All language subtitles for watchable-maldoror-sd_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,500 --> 00:00:45,708 The film you're about to see takes place in Belgium in the '90s. 2 00:00:45,875 --> 00:00:49,042 For fear of a reform that aims to merge the three police departments, 3 00:00:49,208 --> 00:00:52,375 Gendarmerie, Local Police and Judicial Police 4 00:00:52,542 --> 00:00:55,708 hardly communicate with each other anymore. 5 00:00:55,875 --> 00:00:59,042 Following a highly publicised child disappearance, 6 00:00:59,208 --> 00:01:02,375 the cold war between these three departments 7 00:01:02,542 --> 00:01:05,708 will lead to irreversible judicial dysfunction. 8 00:01:05,875 --> 00:01:09,042 Paul Chartier's story is based partly and freely on real events. 9 00:01:09,417 --> 00:01:12,500 Will you shut the fuck up! - Open the door. 10 00:01:12,667 --> 00:01:13,917 Come here! 11 00:01:16,833 --> 00:01:18,583 I told you to shut up, Aldo! 12 00:01:19,625 --> 00:01:21,875 Who is it? - Gendarmerie. 13 00:01:22,042 --> 00:01:24,750 Open up and muzzle the dog, it's the Gendarmerie. 14 00:01:24,917 --> 00:01:27,625 Raoul! - Muzzle your dog! 15 00:01:27,792 --> 00:01:31,000 Hold the dog or he'll escape! Fucking hell, Raoul! 16 00:01:32,000 --> 00:01:33,583 Come here, Aldo. 17 00:01:35,417 --> 00:01:37,042 What have you done now? 18 00:01:38,458 --> 00:01:40,208 Fucking kid! Little Prick! 19 00:01:40,375 --> 00:01:42,417 You deserve a slap in your fucking face! 20 00:01:42,583 --> 00:01:46,042 All you do is screw things up! - Hey! You're talking to the police now? 21 00:01:47,792 --> 00:01:49,458 What have you done now? 22 00:01:51,000 --> 00:01:53,875 What have you done now? 23 00:01:54,583 --> 00:01:57,250 Get inside. - Easy. 24 00:01:57,833 --> 00:02:01,250 We caught him stealing from the pool changing rooms again. 25 00:02:01,417 --> 00:02:04,375 You were talking to me? - You should keep an eye on your kid. 26 00:02:04,542 --> 00:02:06,458 Shall we search his room again? 27 00:02:06,625 --> 00:02:08,625 No, you can't because he's a minor. 28 00:02:08,792 --> 00:02:11,208 We follow the law in this house. So we do nothing. 29 00:02:11,375 --> 00:02:12,875 You came to do nothing. 30 00:02:13,042 --> 00:02:15,375 Fabulous job you guys have! Lazy bastards! 31 00:02:17,875 --> 00:02:20,875 Hey! Open up! - We have no charges, anyway. 32 00:02:21,042 --> 00:02:23,458 Open up! - He's a minor, Chartier. 33 00:02:23,625 --> 00:02:25,917 Let it go, OK? Come on, let's get out of here. 34 00:02:30,958 --> 00:02:32,125 Chartier, fuck! 35 00:02:32,292 --> 00:02:33,500 I said shut up! - Stop! 36 00:02:33,667 --> 00:02:35,500 Stop hitting him! 37 00:02:35,667 --> 00:02:37,167 Hey! 38 00:02:37,333 --> 00:02:39,417 What are you doing? 39 00:02:40,042 --> 00:02:41,500 Stop! Stop it! 40 00:02:42,708 --> 00:02:45,792 Stop it! Stop hitting him! Please! 41 00:02:45,958 --> 00:02:47,917 Chartier, what are you doing? Let go! 42 00:02:48,083 --> 00:02:51,125 Son of a bitch! Come on! You're in my house here! 43 00:02:51,292 --> 00:02:52,750 This is my home! 44 00:03:25,500 --> 00:03:29,542 MISSING CECILE, 7 - ELINA, 8 45 00:03:55,833 --> 00:03:59,000 THREE MONTHS AFTER THE GIRLS' ABDUCTION, STILL NOTHING 46 00:05:21,583 --> 00:05:24,625 ITALIAN CATHOLIC MISSION 47 00:05:24,792 --> 00:05:28,083 I want it more low-cut. - Don't move or I'll prick you. 48 00:05:28,792 --> 00:05:31,083 Careful, hang on... - No, open it! 49 00:05:31,250 --> 00:05:32,000 More! 50 00:05:32,167 --> 00:05:33,167 No! - Like this? 51 00:05:33,333 --> 00:05:34,917 Sort it out with your mum. - No! 52 00:05:35,083 --> 00:05:38,542 About the cannelloni and the orchestra, you tell me. 53 00:05:38,708 --> 00:05:41,375 Either we take the cannelloni and no orchestra 54 00:05:41,542 --> 00:05:43,833 or we take the orchestra and no cannelloni. 55 00:05:44,000 --> 00:05:47,042 That's it, for a handful of cannelloni. 56 00:05:47,208 --> 00:05:49,750 We'll look like cheapskates. 57 00:05:49,917 --> 00:05:52,833 I'm not talking about looking like cheapskates. 58 00:05:53,000 --> 00:05:55,500 Salvatore, we're a little tight these days. 59 00:05:55,667 --> 00:05:57,542 You know it, you understand? 60 00:05:57,708 --> 00:05:59,125 Cicina! - Understood? 61 00:05:59,292 --> 00:06:00,958 Cicina! - Pépé! 62 00:06:01,125 --> 00:06:03,667 Cicina, come see your daughter's dress. 63 00:06:04,625 --> 00:06:06,667 I don't have time. You're in charge of it. 64 00:06:07,208 --> 00:06:08,375 You deal with it. 65 00:06:09,917 --> 00:06:12,333 We wanted an orchestra for the wedding. 66 00:06:12,500 --> 00:06:14,500 Luigi, Gina is busy. Go away! 67 00:06:15,833 --> 00:06:18,042 No, Luigi, wait. I'll get changed, OK? 68 00:06:18,833 --> 00:06:21,583 Gina would like her uncle to take care of the music. 69 00:06:21,750 --> 00:06:23,333 I'd be delighted! 70 00:06:23,500 --> 00:06:24,917 I'll do it. - Thanks. 71 00:06:25,083 --> 00:06:26,292 Bye. - Bye. 72 00:06:26,833 --> 00:06:30,792 Where are you off to? Your father's accounts need to be done. 73 00:06:30,958 --> 00:06:33,250 I did them this morning. - No, Gina! 74 00:06:34,417 --> 00:06:38,083 Does Paul know you're going out? - Yes, he'll join us later. 75 00:06:38,250 --> 00:06:39,208 Are you sure? 76 00:06:39,375 --> 00:06:40,542 Luigi, you better not 77 00:06:40,708 --> 00:06:43,292 let her drive that moped! - Yes, yes. 78 00:06:43,458 --> 00:06:46,000 If anything happens to her I'll crack your skull! 79 00:06:46,167 --> 00:06:47,542 Bye, Mum! 80 00:06:48,500 --> 00:06:50,750 The shops are about to close, I have to go! 81 00:06:50,917 --> 00:06:53,167 How much do you want? - Not much, 82 00:06:53,333 --> 00:06:55,500 enough to buy shoes, you know. 83 00:06:55,667 --> 00:06:58,250 Take what you need. - Yes, don't worry. 84 00:06:58,417 --> 00:07:00,625 I'll repay you by the end of the month. Bye. 85 00:07:01,292 --> 00:07:03,292 Wait, there's something I don't get. 86 00:07:03,833 --> 00:07:06,000 You just gave her money? 87 00:07:06,167 --> 00:07:08,542 The wedding is soon. She can't go barefoot. 88 00:07:08,708 --> 00:07:11,625 So she's stressed because the shops are closing? 89 00:07:11,792 --> 00:07:14,875 Salvatore, do you realise what you're doing? 90 00:07:15,042 --> 00:07:17,875 You know we're already so tight to organise the wedding, 91 00:07:18,042 --> 00:07:20,708 that we must choose the cannelloni or the orchestra. 92 00:07:20,875 --> 00:07:23,625 And you give money to your sister? I don't get it! 93 00:07:23,792 --> 00:07:26,375 This is a true tragedy, not my sister's shoes! 94 00:07:42,333 --> 00:07:45,333 I can help you. - You know I can't pay you. 95 00:07:45,500 --> 00:07:46,958 Your parents did a lot for me. 96 00:07:47,125 --> 00:07:48,375 Shit, you scared me! 97 00:07:49,208 --> 00:07:50,667 What happened? - You OK? 98 00:07:50,833 --> 00:07:53,208 Yes, the doctor took ages. Sorry I'm late. 99 00:07:53,375 --> 00:07:56,167 Does it hurt? - No, it doesn't hurt. 100 00:07:56,333 --> 00:07:58,125 What happened? 101 00:07:58,292 --> 00:08:00,292 Shall we tell him? 102 00:08:00,458 --> 00:08:03,333 Gina told me: "If you want to marry me, fix your nose."” 103 00:08:03,792 --> 00:08:05,125 For the wedding pictures. 104 00:08:05,292 --> 00:08:07,000 It's better. - Right... 105 00:08:07,167 --> 00:08:09,208 I thought it was a little ugly. 106 00:08:09,708 --> 00:08:12,208 Thanks. - It's a joke. 107 00:08:12,375 --> 00:08:15,167 It's a joke, Luigi. - Oh, right. 108 00:08:16,375 --> 00:08:19,292 Are you OK? - Yes, I'm cleaning him out. 109 00:08:19,458 --> 00:08:21,000 Yes, she's destroying me. 110 00:08:21,667 --> 00:08:23,917 There. - I'm warning you, we're not losing. 111 00:08:24,083 --> 00:08:25,542 Because I know you. 112 00:08:26,167 --> 00:08:27,042 Hey! 113 00:08:27,208 --> 00:08:29,125 He's destroying us! 114 00:08:29,958 --> 00:08:32,500 No, no, it can't pass. 115 00:08:32,667 --> 00:08:34,583 You touched my hand. - I saw it shaking. 116 00:08:35,292 --> 00:08:36,375 Kids, be quiet! 117 00:08:36,542 --> 00:08:39,875 Cécile and Elina are only 7 and 8. Their disappearance is worrying. 118 00:08:40,042 --> 00:08:42,583 The investigators are not ruling out any leads. 119 00:08:42,750 --> 00:08:45,500 You know who Elina's father is? The Calabrian. 120 00:08:45,667 --> 00:08:46,417 No. 121 00:08:46,583 --> 00:08:48,708 He used to rent a room from your father. 122 00:08:48,875 --> 00:08:51,708 That was him? Fuck! - Yeah. 123 00:08:51,875 --> 00:08:53,167 Why are you here, sir? 124 00:08:53,333 --> 00:08:55,500 We're all here to do the police's job 125 00:08:55,667 --> 00:08:58,667 because we can see that nothing is happening. 