Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,500 --> 00:00:45,708
The film you're about to see
takes place in Belgium in the '90s.
2
00:00:45,875 --> 00:00:49,042
For fear of a reform that aims to merge
the three police departments,
3
00:00:49,208 --> 00:00:52,375
Gendarmerie, Local Police
and Judicial Police
4
00:00:52,542 --> 00:00:55,708
hardly communicate
with each other anymore.
5
00:00:55,875 --> 00:00:59,042
Following
a highly publicised child disappearance,
6
00:00:59,208 --> 00:01:02,375
the cold war
between these three departments
7
00:01:02,542 --> 00:01:05,708
will lead
to irreversible judicial dysfunction.
8
00:01:05,875 --> 00:01:09,042
Paul Chartier's story is based
partly and freely on real events.
9
00:01:09,417 --> 00:01:12,500
Will you shut the fuck up!
- Open the door.
10
00:01:12,667 --> 00:01:13,917
Come here!
11
00:01:16,833 --> 00:01:18,583
I told you to shut up, Aldo!
12
00:01:19,625 --> 00:01:21,875
Who is it?
- Gendarmerie.
13
00:01:22,042 --> 00:01:24,750
Open up and muzzle the dog,
it's the Gendarmerie.
14
00:01:24,917 --> 00:01:27,625
Raoul!
- Muzzle your dog!
15
00:01:27,792 --> 00:01:31,000
Hold the dog or he'll escape!
Fucking hell, Raoul!
16
00:01:32,000 --> 00:01:33,583
Come here, Aldo.
17
00:01:35,417 --> 00:01:37,042
What have you done now?
18
00:01:38,458 --> 00:01:40,208
Fucking kid! Little Prick!
19
00:01:40,375 --> 00:01:42,417
You deserve a slap
in your fucking face!
20
00:01:42,583 --> 00:01:46,042
All you do is screw things up!
- Hey! You're talking to the police now?
21
00:01:47,792 --> 00:01:49,458
What have you done now?
22
00:01:51,000 --> 00:01:53,875
What have you done now?
23
00:01:54,583 --> 00:01:57,250
Get inside.
- Easy.
24
00:01:57,833 --> 00:02:01,250
We caught him stealing
from the pool changing rooms again.
25
00:02:01,417 --> 00:02:04,375
You were talking to me?
- You should keep an eye on your kid.
26
00:02:04,542 --> 00:02:06,458
Shall we search his room again?
27
00:02:06,625 --> 00:02:08,625
No, you can't
because he's a minor.
28
00:02:08,792 --> 00:02:11,208
We follow the law in this house.
So we do nothing.
29
00:02:11,375 --> 00:02:12,875
You came to do nothing.
30
00:02:13,042 --> 00:02:15,375
Fabulous job you guys have!
Lazy bastards!
31
00:02:17,875 --> 00:02:20,875
Hey! Open up!
- We have no charges, anyway.
32
00:02:21,042 --> 00:02:23,458
Open up!
- He's a minor, Chartier.
33
00:02:23,625 --> 00:02:25,917
Let it go, OK?
Come on, let's get out of here.
34
00:02:30,958 --> 00:02:32,125
Chartier, fuck!
35
00:02:32,292 --> 00:02:33,500
I said shut up!
- Stop!
36
00:02:33,667 --> 00:02:35,500
Stop hitting him!
37
00:02:35,667 --> 00:02:37,167
Hey!
38
00:02:37,333 --> 00:02:39,417
What are you doing?
39
00:02:40,042 --> 00:02:41,500
Stop! Stop it!
40
00:02:42,708 --> 00:02:45,792
Stop it!
Stop hitting him! Please!
41
00:02:45,958 --> 00:02:47,917
Chartier, what are you doing?
Let go!
42
00:02:48,083 --> 00:02:51,125
Son of a bitch! Come on!
You're in my house here!
43
00:02:51,292 --> 00:02:52,750
This is my home!
44
00:03:25,500 --> 00:03:29,542
MISSING
CECILE, 7 - ELINA, 8
45
00:03:55,833 --> 00:03:59,000
THREE MONTHS AFTER THE GIRLS' ABDUCTION,
STILL NOTHING
46
00:05:21,583 --> 00:05:24,625
ITALIAN CATHOLIC MISSION
47
00:05:24,792 --> 00:05:28,083
I want it more low-cut.
- Don't move or I'll prick you.
48
00:05:28,792 --> 00:05:31,083
Careful, hang on...
- No, open it!
49
00:05:31,250 --> 00:05:32,000
More!
50
00:05:32,167 --> 00:05:33,167
No!
- Like this?
51
00:05:33,333 --> 00:05:34,917
Sort it out with your mum.
- No!
52
00:05:35,083 --> 00:05:38,542
About the cannelloni
and the orchestra, you tell me.
53
00:05:38,708 --> 00:05:41,375
Either we take the cannelloni
and no orchestra
54
00:05:41,542 --> 00:05:43,833
or we take the orchestra
and no cannelloni.
55
00:05:44,000 --> 00:05:47,042
That's it,
for a handful of cannelloni.
56
00:05:47,208 --> 00:05:49,750
We'll look like cheapskates.
57
00:05:49,917 --> 00:05:52,833
I'm not talking about
looking like cheapskates.
58
00:05:53,000 --> 00:05:55,500
Salvatore,
we're a little tight these days.
59
00:05:55,667 --> 00:05:57,542
You know it, you understand?
60
00:05:57,708 --> 00:05:59,125
Cicina!
- Understood?
61
00:05:59,292 --> 00:06:00,958
Cicina!
- Pépé!
62
00:06:01,125 --> 00:06:03,667
Cicina,
come see your daughter's dress.
63
00:06:04,625 --> 00:06:06,667
I don't have time.
You're in charge of it.
64
00:06:07,208 --> 00:06:08,375
You deal with it.
65
00:06:09,917 --> 00:06:12,333
We wanted an orchestra
for the wedding.
66
00:06:12,500 --> 00:06:14,500
Luigi, Gina is busy.
Go away!
67
00:06:15,833 --> 00:06:18,042
No, Luigi, wait.
I'll get changed, OK?
68
00:06:18,833 --> 00:06:21,583
Gina would like her uncle
to take care of the music.
69
00:06:21,750 --> 00:06:23,333
I'd be delighted!
70
00:06:23,500 --> 00:06:24,917
I'll do it.
- Thanks.
71
00:06:25,083 --> 00:06:26,292
Bye.
- Bye.
72
00:06:26,833 --> 00:06:30,792
Where are you off to?
Your father's accounts need to be done.
73
00:06:30,958 --> 00:06:33,250
I did them this morning.
- No, Gina!
74
00:06:34,417 --> 00:06:38,083
Does Paul know you're going out?
- Yes, he'll join us later.
75
00:06:38,250 --> 00:06:39,208
Are you sure?
76
00:06:39,375 --> 00:06:40,542
Luigi, you better not
77
00:06:40,708 --> 00:06:43,292
let her drive that moped!
- Yes, yes.
78
00:06:43,458 --> 00:06:46,000
If anything happens to her
I'll crack your skull!
79
00:06:46,167 --> 00:06:47,542
Bye, Mum!
80
00:06:48,500 --> 00:06:50,750
The shops are about to close,
I have to go!
81
00:06:50,917 --> 00:06:53,167
How much do you want?
- Not much,
82
00:06:53,333 --> 00:06:55,500
enough to buy shoes, you know.
83
00:06:55,667 --> 00:06:58,250
Take what you need.
- Yes, don't worry.
84
00:06:58,417 --> 00:07:00,625
I'll repay you
by the end of the month. Bye.
85
00:07:01,292 --> 00:07:03,292
Wait,
there's something I don't get.
86
00:07:03,833 --> 00:07:06,000
You just gave her money?
87
00:07:06,167 --> 00:07:08,542
The wedding is soon.
She can't go barefoot.
88
00:07:08,708 --> 00:07:11,625
So she's stressed
because the shops are closing?
89
00:07:11,792 --> 00:07:14,875
Salvatore,
do you realise what you're doing?
90
00:07:15,042 --> 00:07:17,875
You know we're already so tight
to organise the wedding,
91
00:07:18,042 --> 00:07:20,708
that we must choose
the cannelloni or the orchestra.
92
00:07:20,875 --> 00:07:23,625
And you give money to your sister?
I don't get it!
93
00:07:23,792 --> 00:07:26,375
This is a true tragedy,
not my sister's shoes!
94
00:07:42,333 --> 00:07:45,333
I can help you.
- You know I can't pay you.
95
00:07:45,500 --> 00:07:46,958
Your parents did a lot for me.
96
00:07:47,125 --> 00:07:48,375
Shit, you scared me!
97
00:07:49,208 --> 00:07:50,667
What happened?
- You OK?
98
00:07:50,833 --> 00:07:53,208
Yes, the doctor took ages.
Sorry I'm late.
99
00:07:53,375 --> 00:07:56,167
Does it hurt?
- No, it doesn't hurt.
100
00:07:56,333 --> 00:07:58,125
What happened?
101
00:07:58,292 --> 00:08:00,292
Shall we tell him?
102
00:08:00,458 --> 00:08:03,333
Gina told me: "If you want to marry me,
fix your nose."”
103
00:08:03,792 --> 00:08:05,125
For the wedding pictures.
104
00:08:05,292 --> 00:08:07,000
It's better.
- Right...
105
00:08:07,167 --> 00:08:09,208
I thought it was a little ugly.
106
00:08:09,708 --> 00:08:12,208
Thanks.
- It's a joke.
107
00:08:12,375 --> 00:08:15,167
It's a joke, Luigi.
- Oh, right.
108
00:08:16,375 --> 00:08:19,292
Are you OK?
- Yes, I'm cleaning him out.
109
00:08:19,458 --> 00:08:21,000
Yes, she's destroying me.
110
00:08:21,667 --> 00:08:23,917
There.
- I'm warning you, we're not losing.
111
00:08:24,083 --> 00:08:25,542
Because I know you.
112
00:08:26,167 --> 00:08:27,042
Hey!
113
00:08:27,208 --> 00:08:29,125
He's destroying us!
114
00:08:29,958 --> 00:08:32,500
No, no, it can't pass.
115
00:08:32,667 --> 00:08:34,583
You touched my hand.
- I saw it shaking.
116
00:08:35,292 --> 00:08:36,375
Kids, be quiet!
117
00:08:36,542 --> 00:08:39,875
Cécile and Elina are only 7 and 8.
Their disappearance is worrying.
118
00:08:40,042 --> 00:08:42,583
The investigators are
not ruling out any leads.
119
00:08:42,750 --> 00:08:45,500
You know who Elina's father is?
The Calabrian.
120
00:08:45,667 --> 00:08:46,417
No.
121
00:08:46,583 --> 00:08:48,708
He used to rent a room
from your father.
122
00:08:48,875 --> 00:08:51,708
That was him? Fuck!
- Yeah.
123
00:08:51,875 --> 00:08:53,167
Why are you here, sir?
124
00:08:53,333 --> 00:08:55,500
We're all here to do the police's job
125
00:08:55,667 --> 00:08:58,667
because we can see
that nothing is happening.
126
00:08:58,833 --> 00:09:03,167
When we tell them
the girls won't magically reappear,
127
00:09:03,333 --> 00:09:05,458
they tell us
they just ran away.
128
00:09:05,625 --> 00:09:08,000
Fuck, don't you cops
want to get a move on?
129
00:09:08,167 --> 00:09:11,333
The Judicial Police has the case.
What can we, gendarmes, do?
130
00:09:11,500 --> 00:09:14,208
That's 25,000 flyers.
- A bullet in the head. Done!
131
00:09:14,375 --> 00:09:18,458
So 25,000 hopes to find them.
- You hear yourself? Your words?
132
00:09:18,625 --> 00:09:21,625
A poster campaign which is
a substantial commitment.
133
00:09:21,792 --> 00:09:24,083
Don't talk nonsense.
- At the same time...
134
00:09:24,250 --> 00:09:28,250
What motivates you, madam?
- We want to help the family
135
00:09:28,417 --> 00:09:32,250
because they're so overwhelmed.
We have to do everything we can.
136
00:09:32,417 --> 00:09:35,750
We have to help them now.
We can't afford to wait.
137
00:09:35,917 --> 00:09:37,042
Yes, it's urgent.
138
00:09:37,792 --> 00:09:41,542
You know, people from here
also went to help...
139
00:09:41,708 --> 00:09:43,875
How does this action move you
personally?
140
00:09:44,042 --> 00:09:47,292
It shows great solidarity
and it brings us together.
141
00:09:47,458 --> 00:09:50,667
I think it also brings us hope.
- And for the parents as well.
142
00:09:50,833 --> 00:09:53,708
Especially for the parents.
- Thank you very much, sir.
143
00:09:53,875 --> 00:09:55,167
As you can see,
144
00:09:55,333 --> 00:09:58,583
there's a great deal of solidarity here
to find Cécile and Elina.
145
00:10:00,250 --> 00:10:03,417
Stop it!
I'll lock you up if you do that.
146
00:10:03,583 --> 00:10:07,208
It's OK.
What's happening to us?
147
00:10:07,375 --> 00:10:09,750
Stop it!
148
00:10:09,917 --> 00:10:11,042
Gina.
149
00:10:11,833 --> 00:10:15,250
Gina, come upstairs.
Your father wants to talk to you.
150
00:10:15,417 --> 00:10:17,750
What does he want?
- Hurry up!
151
00:10:18,458 --> 00:10:19,667
I'm coming.
152
00:10:20,625 --> 00:10:22,000
I have to go see my dad.
153
00:10:22,167 --> 00:10:25,417
Don't tell me he's sleeping over,
that's not happening, got it?
154
00:10:25,583 --> 00:10:28,708
No, no.
- It's no laughing matter. Hurry up.
155
00:10:28,875 --> 00:10:30,750
You can't sleep over.
156
00:10:30,917 --> 00:10:32,167
Will you wait?
- Move it.
157
00:10:32,333 --> 00:10:34,083
Don't dawdle!
158
00:10:35,667 --> 00:10:36,500
See?
159
00:10:59,250 --> 00:11:01,500
You're crazy!
160
00:11:04,375 --> 00:11:06,875
What are you doing?
You know you can't sleep over.
161
00:11:07,042 --> 00:11:09,792
I'm giving you a kiss goodbye.
162
00:11:13,333 --> 00:11:15,500
A kiss goodbye.
- Did you hear what she said?
163
00:11:15,667 --> 00:11:19,167
No, I didn't
because I don't understand Italian.
164
00:11:19,333 --> 00:11:21,583
I'll teach you.
165
00:11:21,750 --> 00:11:23,125
Yes, teach me.
166
00:11:25,292 --> 00:11:27,208
You can't spend the night.
167
00:11:28,000 --> 00:11:29,750
GENDARMERIE
168
00:11:46,458 --> 00:11:47,542
Catano.
169
00:11:48,250 --> 00:11:50,458
You have anything for us?
- No, not yet.
170
00:11:50,625 --> 00:11:52,333
So, Chartier?
171
00:11:55,708 --> 00:11:58,958
You have to dodge. You have to duck.
Not block with your nose.
172
00:11:59,125 --> 00:12:00,958
Mind the door!
173
00:12:01,708 --> 00:12:05,708
Chartier? Do you mind starting
ten minutes earlier today? Like now?
174
00:12:05,875 --> 00:12:08,667
No problem.
- Thank you. I also wanted to tell you,
175
00:12:08,833 --> 00:12:12,333
your actions yesterday compel me
to draw up a report. I don't like it.
176
00:12:12,500 --> 00:12:14,708
The Charleroi Gendarmerie is
no Miami Vice.
177
00:12:15,333 --> 00:12:18,375
Understood?
- Yes, Brigadier.
178
00:12:28,458 --> 00:12:30,250
There's a client here to see you.
179
00:12:30,417 --> 00:12:34,042
LEON WIECK, BORN JANUARY 24, 1952
SINGLE, NO CHILDREN
180
00:12:34,208 --> 00:12:37,125
THE PARENTS INVESTIGATE
ON THE SIDELINES
181
00:12:37,833 --> 00:12:40,000
Fuck, you took your time.
182
00:12:41,083 --> 00:12:42,458
Are you new here?
183
00:12:43,500 --> 00:12:45,625
Léon Wieck, right?
- Yes.
184
00:12:45,792 --> 00:12:48,292
Born January 24, 1952,
at Notre-Dame, Charleroi.
185
00:12:48,458 --> 00:12:51,708
Address: Champignonniére Street, 122.
Single, no kids.
186
00:12:51,875 --> 00:12:53,250
Do we know each other?
187
00:12:53,417 --> 00:12:56,375
You have information
to report to the Gendarmerie, sir?
188
00:12:56,542 --> 00:12:58,625
Marcel Dedieu,
Basse-Sambre Street...
189
00:12:59,458 --> 00:13:02,958
Dedieu, the scrap collector?
- That's what he wants you to believe.
190
00:13:03,125 --> 00:13:04,875
Marcel, a scrap collector?
191
00:13:05,042 --> 00:13:08,125
No, he schemes
with the Santos and the likes of them.
192
00:13:08,292 --> 00:13:10,792
Pig trafficking,
fake documents...
