guess I should say you did well, for a human. 212 00:18:37,157 --> 00:18:38,700 Is that Zodd? 213 00:18:40,577 --> 00:18:41,995 Don't let your guards down. 214 00:18:42,079 --> 00:18:43,247 Prepare the second round. 215 00:18:44,456 --> 00:18:45,499 Fire! 216 00:18:56,176 --> 00:18:57,678 I will show you no mercy. 217 00:18:57,761 --> 00:19:01,265 No one will stand in the way of this battle! 218 00:19:04,935 --> 00:19:06,311 This is bad. 219 00:19:06,395 --> 00:19:07,229 Run away! 220 00:19:11,900 --> 00:19:13,110 Casca! 221 00:19:13,193 --> 00:19:14,736 Withdraw all of the troops. 222 00:19:19,199 --> 00:19:21,368 Griffith is going to help him? 223 00:19:23,078 --> 00:19:24,538 Guts. 224 00:19:24,621 --> 00:19:26,999 You idiot. Why did you come for me? 225 00:19:27,082 --> 00:19:30,460 You can save your complaints for after we escape this monster. 226 00:19:31,211 --> 00:19:32,838 Fight! 227 00:19:32,921 --> 00:19:36,675 Fight me until I tear your flesh from your bones. 228 00:19:36,758 --> 00:19:38,468 This is bad! 229 00:19:38,552 --> 00:19:39,803 Griffith! 230 00:19:42,556 --> 00:19:43,849 Can you move? 231 00:19:43,932 --> 00:19:45,726 If I don't, we are done for. 232 00:19:45,809 --> 00:19:47,227 You go to the left. 233 00:19:47,311 --> 00:19:48,228 Let's go. 234 00:20:01,200 --> 00:20:02,326 Guts! 235 00:20:02,409 --> 00:20:03,952 Quick, let's make a run for it. 236 00:20:08,290 --> 00:20:09,291 Griffith! 237 00:20:11,793 --> 00:20:17,507 I never thought I would meet two humans who could injure me at the same time. 238 00:20:17,591 --> 00:20:21,678 And now, they will both be lost at the same time. 239 00:20:26,016 --> 00:20:27,267 Stop it. 240 00:20:27,351 --> 00:20:29,436 He is my... 241 00:20:30,604 --> 00:20:31,438 my... 242 00:20:34,107 --> 00:20:37,736 So long, human. 243 00:20:41,031 --> 00:20:42,950 But that's... 244 00:20:43,033 --> 00:20:45,285 the Egg of the King? 245 00:20:46,787 --> 00:20:49,957 What is the Crimson Beherit doing here? 246 00:20:56,421 --> 00:20:57,798 So that's how it is? 247 00:20:57,881 --> 00:20:59,967 So this is the game we are playing? 248 00:21:07,474 --> 00:21:10,936 Kid, let me give you a piece of advice. 249 00:21:11,019 --> 00:21:13,313 No, it's better to call it a prophecy. 250 00:21:14,022 --> 00:21:16,650 If you call yourself a true friend 251 00:21:16,733 --> 00:21:19,820 of this man, 252 00:21:19,903 --> 00:21:22,406 you should heed these words. 253 00:21:23,407 --> 00:21:26,076 When this man's dream evaporates, 254 00:21:26,910 --> 00:21:29,329 you will meet your end: 255 00:21:29,413 --> 00:21:32,916 a death from which there is no escape. 256 00:21:46,805 --> 00:21:48,307 What is that? 257 00:21:48,390 --> 00:21:49,433 A demon? 258 00:21:51,268 --> 00:21:52,436 What was that about? 259 00:21:57,524 --> 00:22:00,736 And... what did he mean by a true friend? 260 00:22:00,819 --> 00:22:02,195 I'm going to die? 261 00:22:03,280 --> 00:22:05,782 I don't understand... What the heck is going on? 262 00:22:05,866 --> 00:22:08,118 Griffith, wake up! 263 00:22:11,079 --> 00:22:13,040 Griffith, are you okay? 264 00:22:13,123 --> 00:22:14,291 Stay away! 265 00:22:15,375 --> 00:22:17,127 This is all your fault, you bastard. 266 00:22:17,210 --> 00:22:19,338 It's all your fault... 267 00:22:20,881 --> 00:22:22,466 that Griffith ended up like this! 268 00:24:00,063 --> 00:24:02,065 {\an8}Subtitle translation by: Shane Forde 17268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.