126 00:08:58,833 --> 00:09:03,167 When we tell them the girls won't magically reappear, 127 00:09:03,333 --> 00:09:05,458 they tell us they just ran away. 128 00:09:05,625 --> 00:09:08,000 Fuck, don't you cops want to get a move on? 129 00:09:08,167 --> 00:09:11,333 The Judicial Police has the case. What can we, gendarmes, do? 130 00:09:11,500 --> 00:09:14,208 That's 25,000 flyers. - A bullet in the head. Done! 131 00:09:14,375 --> 00:09:18,458 So 25,000 hopes to find them. - You hear yourself? Your words? 132 00:09:18,625 --> 00:09:21,625 A poster campaign which is a substantial commitment. 133 00:09:21,792 --> 00:09:24,083 Don't talk nonsense. - At the same time... 134 00:09:24,250 --> 00:09:28,250 What motivates you, madam? - We want to help the family 135 00:09:28,417 --> 00:09:32,250 because they're so overwhelmed. We have to do everything we can. 136 00:09:32,417 --> 00:09:35,750 We have to help them now. We can't afford to wait. 137 00:09:35,917 --> 00:09:37,042 Yes, it's urgent. 138 00:09:37,792 --> 00:09:41,542 You know, people from here also went to help... 139 00:09:41,708 --> 00:09:43,875 How does this action move you personally? 140 00:09:44,042 --> 00:09:47,292 It shows great solidarity and it brings us together. 141 00:09:47,458 --> 00:09:50,667 I think it also brings us hope. - And for the parents as well. 142 00:09:50,833 --> 00:09:53,708 Especially for the parents. - Thank you very much, sir. 143 00:09:53,875 --> 00:09:55,167 As you can see, 144 00:09:55,333 --> 00:09:58,583 there's a great deal of solidarity here to find Cécile and Elina. 145 00:10:00,250 --> 00:10:03,417 Stop it! I'll lock you up if you do that. 146 00:10:03,583 --> 00:10:07,208 It's OK. What's happening to us? 147 00:10:07,375 --> 00:10:09,750 Stop it! 148 00:10:09,917 --> 00:10:11,042 Gina. 149 00:10:11,833 --> 00:10:15,250 Gina, come upstairs. Your father wants to talk to you. 150 00:10:15,417 --> 00:10:17,750 What does he want? - Hurry up! 151 00:10:18,458 --> 00:10:19,667 I'm coming. 152 00:10:20,625 --> 00:10:22,000 I have to go see my dad. 153 00:10:22,167 --> 00:10:25,417 Don't tell me he's sleeping over, that's not happening, got it? 154 00:10:25,583 --> 00:10:28,708 No, no. - It's no laughing matter. Hurry up. 155 00:10:28,875 --> 00:10:30,750 You can't sleep over. 156 00:10:30,917 --> 00:10:32,167 Will you wait? - Move it. 157 00:10:32,333 --> 00:10:34,083 Don't dawdle! 158 00:10:35,667 --> 00:10:36,500 See? 159 00:10:59,250 --> 00:11:01,500 You're crazy! 160 00:11:04,375 --> 00:11:06,875 What are you doing? You know you can't sleep over. 161 00:11:07,042 --> 00:11:09,792 I'm giving you a kiss goodbye. 162 00:11:13,333 --> 00:11:15,500 A kiss goodbye. - Did you hear what she said? 163 00:11:15,667 --> 00:11:19,167 No, I didn't because I don't understand Italian. 164 00:11:19,333 --> 00:11:21,583 I'll teach you. 165 00:11:21,750 --> 00:11:23,125 Yes, teach me. 166 00:11:25,292 --> 00:11:27,208 You can't spend the night. 167 00:11:28,000 --> 00:11:29,750 GENDARMERIE 168 00:11:46,458 --> 00:11:47,542 Catano. 169 00:11:48,250 --> 00:11:50,458 You have anything for us? - No, not yet. 170 00:11:50,625 --> 00:11:52,333 So, Chartier? 171 00:11:55,708 --> 00:11:58,958 You have to dodge. You have to duck. Not block with your nose. 172 00:11:59,125 --> 00:12:00,958 Mind the door! 173 00:12:01,708 --> 00:12:05,708 Chartier? Do you mind starting ten minutes earlier today? Like now? 174 00:12:05,875 --> 00:12:08,667 No problem. - Thank you. I also wanted to tell you, 175 00:12:08,833 --> 00:12:12,333 your actions yesterday compel me to draw up a report. I don't like it. 176 00:12:12,500 --> 00:12:14,708 The Charleroi Gendarmerie is no Miami Vice. 177 00:12:15,333 --> 00:12:18,375 Understood? - Yes, Brigadier. 178 00:12:28,458 --> 00:12:30,250 There's a client here to see you. 179 00:12:30,417 --> 00:12:34,042 LEON WIECK, BORN JANUARY 24, 1952 SINGLE, NO CHILDREN 180 00:12:34,208 --> 00:12:37,125 THE PARENTS INVESTIGATE ON THE SIDELINES 181 00:12:37,833 --> 00:12:40,000 Fuck, you took your time. 182 00:12:41,083 --> 00:12:42,458 Are you new here? 183 00:12:43,500 --> 00:12:45,625 Léon Wieck, right? - Yes. 184 00:12:45,792 --> 00:12:48,292 Born January 24, 1952, at Notre-Dame, Charleroi. 185 00:12:48,458 --> 00:12:51,708 Address: Champignonniére Street, 122. Single, no kids. 186 00:12:51,875 --> 00:12:53,250 Do we know each other? 187 00:12:53,417 --> 00:12:56,375 You have information to report to the Gendarmerie, sir? 188 00:12:56,542 --> 00:12:58,625 Marcel Dedieu, Basse-Sambre Street... 189 00:12:59,458 --> 00:13:02,958 Dedieu, the scrap collector? - That's what he wants you to believe. 190 00:13:03,125 --> 00:13:04,875 Marcel, a scrap collector? 191 00:13:05,042 --> 00:13:08,125 No, he schemes with the Santos and the likes of them. 192 00:13:08,292 --> 00:13:10,792 Pig trafficking, fake documents... 193 00:13:10,958 --> 00:13:13,250 You're here to file a complaint against him? 194 00:13:14,500 --> 00:13:18,042 No, I won't file a complaint because I'm not a saint either. 195 00:13:18,208 --> 00:13:21,167 You'll find my name in old files. 196 00:13:21,333 --> 00:13:23,875 Fake documents and all that... 197 00:13:24,042 --> 00:13:26,625 Why are you here, exactly, Mr Wieck? 198 00:13:26,792 --> 00:13:29,458 First of all, it's nice to be called Mister. 199 00:13:29,625 --> 00:13:32,167 Your colleagues here often disrespect me. 200 00:13:32,333 --> 00:13:34,792 They don't even write down what I tell them. 201 00:13:35,292 --> 00:13:38,042 You see, Marcel... 202 00:13:38,208 --> 00:13:42,750 The other day, we were together celebrating Tonto's birthday. 203 00:13:42,917 --> 00:13:45,708 We were at the station's pub, drinking. 204 00:13:45,875 --> 00:13:49,083 Afterwards, we head home in Marcel's van. He was driving. 205 00:13:49,250 --> 00:13:52,125 Then, we see two little girls walking on the pavement. 206 00:13:52,292 --> 00:13:54,042 The guy stops next to them 207 00:13:54,208 --> 00:13:58,042 and then, all of a sudden, he says: "Shall we snatch them?" 208 00:13:59,250 --> 00:14:02,667 I look at him and say: "Fuck, you're kidding, right?" 209 00:14:02,833 --> 00:14:04,958 "No, no. Since Tonto has debts and so on... 210 00:14:05,125 --> 00:14:07,958 If we capture them, we'll have 150,000 francs per girl."” 211 00:14:10,083 --> 00:14:11,833 It's weird, you know? 212 00:14:14,167 --> 00:14:16,500 Was he serious or had he been drinking? 213 00:14:16,667 --> 00:14:20,125 Serious, you bet. He was furious. 214 00:14:20,292 --> 00:14:23,167 At one point, he grabs me like this, his hand over my mouth, 215 00:14:23,333 --> 00:14:25,625 to show me how it's done. 216 00:14:25,792 --> 00:14:29,208 At one point, I also lose my shit. I say to him: "Fuck you. 217 00:14:29,375 --> 00:14:31,750 I'd never do that even for one billion." 218 00:14:31,917 --> 00:14:33,417 That occurrence, Mr Wieck, 219 00:14:33,583 --> 00:14:36,417 was that before or after Cécile and Elina went missing? 220 00:14:36,958 --> 00:14:38,875 As it happens, it was last month. 221 00:14:39,042 --> 00:14:42,333 It's been two, three weeks at the most. 222 00:14:43,792 --> 00:14:44,875 One other thing. 223 00:14:45,042 --> 00:14:48,542 Marcel is doing work on his cellars. 224 00:14:48,708 --> 00:14:51,417 He's been renovating them for two or three years. 225 00:14:51,583 --> 00:14:54,458 Renovating cellars for two years? Why do you think? 226 00:14:56,333 --> 00:14:58,708 I don't know. - You don't know? 227 00:14:59,458 --> 00:15:01,417 Am I the gendarme or are you? 228 00:15:01,583 --> 00:15:03,500 OK, Mr Wieck, I've written it all down. 229 00:15:03,667 --> 00:15:06,375 We'll certainly call you back in after verification. 230 00:15:07,292 --> 00:15:10,583 Thank you very much for your time. - Enough. I've said enough. 231 00:15:10,750 --> 00:15:15,333 OK. Perfect. - Don't you have something for me? 232 00:15:15,875 --> 00:15:18,167 This is the Gendarmerie, not the flea market. 233 00:15:18,333 --> 00:15:21,125 How about 500 francs for a good meal? - Come on, please. 234 00:15:21,292 --> 00:15:23,750 He takes nice notes. - Yes, he writes it all down. 235 00:15:23,917 --> 00:15:26,708 So serious! - It's good they're getting acquainted. 236 00:15:29,542 --> 00:15:32,583 He's back! How many pages for your statement? 237 00:15:32,750 --> 00:15:35,750 What was it this time? Kadhafi's gold? Kennedy's murder? 238 00:15:35,917 --> 00:15:38,000 He got kidnapped by aliens? 239 00:15:38,167 --> 00:15:41,167 How much did you pay? Did you pay with your mouth? Is that it? 240 00:15:41,333 --> 00:15:43,750 The Tuareg treasure? - He looks knackered. 241 00:15:43,917 --> 00:15:46,417 The intel expert! Look out! 242 00:15:46,583 --> 00:15:48,875 An exclusivity! 243 00:15:49,042 --> 00:15:51,375 He refused 150,000 francs to kidnap two girls. 