193
00:13:10,958 --> 00:13:13,250
You're here to file a complaint
against him?
194
00:13:14,500 --> 00:13:18,042
No, I won't file a complaint
because I'm not a saint either.
195
00:13:18,208 --> 00:13:21,167
You'll find my name in old files.
196
00:13:21,333 --> 00:13:23,875
Fake documents and all that...
197
00:13:24,042 --> 00:13:26,625
Why are you here, exactly,
Mr Wieck?
198
00:13:26,792 --> 00:13:29,458
First of all, it's nice
to be called Mister.
199
00:13:29,625 --> 00:13:32,167
Your colleagues here
often disrespect me.
200
00:13:32,333 --> 00:13:34,792
They don't even write down
what I tell them.
201
00:13:35,292 --> 00:13:38,042
You see, Marcel...
202
00:13:38,208 --> 00:13:42,750
The other day, we were together
celebrating Tonto's birthday.
203
00:13:42,917 --> 00:13:45,708
We were at the station's pub, drinking.
204
00:13:45,875 --> 00:13:49,083
Afterwards, we head home
in Marcel's van. He was driving.
205
00:13:49,250 --> 00:13:52,125
Then, we see two little girls
walking on the pavement.
206
00:13:52,292 --> 00:13:54,042
The guy stops next to them
207
00:13:54,208 --> 00:13:58,042
and then, all of a sudden, he says:
"Shall we snatch them?"
208
00:13:59,250 --> 00:14:02,667
I look at him and say:
"Fuck, you're kidding, right?"
209
00:14:02,833 --> 00:14:04,958
"No, no.
Since Tonto has debts and so on...
210
00:14:05,125 --> 00:14:07,958
If we capture them,
we'll have 150,000 francs per girl."”
211
00:14:10,083 --> 00:14:11,833
It's weird, you know?
212
00:14:14,167 --> 00:14:16,500
Was he serious
or had he been drinking?
213
00:14:16,667 --> 00:14:20,125
Serious, you bet.
He was furious.
214
00:14:20,292 --> 00:14:23,167
At one point, he grabs me like this,
his hand over my mouth,
215
00:14:23,333 --> 00:14:25,625
to show me how it's done.
216
00:14:25,792 --> 00:14:29,208
At one point, I also lose my shit.
I say to him: "Fuck you.
217
00:14:29,375 --> 00:14:31,750
I'd never do that
even for one billion."
218
00:14:31,917 --> 00:14:33,417
That occurrence, Mr Wieck,
219
00:14:33,583 --> 00:14:36,417
was that before or after
Cécile and Elina went missing?
220
00:14:36,958 --> 00:14:38,875
As it happens, it was last month.
221
00:14:39,042 --> 00:14:42,333
It's been two, three weeks at the most.
222
00:14:43,792 --> 00:14:44,875
One other thing.
223
00:14:45,042 --> 00:14:48,542
Marcel is doing work on his cellars.
224
00:14:48,708 --> 00:14:51,417
He's been renovating them
for two or three years.
225
00:14:51,583 --> 00:14:54,458
Renovating cellars for two years?
Why do you think?
226
00:14:56,333 --> 00:14:58,708
I don't know.
- You don't know?
227
00:14:59,458 --> 00:15:01,417
Am I the gendarme or are you?
228
00:15:01,583 --> 00:15:03,500
OK, Mr Wieck,
I've written it all down.
229
00:15:03,667 --> 00:15:06,375
We'll certainly call you back in
after verification.
230
00:15:07,292 --> 00:15:10,583
Thank you very much for your time.
- Enough. I've said enough.
231
00:15:10,750 --> 00:15:15,333
OK. Perfect.
- Don't you have something for me?
232
00:15:15,875 --> 00:15:18,167
This is the Gendarmerie,
not the flea market.
233
00:15:18,333 --> 00:15:21,125
How about 500 francs for a good meal?
- Come on, please.
234
00:15:21,292 --> 00:15:23,750
He takes nice notes.
- Yes, he writes it all down.
235
00:15:23,917 --> 00:15:26,708
So serious!
- It's good they're getting acquainted.
236
00:15:29,542 --> 00:15:32,583
He's back!
How many pages for your statement?
237
00:15:32,750 --> 00:15:35,750
What was it this time?
Kadhafi's gold? Kennedy's murder?
238
00:15:35,917 --> 00:15:38,000
He got kidnapped by aliens?
239
00:15:38,167 --> 00:15:41,167
How much did you pay?
Did you pay with your mouth? Is that it?
240
00:15:41,333 --> 00:15:43,750
The Tuareg treasure?
- He looks knackered.
241
00:15:43,917 --> 00:15:46,417
The intel expert! Look out!
242
00:15:46,583 --> 00:15:48,875
An exclusivity!
243
00:15:49,042 --> 00:15:51,375
He refused 150,000 francs
to kidnap two girls.
244
00:15:51,542 --> 00:15:53,500
And it was before Cécile and Elina.
245
00:15:55,625 --> 00:15:58,292
My, my! That much?
- That's it, the case is closed.
246
00:15:58,458 --> 00:16:01,000
We'll close the Gendarmerie
and leave you here.
247
00:16:01,167 --> 00:16:03,875
Dedieu has been renovating
his cellars for two years.
248
00:16:06,125 --> 00:16:08,958
Interesting piece of information.
- Yep.
249
00:16:09,667 --> 00:16:13,208
Forget Wieck.
That guy is a notorious liar.
250
00:16:13,875 --> 00:16:16,458
Do you know Dedieu?
- Not personally.
251
00:16:17,083 --> 00:16:18,625
Let me explain it to you.
252
00:16:21,667 --> 00:16:24,083
He has already been convicted
of rape on a minor.
253
00:16:24,250 --> 00:16:26,708
I think he might have kidnapped
Cécile and Elina.
254
00:16:26,875 --> 00:16:29,583
So I set up an operation myself
to find out for sure.
255
00:16:29,750 --> 00:16:33,167
Operation Maldoror.
- I want to be part of it, Brigadier.
256
00:16:33,833 --> 00:16:37,417
But you're still taking exams
to join the Judicial Police?
257
00:16:37,917 --> 00:16:40,875
The Gendarmerie is not equal
to your American soap operas?
258
00:16:41,667 --> 00:16:44,375
I chose this uniform
to make a difference, Brigadier.
259
00:16:44,542 --> 00:16:46,333
I want the girls to return home.
260
00:16:46,500 --> 00:16:48,708
You know...
- I'm not like those two morons.
261
00:16:48,875 --> 00:16:51,250
Will you let me speak?
262
00:16:51,417 --> 00:16:53,292
Yes, Brigadier.
- Thank you.
263
00:16:56,042 --> 00:16:59,083
It's the first time I see Catano
embellish a police report.
264
00:16:59,250 --> 00:17:01,792
He must like you.
- No, it happened just like he said.
265
00:17:01,958 --> 00:17:04,625
No need to sink any lower.
Nothing escapes my notice.
266
00:17:04,792 --> 00:17:06,833
And it's the same for you, isn't it?
267
00:17:07,792 --> 00:17:10,500
Just obvious details.
- Details?
268
00:17:11,708 --> 00:17:15,875
There's no shortage of them
in your file.
269
00:17:16,500 --> 00:17:18,667
What did I see...
Yes.
270
00:17:18,833 --> 00:17:21,958
"Expelled from three high schools.
Allergic to authority.”
271
00:17:23,708 --> 00:17:26,375
Between the fight
in the train station's brothels
272
00:17:26,542 --> 00:17:30,333
and your dad's armed robberies,
you've come a long way, Chartier.
273
00:17:30,917 --> 00:17:34,167
But rest assured,
as long as you follow orders,
274
00:17:34,333 --> 00:17:36,000
I'm not interested in your past.
275
00:17:36,167 --> 00:17:39,958
Unless, of course, you can link
the Santos clan to Marcel Dedieu.
276
00:17:40,125 --> 00:17:42,167
Do you have a strong connection to them?
277
00:17:42,333 --> 00:17:45,042
I know the Santos very well.
- Very important:
278
00:17:45,208 --> 00:17:48,375
I have no investigating judge
and not one franc to spend.
279
00:17:48,542 --> 00:17:51,000
Do you fully grasp
what you're diving into?
280
00:17:51,625 --> 00:17:57,000
Does the Judicial Police think like you?
- Maldoror is only Catano, you and me.
281
00:17:58,542 --> 00:18:01,333
We'll catch him fast.
- No one is caught without proof.
282
00:18:01,500 --> 00:18:04,417
OK. But we can still search his house.
283
00:18:04,583 --> 00:18:08,833
Listen carefully, Maldoror is
exclusively a surveillance operation.
284
00:18:09,000 --> 00:18:11,875
You'll stick to him like glue
and catch him red-handed.
285
00:18:12,042 --> 00:18:13,292
But not before.
286
00:18:13,458 --> 00:18:16,500
This is not the time to be
the joke of the other departments.
287
00:18:16,667 --> 00:18:19,458
The police reform is near.
The Local Police is done for.
288
00:18:20,000 --> 00:18:22,167
The Gendarmerie could pull off
a major coup
289
00:18:22,333 --> 00:18:25,000
by catching a repeat offender
like Dedieu in the act.
290
00:18:25,167 --> 00:18:26,375
You understand?
291
00:18:26,542 --> 00:18:27,833
Between you and me,
292
00:18:28,000 --> 00:18:30,500
I don't plan
on finishing my career here either.
293
00:18:33,458 --> 00:18:34,958
Give me my bike back!
294
00:18:36,292 --> 00:18:37,958
I have a big garden, believe me.
295
00:18:39,500 --> 00:18:40,917
There we go. See?
296
00:18:43,917 --> 00:18:45,208
Come with me to my house.
297
00:18:45,708 --> 00:18:49,125
No, no. Leave me alone!
Leave me alone!
298
00:18:51,125 --> 00:18:52,042
I don't want to!
299
00:18:52,208 --> 00:18:53,292
It'll be fun.
- Sarah!
300
00:18:53,458 --> 00:18:56,083
I don't want to!
- Hey! Who are you, sir?
301
00:18:56,250 --> 00:18:57,875
Come on!
- No!
302
00:18:58,042 --> 00:19:00,417
Come here, Sarah.
- My bike, Miss Héléne.
303
00:19:01,875 --> 00:19:04,833
He took my bike!
- It'll be OK.
304
00:19:07,125 --> 00:19:09,917
LOCAL POLICE
305
00:19:10,083 --> 00:19:13,208
REPORT FORM
WHITE MERCEDES
306
00:19:14,458 --> 00:19:16,583
Can you get that, please?
- Yep.
307
00:19:21,708 --> 00:19:23,583
What is it?
- Local Police.
308
00:19:23,750 --> 00:19:26,083
Put it on the pile,
I'll look at it later.
309
00:19:35,542 --> 00:19:37,625
Won't you help me? Fuck.
310
00:19:38,167 --> 00:19:41,208
Can you tell me what's wrong?
- Nothing.
311
00:19:41,917 --> 00:19:44,250
My love, what's wrong?
- Nothing.
312
00:19:45,417 --> 00:19:47,417
You can talk to me.
- I said it's nothing.
313
00:19:48,958 --> 00:19:50,000
Tell me.
314
00:19:51,875 --> 00:19:55,875
Elina's parents came to eat yesterday
and I hid in the storeroom.
315
00:19:57,583 --> 00:19:59,167
I feel so lame.
316
00:20:01,667 --> 00:20:03,125
I get it.
317
00:20:03,292 --> 00:20:04,917
I'll be OK.
We'll find them.
318
00:20:07,500 --> 00:20:09,208
I'll find them, I promise.
319
00:20:31,792 --> 00:20:33,875
Nobody's hurt?
- No.
320
00:20:36,333 --> 00:20:38,833
Mum! Mum!
321
00:20:39,917 --> 00:20:42,917
You stayed on your feet?
- No, I can't do it.
322
00:20:59,000 --> 00:21:01,208
Are your parents pleased?
323
00:21:01,375 --> 00:21:02,208
Finally.
324
00:21:02,375 --> 00:21:05,042
She found the one.
He's not Sicilian, but still.
325
00:21:05,208 --> 00:21:06,667
He's OK.
- He's a good guy.
326
00:21:06,833 --> 00:21:08,792
I've heard good things.
327
00:21:08,958 --> 00:21:10,458
But I'm learning Italian.
328
00:21:13,042 --> 00:21:15,667
We met in a library.
329
00:21:15,833 --> 00:21:17,750
We were both there to study.
330
00:21:18,333 --> 00:21:21,625
And at one point,
I saw her.
331
00:21:22,833 --> 00:21:25,500
Between two pages?
- Between two pages, yes.
332
00:21:25,667 --> 00:21:29,000
And so I was looking for books
that were right next to her.
333
00:21:29,167 --> 00:21:31,750
And when I saw
it was the gardening section,
334
00:21:31,917 --> 00:21:34,417
I thought:
"I'm gonna get busted.”
335
00:21:34,583 --> 00:21:36,500
But in the end,
I was able to talk to her.
336
00:21:38,125 --> 00:21:41,292
Love is patient.
Love is about being helpful.
337
00:21:43,292 --> 00:21:45,208
I thought you were only there
to see me.
338
00:21:45,375 --> 00:21:47,375
I didn't even know
you were a student.
339
00:21:47,542 --> 00:21:50,792
But I knew we were going
to get married.
340
00:21:56,292 --> 00:21:58,250
Love is not jealous.
341
00:22:01,083 --> 00:22:04,333
It doesn't boast.
It doesn't feed on pride.
342
00:22:05,792 --> 00:22:07,708
It does nothing improper.
343
00:22:08,333 --> 00:22:11,542
It doesn't seek its own interest.
It doesn't get carried away.
344
00:22:12,917 --> 00:22:14,875
It holds no grudges.
345
00:22:15,667 --> 00:22:18,625
It does not rejoice in what is unjust.
346
00:22:18,792 --> 00:22:21,333
But it finds its joy in what is true.
347
00:22:21,500 --> 00:22:24,708
It bears everything.
It trusts in everything.
348
00:22:24,875 --> 00:22:27,375
It hopes for everything.
It endures everything.
349
00:22:27,958 --> 00:22:29,667
Love will never fade.
350
00:22:31,167 --> 00:22:32,917
Word of the Lord.
351
00:22:33,833 --> 00:22:36,875
What I wanted to tell both of you,
is that,
352
00:22:37,042 --> 00:22:40,083
honestly, have confidence.
353
00:22:40,917 --> 00:22:43,542
Of course, evil exists around us
354
00:22:43,708 --> 00:22:46,917
but the Lord says
he vanquished evil.
355
00:22:47,083 --> 00:22:49,375
And so, let us rejoice.
356
00:22:49,542 --> 00:22:54,833
Let us always seek happiness
that is within reach.
357
00:22:57,083 --> 00:22:59,833
Jeanne, will you be my wife?
358
00:23:00,500 --> 00:23:01,750
Yes, Paul.
359
00:23:02,542 --> 00:23:03,875
I will.
360
00:23:04,042 --> 00:23:05,833
And will you be my husband?
361
00:23:06,000 --> 00:23:07,208
Yes, I will.
362
00:23:08,708 --> 00:23:11,375
I take you to be my husband
and give myself to you.
363
00:23:11,542 --> 00:23:14,625
I take you to be my wife
and give myself to you.
364
00:23:16,083 --> 00:23:20,958
To be true to each other
in good times and in bad times,
365
00:23:21,125 --> 00:23:24,958
and cherish each other
till death do us part.
366
00:23:26,167 --> 00:23:27,083
They're married!
367
00:23:27,250 --> 00:23:29,417
Long live the bride and groom!
368
00:23:55,875 --> 00:23:57,625
Long live the bride and groom!
369
00:23:58,708 --> 00:24:00,083
Thank you very much.
370
00:24:02,792 --> 00:24:05,208
The kiss! The kiss!
371
00:24:10,667 --> 00:24:12,375
The kiss! The kiss!
372
00:26:19,000 --> 00:26:20,917
Everyone on the dance floor!
373
00:27:09,917 --> 00:27:12,208
So, Gina, did you enjoy it?
374
00:27:12,375 --> 00:27:13,917
Thank you, thank you!
375
00:27:14,875 --> 00:27:16,417
One more time!
376
00:27:16,583 --> 00:27:19,333
Long live the bride and groom!
Come on, louder!
377
00:27:19,833 --> 00:27:22,833
Thank you.
Applause for my brother the musician!
378
00:27:27,000 --> 00:27:31,375
You could hear
some emotion in my voice.
379
00:27:32,083 --> 00:27:34,667
It's my first niece getting married.
380
00:27:41,375 --> 00:27:43,125
All together now!
381
00:28:14,542 --> 00:28:17,000
The kiss! The kiss!
382
00:28:19,750 --> 00:28:22,000
There you go.
Now you can cut it.
383
00:28:28,125 --> 00:28:29,958
Congratulations!
384
00:28:54,625 --> 00:28:56,667
Where are you going?
- I'll be back.
385
00:29:18,458 --> 00:29:21,125
What are you doing here?
- You look handsome.
386
00:29:21,708 --> 00:29:24,667
What are you doing here, Rita?
- You look handsome.
387
00:29:25,708 --> 00:29:27,292
It's Hinkel, your boss.