244 00:15:51,542 --> 00:15:53,500 And it was before Cécile and Elina. 245 00:15:55,625 --> 00:15:58,292 My, my! That much? - That's it, the case is closed. 246 00:15:58,458 --> 00:16:01,000 We'll close the Gendarmerie and leave you here. 247 00:16:01,167 --> 00:16:03,875 Dedieu has been renovating his cellars for two years. 248 00:16:06,125 --> 00:16:08,958 Interesting piece of information. - Yep. 249 00:16:09,667 --> 00:16:13,208 Forget Wieck. That guy is a notorious liar. 250 00:16:13,875 --> 00:16:16,458 Do you know Dedieu? - Not personally. 251 00:16:17,083 --> 00:16:18,625 Let me explain it to you. 252 00:16:21,667 --> 00:16:24,083 He has already been convicted of rape on a minor. 253 00:16:24,250 --> 00:16:26,708 I think he might have kidnapped Cécile and Elina. 254 00:16:26,875 --> 00:16:29,583 So I set up an operation myself to find out for sure. 255 00:16:29,750 --> 00:16:33,167 Operation Maldoror. - I want to be part of it, Brigadier. 256 00:16:33,833 --> 00:16:37,417 But you're still taking exams to join the Judicial Police? 257 00:16:37,917 --> 00:16:40,875 The Gendarmerie is not equal to your American soap operas? 258 00:16:41,667 --> 00:16:44,375 I chose this uniform to make a difference, Brigadier. 259 00:16:44,542 --> 00:16:46,333 I want the girls to return home. 260 00:16:46,500 --> 00:16:48,708 You know... - I'm not like those two morons. 261 00:16:48,875 --> 00:16:51,250 Will you let me speak? 262 00:16:51,417 --> 00:16:53,292 Yes, Brigadier. - Thank you. 263 00:16:56,042 --> 00:16:59,083 It's the first time I see Catano embellish a police report. 264 00:16:59,250 --> 00:17:01,792 He must like you. - No, it happened just like he said. 265 00:17:01,958 --> 00:17:04,625 No need to sink any lower. Nothing escapes my notice. 266 00:17:04,792 --> 00:17:06,833 And it's the same for you, isn't it? 267 00:17:07,792 --> 00:17:10,500 Just obvious details. - Details? 268 00:17:11,708 --> 00:17:15,875 There's no shortage of them in your file. 269 00:17:16,500 --> 00:17:18,667 What did I see... Yes. 270 00:17:18,833 --> 00:17:21,958 "Expelled from three high schools. Allergic to authority.” 271 00:17:23,708 --> 00:17:26,375 Between the fight in the train station's brothels 272 00:17:26,542 --> 00:17:30,333 and your dad's armed robberies, you've come a long way, Chartier. 273 00:17:30,917 --> 00:17:34,167 But rest assured, as long as you follow orders, 274 00:17:34,333 --> 00:17:36,000 I'm not interested in your past. 275 00:17:36,167 --> 00:17:39,958 Unless, of course, you can link the Santos clan to Marcel Dedieu. 276 00:17:40,125 --> 00:17:42,167 Do you have a strong connection to them? 277 00:17:42,333 --> 00:17:45,042 I know the Santos very well. - Very important: 278 00:17:45,208 --> 00:17:48,375 I have no investigating judge and not one franc to spend. 279 00:17:48,542 --> 00:17:51,000 Do you fully grasp what you're diving into? 280 00:17:51,625 --> 00:17:57,000 Does the Judicial Police think like you? - Maldoror is only Catano, you and me. 281 00:17:58,542 --> 00:18:01,333 We'll catch him fast. - No one is caught without proof. 282 00:18:01,500 --> 00:18:04,417 OK. But we can still search his house. 283 00:18:04,583 --> 00:18:08,833 Listen carefully, Maldoror is exclusively a surveillance operation. 284 00:18:09,000 --> 00:18:11,875 You'll stick to him like glue and catch him red-handed. 285 00:18:12,042 --> 00:18:13,292 But not before. 286 00:18:13,458 --> 00:18:16,500 This is not the time to be the joke of the other departments. 287 00:18:16,667 --> 00:18:19,458 The police reform is near. The Local Police is done for. 288 00:18:20,000 --> 00:18:22,167 The Gendarmerie could pull off a major coup 289 00:18:22,333 --> 00:18:25,000 by catching a repeat offender like Dedieu in the act. 290 00:18:25,167 --> 00:18:26,375 You understand? 291 00:18:26,542 --> 00:18:27,833 Between you and me, 292 00:18:28,000 --> 00:18:30,500 I don't plan on finishing my career here either. 293 00:18:33,458 --> 00:18:34,958 Give me my bike back! 294 00:18:36,292 --> 00:18:37,958 I have a big garden, believe me. 295 00:18:39,500 --> 00:18:40,917 There we go. See? 296 00:18:43,917 --> 00:18:45,208 Come with me to my house. 297 00:18:45,708 --> 00:18:49,125 No, no. Leave me alone! Leave me alone! 298 00:18:51,125 --> 00:18:52,042 I don't want to! 299 00:18:52,208 --> 00:18:53,292 It'll be fun. - Sarah! 300 00:18:53,458 --> 00:18:56,083 I don't want to! - Hey! Who are you, sir? 301 00:18:56,250 --> 00:18:57,875 Come on! - No! 302 00:18:58,042 --> 00:19:00,417 Come here, Sarah. - My bike, Miss Héléne. 303 00:19:01,875 --> 00:19:04,833 He took my bike! - It'll be OK. 304 00:19:07,125 --> 00:19:09,917 LOCAL POLICE 305 00:19:10,083 --> 00:19:13,208 REPORT FORM WHITE MERCEDES 306 00:19:14,458 --> 00:19:16,583 Can you get that, please? - Yep. 307 00:19:21,708 --> 00:19:23,583 What is it? - Local Police. 308 00:19:23,750 --> 00:19:26,083 Put it on the pile, I'll look at it later. 309 00:19:35,542 --> 00:19:37,625 Won't you help me? Fuck. 310 00:19:38,167 --> 00:19:41,208 Can you tell me what's wrong? - Nothing. 311 00:19:41,917 --> 00:19:44,250 My love, what's wrong? - Nothing. 312 00:19:45,417 --> 00:19:47,417 You can talk to me. - I said it's nothing. 313 00:19:48,958 --> 00:19:50,000 Tell me. 314 00:19:51,875 --> 00:19:55,875 Elina's parents came to eat yesterday and I hid in the storeroom. 315 00:19:57,583 --> 00:19:59,167 I feel so lame. 316 00:20:01,667 --> 00:20:03,125 I get it. 317 00:20:03,292 --> 00:20:04,917 I'll be OK. We'll find them. 318 00:20:07,500 --> 00:20:09,208 I'll find them, I promise. 319 00:20:31,792 --> 00:20:33,875 Nobody's hurt? - No. 320 00:20:36,333 --> 00:20:38,833 Mum! Mum! 321 00:20:39,917 --> 00:20:42,917 You stayed on your feet? - No, I can't do it. 322 00:20:59,000 --> 00:21:01,208 Are your parents pleased? 323 00:21:01,375 --> 00:21:02,208 Finally. 324 00:21:02,375 --> 00:21:05,042 She found the one. He's not Sicilian, but still. 325 00:21:05,208 --> 00:21:06,667 He's OK. - He's a good guy. 326 00:21:06,833 --> 00:21:08,792 I've heard good things. 327 00:21:08,958 --> 00:21:10,458 But I'm learning Italian. 328 00:21:13,042 --> 00:21:15,667 We met in a library. 329 00:21:15,833 --> 00:21:17,750 We were both there to study. 330 00:21:18,333 --> 00:21:21,625 And at one point, I saw her. 331 00:21:22,833 --> 00:21:25,500 Between two pages? - Between two pages, yes. 332 00:21:25,667 --> 00:21:29,000 And so I was looking for books that were right next to her. 333 00:21:29,167 --> 00:21:31,750 And when I saw it was the gardening section, 334 00:21:31,917 --> 00:21:34,417 I thought: "I'm gonna get busted.” 335 00:21:34,583 --> 00:21:36,500 But in the end, I was able to talk to her. 336 00:21:38,125 --> 00:21:41,292 Love is patient. Love is about being helpful. 337 00:21:43,292 --> 00:21:45,208 I thought you were only there to see me. 338 00:21:45,375 --> 00:21:47,375 I didn't even know you were a student. 339 00:21:47,542 --> 00:21:50,792 But I knew we were going to get married. 340 00:21:56,292 --> 00:21:58,250 Love is not jealous. 341 00:22:01,083 --> 00:22:04,333 It doesn't boast. It doesn't feed on pride. 342 00:22:05,792 --> 00:22:07,708 It does nothing improper. 343 00:22:08,333 --> 00:22:11,542 It doesn't seek its own interest. It doesn't get carried away. 344 00:22:12,917 --> 00:22:14,875 It holds no grudges. 345 00:22:15,667 --> 00:22:18,625 It does not rejoice in what is unjust. 346 00:22:18,792 --> 00:22:21,333 But it finds its joy in what is true. 347 00:22:21,500 --> 00:22:24,708 It bears everything. It trusts in everything. 348 00:22:24,875 --> 00:22:27,375 It hopes for everything. It endures everything. 349 00:22:27,958 --> 00:22:29,667 Love will never fade. 350 00:22:31,167 --> 00:22:32,917 Word of the Lord. 351 00:22:33,833 --> 00:22:36,875 What I wanted to tell both of you, is that, 352 00:22:37,042 --> 00:22:40,083 honestly, have confidence. 353 00:22:40,917 --> 00:22:43,542 Of course, evil exists around us 354 00:22:43,708 --> 00:22:46,917 but the Lord says he vanquished evil. 355 00:22:47,083 --> 00:22:49,375 And so, let us rejoice. 356 00:22:49,542 --> 00:22:54,833 Let us always seek happiness that is within reach. 357 00:22:57,083 --> 00:22:59,833 Jeanne, will you be my wife? 358 00:23:00,500 --> 00:23:01,750 Yes, Paul. 359 00:23:02,542 --> 00:23:03,875 I will. 360 00:23:04,042 --> 00:23:05,833 And will you be my husband? 361 00:23:06,000 --> 00:23:07,208 Yes, I will. 362 00:23:08,708 --> 00:23:11,375 I take you to be my husband and give myself to you. 363 00:23:11,542 --> 00:23:14,625 I take you to be my wife and give myself to you. 364 00:23:16,083 --> 00:23:20,958 To be true to each other in good times and in bad times, 365 00:23:21,125 --> 00:23:24,958 and cherish each other till death do us part. 366 00:23:26,167 --> 00:23:27,083 They're married! 367 00:23:27,250 --> 00:23:29,417 Long live the bride and groom! 368 00:23:55,875 --> 00:23:57,625 Long live the bride and groom! 369 00:23:58,708 --> 00:24:00,083 Thank you very much. 370 00:24:02,792 --> 00:24:05,208 The kiss! The kiss! 371 00:24:10,667 --> 00:24:12,375 The kiss! The kiss! 372 00:26:19,000 --> 00:26:20,917 Everyone on the dance floor! 373 00:27:09,917 --> 00:27:12,208 So, Gina, did you enjoy it? 374 00:27:12,375 --> 00:27:13,917 Thank you, thank you! 375 00:27:14,875 --> 00:27:16,417 One more time! 376 00:27:16,583 --> 00:27:19,333 Long live the bride and groom! Come on, louder! 377 00:27:19,833 --> 00:27:22,833 Thank you. Applause for my brother the musician! 378 00:27:27,000 --> 00:27:31,375 You could hear some emotion in my voice. 379 00:27:32,083 --> 00:27:34,667 It's my first niece getting married. 380 00:27:41,375 --> 00:27:43,125 All together now! 381 00:28:14,542 --> 00:28:17,000 The kiss! The kiss! 382 00:28:19,750 --> 00:28:22,000 There you go. Now you can cut it. 383 00:28:28,125 --> 00:28:29,958 Congratulations! 384 00:28:54,625 --> 00:28:56,667 Where are you going? - I'll be back. 385 00:29:18,458 --> 00:29:21,125 What are you doing here? - You look handsome. 386 00:29:21,708 --> 00:29:24,667 What are you doing here, Rita? - You look handsome. 387 00:29:25,708 --> 00:29:27,292 It's Hinkel, your boss. 388 00:29:27,458 --> 00:29:30,000 He called me and asked me loads of questions. 389 00:29:30,167 --> 00:29:31,875 What questions? 390 00:29:32,042 --> 00:29:34,292 He's the one who told me the good news. 391 00:29:37,583 --> 00:29:39,958 Relax, I told him we weren't together anymore. 392 00:29:43,542 --> 00:29:45,625 Leave, Rita. Someone will take you home. 393 00:29:45,792 --> 00:29:48,042 Someone will take you home. 394 00:29:49,667 --> 00:29:51,708 Please, Rita. - I want to be here. 395 00:29:52,500 --> 00:29:54,917 I want to be here. I want to be here. 396 00:29:56,000 --> 00:29:57,417 Please. 397 00:29:57,583 --> 00:29:59,375 Have you no shame? On my wedding day. 398 00:29:59,542 --> 00:30:02,333 Don't touch me. - What do you mean: "Don't touch me"? 399 00:30:03,417 --> 00:30:05,417 Want do you mean: "Don't touch me"? 400 00:30:05,583 --> 00:30:07,083 Someone will take you home. 401 00:30:07,250 --> 00:30:09,750 No. I'm staying here. I'm staying with you. 402 00:30:10,667 --> 00:30:11,542 Fuck. 403 00:30:11,708 --> 00:30:13,833 Wait. I'll clean it up! 404 00:30:14,000 --> 00:30:15,792 Look. - No! 405 00:30:15,958 --> 00:30:18,500 I'm cleaning it up. - Leave it. 406 00:30:18,667 --> 00:30:22,500 No, not with your coat! 407 00:30:22,667 --> 00:30:24,208 Paul, what are you doing? 408 00:30:24,375 --> 00:30:26,167 There's glass! 409 00:30:26,333 --> 00:30:27,917 Just a second, sorry. 410 00:30:28,458 --> 00:30:29,708 I want to stay here. - No. 411 00:30:29,875 --> 00:30:32,667 Paul, who is this? 412 00:30:32,833 --> 00:30:35,042 Who am I? - She's nobody. 413 00:30:35,208 --> 00:30:37,292 I'm nobody? I'm his mum! 414 00:30:37,458 --> 00:30:39,000 You're beautiful. I'm his mum! 415 00:30:39,542 --> 00:30:41,833 I'm so proud of you. 416 00:30:42,375 --> 00:30:44,542 Please, Rita. - You're beautiful. 417 00:30:44,708 --> 00:30:48,708 Someone will take you home. - I'm proud of you. 418 00:30:48,875 --> 00:30:50,583 No, Gina, wait! 419 00:30:54,625 --> 00:30:57,500 Why didn't you invite your dad? - You know he's in prison. 420 00:30:57,667 --> 00:30:59,292 Why ask that? - I don't know. 421 00:30:59,458 --> 00:31:01,917 You say you're an orphan and I see your mum. 422 00:31:02,083 --> 00:31:05,292 Legally, she's not my mother. The judge declared her unfit. 423 00:31:05,458 --> 00:31:07,792 I didn't lie to you, my love. Can we go inside? 424 00:31:07,958 --> 00:31:10,000 Fuck. But... - Can we go inside? 425 00:31:10,167 --> 00:31:11,292 Why didn't you tell me? 426 00:31:11,458 --> 00:31:14,000 What do you want to know? What was I to say? 427 00:31:16,083 --> 00:31:18,083 I don't have a family. I have nothing. 428 00:31:18,875 --> 00:31:20,583 I don't get why you didn't tell me. 429 00:31:23,958 --> 00:31:25,125 I'm sorry. 430 00:31:27,250 --> 00:31:28,583 I'm really sorry. 431 00:31:30,667 --> 00:31:32,125 I had nothing before you. 432 00:31:50,708 --> 00:31:53,042 How's it going, guys? - Hey, Jacky. 433 00:31:53,208 --> 00:31:55,417 How are things? - All good. 434 00:31:58,250 --> 00:32:00,292 What are you waiting for, Renard? 435 00:32:01,208 --> 00:32:04,417 Come fetch. Come fetch. 436 00:32:04,583 --> 00:32:05,875 Come to Daddy. 437 00:32:07,208 --> 00:32:08,208 Come on. 438 00:32:09,000 --> 00:32:10,208 Leave them on the table. 439 00:32:10,375 --> 00:32:12,375 Come fetch. 440 00:32:12,833 --> 00:32:14,583 Fuck! 441 00:32:20,500 --> 00:32:21,333 Fuck. 442 00:32:23,458 --> 00:32:26,333 Fuck, don't be an idiot. Stop. It's pissing me off! 443 00:32:26,500 --> 00:32:28,083 Give them here. 444 00:32:28,250 --> 00:32:30,625 Stop it. Keep it simple. Give them to me. 445 00:32:31,750 --> 00:32:32,958 Come here, my big bunny. 446 00:32:34,000 --> 00:32:35,292 Come to Daddy. 447 00:32:35,458 --> 00:32:37,708 Stop it! Fuck! You're pissing me off! 448 00:32:37,875 --> 00:32:41,125 What did I do to you? Fuck you! Fuck! 449 00:32:41,292 --> 00:32:43,500 What did I do to you? Stop it! Give me the keys. 450 00:32:43,667 --> 00:32:44,625 Fine. Here. 451 00:32:48,917 --> 00:32:50,125 Bastard. 452 00:33:14,000 --> 00:33:15,625 Scumbag. 453 00:33:38,167 --> 00:33:40,042 Five, six... Perfect. 454 00:34:03,792 --> 00:34:05,500 THE BRIDE WAS TOO PURE 455 00:34:51,458 --> 00:34:52,917 Is your mum up there? 456 00:34:53,083 --> 00:34:54,500 You're useless now. 457 00:34:54,667 --> 00:34:57,250 Except to cancel my speeding tickets. Get lost. 458 00:34:57,417 --> 00:34:59,000 Don't talk to me like that. 459 00:34:59,417 --> 00:35:02,833 I'm talking to the fat son of a bitch that you are! 460 00:35:03,000 --> 00:35:05,583 Even though your mum is no longer profitable. 461 00:35:05,750 --> 00:35:08,250 My mum never worked here. You still don't get it? 462 00:35:08,417 --> 00:35:11,375 She worked nights at number 22 and 27. Until 1978. 463 00:35:11,542 --> 00:35:13,333 Then at 119 when your mum threw out 464 00:35:13,500 --> 00:35:15,875 that guy shouting during the world cup in 1982. 465 00:35:16,042 --> 00:35:18,875 Really? The year you got your ass kicked by Argentina? 466 00:35:19,042 --> 00:35:22,708 You lost 1-0 on a goal by Vandenbergh. In the 62nd minute. 467 00:35:23,583 --> 00:35:25,958 You're the only idiot to remember such things. 468 00:35:28,500 --> 00:35:30,042 The fuzz are here, Ma. 469 00:35:30,625 --> 00:35:31,708 Hello, Mrs Santos. 470 00:35:33,958 --> 00:35:35,917 Roberto, my love, leave us, please. 471 00:35:40,625 --> 00:35:42,542 Don't just stand there. Give me a kiss. 472 00:35:47,417 --> 00:35:48,542 Have a seat. 473 00:35:53,375 --> 00:35:54,625 He misses you, you know. 474 00:36:01,708 --> 00:36:02,792 You need money? 475 00:36:02,958 --> 00:36:05,292 That's kind of you, but no. It's not about that. 476 00:36:07,125 --> 00:36:10,083 You look like a twat with your hair like that. 477 00:36:10,500 --> 00:36:12,042 You look like a cop. 478 00:36:12,708 --> 00:36:13,667 Thanks. 479 00:36:13,833 --> 00:36:16,458 If Roberto was as clever, he would have studied 480 00:36:16,625 --> 00:36:18,375 and he'd have become important. 481 00:36:19,125 --> 00:36:20,333 But you... 482 00:36:21,875 --> 00:36:23,667 You always do as you please. 483 00:36:26,250 --> 00:36:28,458 As it happens, I'm on my first real case. 484 00:36:29,458 --> 00:36:30,708 Marcel Dedieu. 485 00:36:33,292 --> 00:36:34,750 You seek the little girls? 486 00:36:35,958 --> 00:36:37,167 Is it him? 487 00:36:39,042 --> 00:36:41,958 The bastard's been in prison for years for raping minors. 488 00:36:42,125 --> 00:36:44,458 No, he's on supervised probation since March. 489 00:36:44,625 --> 00:36:46,042 Supervised? 490 00:36:48,042 --> 00:36:49,667 I wonder by whom. 491 00:36:51,292 --> 00:36:53,958 I can tell you that remorse isn't Marcel's thing. 492 00:36:54,542 --> 00:36:57,125 It's because of him I no longer work with smugglers. 493 00:36:59,833 --> 00:37:02,833 Mrs Santos, if you have anything that could help me, 494 00:37:03,000 --> 00:37:04,542 you know where to find me. 495 00:37:09,167 --> 00:37:11,000 Do you ever visit your dad? 496 00:37:11,167 --> 00:37:13,750 No. I have nothing to do with him. 497 00:37:16,833 --> 00:37:18,667 You can't escape your blood. 498 00:37:23,583 --> 00:37:25,375 Is she pretty? - Who? 499 00:37:26,333 --> 00:37:27,292 Who? 500 00:37:30,583 --> 00:37:32,833 Yes. But Siciliana. 