388
00:29:27,458 --> 00:29:30,000
He called me
and asked me loads of questions.
389
00:29:30,167 --> 00:29:31,875
What questions?
390
00:29:32,042 --> 00:29:34,292
He's the one
who told me the good news.
391
00:29:37,583 --> 00:29:39,958
Relax, I told him
we weren't together anymore.
392
00:29:43,542 --> 00:29:45,625
Leave, Rita.
Someone will take you home.
393
00:29:45,792 --> 00:29:48,042
Someone will take you home.
394
00:29:49,667 --> 00:29:51,708
Please, Rita.
- I want to be here.
395
00:29:52,500 --> 00:29:54,917
I want to be here.
I want to be here.
396
00:29:56,000 --> 00:29:57,417
Please.
397
00:29:57,583 --> 00:29:59,375
Have you no shame?
On my wedding day.
398
00:29:59,542 --> 00:30:02,333
Don't touch me.
- What do you mean: "Don't touch me"?
399
00:30:03,417 --> 00:30:05,417
Want do you mean:
"Don't touch me"?
400
00:30:05,583 --> 00:30:07,083
Someone will take you home.
401
00:30:07,250 --> 00:30:09,750
No. I'm staying here.
I'm staying with you.
402
00:30:10,667 --> 00:30:11,542
Fuck.
403
00:30:11,708 --> 00:30:13,833
Wait. I'll clean it up!
404
00:30:14,000 --> 00:30:15,792
Look.
- No!
405
00:30:15,958 --> 00:30:18,500
I'm cleaning it up.
- Leave it.
406
00:30:18,667 --> 00:30:22,500
No, not with your coat!
407
00:30:22,667 --> 00:30:24,208
Paul, what are you doing?
408
00:30:24,375 --> 00:30:26,167
There's glass!
409
00:30:26,333 --> 00:30:27,917
Just a second, sorry.
410
00:30:28,458 --> 00:30:29,708
I want to stay here.
- No.
411
00:30:29,875 --> 00:30:32,667
Paul, who is this?
412
00:30:32,833 --> 00:30:35,042
Who am I?
- She's nobody.
413
00:30:35,208 --> 00:30:37,292
I'm nobody?
I'm his mum!
414
00:30:37,458 --> 00:30:39,000
You're beautiful.
I'm his mum!
415
00:30:39,542 --> 00:30:41,833
I'm so proud of you.
416
00:30:42,375 --> 00:30:44,542
Please, Rita.
- You're beautiful.
417
00:30:44,708 --> 00:30:48,708
Someone will take you home.
- I'm proud of you.
418
00:30:48,875 --> 00:30:50,583
No, Gina, wait!
419
00:30:54,625 --> 00:30:57,500
Why didn't you invite your dad?
- You know he's in prison.
420
00:30:57,667 --> 00:30:59,292
Why ask that?
- I don't know.
421
00:30:59,458 --> 00:31:01,917
You say you're an orphan
and I see your mum.
422
00:31:02,083 --> 00:31:05,292
Legally, she's not my mother.
The judge declared her unfit.
423
00:31:05,458 --> 00:31:07,792
I didn't lie to you, my love.
Can we go inside?
424
00:31:07,958 --> 00:31:10,000
Fuck. But...
- Can we go inside?
425
00:31:10,167 --> 00:31:11,292
Why didn't you tell me?
426
00:31:11,458 --> 00:31:14,000
What do you want to know?
What was I to say?
427
00:31:16,083 --> 00:31:18,083
I don't have a family.
I have nothing.
428
00:31:18,875 --> 00:31:20,583
I don't get
why you didn't tell me.
429
00:31:23,958 --> 00:31:25,125
I'm sorry.
430
00:31:27,250 --> 00:31:28,583
I'm really sorry.
431
00:31:30,667 --> 00:31:32,125
I had nothing before you.
432
00:31:50,708 --> 00:31:53,042
How's it going, guys?
- Hey, Jacky.
433
00:31:53,208 --> 00:31:55,417
How are things?
- All good.
434
00:31:58,250 --> 00:32:00,292
What are you waiting for, Renard?
435
00:32:01,208 --> 00:32:04,417
Come fetch. Come fetch.
436
00:32:04,583 --> 00:32:05,875
Come to Daddy.
437
00:32:07,208 --> 00:32:08,208
Come on.
438
00:32:09,000 --> 00:32:10,208
Leave them on the table.
439
00:32:10,375 --> 00:32:12,375
Come fetch.
440
00:32:12,833 --> 00:32:14,583
Fuck!
441
00:32:20,500 --> 00:32:21,333
Fuck.
442
00:32:23,458 --> 00:32:26,333
Fuck, don't be an idiot.
Stop. It's pissing me off!
443
00:32:26,500 --> 00:32:28,083
Give them here.
444
00:32:28,250 --> 00:32:30,625
Stop it. Keep it simple.
Give them to me.
445
00:32:31,750 --> 00:32:32,958
Come here, my big bunny.
446
00:32:34,000 --> 00:32:35,292
Come to Daddy.
447
00:32:35,458 --> 00:32:37,708
Stop it! Fuck!
You're pissing me off!
448
00:32:37,875 --> 00:32:41,125
What did I do to you?
Fuck you! Fuck!
449
00:32:41,292 --> 00:32:43,500
What did I do to you?
Stop it! Give me the keys.
450
00:32:43,667 --> 00:32:44,625
Fine. Here.
451
00:32:48,917 --> 00:32:50,125
Bastard.
452
00:33:14,000 --> 00:33:15,625
Scumbag.
453
00:33:38,167 --> 00:33:40,042
Five, six... Perfect.
454
00:34:03,792 --> 00:34:05,500
THE BRIDE WAS TOO PURE
455
00:34:51,458 --> 00:34:52,917
Is your mum up there?
456
00:34:53,083 --> 00:34:54,500
You're useless now.
457
00:34:54,667 --> 00:34:57,250
Except to cancel my speeding tickets.
Get lost.
458
00:34:57,417 --> 00:34:59,000
Don't talk to me like that.
459
00:34:59,417 --> 00:35:02,833
I'm talking to the fat son of a bitch
that you are!
460
00:35:03,000 --> 00:35:05,583
Even though your mum is
no longer profitable.
461
00:35:05,750 --> 00:35:08,250
My mum never worked here.
You still don't get it?
462
00:35:08,417 --> 00:35:11,375
She worked nights
at number 22 and 27. Until 1978.
463
00:35:11,542 --> 00:35:13,333
Then at 119
when your mum threw out
464
00:35:13,500 --> 00:35:15,875
that guy shouting
during the world cup in 1982.
465
00:35:16,042 --> 00:35:18,875
Really? The year you got
your ass kicked by Argentina?
466
00:35:19,042 --> 00:35:22,708
You lost 1-0 on a goal by Vandenbergh.
In the 62nd minute.
467
00:35:23,583 --> 00:35:25,958
You're the only idiot
to remember such things.
468
00:35:28,500 --> 00:35:30,042
The fuzz are here, Ma.
469
00:35:30,625 --> 00:35:31,708
Hello, Mrs Santos.
470
00:35:33,958 --> 00:35:35,917
Roberto, my love,
leave us, please.
471
00:35:40,625 --> 00:35:42,542
Don't just stand there.
Give me a kiss.
472
00:35:47,417 --> 00:35:48,542
Have a seat.
473
00:35:53,375 --> 00:35:54,625
He misses you, you know.
474
00:36:01,708 --> 00:36:02,792
You need money?
475
00:36:02,958 --> 00:36:05,292
That's kind of you, but no.
It's not about that.
476
00:36:07,125 --> 00:36:10,083
You look like a twat
with your hair like that.
477
00:36:10,500 --> 00:36:12,042
You look like a cop.
478
00:36:12,708 --> 00:36:13,667
Thanks.
479
00:36:13,833 --> 00:36:16,458
If Roberto was as clever,
he would have studied
480
00:36:16,625 --> 00:36:18,375
and he'd have become important.
481
00:36:19,125 --> 00:36:20,333
But you...
482
00:36:21,875 --> 00:36:23,667
You always do as you please.
483
00:36:26,250 --> 00:36:28,458
As it happens,
I'm on my first real case.
484
00:36:29,458 --> 00:36:30,708
Marcel Dedieu.
485
00:36:33,292 --> 00:36:34,750
You seek the little girls?
486
00:36:35,958 --> 00:36:37,167
Is it him?
487
00:36:39,042 --> 00:36:41,958
The bastard's been in prison for years
for raping minors.
488
00:36:42,125 --> 00:36:44,458
No, he's on supervised probation
since March.
489
00:36:44,625 --> 00:36:46,042
Supervised?
490
00:36:48,042 --> 00:36:49,667
I wonder by whom.
491
00:36:51,292 --> 00:36:53,958
I can tell you
that remorse isn't Marcel's thing.
492
00:36:54,542 --> 00:36:57,125
It's because of him
I no longer work with smugglers.
493
00:36:59,833 --> 00:37:02,833
Mrs Santos, if you have anything
that could help me,
494
00:37:03,000 --> 00:37:04,542
you know where to find me.
495
00:37:09,167 --> 00:37:11,000
Do you ever visit your dad?
496
00:37:11,167 --> 00:37:13,750
No.
I have nothing to do with him.
497
00:37:16,833 --> 00:37:18,667
You can't escape your blood.
498
00:37:23,583 --> 00:37:25,375
Is she pretty?
- Who?
499
00:37:26,333 --> 00:37:27,292
Who?
500
00:37:30,583 --> 00:37:32,833
Yes. But Siciliana.
501
00:37:37,208 --> 00:37:38,958
I'll have to pray for you then.
502
00:37:44,583 --> 00:37:46,792
This is not
what you described to me.
503
00:37:49,833 --> 00:37:53,125
Did you use all the wedding money?
- No, not all of it.
504
00:37:57,333 --> 00:37:59,875
You'll do some gardening.
- Here's our manor.
505
00:38:01,292 --> 00:38:03,042
You'll get lost in it.
506
00:38:05,208 --> 00:38:08,583
Look.
- No, it's not done like that!
507
00:38:09,042 --> 00:38:10,583
What do you think is inside?
508
00:38:11,125 --> 00:38:13,792
Open the door, madam.
Welcome to your home.
509
00:38:22,708 --> 00:38:23,542
What?
510
00:39:01,583 --> 00:39:04,208
Local Police, Eddy Pardo speaking.
- Hello, sir.
511
00:39:04,375 --> 00:39:06,833
Paul Chartier
from the Charleroi Gendarmerie.
512
00:39:07,000 --> 00:39:11,667
I'm calling about the circular 1139
you sent on June 25.
513
00:39:11,833 --> 00:39:13,208
A white Mercedes.
514
00:39:13,375 --> 00:39:15,292
You're slow,
I no longer have the file.
515
00:39:15,458 --> 00:39:18,625
And it's been a while now.
- Does... Hello?
516
00:39:19,375 --> 00:39:22,833
Do you know if the teacher
was able to memorise the number plate?
517
00:39:23,000 --> 00:39:25,583
How long has it been?
I sent you a fax.
518
00:39:25,750 --> 00:39:28,167
I just found out about your fax now.
It's urgent.
519
00:39:28,333 --> 00:39:31,542
So if you have any information...
- I no longer have the file.
520
00:39:31,708 --> 00:39:33,542
Do you have any?
- I have memory loss.
521
00:39:33,708 --> 00:39:36,167
Especially when asked like that.
Bye.
522
00:39:36,708 --> 00:39:38,958
Hello? Hello?
523
00:39:41,083 --> 00:39:43,583
He's crazy.
He just hung up on me.
524
00:40:23,792 --> 00:40:25,083
Oh, Mathilde...
525
00:40:31,167 --> 00:40:32,667
Mathilde!
526
00:40:41,375 --> 00:40:44,292
This is about the number plate, right?
- Exactly.
527
00:40:44,833 --> 00:40:46,250
And the fax we got.
528
00:40:46,417 --> 00:40:50,292
Yes, I have the report right here.
But it's a very long list
529
00:40:50,458 --> 00:40:53,417
and I really don't see
the number plate you gave me.
530
00:40:53,583 --> 00:40:56,333
Give it here.
I'll see if I can find it.
531
00:40:56,500 --> 00:40:58,792
Sorry, but I'd prefer it
if Eddy were here.
532
00:40:59,583 --> 00:41:02,875
So he tells us to come by
and he's not here?
533
00:41:03,042 --> 00:41:04,750
Sorry.
I can call him if you like.
534
00:41:04,917 --> 00:41:07,833
No, it's no use.
We don't want to bother him.
535
00:41:08,417 --> 00:41:10,542
We'll wait for him.
- OK.
536
00:41:12,083 --> 00:41:13,542
Got a cigarette, Sonny?
537
00:41:14,792 --> 00:41:16,583
How many times must I tell you
I quit.
538
00:41:18,458 --> 00:41:20,792
Can I have a cigarette, please?
539
00:41:20,958 --> 00:41:23,375
Yes.
They're menthols, though.
540
00:41:23,542 --> 00:41:24,958
No matter.
I suck them all.
541
00:41:25,833 --> 00:41:26,792
Thank you.
542
00:41:27,625 --> 00:41:28,542
Shall we go out?
543
00:41:28,708 --> 00:41:30,875
Perhaps Miss will come with you.
544
00:41:32,042 --> 00:41:34,125
Since his wedding
he calls everyone Miss.
545
00:41:34,292 --> 00:41:36,167
It's his thing.
546
00:41:36,333 --> 00:41:37,875
A bad habit of his.
- That's OK.
547
00:41:38,042 --> 00:41:41,000
He can for I'm not married.
- Really?
548
00:41:42,792 --> 00:41:44,667
That changes everything.
Ricardo.
549
00:41:46,750 --> 00:41:49,542
Nice to meet you.
- And you. I'm Laeticia.
550
00:41:51,833 --> 00:41:54,417
You'd think we're at an asylum
with that thing.
551
00:41:54,583 --> 00:41:57,250
Like in the film
with the cannibal.
552
00:41:58,875 --> 00:42:00,208
You're very good.
553
00:42:00,375 --> 00:42:03,667
Laeticia, I'll eat your liver
with a glass of Chianti.
554
00:42:03,833 --> 00:42:05,167
You're funny.
555
00:42:05,333 --> 00:42:08,417
Because of certain wackos here,
we really need it.
556
00:42:08,583 --> 00:42:10,375
Yes, I can imagine.
557
00:42:11,292 --> 00:42:13,792
Laeticia, will you join me
for a smoke?
558
00:42:14,417 --> 00:42:15,708
No... I mean...
559
00:42:17,625 --> 00:42:20,083
OK. Just out front
"cause it's just me right now.
560
00:42:20,250 --> 00:42:22,750
A quick one.
- Where are the toilets?
561
00:42:22,917 --> 00:42:25,583
Right behind you.
The first corridor door is shut.
562
00:42:25,750 --> 00:42:27,833
You'll need to use the ladies'.
- Thanks.
563
00:42:28,542 --> 00:42:30,625
Have you been working here long?
564
00:42:31,583 --> 00:42:33,458
Yes, it's been a while.
565
00:43:35,958 --> 00:43:37,333
Wait.
- What's going on?
566
00:43:37,500 --> 00:43:38,333
Let's go!
567
00:43:38,500 --> 00:43:40,292
I don't know, he...
- What the fuck?
568
00:43:48,042 --> 00:43:50,000
Paul, are you OK?
569
00:43:51,417 --> 00:43:52,833
What are you doing?
570
00:43:57,042 --> 00:43:59,583
You memorised the number plates?
- Wait.
571
00:44:00,375 --> 00:44:02,208
I have 19
but I think two are missing.
572
00:44:02,375 --> 00:44:03,625
How many?
573
00:44:05,792 --> 00:44:08,042
How many?
- It's fine. I have all of them.
574
00:44:08,958 --> 00:44:11,625
What do you mean: "all of them"?
- All 21 of them.
575
00:44:11,792 --> 00:44:14,042
Are you fucking kidding me?
- No. If's fine.
576
00:44:14,708 --> 00:44:16,000
Hand me the notebook.
577
00:44:27,250 --> 00:44:30,958
They traced a garage also doing leasing
in Honnelles. Where is that?
578
00:44:31,125 --> 00:44:32,792
At the French border.
579
00:44:32,958 --> 00:44:35,708
Now I get the amount
of French number plates in the list.
580
00:44:35,875 --> 00:44:37,875
How many French number plates?
581
00:44:38,333 --> 00:44:39,583
Nine. Why?
582
00:44:39,917 --> 00:44:42,375
The penultimate?
- 118-AU-63.
583
00:44:44,833 --> 00:44:47,958
I shouldn't have named you
"Sonny Crockett”" but "Rain Man".
584
00:44:48,125 --> 00:44:51,042
I memorise what I see.
- And you work as a gendarme?
585
00:44:52,083 --> 00:44:55,083
Right. All we have to do is
check with our own list.
586
00:44:55,250 --> 00:44:57,125
We'll cross-check the numbers.
587
00:44:58,500 --> 00:45:00,833
There's a new number plate.
- A new one?
588
00:45:02,042 --> 00:45:03,333
A new suspect.
589
00:45:03,500 --> 00:45:05,958
One I had never seen
enter Dedieu's house.
590
00:45:08,042 --> 00:45:09,833
Do you have
Laeticia's number, too?
591
00:45:10,000 --> 00:45:12,583
No.
I only have her number plate.
592
00:45:12,750 --> 00:45:15,083
Really?
- No, I don't have it.
593
00:45:15,250 --> 00:45:16,708
I have nothing.
594
00:45:27,292 --> 00:45:29,125
Do you really know the Santos?
595
00:45:30,625 --> 00:45:32,625
Yes, really.
I've told you four times.
596
00:45:34,500 --> 00:45:35,542
How come?
597
00:45:37,250 --> 00:45:38,958
My mum worked with them.
598
00:45:40,583 --> 00:45:43,125
Me and Roberto Santos were
brought up together.
599
00:45:43,708 --> 00:45:44,958
He's like a brother to me.
600
00:45:45,792 --> 00:45:47,542
You really grew up in a whore bar?
601
00:45:48,250 --> 00:45:49,917
And you became a gendarme?
602
00:45:51,042 --> 00:45:53,542
One of the girls
told us about one of her regulars.
603
00:45:53,708 --> 00:45:54,708
A shitty little cop
604
00:45:54,875 --> 00:45:57,667
saying he beat up an armed robber
with a stick. For free.
605
00:45:57,833 --> 00:46:00,167
He was laughing his head off:
"I beat him up."
606
00:46:00,333 --> 00:46:01,583
Who was the armed robber?
607
00:46:02,375 --> 00:46:03,750
Who do you think?
608
00:46:04,875 --> 00:46:05,958
My dad.
609
00:46:06,708 --> 00:46:10,417
So the judge let it slide
because he was a cop.
610
00:46:11,000 --> 00:46:14,000
If he hadn't been a cop,
he'd have lost it all.
611
00:46:15,000 --> 00:46:16,875
Roberto found the cop's address.
612
00:46:17,042 --> 00:46:18,833
He wanted to go there
and beat him up.
613
00:46:20,167 --> 00:46:24,000
I went there the next day, alone,
without telling Roberto.
614
00:46:24,167 --> 00:46:25,708
I went in the morning.
615
00:46:25,875 --> 00:46:28,833
I went to see him and said:
"How do I become a gendarme?”
616
00:46:29,000 --> 00:46:30,250
To be on the right side.
617
00:46:37,542 --> 00:46:40,125
We're no use here
without listening equipment.
618
00:46:40,292 --> 00:46:41,292
No kidding.
619
00:46:46,083 --> 00:46:47,458
What's that?
620
00:46:48,333 --> 00:46:51,583
It's for me. Laeticia from earlier.
- What?
621
00:46:51,750 --> 00:46:54,167
She wants my body in her mouth.
Police merger.
622
00:46:54,333 --> 00:46:56,500
You're leaving me?
- You're the volunteer.
623
00:46:56,667 --> 00:46:57,667
Have a nice evening.
624
00:48:12,917 --> 00:48:15,875
Fuck, stop it!
- Is Tonto on his way?
625
00:48:16,042 --> 00:48:17,542
Stop it!
626
00:48:23,500 --> 00:48:25,333
My film! Now!
627
00:48:28,167 --> 00:48:30,583
Come on, Jacky, calm down.
628
00:48:34,250 --> 00:48:36,042
Let go! Fuck!
- See what happens
629
00:48:36,208 --> 00:48:39,000
when you don't do as I say!
- You'll have your film!
630
00:48:39,167 --> 00:48:41,583
You know I'm not paying anything.
- Yeah, I know.
631
00:48:45,000 --> 00:48:45,917
No!
632
00:48:46,375 --> 00:48:48,208
It'll be OK.
633
00:48:49,250 --> 00:48:51,458
Stop it!
- Calm down.
634
00:48:52,250 --> 00:48:53,500
Calm down.
635
00:48:56,083 --> 00:48:59,375
Shut up! Fuck!
- We'll come to an arrangement.
636
00:48:59,542 --> 00:49:01,125
Fucking bastard!
637
00:49:47,625 --> 00:49:50,167
It'll be fine.
638
00:49:50,333 --> 00:49:52,542
I'll try to be patient.
- We've got this.
639
00:49:52,708 --> 00:49:56,000
Yes, you better!
You get what I'm saying?
640
00:49:56,167 --> 00:49:58,292
Yes, don't worry.
- I feel you don't get it.
641
00:49:58,458 --> 00:50:00,625
Trust us. See ya.
642
00:50:00,792 --> 00:50:02,625
Be careful what you promise.
643
00:50:31,250 --> 00:50:34,875
Jacky Dolman, from La Hulpe.
Several businesses. One in the Ardennes.
644
00:50:35,042 --> 00:50:37,917
He's linked to the SOS Africa scandal.
- I know. And him?
645
00:50:38,083 --> 00:50:40,875
Didier Renard,
guilty of drug trafficking.
646
00:50:41,042 --> 00:50:43,917
He uses as much as he sells.
He lives off Marcel Dedieu.
647
00:50:44,083 --> 00:50:46,167
That garage is a real hub.
648
00:50:46,333 --> 00:50:48,792
It's in Honnelles.
We checked the charter...
649
00:50:48,958 --> 00:50:51,542
Dolman is the director
of the Edelweiss company,
650
00:50:51,708 --> 00:50:54,458
but Renard is the manager.
But it doesn't fit the guy.
651
00:50:54,625 --> 00:50:58,500
I called yesterday. The person didn't
seem to know who Renard was at all.
652
00:50:58,667 --> 00:51:00,000
You called?
- Yes.
653
00:51:00,792 --> 00:51:02,500
Without leaving my name.
But yes.
654
00:51:04,083 --> 00:51:05,958
Who took this picture?
655
00:51:07,625 --> 00:51:10,000
Me.
- Hang on, I'm a little lost here.
656
00:51:10,167 --> 00:51:11,917
To make it clearer,
657
00:51:12,083 --> 00:51:14,417
it's the Local Police
that led us to the garage.
658
00:51:15,042 --> 00:51:19,417
And those two get together at night
at Marcel Dedieu's place at Charleroi.
659
00:51:19,583 --> 00:51:23,375
There was also another person there
who we haven't identified yet.
660
00:51:23,542 --> 00:51:26,458
Yes, we have no picture,
but he's a good 6 foot 2.
661
00:51:26,625 --> 00:51:29,167
I'd say 176 pounds.
And he was wearing flip-flops.
662
00:51:29,333 --> 00:51:31,417
What's the link
with the missing girls?
663
00:51:31,583 --> 00:51:34,375
We think the Local Police got
the white Mercedes wrong.
664
00:51:34,542 --> 00:51:38,042
It would be the same car each time
but with different number plates.
665
00:51:38,208 --> 00:51:40,625
And at least one of them
came from that garage.
666
00:51:40,792 --> 00:51:43,250
Exactly.
And these are the number plates.
667
00:51:43,417 --> 00:51:45,333
Do we have a picture of the car?
668
00:51:46,458 --> 00:51:47,292
No.
- No.
669
00:51:47,458 --> 00:51:50,083
The van reported
for Cécile and Elina's abduction,
670
00:51:50,250 --> 00:51:51,708
it wasn't a Mercedes.
671
00:51:52,375 --> 00:51:55,333
No, but...
- Honnelles to Charleroi is 100 km?
672
00:51:55,500 --> 00:51:56,917
No, 82.
But same network.
673
00:51:57,083 --> 00:51:59,667
I's linked to the Ardennes and Dedieu.
It matches.
674
00:51:59,833 --> 00:52:02,833
I asked for surveillance
outside the home of a local suspect.
675
00:52:03,000 --> 00:52:04,875
And you play Columbo
all over Belgium?
676
00:52:05,042 --> 00:52:06,792
No.
- Clear up this freaking mess!
677
00:52:06,958 --> 00:52:09,375
It's getting harder
to justify your schedules
678
00:52:09,542 --> 00:52:11,792
so please stay clear-headed.
679
00:52:11,958 --> 00:52:15,333
Marcel Dedieu is a little player
on supervised probation.
680
00:52:15,500 --> 00:52:18,583
He neither has the money
nor the means for large-scale crime!
681
00:52:18,750 --> 00:52:20,375
Brigadier...
- No, Chartier.
682
00:52:20,542 --> 00:52:22,417
Don't forget Maldoror does not exist.
683
00:52:22,583 --> 00:52:24,542
Don't make me
shut down this operation.
684
00:52:24,708 --> 00:52:27,000
Because I will
before it backfires on me.
685
00:52:29,000 --> 00:52:30,417
You know what this is?
686
00:52:33,333 --> 00:52:35,833
It's fucking blood!
What more does he need?
687
00:52:36,250 --> 00:52:38,625
He's risked his mug once,
not twice.
688
00:52:39,667 --> 00:52:41,458
What happened to him?
689
00:52:41,625 --> 00:52:43,792
He was shopping
and armed robbers came.
690
00:52:43,958 --> 00:52:46,458
He wanted to play the hero.
So they took his head
691
00:52:46,625 --> 00:52:49,167
and smashed it
in the frozen food display case.
692
00:52:49,750 --> 00:52:53,167
Seriously?
- He's done taking risks, believe me.
693
00:52:54,375 --> 00:52:56,708
Fuck, it's Renard!
- Let's get him!
694
00:52:58,708 --> 00:53:02,208
It's a French number plate!
That's not possible. Let's get him!
695
00:53:25,917 --> 00:53:27,917
Turn off the engine, sir.
- Yes.
696
00:53:29,083 --> 00:53:30,500
Vehicle registration.
697
00:53:32,958 --> 00:53:34,667
ID card and driver's licence.
698
00:53:34,833 --> 00:53:36,250
Vehicle registration...
699
00:53:36,792 --> 00:53:38,625
What happened to your head?
700
00:53:39,250 --> 00:53:41,000
This isn't my car, sir.
701
00:53:42,875 --> 00:53:44,542
So? I asked you a question.
702
00:53:46,750 --> 00:53:48,167
I hurt myself, sir.
703
00:53:49,167 --> 00:53:50,500
Stay put.
704
00:53:59,167 --> 00:54:02,250
No, it's a grey Citroen. BX. Over.
705
00:54:02,875 --> 00:54:05,208
Yes, I'll check.
- OK. Thanks. Over.
706
00:54:05,375 --> 00:54:08,125
Expired ID card.
illegible driver's licence.
707
00:54:14,583 --> 00:54:16,167
If I give you a chassis number,
708
00:54:16,333 --> 00:54:18,333
can you link it
to a vehicle? Over.
709
00:54:26,292 --> 00:54:27,833
It's fake.
710
00:54:30,958 --> 00:54:33,125
Negative. Let him go. Over.
711
00:54:33,292 --> 00:54:36,042
No, we can't do that.
His certificate is fake. I have it.
712
00:54:36,208 --> 00:54:38,167
Is there an order behind this?
Over.
713
00:54:38,542 --> 00:54:40,708
Hinkel's order. Over.
714
00:54:43,125 --> 00:54:44,500
Fuck!
715
00:54:44,667 --> 00:54:47,917
Letting him go is the best way
to send a message to Dedieu.
716
00:54:52,792 --> 00:54:54,500
Speaking of messages...
717
00:55:37,083 --> 00:55:42,042
Happy birthday to you, Lulu
718
00:55:42,208 --> 00:55:46,542
Happy birthday to you, Lulu
719
00:55:46,708 --> 00:55:51,500
Happy birthday to you, Lulu
720
00:55:51,667 --> 00:55:55,458
Happy birthday to you!
721
00:55:55,917 --> 00:55:57,208
Blow them out.
722
00:55:57,375 --> 00:55:58,417
You want some?
723
00:56:07,125 --> 00:56:08,083
There we go.
724
00:56:09,542 --> 00:56:10,458
So...
725
00:56:12,833 --> 00:56:15,208
A big slice. For you.
- For me.
726
00:56:15,375 --> 00:56:16,875
The biggest one.
- Of course.
727
00:56:21,583 --> 00:56:22,875
Perfect.
728
00:57:29,042 --> 00:57:32,458
CECILE AND ELINA,
THE INVESTIGATION AT A STANDSTILL
729
00:58:53,625 --> 00:58:56,542
Sir, name, surname
and date of birth, please.
730
00:58:56,708 --> 00:59:00,292
Goryn Vladimir.
January 23, 1952.
731
00:59:01,833 --> 00:59:04,583
Can I uncuff him?
- Yes, you can.
732
00:59:07,500 --> 00:59:09,167
Can you sign here?
733
00:59:41,917 --> 00:59:44,958
How long has he been in jail?
- Two-three days. He's out soon.
734
00:59:45,125 --> 00:59:47,667
That's our excuse.
You know why you're here?
735
00:59:47,833 --> 00:59:49,292
Yes.
We go in, search it all.
736
00:59:49,458 --> 00:59:50,667
No.
737
00:59:50,833 --> 00:59:53,000
The search warrant
I managed to get
738
00:59:53,167 --> 00:59:54,958
mentions a specific offense.
739
00:59:55,833 --> 00:59:58,625
Catano.
- Violent theft, handling stolen goods
740
00:59:58,792 --> 01:00:00,417
and aggravated theft.
- There.
741
01:00:00,583 --> 01:00:03,292
You touch nothing
outside the garage.
742
01:00:03,458 --> 01:00:06,708
You don't ask any questions
irrelevant to this offence. Got it?
743
01:00:06,875 --> 01:00:08,250
Where is the cellar?
744
01:00:10,958 --> 01:00:11,958
What cellar?
745
01:00:12,125 --> 01:00:14,292
When I questioned Wieck,
June 25, 1995,
746
01:00:14,458 --> 01:00:16,917
he said Dedieu was building cellars.
Where is it?
747
01:00:17,750 --> 01:00:19,000
Where is it on the plan?
748
01:00:19,167 --> 01:00:21,083
You can see
he was talking nonsense.
749
01:00:22,667 --> 01:00:23,917
This is your only chance.
750
01:00:27,125 --> 01:00:27,958
Come on. Out.
751
01:00:28,125 --> 01:00:30,042
If there's a problem,
use your talkie.
752
01:00:35,625 --> 01:00:37,167
Charleroi Gendarmerie!
753
01:00:42,042 --> 01:00:43,583
Gendarmerie! Open up!
754
01:00:50,875 --> 01:00:52,250
Charleroi Gendarmerie.
755
01:00:52,625 --> 01:00:53,667
What is this about?
756
01:00:53,833 --> 01:00:57,375
We have a search warrant
from the Charleroi prosecutor and judge.
757
01:00:57,542 --> 01:00:59,417
To search Marcel Dedieu's house.
758
01:00:59,583 --> 01:01:00,917
He lives here, doesn't he?
759
01:01:04,083 --> 01:01:05,208
He's not home.
760
01:01:05,375 --> 01:01:07,333
We'll come in anyway.
Excuse us.
761
01:01:10,500 --> 01:01:13,167
Will it take long?
- If you cooperate, it'll be quick.
762
01:01:14,750 --> 01:01:16,167
What are you looking for?
763
01:01:17,083 --> 01:01:18,917
Vehicle documents. Keys.
764
01:01:21,333 --> 01:01:22,833
Can you show me the garage?
765
01:01:25,292 --> 01:01:26,458
Luc.
766
01:01:27,833 --> 01:01:29,375
Luc, come down.
767
01:01:31,000 --> 01:01:33,792
My son will show you.
I have to feed this one.
768
01:01:33,958 --> 01:01:35,208
He will go with him.
769
01:01:35,375 --> 01:01:39,333
I'd prefer it if you didn't use
the phone during the entire search.
770
01:01:46,250 --> 01:01:47,292
Hello.
771
01:01:47,750 --> 01:01:49,292
Can you show me the garage?
772
01:02:16,333 --> 01:02:17,833
Is that your bike?
773
01:02:19,875 --> 01:02:20,875
You have a pink bike?
774
01:02:30,667 --> 01:02:32,708
You'll show me your room afterwards.
775
01:02:37,667 --> 01:02:39,292
Can you show me the cellar?
776
01:02:44,792 --> 01:02:46,333
Will you show me or not?
777
01:03:07,375 --> 01:03:09,167
Do you have a cellar?
Canl see it?
778
01:03:09,708 --> 01:03:11,375
We're not here for that.
779
01:03:11,542 --> 01:03:13,167
What about these pants?
780
01:03:15,208 --> 01:03:16,417
Who do they belong to?
781
01:03:17,083 --> 01:03:18,250
What is it to you?
782
01:03:18,417 --> 01:03:20,167
Seal it.
- Chartier.
783
01:03:23,042 --> 01:03:24,417
Can you photograph this?
784
01:03:28,167 --> 01:03:30,250
Why is there a contraceptive pack here?
785
01:03:30,417 --> 01:03:33,250
Is it before or during the pregnancy?
Is it after?
786
01:03:33,417 --> 01:03:34,708
None of your business.
787
01:03:34,875 --> 01:03:37,708
You can't answer much.
Photograph this, please.
788
01:03:37,875 --> 01:03:39,958
Do it.
Rohypnol.
789
01:03:40,125 --> 01:03:41,667
We have no right to do this.
790
01:03:41,833 --> 01:03:43,417
I can't explain it to the judge.