501 00:37:37,208 --> 00:37:38,958 I'll have to pray for you then. 502 00:37:44,583 --> 00:37:46,792 This is not what you described to me. 503 00:37:49,833 --> 00:37:53,125 Did you use all the wedding money? - No, not all of it. 504 00:37:57,333 --> 00:37:59,875 You'll do some gardening. - Here's our manor. 505 00:38:01,292 --> 00:38:03,042 You'll get lost in it. 506 00:38:05,208 --> 00:38:08,583 Look. - No, it's not done like that! 507 00:38:09,042 --> 00:38:10,583 What do you think is inside? 508 00:38:11,125 --> 00:38:13,792 Open the door, madam. Welcome to your home. 509 00:38:22,708 --> 00:38:23,542 What? 510 00:39:01,583 --> 00:39:04,208 Local Police, Eddy Pardo speaking. - Hello, sir. 511 00:39:04,375 --> 00:39:06,833 Paul Chartier from the Charleroi Gendarmerie. 512 00:39:07,000 --> 00:39:11,667 I'm calling about the circular 1139 you sent on June 25. 513 00:39:11,833 --> 00:39:13,208 A white Mercedes. 514 00:39:13,375 --> 00:39:15,292 You're slow, I no longer have the file. 515 00:39:15,458 --> 00:39:18,625 And it's been a while now. - Does... Hello? 516 00:39:19,375 --> 00:39:22,833 Do you know if the teacher was able to memorise the number plate? 517 00:39:23,000 --> 00:39:25,583 How long has it been? I sent you a fax. 518 00:39:25,750 --> 00:39:28,167 I just found out about your fax now. It's urgent. 519 00:39:28,333 --> 00:39:31,542 So if you have any information... - I no longer have the file. 520 00:39:31,708 --> 00:39:33,542 Do you have any? - I have memory loss. 521 00:39:33,708 --> 00:39:36,167 Especially when asked like that. Bye. 522 00:39:36,708 --> 00:39:38,958 Hello? Hello? 523 00:39:41,083 --> 00:39:43,583 He's crazy. He just hung up on me. 524 00:40:23,792 --> 00:40:25,083 Oh, Mathilde... 525 00:40:31,167 --> 00:40:32,667 Mathilde! 526 00:40:41,375 --> 00:40:44,292 This is about the number plate, right? - Exactly. 527 00:40:44,833 --> 00:40:46,250 And the fax we got. 528 00:40:46,417 --> 00:40:50,292 Yes, I have the report right here. But it's a very long list 529 00:40:50,458 --> 00:40:53,417 and I really don't see the number plate you gave me. 530 00:40:53,583 --> 00:40:56,333 Give it here. I'll see if I can find it. 531 00:40:56,500 --> 00:40:58,792 Sorry, but I'd prefer it if Eddy were here. 532 00:40:59,583 --> 00:41:02,875 So he tells us to come by and he's not here? 533 00:41:03,042 --> 00:41:04,750 Sorry. I can call him if you like. 534 00:41:04,917 --> 00:41:07,833 No, it's no use. We don't want to bother him. 535 00:41:08,417 --> 00:41:10,542 We'll wait for him. - OK. 536 00:41:12,083 --> 00:41:13,542 Got a cigarette, Sonny? 537 00:41:14,792 --> 00:41:16,583 How many times must I tell you I quit. 538 00:41:18,458 --> 00:41:20,792 Can I have a cigarette, please? 539 00:41:20,958 --> 00:41:23,375 Yes. They're menthols, though. 540 00:41:23,542 --> 00:41:24,958 No matter. I suck them all. 541 00:41:25,833 --> 00:41:26,792 Thank you. 542 00:41:27,625 --> 00:41:28,542 Shall we go out? 543 00:41:28,708 --> 00:41:30,875 Perhaps Miss will come with you. 544 00:41:32,042 --> 00:41:34,125 Since his wedding he calls everyone Miss. 545 00:41:34,292 --> 00:41:36,167 It's his thing. 546 00:41:36,333 --> 00:41:37,875 A bad habit of his. - That's OK. 547 00:41:38,042 --> 00:41:41,000 He can for I'm not married. - Really? 548 00:41:42,792 --> 00:41:44,667 That changes everything. Ricardo. 549 00:41:46,750 --> 00:41:49,542 Nice to meet you. - And you. I'm Laeticia. 550 00:41:51,833 --> 00:41:54,417 You'd think we're at an asylum with that thing. 551 00:41:54,583 --> 00:41:57,250 Like in the film with the cannibal. 552 00:41:58,875 --> 00:42:00,208 You're very good. 553 00:42:00,375 --> 00:42:03,667 Laeticia, I'll eat your liver with a glass of Chianti. 554 00:42:03,833 --> 00:42:05,167 You're funny. 555 00:42:05,333 --> 00:42:08,417 Because of certain wackos here, we really need it. 556 00:42:08,583 --> 00:42:10,375 Yes, I can imagine. 557 00:42:11,292 --> 00:42:13,792 Laeticia, will you join me for a smoke? 558 00:42:14,417 --> 00:42:15,708 No... I mean... 559 00:42:17,625 --> 00:42:20,083 OK. Just out front "cause it's just me right now. 560 00:42:20,250 --> 00:42:22,750 A quick one. - Where are the toilets? 561 00:42:22,917 --> 00:42:25,583 Right behind you. The first corridor door is shut. 562 00:42:25,750 --> 00:42:27,833 You'll need to use the ladies'. - Thanks. 563 00:42:28,542 --> 00:42:30,625 Have you been working here long? 564 00:42:31,583 --> 00:42:33,458 Yes, it's been a while. 565 00:43:35,958 --> 00:43:37,333 Wait. - What's going on? 566 00:43:37,500 --> 00:43:38,333 Let's go! 567 00:43:38,500 --> 00:43:40,292 I don't know, he... - What the fuck? 568 00:43:48,042 --> 00:43:50,000 Paul, are you OK? 569 00:43:51,417 --> 00:43:52,833 What are you doing? 570 00:43:57,042 --> 00:43:59,583 You memorised the number plates? - Wait. 571 00:44:00,375 --> 00:44:02,208 I have 19 but I think two are missing. 572 00:44:02,375 --> 00:44:03,625 How many? 573 00:44:05,792 --> 00:44:08,042 How many? - It's fine. I have all of them. 574 00:44:08,958 --> 00:44:11,625 What do you mean: "all of them"? - All 21 of them. 575 00:44:11,792 --> 00:44:14,042 Are you fucking kidding me? - No. If's fine. 576 00:44:14,708 --> 00:44:16,000 Hand me the notebook. 577 00:44:27,250 --> 00:44:30,958 They traced a garage also doing leasing in Honnelles. Where is that? 578 00:44:31,125 --> 00:44:32,792 At the French border. 579 00:44:32,958 --> 00:44:35,708 Now I get the amount of French number plates in the list. 580 00:44:35,875 --> 00:44:37,875 How many French number plates? 581 00:44:38,333 --> 00:44:39,583 Nine. Why? 582 00:44:39,917 --> 00:44:42,375 The penultimate? - 118-AU-63. 583 00:44:44,833 --> 00:44:47,958 I shouldn't have named you "Sonny Crockett”" but "Rain Man". 584 00:44:48,125 --> 00:44:51,042 I memorise what I see. - And you work as a gendarme? 585 00:44:52,083 --> 00:44:55,083 Right. All we have to do is check with our own list. 586 00:44:55,250 --> 00:44:57,125 We'll cross-check the numbers. 587 00:44:58,500 --> 00:45:00,833 There's a new number plate. - A new one? 588 00:45:02,042 --> 00:45:03,333 A new suspect. 589 00:45:03,500 --> 00:45:05,958 One I had never seen enter Dedieu's house. 590 00:45:08,042 --> 00:45:09,833 Do you have Laeticia's number, too? 591 00:45:10,000 --> 00:45:12,583 No. I only have her number plate. 592 00:45:12,750 --> 00:45:15,083 Really? - No, I don't have it. 593 00:45:15,250 --> 00:45:16,708 I have nothing. 594 00:45:27,292 --> 00:45:29,125 Do you really know the Santos? 595 00:45:30,625 --> 00:45:32,625 Yes, really. I've told you four times. 596 00:45:34,500 --> 00:45:35,542 How come? 597 00:45:37,250 --> 00:45:38,958 My mum worked with them. 598 00:45:40,583 --> 00:45:43,125 Me and Roberto Santos were brought up together. 599 00:45:43,708 --> 00:45:44,958 He's like a brother to me. 600 00:45:45,792 --> 00:45:47,542 You really grew up in a whore bar? 601 00:45:48,250 --> 00:45:49,917 And you became a gendarme? 602 00:45:51,042 --> 00:45:53,542 One of the girls told us about one of her regulars. 603 00:45:53,708 --> 00:45:54,708 A shitty little cop 604 00:45:54,875 --> 00:45:57,667 saying he beat up an armed robber with a stick. For free. 605 00:45:57,833 --> 00:46:00,167 He was laughing his head off: "I beat him up." 606 00:46:00,333 --> 00:46:01,583 Who was the armed robber? 607 00:46:02,375 --> 00:46:03,750 Who do you think? 608 00:46:04,875 --> 00:46:05,958 My dad. 609 00:46:06,708 --> 00:46:10,417 So the judge let it slide because he was a cop. 610 00:46:11,000 --> 00:46:14,000 If he hadn't been a cop, he'd have lost it all. 611 00:46:15,000 --> 00:46:16,875 Roberto found the cop's address. 612 00:46:17,042 --> 00:46:18,833 He wanted to go there and beat him up. 613 00:46:20,167 --> 00:46:24,000 I went there the next day, alone, without telling Roberto. 614 00:46:24,167 --> 00:46:25,708 I went in the morning. 615 00:46:25,875 --> 00:46:28,833 I went to see him and said: "How do I become a gendarme?” 616 00:46:29,000 --> 00:46:30,250 To be on the right side. 617 00:46:37,542 --> 00:46:40,125 We're no use here without listening equipment. 618 00:46:40,292 --> 00:46:41,292 No kidding. 619 00:46:46,083 --> 00:46:47,458 What's that? 620 00:46:48,333 --> 00:46:51,583 It's for me. Laeticia from earlier. - What? 621 00:46:51,750 --> 00:46:54,167 She wants my body in her mouth. Police merger. 622 00:46:54,333 --> 00:46:56,500 You're leaving me? - You're the volunteer. 623 00:46:56,667 --> 00:46:57,667 Have a nice evening. 