791
01:03:43,583 --> 01:03:46,708
Franco-Bulgarian dictionary.
Why? You learning Bulgarian?
792
01:03:48,000 --> 01:03:49,958
Irrelevant to the investigation.
793
01:03:50,125 --> 01:03:51,958
Fake Bulgarian passport.
Not bad.
794
01:03:53,625 --> 01:03:57,083
Photograph that too.
Sleep later, take the pictures!
795
01:03:57,250 --> 01:04:00,458
A second contraceptive pack?
Just after giving birth?
796
01:04:01,792 --> 01:04:03,708
Chartier.
- What's this?
797
01:04:03,875 --> 01:04:05,542
What is this?
- You're going nuts.
798
01:04:05,708 --> 01:04:07,542
Who drew this?
- We can't do this.
799
01:04:07,708 --> 01:04:09,708
Can you answer me?
- It's an old drawing.
800
01:04:09,875 --> 01:04:12,250
Calm down.
You'll get us in deep shit.
801
01:04:12,417 --> 01:04:14,083
Photograph the passport.
802
01:04:14,250 --> 01:04:17,500
Don't wait for me.
Take the pictures!
803
01:04:17,667 --> 01:04:20,250
You're ruining the search.
Calm down.
804
01:04:36,542 --> 01:04:37,792
Chartier.
805
01:04:40,458 --> 01:04:41,292
Stop it!
806
01:04:41,458 --> 01:04:43,292
Drop the camera
and come help me.
807
01:04:44,917 --> 01:04:46,250
I'm calling Hinkel.
808
01:04:46,417 --> 01:04:49,917
Hey! Don't touch the talkie
or you're dead. Drop it!
809
01:04:50,792 --> 01:04:52,500
Come help me. Fuck!
810
01:04:58,625 --> 01:05:01,167
You're out of control, Chartier.
Stop it!
811
01:05:01,750 --> 01:05:03,458
Do as you are told!
812
01:05:04,000 --> 01:05:06,250
The cellar is
not on the plan, you idiot!
813
01:05:15,750 --> 01:05:18,917
What are you doing?
Don't move! Fuck!
814
01:05:19,083 --> 01:05:21,625
I won't take a blame for you!
- Get lost!
815
01:05:23,875 --> 01:05:26,333
You want to wreck your career,
is that it?
816
01:05:27,458 --> 01:05:30,417
Go ahead and ruin it!
That'll make you happy!
817
01:05:45,458 --> 01:05:46,333
Chartier!
818
01:06:05,208 --> 01:06:06,292
Are you good?
819
01:06:07,375 --> 01:06:08,542
Are you happy now?
820
01:06:10,333 --> 01:06:13,083
Well done!
One hell of a job as a gendarme!
821
01:06:14,625 --> 01:06:16,000
Dediev has a cellar.
822
01:06:17,417 --> 01:06:20,000
With tinned goods and peas.
Great.
823
01:06:20,167 --> 01:06:23,208
If we don't make the front page with...
- Be quiet! Be quiet!
824
01:06:23,958 --> 01:06:26,167
Well done. Great.
It was all worth it.
825
01:06:28,000 --> 01:06:29,250
Didn't you hear that?
826
01:06:30,458 --> 01:06:31,708
No. What?
827
01:06:31,875 --> 01:06:33,500
Children whispering.
828
01:06:36,000 --> 01:06:37,375
The baby upstairs crying.
829
01:06:53,917 --> 01:06:55,917
Calm down.
830
01:06:57,833 --> 01:06:59,083
Calm down.
831
01:07:07,583 --> 01:07:11,042
We found children's drawings,
small clippings,
832
01:07:11,208 --> 01:07:15,500
driver's licence, cash,
car keys, fake passports.
833
01:07:16,083 --> 01:07:18,708
Probably trafficking as we thought.
834
01:07:19,625 --> 01:07:21,583
I took as many photos as I could
835
01:07:21,750 --> 01:07:24,542
but because of him
it was a little harder than expected.
836
01:07:24,708 --> 01:07:28,042
It was in the back furniture,
this one, the chest of drawers,
837
01:07:28,708 --> 01:07:30,792
that I found the Rohypnol.
838
01:07:32,500 --> 01:07:34,917
Chartier?
- I heard whispering...
839
01:07:35,083 --> 01:07:36,333
What?
- Kids whispering.
840
01:07:36,917 --> 01:07:38,875
You heard nothing.
Dedieu's kids.
841
01:07:39,042 --> 01:07:41,250
No, I'm sure... Shut up!
- You, shut up!
842
01:07:41,417 --> 01:07:44,167
You've stirred enough shit!
- Calm down.
843
01:07:45,792 --> 01:07:47,042
Are you done?
844
01:07:49,250 --> 01:07:51,250
Dardenne, leave us, please.
845
01:08:00,792 --> 01:08:04,958
Brigadier, you must believe me.
Rohypnol isn't even framed right!
846
01:08:05,125 --> 01:08:07,833
Dardenne followed my orders.
Don't insult him.
847
01:08:08,000 --> 01:08:10,833
You should have sent Catano.
- He did his job.
848
01:08:11,875 --> 01:08:14,958
From now on,
consider him as your direct superior.
849
01:08:15,125 --> 01:08:17,292
He's been promoted
to Lieutenant Colonel.
850
01:08:17,458 --> 01:08:19,375
Any disobedience will be punished.
851
01:08:19,542 --> 01:08:21,125
I heard them.
I'm not crazy.
852
01:08:21,292 --> 01:08:23,333
You ignored the scope of the search.
853
01:08:23,500 --> 01:08:25,542
Now there's a complaint
and I'm to blame.
854
01:08:25,708 --> 01:08:27,625
Brigadier,
the labels on the VHS:
855
01:08:27,792 --> 01:08:31,000
June 24, 1995, June 27, 1995,
April 18, 1989.
856
01:08:31,167 --> 01:08:33,625
Enough, Chartier.
- Yes, April 18, 1995.
857
01:08:33,792 --> 01:08:37,167
Stop reciting calendar dates
like a computer. Get to the point.
858
01:08:37,333 --> 01:08:38,958
The TV recordings.
859
01:08:39,125 --> 01:08:41,417
All recorded
the weeks kids were kidnapped.
860
01:08:43,375 --> 01:08:46,042
You're sure?
- I want to go back!
861
01:08:49,333 --> 01:08:53,375
I'll forward your incidental report
to the Central Bureau of Intelligence.
862
01:08:53,958 --> 01:08:55,125
And then?
863
01:08:55,292 --> 01:08:57,667
We let them do their job:
coordinate.
864
01:08:57,833 --> 01:09:00,000
Your statement should
make a difference.
865
01:09:00,167 --> 01:09:02,542
There's no time to lose
if the girls are there.
866
01:09:13,083 --> 01:09:15,917
Hello, Axel.
Charles Hinkel for Judge Remacle.
867
01:09:16,083 --> 01:09:17,542
Please hold the line.
868
01:09:19,000 --> 01:09:20,333
Nadine, it's me again.
869
01:09:20,500 --> 01:09:23,208
I won't be long,
it's for a warrant extension.
870
01:09:23,375 --> 01:09:25,042
To go back?
- Yes, that's it.
871
01:09:25,208 --> 01:09:27,042
We think the defendant
872
01:09:27,208 --> 01:09:29,375
filmed stolen vehicles
for his clients.
873
01:09:29,542 --> 01:09:32,000
So I'd like to organise a second visit
874
01:09:32,167 --> 01:09:34,542
to seize the few VHS
identified on site.
875
01:09:34,708 --> 01:09:36,958
This afternoon!
876
01:09:41,625 --> 01:09:43,542
Can we watch this one afterwards?
877
01:09:57,917 --> 01:10:00,750
Where do I put this?
- Wait. There's no more room.
878
01:10:01,958 --> 01:10:03,208
In my trunk.
879
01:10:03,375 --> 01:10:04,917
What?
- In my trunk.
880
01:10:06,417 --> 01:10:08,417
Paul.
- It'll take ages.
881
01:10:08,583 --> 01:10:10,958
One TV, one VHS reader,
1,000 VHS. Come on.
882
01:10:11,125 --> 01:10:13,000
They leave tomorrow.
What will you do?
883
01:10:13,167 --> 01:10:15,167
With that idiot,
they won't watch them.
884
01:10:15,333 --> 01:10:18,667
We take them, bring them back tomorrow.
- No, it's not our job.
885
01:10:18,833 --> 01:10:22,083
This is crazy. You can't
leave your chick for one night?
886
01:10:22,708 --> 01:10:25,875
Come on. I'll buy you condoms.
- Fuck you, Chartier.
887
01:11:39,292 --> 01:11:41,083
What are you doing?
888
01:11:41,250 --> 01:11:43,125
The plans of the house...
889
01:11:43,292 --> 01:11:45,792
There was room
for a second cellar or a door.
890
01:11:45,958 --> 01:11:48,458
Stop it. Come to bed.
891
01:11:50,083 --> 01:11:52,375
There was another hideout,
behind the cover.
892
01:11:52,542 --> 01:11:54,417
Stop it, Paul.
- It's not on the plans
893
01:11:54,583 --> 01:11:56,500
and I'm sure...
- Stop it. Come to bed.
894
01:11:56,667 --> 01:11:59,708
Behind the boxes...
- You don't eat, you don't sleep.
895
01:12:00,750 --> 01:12:01,958
Come on.
896
01:12:03,417 --> 01:12:05,250
I'm going back tomorrow, anyway.
897
01:12:05,792 --> 01:12:08,875
I need to...
- Stop it. There's nothing you can do.
898
01:12:12,458 --> 01:12:14,292
I thought you knew
Elina's family.
899
01:12:15,167 --> 01:12:16,375
Don't you care?
900
01:12:19,833 --> 01:12:21,125
I'm pregnant.
901
01:12:28,125 --> 01:12:29,833
We're gonna become parents?
902
01:12:33,083 --> 01:12:34,792
I can't do it alone.
903
01:12:35,500 --> 01:12:37,500
You need to take care of us,
understood?
904
01:12:38,417 --> 01:12:40,208
You'll be there, promise?
905
01:12:50,375 --> 01:12:51,708
Hello.
- Hello.
906
01:12:52,542 --> 01:12:55,125
Hello, madam.
I'm Gina's mother.
907
01:12:55,292 --> 01:12:57,542
Hello, mother.
Here you go, mother.
908
01:12:57,708 --> 01:12:59,333
This is very kind.
- And my aunt.
909
01:12:59,500 --> 01:13:01,167
Hello.
- Hello. A pleasure.
910
01:13:02,458 --> 01:13:04,250
Thank you.
- It's good parmesan.
911
01:13:05,125 --> 01:13:06,125
Thank you so much.
912
01:13:12,625 --> 01:13:15,875
Do you like the pasta?
- I'll tell you in a second.
913
01:13:17,375 --> 01:13:19,875
I love it.
It's very good. Thank you.
914
01:13:20,042 --> 01:13:21,417
Delicious pasta!
915
01:13:22,208 --> 01:13:23,917
Who does the cooking?
916
01:13:24,083 --> 01:13:26,000
It's my mum.
917
01:13:32,792 --> 01:13:36,208
These are really the best.
No, thank you.
918
01:13:37,833 --> 01:13:39,667
Water?
- Yes.
919
01:13:43,708 --> 01:13:44,792
Thank you.
920
01:13:45,750 --> 01:13:48,250
So, cheers!
- Cheers!
921
01:13:49,000 --> 01:13:50,792
Thank you for coming.
922
01:13:50,958 --> 01:13:52,833
Is it OK to cheers with water?
923
01:13:53,750 --> 01:13:56,708
To our family.
- To our family.
924
01:13:56,875 --> 01:13:59,458
And to our new guest.
- Welcome.
925
01:13:59,625 --> 01:14:02,625
Welcome to the family.
- Thank you so much.
926
01:14:13,250 --> 01:14:16,083
My daughter is kind, isn't she?
- Yes and beautiful, too.
927
01:14:16,250 --> 01:14:18,542
The most beautiful.
- She got it from her mum.
928
01:15:51,958 --> 01:15:54,083
URGENT MISSING PERSONS' NOTICE
929
01:15:54,250 --> 01:15:56,208
CAN YOU MAKE THE REPORT FOR;
930
01:16:00,333 --> 01:16:03,708
TINE VAN BAERT, BORN 25 FEB 1978
MAITE BATTS, BORN 3 JUNE 1979
931
01:16:03,875 --> 01:16:06,125
MISSING SINCE JULY 23, 1996
932
01:16:06,292 --> 01:16:08,833
The Central Bureau
of Intelligence confirms
933
01:16:09,000 --> 01:16:12,667
a witness saw the girls voluntarily
get in a car near the Ostend casino.
934
01:16:12,833 --> 01:16:14,708
They left the party at 10 pm sharp?
935
01:16:14,875 --> 01:16:18,708
The Judicial Police said nothing more.
No link with Cécile and Elina.
936
01:16:18,875 --> 01:16:22,208
And Dolman? There's our lead.
He can pay 150,000 francs per girl!
937
01:16:22,375 --> 01:16:26,375
The Judicial Police are no help.
No getting stuck in your network theory.
938
01:16:26,542 --> 01:16:30,542
Dedieu has accomplices!
A scrap collector can't pay that amount!
939
01:16:30,708 --> 01:16:33,833
His network is the only way
to find the girls alive! Let's do it!
940
01:16:34,875 --> 01:16:37,500
Brigadier, you there?
- Is it your gut feeling?
941
01:16:37,667 --> 01:16:40,125
Yes, Dolman could do that.
He's filthy rich.
942
01:16:40,292 --> 01:16:42,875
The operation is inconclusive,
it's been months.
943
01:16:43,042 --> 01:16:45,167
You want your big coup
for the Gendarmerie?
944
01:16:45,333 --> 01:16:47,375
Four more men
and listening equipment.
945
01:16:47,542 --> 01:16:50,042
I'll call the Judicial Police
to collaborate. OK?
946
01:16:50,208 --> 01:16:53,250
No. Tine and Maité are much older
than Cécile and Elina.
947
01:16:53,417 --> 01:16:55,875
Maybe they're in bed with boys
somewhere.
948
01:16:56,042 --> 01:16:58,708
This is far from your theory.
- What theory?
949
01:16:58,875 --> 01:17:02,625
I'm talking about young girls!
Paedophile trafficking of unknown scale!
950
01:17:02,792 --> 01:17:04,167
What don't you get? Fuck!
951
01:17:04,333 --> 01:17:07,708
Be careful with your next words
and your tone, Chartier.
952
01:17:10,042 --> 01:17:12,833
We can't stop now.
We can't leave them.
953
01:17:13,000 --> 01:17:14,250
If Dedieu is linked to it,
954
01:17:14,417 --> 01:17:16,875
I don't want to get blamed
for letting it happen.
955
01:17:17,042 --> 01:17:18,125
Understood?
956
01:17:18,292 --> 01:17:20,792
No! No stopping now!
- Stop it all, that's an order.
957
01:17:20,958 --> 01:17:24,417
No! Fucking hell! Fuck!
958
01:17:36,375 --> 01:17:39,208
The investigators favoured
the hypothesis of a runaway
959
01:17:39,375 --> 01:17:42,375
despite the parents' conviction
that it was a kidnapping.
960
01:17:42,542 --> 01:17:44,625
According to Tine Van Baert's father,
961
01:17:44,792 --> 01:17:49,125
the search only began ten days
after the young girls went missing.
962
01:17:49,292 --> 01:17:52,958
He claims none of the testimonies
gathered meanwhile by the family
963
01:17:53,125 --> 01:17:55,625
were taken seriously
by the Gendarmerie.
964
01:18:00,833 --> 01:18:03,708
The only clue brought to my attention
by the neighbours
965
01:18:03,875 --> 01:18:06,583
is the presence
of a suspicious white van
966
01:18:06,750 --> 01:18:12,208
parked for several days in Ostend,
about a mile from the sea.
967
01:18:13,583 --> 01:18:16,875
It was only after this period
the police finally began to search,
968
01:18:17,042 --> 01:18:19,417
dig and turn over the sand,
969
01:18:19,583 --> 01:18:21,417
to no avail.
970
01:18:28,917 --> 01:18:32,750
Why won't you share the details
of the investigation with the parents?
971
01:18:32,917 --> 01:18:35,458
They're their daughters,
not the state's.
972
01:18:35,625 --> 01:18:38,375
Allow me to ignore the demagogic side
of your question.
973
01:18:38,542 --> 01:18:39,708
This is a rule of law.
974
01:18:39,875 --> 01:18:43,167
I'm sorry to have to remind
the journalists and the parents
975
01:18:43,333 --> 01:18:45,917
that citizens don't lead
the investigation.
976
01:18:46,083 --> 01:18:49,458
Do you think
the disappearance of Tine and Maité
977
01:18:49,625 --> 01:18:52,708
can be linked
to Cécile and Elmo's?
978
01:18:53,333 --> 01:18:57,000
I'm an investigating judge. I have no
crystal ball to help me answer.
979
01:18:57,167 --> 01:18:59,875
If links had to be made
between both investigations,
980
01:19:00,042 --> 01:19:02,292
justice will deal with it
in due course.
981
01:19:02,458 --> 01:19:04,500
I have nothing more to say.
- Mrs Remacle!
982
01:19:04,667 --> 01:19:05,667
One last question!
983
01:19:44,750 --> 01:19:45,917
Fuck!
984
01:19:50,500 --> 01:19:51,625
Come on.
985
01:20:01,667 --> 01:20:02,917
Marcel!
986
01:20:07,000 --> 01:20:09,667
Where were you, huh?
You got the video tape?
987
01:20:10,250 --> 01:20:12,500
About that. How much
do you pocket per tape?
988
01:20:12,667 --> 01:20:14,375
What the fuck is it to you?
989
01:20:15,542 --> 01:20:17,958
What?
- You're trying to fuck me, right?
990
01:20:18,750 --> 01:20:20,500
Is that what
you're trying to do?
991
01:20:21,458 --> 01:20:23,208
What turns you on about me?
992
01:20:23,375 --> 01:20:25,458
Is it my little ass?
993
01:20:25,625 --> 01:20:27,083
Is it my cock-sucking mouth?
994
01:20:27,250 --> 01:20:28,917
Hands off!
Never call me a homo!
995
01:20:29,083 --> 01:20:30,917
Then don't fuck with me!
996
01:20:31,292 --> 01:20:32,500
Why?
997
01:20:33,583 --> 01:20:35,083
What do you mean?
998
01:20:35,250 --> 01:20:38,000
I do business with Jacky now.
- No.
999
01:20:38,167 --> 01:20:41,417
Have you seen your face?
I got the contacts. I do the dealing.
1000
01:20:41,583 --> 01:20:44,333
Then you'll have nothing.
- What? Nothing?
1001
01:20:44,500 --> 01:20:47,542
You give me the video tape now!
Now, you bastard!
1002
01:20:55,333 --> 01:20:59,167
You're not so smart now!
1003
01:21:00,167 --> 01:21:01,583
Here, son of a bitch!
1004
01:21:02,333 --> 01:21:03,750
I'll cut your arm off!
1005
01:21:04,917 --> 01:21:06,667
You'll tell Jacky I don't share.
1006
01:21:09,375 --> 01:21:10,833
Son of a bitch!
1007
01:21:18,083 --> 01:21:19,167
Didier!
1008
01:21:58,708 --> 01:22:01,083
Where's Tonto?
We're going to meet up with him.
1009
01:22:01,250 --> 01:22:03,375
He lent me his car
to come get you.
1010
01:22:03,542 --> 01:22:05,417
Get in.
- To go where?
1011
01:22:05,958 --> 01:22:08,375
Get in.
He told me to come get you.
1012
01:22:08,542 --> 01:22:10,583
Get in. Get in.
- OK.
1013
01:22:12,167 --> 01:22:13,333
Good.
1014
01:22:14,042 --> 01:22:15,667
Who's he?
1015
01:22:16,667 --> 01:22:18,833
That's Didier.
A friend of Tonto's.
1016
01:22:19,000 --> 01:22:21,708
He's not doing so good.
He needs sugar.
1017
01:22:26,458 --> 01:22:27,625
Fancy an ice cream?
1018
01:22:28,750 --> 01:22:31,958
No.
- No? An ice lolly?
1019
01:22:35,875 --> 01:22:38,500
Fancy an ice lolly, Didier?
1020
01:22:38,667 --> 01:22:40,750
If you want to fuck,
it won't be for free.
1021
01:22:41,292 --> 01:22:42,750
Only Tonto gets it for free.
1022
01:22:44,542 --> 01:22:47,375
OK. OK.
We'll do it your way.
1023
01:22:47,542 --> 01:22:51,083
Then we'll have a nice ice cream,
all of us, OK?
1024
01:23:19,458 --> 01:23:20,792
Where's Tonto?
1025
01:23:31,875 --> 01:23:34,875
I watch you tenderly
1026
01:23:38,000 --> 01:23:40,750
I would have liked
To talk to you
1027
01:23:44,500 --> 01:23:47,583
But I lacked the courage
1028
01:23:50,667 --> 01:23:53,000
I would have liked
To take you
1029
01:23:56,833 --> 01:24:00,042
For a few steps by my side
1030
01:24:03,542 --> 01:24:07,458
Without imagining...
1031
01:24:07,625 --> 01:24:10,125
Imagining all kinds of things.
1032
01:24:10,292 --> 01:24:12,375
Hang on. Hang on.
1033
01:24:17,083 --> 01:24:18,792
Give me the video tape.
1034
01:24:21,667 --> 01:24:23,583
What?
- The video tape.
1035
01:24:24,292 --> 01:24:27,667
Tonto told me you know where it is.
- No, I don't have them.
1036
01:24:29,333 --> 01:24:31,625
Really?
You don't have it?
1037
01:24:31,792 --> 01:24:34,208
No, I don't have the video tapes.
- Give it to us.
1038
01:24:34,375 --> 01:24:37,375
I don't have it.
I don't do the blackmailing.
1039
01:24:38,208 --> 01:24:39,792
Is that true?
- Yes.
1040
01:24:42,750 --> 01:24:45,208
Well... no matter.
1041
01:24:47,000 --> 01:24:49,708
No matter. Don't worry.
1042
01:24:52,250 --> 01:24:53,583
No matter.
1043
01:24:55,667 --> 01:24:58,167
Go get me some ice creams.
1044
01:24:58,333 --> 01:24:59,833
In the trunk.
1045
01:25:00,375 --> 01:25:02,250
Get two ice creams
and one ice lolly.
1046
01:25:03,500 --> 01:25:05,250
Go on.
- OK.
1047
01:25:16,833 --> 01:25:18,667
Do as I say!
1048
01:25:18,833 --> 01:25:20,500
Come here! Suck if!
1049
01:25:20,667 --> 01:25:23,208
Suck the ice lolly!
1050
01:25:23,375 --> 01:25:25,458
Go on! That's it!
1051
01:25:25,625 --> 01:25:28,833
Suck the ice lolly!
1052
01:25:29,000 --> 01:25:30,708
You like it, huh?
1053
01:25:30,875 --> 01:25:33,958
Open your mouth!
You like the ice lolly!
1054
01:25:34,125 --> 01:25:36,833
You love it! Open!
1055
01:25:42,042 --> 01:25:43,542
Is the ice lolly good?
1056
01:25:45,458 --> 01:25:46,375
No!
1057
01:25:47,250 --> 01:25:50,667
Go on! Suck the ice lolly!
You love it!
1058
01:25:50,833 --> 01:25:53,917
Like that! Like that!
1059
01:26:01,208 --> 01:26:04,125
I often think of you, madam
1060
01:26:04,292 --> 01:26:06,917
I often see your face, madam.
1061
01:26:48,125 --> 01:26:49,917
I can't! I can't!
1062
01:26:51,125 --> 01:26:52,583
I can't!
1063
01:27:25,417 --> 01:27:27,583
No! No!
1064
01:27:42,167 --> 01:27:46,167
Your wife is in the delivery room.
There's a slight problem.
1065
01:27:46,333 --> 01:27:47,708
A breech or a Nuchal cord.
1066
01:27:47,875 --> 01:27:50,208
As soon as I know more,
I'll let you know.
1067
01:27:50,375 --> 01:27:52,458
A breech?
1068
01:27:52,625 --> 01:27:54,500
The baby isn't in the right position.
1069
01:27:54,667 --> 01:27:57,500
The gynaecologist is there.
We'll see what he decides.
1070
01:27:57,667 --> 01:28:00,667
Delivery room or operating room.
- Nothing serious?
1071
01:28:00,833 --> 01:28:03,708
Nothing serious.
Rest assured. It'll be fine.
1072
01:28:03,875 --> 01:28:04,708
OK.
1073
01:28:04,875 --> 01:28:06,667
Are you sure?
- What? I'm busy!
1074
01:28:06,833 --> 01:28:08,708
I'm waiting to hear from them.
- What?
1075
01:28:08,875 --> 01:28:10,625
No! Not without me! Wait!
1076
01:28:11,292 --> 01:28:13,208
I'll be right back.
- Paul!
1077
01:28:13,375 --> 01:28:15,125
Pauli
- Paul, where are you going?
1078
01:28:18,250 --> 01:28:21,333
I haven't seen him in ages.
1079
01:28:21,500 --> 01:28:23,167
The last time you went fishing.
1080
01:28:23,333 --> 01:28:26,292
Yes. It's been over a year.
1081
01:28:26,792 --> 01:28:29,083
It's great.
1082
01:28:29,792 --> 01:28:32,625
Fuck, here are the muppets.
That's all we needed!
1083
01:28:33,875 --> 01:28:36,333
We're going to Basse-Sambre Street.
1084
01:28:36,500 --> 01:28:37,958
We're joining the arrest.
1085
01:28:38,125 --> 01:28:40,333
Yes.
The Judicial Police is in charge here.
1086
01:28:40,500 --> 01:28:42,708
We've been on the case for months.
Can we go?
1087
01:28:42,875 --> 01:28:45,750
You're only stepping in now?
- The arrest is today.
1088
01:28:46,500 --> 01:28:48,750
Take your gendarme friend
and get lost.
1089
01:28:49,250 --> 01:28:51,292
Get lost!
- No, we have to go!
1090
01:28:51,458 --> 01:28:53,833
Are you deaf?
Don't you get it?
1091
01:28:54,000 --> 01:28:57,583
Get lost now!
Bye. Good riddance!
1092
01:28:59,292 --> 01:29:00,542
Go!
1093
01:29:04,792 --> 01:29:06,000
Bastards!
1094
01:29:07,500 --> 01:29:08,833
Rene.
1095
01:29:09,542 --> 01:29:11,875
Yes.
- The Gendarmerie is coming.
1096
01:29:20,917 --> 01:29:23,708
Call Hinkel!
- I already spoke to him on the phone.
1097
01:29:24,708 --> 01:29:27,333
The Judicial Police is arresting Dedieu
without us.
1098
01:29:34,042 --> 01:29:35,500
Hello?
1099
01:29:35,667 --> 01:29:38,000
Yes.
I'll pass him to you.
1100
01:29:38,167 --> 01:29:40,125
It's the hospital.
- I'll call back.
1101
01:29:40,292 --> 01:29:42,167
We'll go past the chapel.
1102
01:29:42,333 --> 01:29:44,042
To go where?
There's no way!
1103
01:29:45,750 --> 01:29:48,333
See? What do we do now?
- We'll go past the chapel.
1104
01:29:48,500 --> 01:29:50,125
No, there's no way!
1105
01:29:50,750 --> 01:29:52,417
No matter.
Turn back.
1106
01:29:55,542 --> 01:29:57,708
Go past the chapel.
- Enough now!
1107
01:29:57,875 --> 01:30:00,417
Your wife is in lab our.
I'm taking you back.
1108
01:30:00,583 --> 01:30:01,750
No more bullshit!
1109
01:30:03,250 --> 01:30:05,042
Stop! Stop the car!
1110
01:30:05,208 --> 01:30:08,083
Fuck, Paul!
Where are you going? Shit!
1111
01:30:08,250 --> 01:30:10,125
Come back here, Chartier!
1112
01:30:23,417 --> 01:30:24,875
What are you doing?
1113
01:30:27,000 --> 01:30:28,917
Hey! I asked you a question.
1114
01:30:29,083 --> 01:30:31,417
This is not the time
to be cleaning up.
1115
01:31:10,125 --> 01:31:11,958
I've never seen them before.
1116
01:31:14,250 --> 01:31:16,125
I didn't do it.
1117
01:31:31,708 --> 01:31:32,792
Get lost!
1118
01:31:37,667 --> 01:31:40,875
Let go!
- Don't move! Arms up!
1119
01:33:12,000 --> 01:33:14,583
The initial tests carried out
on the van
1120
01:33:14,750 --> 01:33:17,042
used to kidnap Patricia
confirm the presence
1121
01:33:17,208 --> 01:33:19,958
of Didier Renard,
the drug-addict accomplice,
1122
01:33:20,125 --> 01:33:23,708
who denies abusing the victim
during her sequestration,
1123
01:33:23,875 --> 01:33:25,875
as claimed by Marcel Dedieu.
1124
01:33:26,042 --> 01:33:28,792
Dedieu has been cooperative
since his arrest.
1125
01:33:28,958 --> 01:33:32,125
He did not hesitate to guide
the investigators to the hideout
1126
01:33:32,292 --> 01:33:35,292
devilishly concealed
in the cellar of his house,
1127
01:33:35,458 --> 01:33:36,917
Basse-Sambre Street.
1128
01:33:37,708 --> 01:33:39,750
The Home Secretary praised
1129
01:33:39,917 --> 01:33:42,667
the finesse and diligence
of the Judicial Police
1130
01:33:42,833 --> 01:33:46,667
who managed to free Patricia
as quickly as possible.
1131
01:33:51,292 --> 01:33:54,208
I salute the Gendarmerie's
coordination and efficiency
1132
01:33:54,375 --> 01:33:56,958
in this arrest
made by the Judicial Police.
1133
01:33:57,125 --> 01:33:59,833
Can you tell us more
about operation Maldoror?
1134
01:34:00,417 --> 01:34:03,167
I took upon my
and the Gendarmerie's responsibility
1135
01:34:03,333 --> 01:34:05,333
to set up an operation
1136
01:34:05,500 --> 01:34:08,458
that greatly facilitated
Dedieu's and the others' arrest.
1137
01:34:08,625 --> 01:34:10,958
I'm not authorised
to say any more. Sorry.
1138
01:34:11,125 --> 01:34:13,542
That's all.
There'll be an official statement.
1139
01:34:14,125 --> 01:34:17,167
Why not hand in my report on Dedieu?
- What's with you?
1140
01:34:17,333 --> 01:34:19,583
The cellar! I heard them!
1141
01:34:19,750 --> 01:34:21,958
You thought I was stupid?
- Let go!
1142
01:34:23,125 --> 01:34:25,333
Calm down!
- Let go of him!
1143
01:34:25,750 --> 01:34:27,542
Let go! Calm down!
1144
01:34:27,708 --> 01:34:31,667
If anything happened to the girls,
I'll tell them all about Maldoror.
1145
01:34:31,833 --> 01:34:34,167
Why did I rely on a delinquent like you?
1146
01:34:34,333 --> 01:34:35,542
What?
1147
01:34:35,708 --> 01:34:37,708
Your dad can be proud
of his scumbag!
1148
01:34:40,750 --> 01:34:42,333
Scumbag!
1149
01:34:43,375 --> 01:34:44,333
Calm down, Paul!
1150
01:34:45,375 --> 01:34:46,042
Stop it!
1151
01:34:51,917 --> 01:34:53,000
Hello.
- Hello.
1152
01:34:53,167 --> 01:34:55,125
I'll have to ask you to leave.
1153
01:34:55,292 --> 01:34:57,625
It's breastfeeding time.
1154
01:34:59,042 --> 01:35:01,708
Go and have
a nice cup of coffee.
1155
01:35:15,042 --> 01:35:18,000
Put your hand above his bottom
to pull him up a bit.
1156
01:35:19,375 --> 01:35:22,083
It's OK, honey.
There you go.
1157
01:35:25,667 --> 01:35:28,250
Are you OK?
It doesn't hurt? No?
1158
01:35:31,708 --> 01:35:35,750
Well done, honey.
That's great.
1159
01:35:38,875 --> 01:35:41,000
See how well he feeds?
1160
01:35:43,125 --> 01:35:44,292
It's good, isn't it?
1161
01:35:46,042 --> 01:35:47,708
Well done, sweetie.
1162
01:35:50,125 --> 01:35:51,417
Good day to you all.
1163
01:35:51,583 --> 01:35:53,917
The horror.
There is no other word to express
1164
01:35:54,083 --> 01:35:57,958
what was discovered
at Marcel Dedieu's house in Marcinelle.
1165
01:35:58,125 --> 01:36:01,625
Cécile and Elina's bodies,
as well as the body of an accomplice.
1166
01:36:01,792 --> 01:36:06,708
They could have died of hunger.
That's what Marcel Dedieu said.
1167
01:36:06,875 --> 01:36:10,792
He also confessed to kidnapping
Tine and Maité,
1168
01:36:10,958 --> 01:36:13,583
the two Flemish girls
who went missing last year.
1169
01:36:13,750 --> 01:36:16,250
Sir, please.
It's a bit loud for the baby
1170
01:36:16,417 --> 01:36:18,500
and very stressful for the mother.
1171
01:36:19,500 --> 01:36:22,167
I'll have to ask you to leave.
- I'm sorry.
1172
01:36:22,333 --> 01:36:25,542
It'll be quieter for Mummy and baby.
- I'll be right back, Gina.
1173
01:36:25,708 --> 01:36:26,958
I'll be right back.
1174
01:36:28,750 --> 01:36:32,250
That's it. Easy.
Yes, that's right. Easy.
1175
01:36:34,333 --> 01:36:35,458
Hello, Rita.
1176
01:36:35,625 --> 01:36:39,292
The two little kidnapped girls
were brought to Marcel Dedieu's house.
1177
01:36:39,458 --> 01:36:42,958
He was arrested on December 6
for car theft.
1178
01:36:43,125 --> 01:36:46,917
He then entrusted the girls
to his wife, Monique Marini.