624 00:48:12,917 --> 00:48:15,875 Fuck, stop it! - Is Tonto on his way? 625 00:48:16,042 --> 00:48:17,542 Stop it! 626 00:48:23,500 --> 00:48:25,333 My film! Now! 627 00:48:28,167 --> 00:48:30,583 Come on, Jacky, calm down. 628 00:48:34,250 --> 00:48:36,042 Let go! Fuck! - See what happens 629 00:48:36,208 --> 00:48:39,000 when you don't do as I say! - You'll have your film! 630 00:48:39,167 --> 00:48:41,583 You know I'm not paying anything. - Yeah, I know. 631 00:48:45,000 --> 00:48:45,917 No! 632 00:48:46,375 --> 00:48:48,208 It'll be OK. 633 00:48:49,250 --> 00:48:51,458 Stop it! - Calm down. 634 00:48:52,250 --> 00:48:53,500 Calm down. 635 00:48:56,083 --> 00:48:59,375 Shut up! Fuck! - We'll come to an arrangement. 636 00:48:59,542 --> 00:49:01,125 Fucking bastard! 637 00:49:47,625 --> 00:49:50,167 It'll be fine. 638 00:49:50,333 --> 00:49:52,542 I'll try to be patient. - We've got this. 639 00:49:52,708 --> 00:49:56,000 Yes, you better! You get what I'm saying? 640 00:49:56,167 --> 00:49:58,292 Yes, don't worry. - I feel you don't get it. 641 00:49:58,458 --> 00:50:00,625 Trust us. See ya. 642 00:50:00,792 --> 00:50:02,625 Be careful what you promise. 643 00:50:31,250 --> 00:50:34,875 Jacky Dolman, from La Hulpe. Several businesses. One in the Ardennes. 644 00:50:35,042 --> 00:50:37,917 He's linked to the SOS Africa scandal. - I know. And him? 645 00:50:38,083 --> 00:50:40,875 Didier Renard, guilty of drug trafficking. 646 00:50:41,042 --> 00:50:43,917 He uses as much as he sells. He lives off Marcel Dedieu. 647 00:50:44,083 --> 00:50:46,167 That garage is a real hub. 648 00:50:46,333 --> 00:50:48,792 It's in Honnelles. We checked the charter... 649 00:50:48,958 --> 00:50:51,542 Dolman is the director of the Edelweiss company, 650 00:50:51,708 --> 00:50:54,458 but Renard is the manager. But it doesn't fit the guy. 651 00:50:54,625 --> 00:50:58,500 I called yesterday. The person didn't seem to know who Renard was at all. 652 00:50:58,667 --> 00:51:00,000 You called? - Yes. 653 00:51:00,792 --> 00:51:02,500 Without leaving my name. But yes. 654 00:51:04,083 --> 00:51:05,958 Who took this picture? 655 00:51:07,625 --> 00:51:10,000 Me. - Hang on, I'm a little lost here. 656 00:51:10,167 --> 00:51:11,917 To make it clearer, 657 00:51:12,083 --> 00:51:14,417 it's the Local Police that led us to the garage. 658 00:51:15,042 --> 00:51:19,417 And those two get together at night at Marcel Dedieu's place at Charleroi. 659 00:51:19,583 --> 00:51:23,375 There was also another person there who we haven't identified yet. 660 00:51:23,542 --> 00:51:26,458 Yes, we have no picture, but he's a good 6 foot 2. 661 00:51:26,625 --> 00:51:29,167 I'd say 176 pounds. And he was wearing flip-flops. 662 00:51:29,333 --> 00:51:31,417 What's the link with the missing girls? 663 00:51:31,583 --> 00:51:34,375 We think the Local Police got the white Mercedes wrong. 664 00:51:34,542 --> 00:51:38,042 It would be the same car each time but with different number plates. 665 00:51:38,208 --> 00:51:40,625 And at least one of them came from that garage. 666 00:51:40,792 --> 00:51:43,250 Exactly. And these are the number plates. 667 00:51:43,417 --> 00:51:45,333 Do we have a picture of the car? 668 00:51:46,458 --> 00:51:47,292 No. - No. 669 00:51:47,458 --> 00:51:50,083 The van reported for Cécile and Elina's abduction, 670 00:51:50,250 --> 00:51:51,708 it wasn't a Mercedes. 671 00:51:52,375 --> 00:51:55,333 No, but... - Honnelles to Charleroi is 100 km? 672 00:51:55,500 --> 00:51:56,917 No, 82. But same network. 673 00:51:57,083 --> 00:51:59,667 I's linked to the Ardennes and Dedieu. It matches. 674 00:51:59,833 --> 00:52:02,833 I asked for surveillance outside the home of a local suspect. 675 00:52:03,000 --> 00:52:04,875 And you play Columbo all over Belgium? 676 00:52:05,042 --> 00:52:06,792 No. - Clear up this freaking mess! 677 00:52:06,958 --> 00:52:09,375 It's getting harder to justify your schedules 678 00:52:09,542 --> 00:52:11,792 so please stay clear-headed. 679 00:52:11,958 --> 00:52:15,333 Marcel Dedieu is a little player on supervised probation. 680 00:52:15,500 --> 00:52:18,583 He neither has the money nor the means for large-scale crime! 681 00:52:18,750 --> 00:52:20,375 Brigadier... - No, Chartier. 682 00:52:20,542 --> 00:52:22,417 Don't forget Maldoror does not exist. 683 00:52:22,583 --> 00:52:24,542 Don't make me shut down this operation. 684 00:52:24,708 --> 00:52:27,000 Because I will before it backfires on me. 685 00:52:29,000 --> 00:52:30,417 You know what this is? 686 00:52:33,333 --> 00:52:35,833 It's fucking blood! What more does he need? 687 00:52:36,250 --> 00:52:38,625 He's risked his mug once, not twice. 688 00:52:39,667 --> 00:52:41,458 What happened to him? 689 00:52:41,625 --> 00:52:43,792 He was shopping and armed robbers came. 690 00:52:43,958 --> 00:52:46,458 He wanted to play the hero. So they took his head 691 00:52:46,625 --> 00:52:49,167 and smashed it in the frozen food display case. 692 00:52:49,750 --> 00:52:53,167 Seriously? - He's done taking risks, believe me. 693 00:52:54,375 --> 00:52:56,708 Fuck, it's Renard! - Let's get him! 694 00:52:58,708 --> 00:53:02,208 It's a French number plate! That's not possible. Let's get him! 695 00:53:25,917 --> 00:53:27,917 Turn off the engine, sir. - Yes. 696 00:53:29,083 --> 00:53:30,500 Vehicle registration. 697 00:53:32,958 --> 00:53:34,667 ID card and driver's licence. 698 00:53:34,833 --> 00:53:36,250 Vehicle registration... 699 00:53:36,792 --> 00:53:38,625 What happened to your head? 700 00:53:39,250 --> 00:53:41,000 This isn't my car, sir. 701 00:53:42,875 --> 00:53:44,542 So? I asked you a question. 702 00:53:46,750 --> 00:53:48,167 I hurt myself, sir. 703 00:53:49,167 --> 00:53:50,500 Stay put. 704 00:53:59,167 --> 00:54:02,250 No, it's a grey Citroen. BX. Over. 705 00:54:02,875 --> 00:54:05,208 Yes, I'll check. - OK. Thanks. Over. 706 00:54:05,375 --> 00:54:08,125 Expired ID card. illegible driver's licence. 707 00:54:14,583 --> 00:54:16,167 If I give you a chassis number, 708 00:54:16,333 --> 00:54:18,333 can you link it to a vehicle? Over. 709 00:54:26,292 --> 00:54:27,833 It's fake. 710 00:54:30,958 --> 00:54:33,125 Negative. Let him go. Over. 711 00:54:33,292 --> 00:54:36,042 No, we can't do that. His certificate is fake. I have it. 712 00:54:36,208 --> 00:54:38,167 Is there an order behind this? Over. 713 00:54:38,542 --> 00:54:40,708 Hinkel's order. Over. 714 00:54:43,125 --> 00:54:44,500 Fuck! 715 00:54:44,667 --> 00:54:47,917 Letting him go is the best way to send a message to Dedieu. 716 00:54:52,792 --> 00:54:54,500 Speaking of messages... 717 00:55:37,083 --> 00:55:42,042 Happy birthday to you, Lulu 718 00:55:42,208 --> 00:55:46,542 Happy birthday to you, Lulu 719 00:55:46,708 --> 00:55:51,500 Happy birthday to you, Lulu 720 00:55:51,667 --> 00:55:55,458 Happy birthday to you! 721 00:55:55,917 --> 00:55:57,208 Blow them out. 722 00:55:57,375 --> 00:55:58,417 You want some? 723 00:56:07,125 --> 00:56:08,083 There we go. 724 00:56:09,542 --> 00:56:10,458 So... 725 00:56:12,833 --> 00:56:15,208 A big slice. For you. - For me. 726 00:56:15,375 --> 00:56:16,875 The biggest one. - Of course. 727 00:56:21,583 --> 00:56:22,875 Perfect. 728 00:57:29,042 --> 00:57:32,458 CECILE AND ELINA, THE INVESTIGATION AT A STANDSTILL 729 00:58:53,625 --> 00:58:56,542 Sir, name, surname and date of birth, please. 730 00:58:56,708 --> 00:59:00,292 Goryn Vladimir. January 23, 1952. 731 00:59:01,833 --> 00:59:04,583 Can I uncuff him? - Yes, you can. 732 00:59:07,500 --> 00:59:09,167 Can you sign here? 733 00:59:41,917 --> 00:59:44,958 How long has he been in jail? - Two-three days. He's out soon. 734 00:59:45,125 --> 00:59:47,667 That's our excuse. You know why you're here? 735 00:59:47,833 --> 00:59:49,292 Yes. We go in, search it all. 736 00:59:49,458 --> 00:59:50,667 No. 737 00:59:50,833 --> 00:59:53,000 The search warrant I managed to get 738 00:59:53,167 --> 00:59:54,958 mentions a specific offense. 739 00:59:55,833 --> 00:59:58,625 Catano. - Violent theft, handling stolen goods 740 00:59:58,792 --> 01:00:00,417 and aggravated theft. - There. 741 01:00:00,583 --> 01:00:03,292 You touch nothing outside the garage. 742 01:00:03,458 --> 01:00:06,708 You don't ask any questions irrelevant to this offence. Got it? 743 01:00:06,875 --> 01:00:08,250 Where is the cellar? 744 01:00:10,958 --> 01:00:11,958 What cellar? 745 01:00:12,125 --> 01:00:14,292 When I questioned Wieck, June 25, 1995, 746 01:00:14,458 --> 01:00:16,917 he said Dedieu was building cellars. Where is it? 747 01:00:17,750 --> 01:00:19,000 Where is it on the plan? 748 01:00:19,167 --> 01:00:21,083 You can see he was talking nonsense. 749 01:00:22,667 --> 01:00:23,917 This is your only chance. 750 01:00:27,125 --> 01:00:27,958 Come on. Out. 751 01:00:28,125 --> 01:00:30,042 If there's a problem, use your talkie. 752 01:00:35,625 --> 01:00:37,167 Charleroi Gendarmerie! 