1179
01:36:47,083 --> 01:36:49,625
But she did not
take care of them.
1180
01:36:49,792 --> 01:36:52,083
When Dedieu came out of prison
in March,
1181
01:36:52,250 --> 01:36:55,167
and went home,
he found the two girls dying.
1182
01:36:55,333 --> 01:36:58,917
One of them was still alive,
but she died in his arms, it seems.
1183
01:36:59,083 --> 01:37:01,500
The public prosecutor,
Mrs Mouscron, added
1184
01:37:01,667 --> 01:37:04,583
that the death of the girls
must have occurred a while ago.
1185
01:37:04,750 --> 01:37:08,125
Close relatives and a psychologist
assist the family.
1186
01:37:08,292 --> 01:37:11,125
For now,
I can't tell you anything.
1187
01:37:11,292 --> 01:37:14,667
The autopsy is still underway?
- The autopsy is underway.
1188
01:37:14,833 --> 01:37:17,583
The autopsy of the two little bodies
found in the garden
1189
01:37:17,750 --> 01:37:20,708
should confirm
that it is Cécile and Elina.
1190
01:37:20,875 --> 01:37:22,542
And that the girls died of hunger.
1191
01:37:22,708 --> 01:37:26,625
The Gendarmerie inspected the cellar
on at least two occasions
1192
01:37:26,792 --> 01:37:28,625
with nothing unusual to report.
1193
01:37:28,792 --> 01:37:29,750
Madam prosecutor,
1194
01:37:29,917 --> 01:37:33,250
the Charleroi Gendarmerie searched
Dedieu's home twice.
1195
01:37:33,417 --> 01:37:36,292
At that time,
were the young girls still alive?
1196
01:37:36,458 --> 01:37:40,208
Searches were carried out.
Twice.
1197
01:37:40,375 --> 01:37:45,125
But they were not carried out
as part of Cécile and Elina's case.
1198
01:37:45,292 --> 01:37:49,625
They were carried out to find elements
incriminating Marcel Dedieu.
1199
01:37:49,792 --> 01:37:53,458
Unfortunately,
these searches led nowhere.
1200
01:37:53,625 --> 01:37:57,292
Numerous video tapes were seized
during these searches.
1201
01:37:57,458 --> 01:38:01,458
Among them, though, were troubling
elements incriminating Dedieu.
1202
01:38:01,625 --> 01:38:05,208
These images, and more explicit ones,
are from these video tapes
1203
01:38:05,375 --> 01:38:09,500
that were later returned to Dedieu
when he came out of prison,
1204
01:38:09,667 --> 01:38:12,417
due to a lack of equipment and time
to view them.
1205
01:38:12,583 --> 01:38:16,333
Remember that Marcel Dedieu, 53,
has an extensive criminal record:
1206
01:38:16,500 --> 01:38:19,958
theft, rape, assault,
sequestration of minors.
1207
01:38:20,125 --> 01:38:23,500
That's more than enough
to justify a surveillance operation
1208
01:38:23,667 --> 01:38:25,958
that did not prevent the ordeal, though,
1209
01:38:26,125 --> 01:38:29,958
that Marcel Dedieu and his accomplices
put their young victims through,
1210
01:38:30,125 --> 01:38:33,417
kidnapped under the authorities' noses.
1211
01:38:33,583 --> 01:38:37,208
How could they have missed it?
- At Dedieu and his partner's house,
1212
01:38:37,375 --> 01:38:39,833
the searches were due
to resume this morning.
1213
01:38:40,000 --> 01:38:43,042
Here is the report by Sylvie Bastien.
1214
01:38:43,958 --> 01:38:46,417
This can't be.
1215
01:38:46,583 --> 01:38:48,792
Back home,
they would have been dead by now.
1216
01:38:48,958 --> 01:38:51,042
We would have killed
these scumbags.
1217
01:38:51,208 --> 01:38:53,250
The justice system sucks.
1218
01:38:53,417 --> 01:38:56,208
What century are we in?
1219
01:38:56,375 --> 01:38:59,875
Who killed them?
It's the police that killed them!
1220
01:39:00,042 --> 01:39:02,500
They're all guilty
because they knew!
1221
01:39:02,667 --> 01:39:04,750
Police, Gendarmerie...
1222
01:39:04,917 --> 01:39:08,625
Here, Gendarmerie and Police forces...
we don't understand a damn thing!
1223
01:39:08,792 --> 01:39:12,333
Sorry, but all these magistrates
are useless.
1224
01:39:12,500 --> 01:39:13,750
How can this be?
1225
01:39:13,917 --> 01:39:16,708
Being Belgian?
To me, it's an idiocy today.
1226
01:39:16,875 --> 01:39:19,583
I'd spit on all those little shits.
1227
01:39:19,750 --> 01:39:22,917
If those were my kids,
I'd leave here right now
1228
01:39:23,083 --> 01:39:25,833
to blow them all up,
all of them.
1229
01:39:26,000 --> 01:39:27,208
Despicable!
1230
01:39:33,792 --> 01:39:35,292
Hey! Stop!
1231
01:40:03,708 --> 01:40:05,750
You OK, handsome?
- I'm OK.
1232
01:40:07,625 --> 01:40:10,875
They'll take it all off
today or tomorrow. Don't worry.
1233
01:40:11,500 --> 01:40:12,750
Gina's not here?
1234
01:40:12,917 --> 01:40:15,625
She and Gloria are upstairs
to see the paediatrician.
1235
01:40:17,083 --> 01:40:17,958
You OK?
1236
01:40:19,417 --> 01:40:21,125
Yeah.
- Anything new?
1237
01:40:22,000 --> 01:40:23,042
Let me see.
1238
01:40:25,333 --> 01:40:28,542
Tine and Maité's bodies were found
under Tonto Klaude's patio.
1239
01:40:28,708 --> 01:40:32,042
The guy cut in half
found near Cécile and Elina.
1240
01:40:33,042 --> 01:40:35,292
We don't know
why Dedieu killed him.
1241
01:40:35,458 --> 01:40:36,875
I recognise him.
1242
01:40:40,125 --> 01:40:41,625
Hinkel charged you.
1243
01:40:42,542 --> 01:40:43,375
With?
1244
01:40:44,125 --> 01:40:46,708
Insubordination. Negligence.
1245
01:40:47,833 --> 01:40:49,458
What about our reports?
1246
01:40:49,625 --> 01:40:52,250
There's nothing left.
He left no traces of Maldoror.
1247
01:40:53,417 --> 01:40:54,542
You're fired.
1248
01:40:54,708 --> 01:40:56,542
You get nothing.
1249
01:40:56,708 --> 01:40:58,750
Wait till I get out.
You and me...
1250
01:40:58,917 --> 01:41:00,875
No. There's no "you and me".
1251
01:41:01,833 --> 01:41:03,750
I asked for a transfer.
1252
01:41:04,458 --> 01:41:06,333
There's a Colonel post
opening up.
1253
01:41:06,917 --> 01:41:08,542
I'm calling it quits.
I'm sorry.
1254
01:41:09,542 --> 01:41:11,333
No, it's not over.
I have rights.
1255
01:41:11,500 --> 01:41:15,542
The journalists are like mad dogs.
They dug up your family background.
1256
01:41:16,625 --> 01:41:18,917
Is that me?
- You need to lie low.
1257
01:41:19,875 --> 01:41:22,167
You need to keep a low profile,
understood?
1258
01:41:26,792 --> 01:41:28,500
Help me get out of bed.
Gina!
1259
01:41:28,667 --> 01:41:30,208
No, you need to lie still.
1260
01:41:30,375 --> 01:41:32,625
Gina, help me get out of bed.
1261
01:41:43,333 --> 01:41:45,083
COP OR JOAN OF ARC
1262
01:41:45,250 --> 01:41:47,667
Come on, Paul.
Let's go back to the room.
1263
01:41:50,875 --> 01:41:54,833
HE HEARD THEM,
WALLED UP ALIVE
1264
01:41:57,708 --> 01:41:59,167
Come on, Paul.
1265
01:43:04,875 --> 01:43:07,292
No. We can't just go home.
- Yes, we can.
1266
01:43:07,458 --> 01:43:09,458
He says I never mentioned
the whispers,
1267
01:43:09,625 --> 01:43:11,792
I'll give my side of the story
and we'll see.
1268
01:43:12,792 --> 01:43:15,333
You know very well
they won't listen to you.
1269
01:43:15,500 --> 01:43:18,458
To them, you're an unemployed cop.
Your word is worthless.
1270
01:43:18,625 --> 01:43:20,667
Fuck Hinkel.
He did nothing. He knew.
1271
01:43:20,833 --> 01:43:24,042
They all knew and did nothing.
You realise that? They'll pay.
1272
01:43:25,750 --> 01:43:28,792
Haven't me and your daughter
been paying all along?
1273
01:43:30,458 --> 01:43:33,417
You won't save them anymore, Paul.
- What?
1274
01:43:33,583 --> 01:43:36,917
The perpetrators are in prison.
If's over. Move on.
1275
01:43:37,083 --> 01:43:38,958
Dedieu is nothing but a loser.
1276
01:43:39,125 --> 01:43:40,667
How would you know?
1277
01:43:41,375 --> 01:43:43,250
What do you know
that the media don't?
1278
01:43:43,417 --> 01:43:44,917
The girls supplied a network.
1279
01:43:45,083 --> 01:43:46,625
But you have no proof.
1280
01:43:47,083 --> 01:43:50,208
I don't get it. You don't even
know if they were part of a network.
1281
01:43:50,375 --> 01:43:52,458
You know nothing.
Just that they're dead.
1282
01:43:52,625 --> 01:43:54,625
They! They!
Who are "they"?
1283
01:43:54,792 --> 01:43:56,875
Cecile. Elina. Tine. Matte.
1284
01:43:57,042 --> 01:43:59,292
You can't even say their names.
Look at you.
1285
01:43:59,875 --> 01:44:02,792
I live day and night
with their whispering. You get that?
1286
01:44:02,958 --> 01:44:05,875
I didn't hide in the storeroom
when Elina's mum showed up.
1287
01:44:07,292 --> 01:44:08,750
Seriously?
1288
01:44:09,333 --> 01:44:12,625
If you hadn't kept me that night,
maybe I'd have found the hideout.
1289
01:44:12,792 --> 01:44:14,667
What?
- You heard me.
1290
01:44:14,833 --> 01:44:17,333
I wanted to go back.
If I had found the empty hideout
1291
01:44:17,500 --> 01:44:20,667
I'd have gone back the next day.
No one stopping me. Not even you.
1292
01:44:20,833 --> 01:44:24,208
It's you. It's you, Gina,
who begged me to stop.
1293
01:44:24,375 --> 01:44:26,625
And now, you ask me
to make the same mistake?
1294
01:44:26,792 --> 01:44:29,375
You have no right to say that.
- Yes, I do! Of course.
1295
01:44:29,542 --> 01:44:31,292
Because you let them die of hunger.
1296
01:44:37,250 --> 01:44:39,042
TONIO KLAUDE,
DISMEMBERED ALIVE
1297
01:45:45,958 --> 01:45:47,625
GIRL, 150
1298
01:45:52,250 --> 01:45:53,667
NO FAMILY
180
1299
01:48:54,375 --> 01:48:55,708
Fuck.
1300
01:49:01,417 --> 01:49:02,792
Fuck.
1301
01:50:29,375 --> 01:50:31,583
Charles.
We had an appointment?
1302
01:50:31,750 --> 01:50:35,333
I tried several times, but it seems
your service is avoiding my calls.
1303
01:50:35,792 --> 01:50:38,250
I left you a message yesterday.
You didn't get it?
1304
01:50:38,417 --> 01:50:40,375
It's possible.
I'm swamped.
1305
01:50:40,542 --> 01:50:44,250
I only have five minutes to spare.
Tell me quickly.
1306
01:50:48,625 --> 01:50:50,000
Jacky Dolman.
1307
01:50:53,208 --> 01:50:54,500
Do I know him?
1308
01:50:54,667 --> 01:50:57,083
I heard he worked
at your old office in Brussels.
1309
01:50:57,250 --> 01:50:59,208
Not as a jurist, I imagine.
1310
01:51:00,125 --> 01:51:01,458
What is this about?
1311
01:51:01,625 --> 01:51:04,208
I hear he has connections
all the way to China.
1312
01:51:04,375 --> 01:51:07,833
But his file is empty.
Perhaps you can tell me why?
1313
01:51:09,958 --> 01:51:11,708
I know he works
in the car industry.
1314
01:51:12,333 --> 01:51:15,167
He knows
many businessmen and politicians.
1315
01:51:15,333 --> 01:51:16,792
And magistrates?
1316
01:51:24,250 --> 01:51:25,792
You won't answer me?
1317
01:51:25,958 --> 01:51:29,917
I was sure that after what you had
gone through you had a career plan?
1318
01:51:31,042 --> 01:51:33,375
It's crazy how people change.
1319
01:51:33,542 --> 01:51:36,583
I came to get information.
Not a romantic date.
1320
01:51:37,917 --> 01:51:40,833
The hearing is waiting for me.
Sorry you wasted your time.
1321
01:51:41,375 --> 01:51:42,542
Thank you, Charles.
1322
01:51:44,250 --> 01:51:45,083
He denies it all.
1323
01:51:45,250 --> 01:51:48,917
Jacky Dolman admits he knows nothing
about any paedo-criminal network
1324
01:51:49,083 --> 01:51:51,500
linking him to Dedieu
and his accomplices.
1325
01:51:51,667 --> 01:51:53,208
At this stage of the enquiry,
1326
01:51:53,375 --> 01:51:55,917
the Court President
has lifted his remand.
1327
01:51:56,083 --> 01:51:57,958
He is now allowed to go home.
1328
01:51:58,667 --> 01:52:02,167
As it has been repeated since the start
of the enquiry in this case:
1329
01:52:02,333 --> 01:52:07,458
no objective element can link Mr Dolman
to the case of Cécile and Elina.
1330
01:52:07,625 --> 01:52:10,375
He also isn't linked
to Marcel Dedieu.
1331
01:52:10,542 --> 01:52:14,625
The remand has been lifted.
Mr Dolman is now allowed to go home.
1332
01:52:14,792 --> 01:52:19,042
It was difficult because of his health.
He's relieved to be able to go home.
1333
01:52:19,208 --> 01:52:20,917
But he has yet to appear in court
1334
01:52:21,083 --> 01:52:24,000
to clarify the origin of the vehicle
abducting Patricia.
1335
01:52:24,167 --> 01:52:26,583
Today's hearing is separate
from the bis file.
1336
01:52:26,750 --> 01:52:28,792
It was only about the remand.
1337
01:52:28,958 --> 01:52:31,500
To each day its own trial.
That is one for later.
1338
01:52:31,667 --> 01:52:33,625
But were human remains found
1339
01:52:33,792 --> 01:52:36,417
in Mr Dolman's garage?
Can you shed any light on this?
1340
01:52:36,583 --> 01:52:39,792
Regarding the garage,
Mr Dolman resigned as director
1341
01:52:39,958 --> 01:52:42,083
of the Edelweiss garage,
over a year ago.
1342
01:52:42,250 --> 01:52:43,792
He doesn't know what it is now.
1343
01:52:43,958 --> 01:52:46,833
But who is the victim?
Did you know the victim, Mr Dolman?
1344
01:52:47,000 --> 01:52:49,917
Write this in your rags:
1345
01:52:50,083 --> 01:52:52,125
presumption of innocence.
1346
01:52:52,708 --> 01:52:55,708
You think it's fair
to drag a person in the mud
1347
01:52:55,875 --> 01:52:59,042
because I look the part?
1348
01:52:59,208 --> 01:53:02,375
I ask the justice system
to do its job
1349
01:53:02,542 --> 01:53:05,458
and you, you vultures,
1350
01:53:05,625 --> 01:53:08,875
to stop attacking
honest businessmen
1351
01:53:09,042 --> 01:53:12,792
while so many scoundrels
fly under the radar.
1352
01:53:12,958 --> 01:53:17,458
You have a man in front of you
who is disgusted by your practices.
1353
01:53:17,625 --> 01:53:19,500
Tell us, Mr Doiman.
1354
01:53:19,667 --> 01:53:21,667
An outraged man.
- Tell us.
1355
01:53:32,958 --> 01:53:34,625
Hello, this is Paul and Gina.
1356
01:53:34,792 --> 01:53:38,083
Leave us a message
and we'll call you back. Bye.
1357
01:53:55,667 --> 01:53:57,250
Hello, this is Paul and Gina.
1358
01:53:57,417 --> 01:54:00,917
Leave us a message
and we'll call you back. Bye.
1359
01:54:28,083 --> 01:54:29,167
Paul?
1360
01:54:33,167 --> 01:54:35,958
What are you doing?
Why aren't you picking up?
1361
01:54:36,708 --> 01:54:39,083
I called you 20 times.
We need to talk.
1362
01:54:39,875 --> 01:54:40,833
You can't stay.
1363
01:54:41,000 --> 01:54:44,250
Yes, but I can't spend my life
at my parents' home either, right?
1364
01:54:44,417 --> 01:54:46,042
The little one needs you.
1365
01:54:50,417 --> 01:54:52,750
Please, Jeanne.
You need to leave.
1366
01:55:10,792 --> 01:55:12,042
Get out.
1367
01:55:12,208 --> 01:55:13,625
What?
1368
01:55:14,417 --> 01:55:15,833
Get lost!
1369
01:56:01,583 --> 01:56:03,458
I would have preferred condoms.
1370
01:56:05,708 --> 01:56:08,208
You got the autopsy report?
- No, I got nothing.
1371
01:56:09,542 --> 01:56:11,708
No more documents.
It's a shit show.
1372
01:56:11,875 --> 01:56:14,750
At least tell me if it's a woman.
I found a woman's hair.
1373
01:56:14,917 --> 01:56:16,875
Everyone is backstabbing each other.
1374
01:56:18,000 --> 01:56:20,292
Bring me the report, please.
- No.
1375
01:56:22,542 --> 01:56:25,250
I need to know.
Tell me if it's a woman.
1376
01:56:25,417 --> 01:56:27,083
I need to know. Tell me.
1377
01:56:28,250 --> 01:56:29,750
You need to rest.
1378
01:56:31,750 --> 01:56:34,958
You need to stop.
Forget Dolman. Forget it all.
1379
01:56:36,625 --> 01:56:38,708
Once I know,
I could link her to Dolman
1380
01:56:38,875 --> 01:56:40,458
and bring down the network.
1381
01:56:41,875 --> 01:56:43,708
There's a rumour
that Jacky Dolman
1382
01:56:43,875 --> 01:56:46,167
could be an unofficial police informant.
1383
01:56:46,333 --> 01:56:48,583
He helped them
bring down an English traffic
1384
01:56:48,750 --> 01:56:50,875
and the police paid him with pills.
1385
01:56:52,292 --> 01:56:54,542
Is Hinkel in on it?
1386
01:56:54,708 --> 01:56:56,458
Who's talking about Hinkel?
1387
01:56:57,000 --> 01:56:59,042
He must be in on it.
1388
01:56:59,208 --> 01:57:00,375
It's deep shit!
1389
01:57:00,542 --> 01:57:02,583
You have no idea
how protected Dolman is.
1390
01:57:02,750 --> 01:57:05,833
It's judge Remacle's former office
who used to represent him.
1391
01:57:06,000 --> 01:57:08,500
Dedieu paid the kidnappings
with Renard's deals.
1392
01:57:08,667 --> 01:57:11,625
They put the blame on Renard.
But the Court didn't get
1393
01:57:11,792 --> 01:57:15,583
that the cops funded the network
with the pills. Get it?
1394
01:57:16,417 --> 01:57:19,583
But Dolman is untouchable!
Untouchable! Get it?
1395
01:57:20,417 --> 01:57:23,208
It's over, Chartier!
- No, it's not over.
1396
01:57:24,167 --> 01:57:26,750
Luis, you can't give up now.
1397
01:57:26,917 --> 01:57:28,917
We're so close.
- I shouldn't have come.
1398
01:57:29,083 --> 01:57:32,125
I shouldn't have come!
- You can't give up now!
1399
01:57:32,292 --> 01:57:34,708
Don't give up now. Luis!
- Let go!
1400
01:57:58,000 --> 01:57:59,042
Jeanne!
1401
01:57:59,750 --> 01:58:01,542
Jeanne! Gina!
1402
01:58:08,083 --> 01:58:09,792
What do you want, Paul?
1403
01:58:10,458 --> 01:58:13,542
Hello.
I just want to see my wife.
1404
01:58:13,708 --> 01:58:16,333
You have to leave. You can't.
- Just five minutes.
1405
01:58:16,500 --> 01:58:18,708
Just five minutes.
- You can't. Leave.
1406
01:58:18,875 --> 01:58:21,417
No. Luigi, call Gina, please.
1407
01:58:22,708 --> 01:58:24,292
Gina!
- Paul.
1408
01:58:24,458 --> 01:58:26,750
I just want to see you!
Come here, please!
1409
01:58:26,917 --> 01:58:28,167
What's going on?
1410
01:58:28,333 --> 01:58:29,958
Can you call Gina, please?
1411
01:58:30,125 --> 01:58:32,833
Five minutes.
I just want to give her this.
1412
01:58:33,000 --> 01:58:35,292
She's not here.
Come back when you're calmer.
1413
01:58:35,458 --> 01:58:37,042
What do you mean?
She is here!
1414
01:58:37,208 --> 01:58:39,500
Yes, she's here. Gina!
1415
01:58:39,667 --> 01:58:43,542
I want to see Gloria!
- I will show you what a Sicilian is!
1416
01:58:43,708 --> 01:58:46,958
Calm down, Angelo.
- You are this family's disgrace!
1417
01:58:47,125 --> 01:58:49,292
Gina!
- Ger' lost! No!
1418
01:58:50,125 --> 01:58:53,750
Gina! I want to see Gloria!
Where is she? I want to see her!
1419
01:58:53,917 --> 01:58:57,208
Gina! Five minutes!
- Calm down.
1420
01:58:57,375 --> 01:59:00,583
Tell her to come down, Luigi.
- Calm down.
1421
01:59:00,750 --> 01:59:03,125
You won't talk to me?
1422
01:59:03,292 --> 01:59:05,458
What am I?
Why won't you talk to me?
1423
01:59:05,625 --> 01:59:07,167
Look at me, fuck!
1424
01:59:07,333 --> 01:59:10,042
Gloria! Gina!
- Calm down, Paul.
1425
01:59:10,208 --> 01:59:12,292
Tell my wife to come here!
- Calm down.
1426
01:59:12,458 --> 01:59:14,542
Stop, Luigi.
Why are you doing this?
1427
01:59:14,708 --> 01:59:17,667
I just want to see her.
- You'll see her some other time.
1428
01:59:24,167 --> 01:59:25,917
Give this to her for me.
1429
01:59:26,083 --> 01:59:27,458
Go away now!
1430
01:59:37,417 --> 01:59:40,333
A SCENT OF HATRED
1431
02:02:31,792 --> 02:02:35,167
I asked a friend who's there,
with his helmet,
1432
02:02:35,333 --> 02:02:38,542
to keep an eye
on the construction site.
1433
02:02:38,708 --> 02:02:42,167
It's nonsense.
It's the same everywhere.
1434
02:02:42,708 --> 02:02:45,000
Yes, but it's over.
1435
02:02:46,000 --> 02:02:47,792
I know that type of guy.
1436
02:02:47,958 --> 02:02:50,333
It's complicated.
To be vigilant at all times.
1437
02:02:50,500 --> 02:02:53,667
To ask them to move a little.
1438
02:02:53,833 --> 02:02:56,375
If you don't say anything,
you know how it is...
1439
02:02:56,542 --> 02:02:59,083
Three little blondes...
1440
02:03:05,917 --> 02:03:08,208
No! No!
- Come on. Get in.
1441
02:03:08,375 --> 02:03:09,250
Come in.
1442
02:03:09,417 --> 02:03:11,417
You, come over here. Move!
- No!
1443
02:03:11,583 --> 02:03:13,042
No!
- I said move!
1444
02:03:14,125 --> 02:03:15,625
Sit down.
1445
02:03:18,667 --> 02:03:19,625
All good?
1446
02:03:28,000 --> 02:03:29,292
Yes.
1447
02:03:30,875 --> 02:03:33,333
Sit over here.
- I don't want to.
1448
02:03:38,792 --> 02:03:40,083
No!
1449
02:03:42,583 --> 02:03:44,750
Mathilde! No!
1450
02:07:17,875 --> 02:07:18,833
Paul!
1451
02:08:22,042 --> 02:08:23,083
Here.
1452
02:08:33,500 --> 02:08:36,833
Did you choose the name?
- I thought it was nice.
1453
02:08:39,250 --> 02:08:40,458
Thank you.
1454
02:08:41,875 --> 02:08:44,792
I've found a new job.
I'll pay you back very soon.
1455
02:08:44,958 --> 02:08:47,333
Your husband's silence has
already repaid me.
1456
02:08:51,667 --> 02:08:53,167
And Roberto?
1457
02:08:53,333 --> 02:08:55,625
We have impulsive kids,
you and I.
1458
02:08:55,792 --> 02:08:59,042
In the interest of yours,
I'd rather mine didn't know.
1459
02:09:57,875 --> 02:09:59,750
I arrived near the courthouse.
1460
02:09:59,917 --> 02:10:04,917
I saw Marcel Dedieu
running away like his ass was on fire.
1461
02:10:05,083 --> 02:10:08,208
There was a policeman
running after him for a while.
1462
02:10:08,375 --> 02:10:10,250
And then,
I lost sight of them.
1463
02:10:10,958 --> 02:10:14,000
The prisoner took advantage
of a moment of distraction
1464
02:10:14,167 --> 02:10:16,000
to escape the courthouse,
1465
02:10:16,167 --> 02:10:19,000
where he usually consulted his file.
1466
02:10:19,167 --> 02:10:22,208
Marcel Dedieu is armed
with a gendarme’s gun
1467
02:10:22,375 --> 02:10:24,417
and is considered dangerous.
1468
02:10:24,583 --> 02:10:29,458
He robbed a driver at gunpoint.
He left with the driver's car.
1469
02:10:29,625 --> 02:10:33,167
He then abandoned the car
and vanished into thin air.
1470
02:10:33,333 --> 02:10:36,292
The public is asked to remain calm
1471
02:10:36,458 --> 02:10:38,667
and not to open to strangers.
1472
02:10:38,833 --> 02:10:42,458
This is typical Belgium.
I mean, it's another Belgian story.
1473
02:10:42,625 --> 02:10:45,792
But this should never happen,
anywhere.
1474
02:10:46,375 --> 02:10:49,417
If he escaped,
it's because there was an open door.
1475
02:10:49,583 --> 02:10:53,125
He had help.
I always said it. Someone helped him.
1476
02:10:53,292 --> 02:10:57,208
He had quite a few acquaintances
in high places.
1477
02:10:57,375 --> 02:11:00,750
I'm stunned.
It's a disgrace.
1478
02:11:00,917 --> 02:11:04,417
Things like this should not happen.
It's done on purpose. It can't be.
1479
02:11:05,000 --> 02:11:06,833
I see no other way.
1480
02:11:07,000 --> 02:11:09,750
Yes, I'm ashamed to be Belgian.
1481
02:11:09,917 --> 02:11:12,208
Things like this should never happen.
1482
02:11:12,375 --> 02:11:13,958
After everything he's done.
1483
02:11:14,125 --> 02:11:17,250
It's hard.
It's impossible to escape.
1484
02:11:17,417 --> 02:11:19,292
If you did it,
then he'll do it too.
1485
02:11:19,458 --> 02:11:22,292
The politicians do nothing
and neither do the police.
1486
02:11:22,458 --> 02:11:25,500
I think 1 live in a crazy country.
1487
02:11:25,833 --> 02:11:29,708
He's the most wanted,
the most dangerous man.
1488
02:11:30,292 --> 02:11:33,167
I have kids.
I don't want anyone touching my kids.
1489
02:11:33,333 --> 02:11:34,750
You understand?
1490
02:11:35,375 --> 02:11:37,833
It's not possible.
1491
02:12:04,833 --> 02:12:08,458
No time to explain. I need to know
where your mum had this done.
1492
02:12:21,042 --> 02:12:25,042
Our supplier is a local guy.
Léon Wieck.
1493
02:12:30,000 --> 02:12:30,833
OK.
1494
02:12:59,917 --> 02:13:02,500
Don't shoot, fuck! Don't shoot!
I haven't done...
1495
02:13:06,958 --> 02:13:10,000
Get out of my house!
You have no warrant! Let me be!
1496
02:13:10,542 --> 02:13:13,500
Look at me!
Did Dedieu call you?
1497
02:13:14,583 --> 02:13:15,875
I don't know.
1498
02:13:16,542 --> 02:13:18,292
Where is he?
- He needed a passport.
1499
02:13:18,458 --> 02:13:20,500
It's in the fridge.
In the fridge, fuck!
1500
02:13:31,042 --> 02:13:32,333
What is he doing?
1501
02:13:32,500 --> 02:13:33,917
Get lost! Get lost!
1502
02:14:06,708 --> 02:14:08,708
Get out. Go on, out.
1503
02:14:49,958 --> 02:14:51,083
Marcel!
1504
02:14:54,167 --> 02:14:55,167
Here you go.
1505
02:15:00,750 --> 02:15:03,667
Good.
You've done well, for once.
1506
02:16:31,917 --> 02:16:34,583
Were the girls in your cellar
in January 19967
1507
02:16:34,750 --> 02:16:36,208
Look at me!
1508
02:16:39,667 --> 02:16:41,333
Answer me!
1509
02:16:42,167 --> 02:16:44,208
Were they in your cellar or not?
1510
02:16:44,708 --> 02:16:46,250
Answer me!
1511
02:16:46,417 --> 02:16:48,583
Answer me!
1512
02:16:56,542 --> 02:16:58,292
I recognise you.
1513
02:16:58,875 --> 02:17:00,917
I recognise you.
You're that cop.
1514
02:17:05,042 --> 02:17:07,333
You're that cop.
You can't do anything to me.
1515
02:17:08,833 --> 02:17:12,208
It was you:
"Be quiet! Be quiet!"
1516
02:17:15,208 --> 02:17:16,375
It was you!
1517
02:17:17,458 --> 02:17:19,625
You can't do anything to me.
Go ahead!
1518
02:17:19,792 --> 02:17:23,125
Shut up!
- You can't kill me. You're a cop!
1519
02:17:24,292 --> 02:17:26,000
You can't do anything to me!
1520
02:20:38,292 --> 02:20:40,292
Paul Chartier,
1521
02:20:40,458 --> 02:20:44,833
former Charleroi gendarme,
has resurfaced. What a turn of events!
1522
02:20:45,000 --> 02:20:49,750
He put an end to Dedieu's escape.
Marcel Dedieu was shot dead.
1523
02:21:48,333 --> 02:21:50,000
You can go left, sir.
1524
02:22:12,583 --> 02:22:14,583
Somebody for you
in the visiting room.
1525
02:22:24,167 --> 02:22:25,417
You may go.
1526
02:22:38,417 --> 02:22:39,792
Hello, Paul.
1527
02:22:40,833 --> 02:22:42,417
It's been a while.
1528
02:22:43,167 --> 02:22:46,292
Lieutenant General.
- Call me Charles.
1529
02:22:47,417 --> 02:22:49,583
It shocks me
to see you like this.
1530
02:22:49,750 --> 02:22:51,417
This is not
where you belong.
1531
02:22:58,583 --> 02:23:00,375
What's good
about the police reform
1532
02:23:00,542 --> 02:23:03,417
is that I often lunch
with the federal prosecutor.
1533
02:23:04,292 --> 02:23:06,875
I asked him
to re-examine your case
1534
02:23:07,042 --> 02:23:09,792
and the initial conclusions
are rather optimistic.
1535
02:23:10,542 --> 02:23:11,833
So I can pack my bags?
1536
02:23:13,458 --> 02:23:15,708
I mean
a substantial reduction in sentence
1537
02:23:15,875 --> 02:23:17,833
and parole in two or three years
1538
02:23:18,000 --> 02:23:20,625
if you maintain
your exemplary behaviour.
1539
02:23:22,417 --> 02:23:23,917
I'm listening.
1540
02:23:24,708 --> 02:23:28,208
Jacky Dolman died two days ago
in a hunting accident.
1541
02:23:29,667 --> 02:23:33,167
This morning, several federal
police units received video tapes
1542
02:23:33,333 --> 02:23:36,375
incriminating many personalities
blackmailed by Dolman.
1543
02:23:38,458 --> 02:23:39,667
Did you watch them?
1544
02:23:39,833 --> 02:23:42,250
I'm the only one
who received a blank video tape,
1545
02:23:43,167 --> 02:23:45,208
named after the Commissioner general.
1546
02:23:46,375 --> 02:23:49,000
This video tape must be
the one you said you found
1547
02:23:49,167 --> 02:23:50,375
at Mathilde's place.
1548
02:23:52,542 --> 02:23:55,417
I have here
a picture of the man
1549
02:23:55,583 --> 02:23:57,792
you should have seen
on the video tape.
1550
02:24:00,292 --> 02:24:01,917
I'd like you to identify him.
1551
02:24:06,167 --> 02:24:07,792
Do you recognise him?
1552
02:24:18,708 --> 02:24:20,042
I've forgotten.
1553
02:24:21,625 --> 02:24:23,792
I'm at a dead end, Chartier.
1554
02:24:23,958 --> 02:24:26,292
You're the only one
who can help me. Please.
1555
02:24:27,792 --> 02:24:29,625
I know
nothing escapes your notice.
1556
02:24:30,958 --> 02:24:32,125
What a pity.
1557
02:24:32,833 --> 02:24:34,417
You could have taken his place.
1558
02:24:37,875 --> 02:24:40,000
We're not that different, you know.
1559
02:24:40,833 --> 02:24:44,292
I too know about losing everything
by trying to change things.
1560
02:24:53,958 --> 02:24:55,375
I'm done.
1561
02:24:57,250 --> 02:24:59,375
No, Chartier, please.
1562
02:25:02,792 --> 02:25:03,833
You done?
118103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.