753 01:00:42,042 --> 01:00:43,583 Gendarmerie! Open up! 754 01:00:50,875 --> 01:00:52,250 Charleroi Gendarmerie. 755 01:00:52,625 --> 01:00:53,667 What is this about? 756 01:00:53,833 --> 01:00:57,375 We have a search warrant from the Charleroi prosecutor and judge. 757 01:00:57,542 --> 01:00:59,417 To search Marcel Dedieu's house. 758 01:00:59,583 --> 01:01:00,917 He lives here, doesn't he? 759 01:01:04,083 --> 01:01:05,208 He's not home. 760 01:01:05,375 --> 01:01:07,333 We'll come in anyway. Excuse us. 761 01:01:10,500 --> 01:01:13,167 Will it take long? - If you cooperate, it'll be quick. 762 01:01:14,750 --> 01:01:16,167 What are you looking for? 763 01:01:17,083 --> 01:01:18,917 Vehicle documents. Keys. 764 01:01:21,333 --> 01:01:22,833 Can you show me the garage? 765 01:01:25,292 --> 01:01:26,458 Luc. 766 01:01:27,833 --> 01:01:29,375 Luc, come down. 767 01:01:31,000 --> 01:01:33,792 My son will show you. I have to feed this one. 768 01:01:33,958 --> 01:01:35,208 He will go with him. 769 01:01:35,375 --> 01:01:39,333 I'd prefer it if you didn't use the phone during the entire search. 770 01:01:46,250 --> 01:01:47,292 Hello. 771 01:01:47,750 --> 01:01:49,292 Can you show me the garage? 772 01:02:16,333 --> 01:02:17,833 Is that your bike? 773 01:02:19,875 --> 01:02:20,875 You have a pink bike? 774 01:02:30,667 --> 01:02:32,708 You'll show me your room afterwards. 775 01:02:37,667 --> 01:02:39,292 Can you show me the cellar? 776 01:02:44,792 --> 01:02:46,333 Will you show me or not? 777 01:03:07,375 --> 01:03:09,167 Do you have a cellar? Canl see it? 778 01:03:09,708 --> 01:03:11,375 We're not here for that. 779 01:03:11,542 --> 01:03:13,167 What about these pants? 780 01:03:15,208 --> 01:03:16,417 Who do they belong to? 781 01:03:17,083 --> 01:03:18,250 What is it to you? 782 01:03:18,417 --> 01:03:20,167 Seal it. - Chartier. 783 01:03:23,042 --> 01:03:24,417 Can you photograph this? 784 01:03:28,167 --> 01:03:30,250 Why is there a contraceptive pack here? 785 01:03:30,417 --> 01:03:33,250 Is it before or during the pregnancy? Is it after? 786 01:03:33,417 --> 01:03:34,708 None of your business. 787 01:03:34,875 --> 01:03:37,708 You can't answer much. Photograph this, please. 788 01:03:37,875 --> 01:03:39,958 Do it. Rohypnol. 789 01:03:40,125 --> 01:03:41,667 We have no right to do this. 790 01:03:41,833 --> 01:03:43,417 I can't explain it to the judge. 791 01:03:43,583 --> 01:03:46,708 Franco-Bulgarian dictionary. Why? You learning Bulgarian? 792 01:03:48,000 --> 01:03:49,958 Irrelevant to the investigation. 793 01:03:50,125 --> 01:03:51,958 Fake Bulgarian passport. Not bad. 794 01:03:53,625 --> 01:03:57,083 Photograph that too. Sleep later, take the pictures! 795 01:03:57,250 --> 01:04:00,458 A second contraceptive pack? Just after giving birth? 796 01:04:01,792 --> 01:04:03,708 Chartier. - What's this? 797 01:04:03,875 --> 01:04:05,542 What is this? - You're going nuts. 798 01:04:05,708 --> 01:04:07,542 Who drew this? - We can't do this. 799 01:04:07,708 --> 01:04:09,708 Can you answer me? - It's an old drawing. 800 01:04:09,875 --> 01:04:12,250 Calm down. You'll get us in deep shit. 801 01:04:12,417 --> 01:04:14,083 Photograph the passport. 802 01:04:14,250 --> 01:04:17,500 Don't wait for me. Take the pictures! 803 01:04:17,667 --> 01:04:20,250 You're ruining the search. Calm down. 804 01:04:36,542 --> 01:04:37,792 Chartier. 805 01:04:40,458 --> 01:04:41,292 Stop it! 806 01:04:41,458 --> 01:04:43,292 Drop the camera and come help me. 807 01:04:44,917 --> 01:04:46,250 I'm calling Hinkel. 808 01:04:46,417 --> 01:04:49,917 Hey! Don't touch the talkie or you're dead. Drop it! 809 01:04:50,792 --> 01:04:52,500 Come help me. Fuck! 810 01:04:58,625 --> 01:05:01,167 You're out of control, Chartier. Stop it! 811 01:05:01,750 --> 01:05:03,458 Do as you are told! 812 01:05:04,000 --> 01:05:06,250 The cellar is not on the plan, you idiot! 813 01:05:15,750 --> 01:05:18,917 What are you doing? Don't move! Fuck! 814 01:05:19,083 --> 01:05:21,625 I won't take a blame for you! - Get lost! 815 01:05:23,875 --> 01:05:26,333 You want to wreck your career, is that it? 816 01:05:27,458 --> 01:05:30,417 Go ahead and ruin it! That'll make you happy! 817 01:05:45,458 --> 01:05:46,333 Chartier! 818 01:06:05,208 --> 01:06:06,292 Are you good? 819 01:06:07,375 --> 01:06:08,542 Are you happy now? 820 01:06:10,333 --> 01:06:13,083 Well done! One hell of a job as a gendarme! 821 01:06:14,625 --> 01:06:16,000 Dediev has a cellar. 822 01:06:17,417 --> 01:06:20,000 With tinned goods and peas. Great. 823 01:06:20,167 --> 01:06:23,208 If we don't make the front page with... - Be quiet! Be quiet! 824 01:06:23,958 --> 01:06:26,167 Well done. Great. It was all worth it. 825 01:06:28,000 --> 01:06:29,250 Didn't you hear that? 826 01:06:30,458 --> 01:06:31,708 No. What? 827 01:06:31,875 --> 01:06:33,500 Children whispering. 828 01:06:36,000 --> 01:06:37,375 The baby upstairs crying. 829 01:06:53,917 --> 01:06:55,917 Calm down. 830 01:06:57,833 --> 01:06:59,083 Calm down. 831 01:07:07,583 --> 01:07:11,042 We found children's drawings, small clippings, 832 01:07:11,208 --> 01:07:15,500 driver's licence, cash, car keys, fake passports. 833 01:07:16,083 --> 01:07:18,708 Probably trafficking as we thought. 834 01:07:19,625 --> 01:07:21,583 I took as many photos as I could 835 01:07:21,750 --> 01:07:24,542 but because of him it was a little harder than expected. 836 01:07:24,708 --> 01:07:28,042 It was in the back furniture, this one, the chest of drawers, 837 01:07:28,708 --> 01:07:30,792 that I found the Rohypnol. 838 01:07:32,500 --> 01:07:34,917 Chartier? - I heard whispering... 839 01:07:35,083 --> 01:07:36,333 What? - Kids whispering. 840 01:07:36,917 --> 01:07:38,875 You heard nothing. Dedieu's kids. 841 01:07:39,042 --> 01:07:41,250 No, I'm sure... Shut up! - You, shut up! 842 01:07:41,417 --> 01:07:44,167 You've stirred enough shit! - Calm down. 843 01:07:45,792 --> 01:07:47,042 Are you done? 844 01:07:49,250 --> 01:07:51,250 Dardenne, leave us, please. 845 01:08:00,792 --> 01:08:04,958 Brigadier, you must believe me. Rohypnol isn't even framed right! 846 01:08:05,125 --> 01:08:07,833 Dardenne followed my orders. Don't insult him. 847 01:08:08,000 --> 01:08:10,833 You should have sent Catano. - He did his job. 848 01:08:11,875 --> 01:08:14,958 From now on, consider him as your direct superior. 849 01:08:15,125 --> 01:08:17,292 He's been promoted to Lieutenant Colonel. 850 01:08:17,458 --> 01:08:19,375 Any disobedience will be punished. 851 01:08:19,542 --> 01:08:21,125 I heard them. I'm not crazy. 852 01:08:21,292 --> 01:08:23,333 You ignored the scope of the search. 853 01:08:23,500 --> 01:08:25,542 Now there's a complaint and I'm to blame. 854 01:08:25,708 --> 01:08:27,625 Brigadier, the labels on the VHS: 855 01:08:27,792 --> 01:08:31,000 June 24, 1995, June 27, 1995, April 18, 1989. 856 01:08:31,167 --> 01:08:33,625 Enough, Chartier. - Yes, April 18, 1995. 857 01:08:33,792 --> 01:08:37,167 Stop reciting calendar dates like a computer. Get to the point. 858 01:08:37,333 --> 01:08:38,958 The TV recordings. 859 01:08:39,125 --> 01:08:41,417 All recorded the weeks kids were kidnapped. 860 01:08:43,375 --> 01:08:46,042 You're sure? - I want to go back! 861 01:08:49,333 --> 01:08:53,375 I'll forward your incidental report to the Central Bureau of Intelligence. 862 01:08:53,958 --> 01:08:55,125 And then? 863 01:08:55,292 --> 01:08:57,667 We let them do their job: coordinate. 864 01:08:57,833 --> 01:09:00,000 Your statement should make a difference. 865 01:09:00,167 --> 01:09:02,542 There's no time to lose if the girls are there. 866 01:09:13,083 --> 01:09:15,917 Hello, Axel. Charles Hinkel for Judge Remacle. 867 01:09:16,083 --> 01:09:17,542 Please hold the line. 868 01:09:19,000 --> 01:09:20,333 Nadine, it's me again. 869 01:09:20,500 --> 01:09:23,208 I won't be long, it's for a warrant extension. 870 01:09:23,375 --> 01:09:25,042 To go back? - Yes, that's it. 871 01:09:25,208 --> 01:09:27,042 We think the defendant 872 01:09:27,208 --> 01:09:29,375 filmed stolen vehicles for his clients. 873 01:09:29,542 --> 01:09:32,000 So I'd like to organise a second visit 874 01:09:32,167 --> 01:09:34,542 to seize the few VHS identified on site. 875 01:09:34,708 --> 01:09:36,958 This afternoon! 876 01:09:41,625 --> 01:09:43,542 Can we watch this one afterwards? 877 01:09:57,917 --> 01:10:00,750 Where do I put this? - Wait. There's no more room. 878 01:10:01,958 --> 01:10:03,208 In my trunk. 879 01:10:03,375 --> 01:10:04,917 What? - In my trunk. 880 01:10:06,417 --> 01:10:08,417 Paul. - It'll take ages. 881 01:10:08,583 --> 01:10:10,958 One TV, one VHS reader, 1,000 VHS. Come on. 882 01:10:11,125 --> 01:10:13,000 They leave tomorrow. What will you do? 883 01:10:13,167 --> 01:10:15,167 With that idiot, they won't watch them. 884 01:10:15,333 --> 01:10:18,667 We take them, bring them back tomorrow. - No, it's not our job. 885 01:10:18,833 --> 01:10:22,083 This is crazy. You can't leave your chick for one night? 886 01:10:22,708 --> 01:10:25,875 Come on. I'll buy you condoms. - Fuck you, Chartier. 887 01:11:39,292 --> 01:11:41,083 What are you doing? 888 01:11:41,250 --> 01:11:43,125 The plans of the house... 889 01:11:43,292 --> 01:11:45,792 There was room for a second cellar or a door. 890 01:11:45,958 --> 01:11:48,458 Stop it. Come to bed. 891 01:11:50,083 --> 01:11:52,375 There was another hideout, behind the cover. 892 01:11:52,542 --> 01:11:54,417 Stop it, Paul. - It's not on the plans 893 01:11:54,583 --> 01:11:56,500 and I'm sure... - Stop it. Come to bed. 894 01:11:56,667 --> 01:11:59,708 Behind the boxes... - You don't eat, you don't sleep. 895 01:12:00,750 --> 01:12:01,958 Come on. 896 01:12:03,417 --> 01:12:05,250 I'm going back tomorrow, anyway. 897 01:12:05,792 --> 01:12:08,875 I need to... - Stop it. There's nothing you can do. 898 01:12:12,458 --> 01:12:14,292 I thought you knew Elina's family. 899 01:12:15,167 --> 01:12:16,375 Don't you care? 900 01:12:19,833 --> 01:12:21,125 I'm pregnant. 901 01:12:28,125 --> 01:12:29,833 We're gonna become parents? 902 01:12:33,083 --> 01:12:34,792 I can't do it alone. 903 01:12:35,500 --> 01:12:37,500 You need to take care of us, understood? 904 01:12:38,417 --> 01:12:40,208 You'll be there, promise? 905 01:12:50,375 --> 01:12:51,708 Hello. - Hello. 906 01:12:52,542 --> 01:12:55,125 Hello, madam. I'm Gina's mother. 907 01:12:55,292 --> 01:12:57,542 Hello, mother. Here you go, mother. 908 01:12:57,708 --> 01:12:59,333 This is very kind. - And my aunt. 909 01:12:59,500 --> 01:13:01,167 Hello. - Hello. A pleasure. 910 01:13:02,458 --> 01:13:04,250 Thank you. - It's good parmesan. 911 01:13:05,125 --> 01:13:06,125 Thank you so much. 912 01:13:12,625 --> 01:13:15,875 Do you like the pasta? - I'll tell you in a second. 913 01:13:17,375 --> 01:13:19,875 I love it. It's very good. Thank you. 914 01:13:20,042 --> 01:13:21,417 Delicious pasta! 915 01:13:22,208 --> 01:13:23,917 Who does the cooking? 916 01:13:24,083 --> 01:13:26,000 It's my mum. 917 01:13:32,792 --> 01:13:36,208 These are really the best. No, thank you. 918 01:13:37,833 --> 01:13:39,667 Water? - Yes. 919 01:13:43,708 --> 01:13:44,792 Thank you. 920 01:13:45,750 --> 01:13:48,250 So, cheers! - Cheers! 921 01:13:49,000 --> 01:13:50,792 Thank you for coming. 922 01:13:50,958 --> 01:13:52,833 Is it OK to cheers with water? 923 01:13:53,750 --> 01:13:56,708 To our family. - To our family. 924 01:13:56,875 --> 01:13:59,458 And to our new guest. - Welcome. 925 01:13:59,625 --> 01:14:02,625 Welcome to the family. - Thank you so much. 926 01:14:13,250 --> 01:14:16,083 My daughter is kind, isn't she? - Yes and beautiful, too. 927 01:14:16,250 --> 01:14:18,542 The most beautiful. - She got it from her mum. 928 01:15:51,958 --> 01:15:54,083 URGENT MISSING PERSONS' NOTICE 929 01:15:54,250 --> 01:15:56,208 CAN YOU MAKE THE REPORT FOR; 930 01:16:00,333 --> 01:16:03,708 TINE VAN BAERT, BORN 25 FEB 1978 MAITE BATTS, BORN 3 JUNE 1979 931 01:16:03,875 --> 01:16:06,125 MISSING SINCE JULY 23, 1996 932 01:16:06,292 --> 01:16:08,833 The Central Bureau of Intelligence confirms 933 01:16:09,000 --> 01:16:12,667 a witness saw the girls voluntarily get in a car near the Ostend casino. 934 01:16:12,833 --> 01:16:14,708 They left the party at 10 pm sharp? 935 01:16:14,875 --> 01:16:18,708 The Judicial Police said nothing more. No link with Cécile and Elina. 936 01:16:18,875 --> 01:16:22,208 And Dolman? There's our lead. He can pay 150,000 francs per girl! 937 01:16:22,375 --> 01:16:26,375 The Judicial Police are no help. No getting stuck in your network theory. 938 01:16:26,542 --> 01:16:30,542 Dedieu has accomplices! A scrap collector can't pay that amount! 939 01:16:30,708 --> 01:16:33,833 His network is the only way to find the girls alive! Let's do it! 940 01:16:34,875 --> 01:16:37,500 Brigadier, you there? - Is it your gut feeling? 941 01:16:37,667 --> 01:16:40,125 Yes, Dolman could do that. He's filthy rich. 942 01:16:40,292 --> 01:16:42,875 The operation is inconclusive, it's been months. 943 01:16:43,042 --> 01:16:45,167 You want your big coup for the Gendarmerie? 944 01:16:45,333 --> 01:16:47,375 Four more men and listening equipment. 945 01:16:47,542 --> 01:16:50,042 I'll call the Judicial Police to collaborate. OK? 946 01:16:50,208 --> 01:16:53,250 No. Tine and Maité are much older than Cécile and Elina. 947 01:16:53,417 --> 01:16:55,875 Maybe they're in bed with boys somewhere. 948 01:16:56,042 --> 01:16:58,708 This is far from your theory. - What theory? 949 01:16:58,875 --> 01:17:02,625 I'm talking about young girls! Paedophile trafficking of unknown scale! 950 01:17:02,792 --> 01:17:04,167 What don't you get? Fuck! 951 01:17:04,333 --> 01:17:07,708 Be careful with your next words and your tone, Chartier. 952 01:17:10,042 --> 01:17:12,833 We can't stop now. We can't leave them. 953 01:17:13,000 --> 01:17:14,250 If Dedieu is linked to it, 954 01:17:14,417 --> 01:17:16,875 I don't want to get blamed for letting it happen. 955 01:17:17,042 --> 01:17:18,125 Understood? 956 01:17:18,292 --> 01:17:20,792 No! No stopping now! - Stop it all, that's an order. 957 01:17:20,958 --> 01:17:24,417 No! Fucking hell! Fuck! 958 01:17:36,375 --> 01:17:39,208 The investigators favoured the hypothesis of a runaway 959 01:17:39,375 --> 01:17:42,375 despite the parents' conviction that it was a kidnapping. 960 01:17:42,542 --> 01:17:44,625 According to Tine Van Baert's father, 961 01:17:44,792 --> 01:17:49,125 the search only began ten days after the young girls went missing. 962 01:17:49,292 --> 01:17:52,958 He claims none of the testimonies gathered meanwhile by the family 963 01:17:53,125 --> 01:17:55,625 were taken seriously by the Gendarmerie. 964 01:18:00,833 --> 01:18:03,708 The only clue brought to my attention by the neighbours 965 01:18:03,875 --> 01:18:06,583 is the presence of a suspicious white van 966 01:18:06,750 --> 01:18:12,208 parked for several days in Ostend, about a mile from the sea. 967 01:18:13,583 --> 01:18:16,875 It was only after this period the police finally began to search, 968 01:18:17,042 --> 01:18:19,417 dig and turn over the sand, 969 01:18:19,583 --> 01:18:21,417 to no avail. 970 01:18:28,917 --> 01:18:32,750 Why won't you share the details of the investigation with the parents? 971 01:18:32,917 --> 01:18:35,458 They're their daughters, not the state's. 972 01:18:35,625 --> 01:18:38,375 Allow me to ignore the demagogic side of your question. 973 01:18:38,542 --> 01:18:39,708 This is a rule of law. 974 01:18:39,875 --> 01:18:43,167 I'm sorry to have to remind the journalists and the parents 975 01:18:43,333 --> 01:18:45,917 that citizens don't lead the investigation. 976 01:18:46,083 --> 01:18:49,458 Do you think the disappearance of Tine and Maité 977 01:18:49,625 --> 01:18:52,708 can be linked to Cécile and Elmo's? 978 01:18:53,333 --> 01:18:57,000 I'm an investigating judge. I have no crystal ball to help me answer. 979 01:18:57,167 --> 01:18:59,875 If links had to be made between both investigations, 980 01:19:00,042 --> 01:19:02,292 justice will deal with it in due course. 981 01:19:02,458 --> 01:19:04,500 I have nothing more to say. - Mrs Remacle! 982 01:19:04,667 --> 01:19:05,667 One last question! 983 01:19:44,750 --> 01:19:45,917 Fuck! 984 01:19:50,500 --> 01:19:51,625 Come on. 985 01:20:01,667 --> 01:20:02,917 Marcel! 986 01:20:07,000 --> 01:20:09,667 Where were you, huh? You got the video tape? 987 01:20:10,250 --> 01:20:12,500 About that. How much do you pocket per tape? 988 01:20:12,667 --> 01:20:14,375 What the fuck is it to you? 989 01:20:15,542 --> 01:20:17,958 What? - You're trying to fuck me, right? 990 01:20:18,750 --> 01:20:20,500 Is that what you're trying to do? 991 01:20:21,458 --> 01:20:23,208 What turns you on about me? 992 01:20:23,375 --> 01:20:25,458 Is it my little ass? 993 01:20:25,625 --> 01:20:27,083 Is it my cock-sucking mouth? 994 01:20:27,250 --> 01:20:28,917 Hands off! Never call me a homo! 995 01:20:29,083 --> 01:20:30,917 Then don't fuck with me! 996 01:20:31,292 --> 01:20:32,500 Why? 997 01:20:33,583 --> 01:20:35,083 What do you mean? 998 01:20:35,250 --> 01:20:38,000 I do business with Jacky now. - No. 999 01:20:38,167 --> 01:20:41,417 Have you seen your face? I got the contacts. I do the dealing. 1000 01:20:41,583 --> 01:20:44,333 Then you'll have nothing. - What? Nothing? 1001 01:20:44,500 --> 01:20:47,542 You give me the video tape now! Now, you bastard! 1002 01:20:55,333 --> 01:20:59,167 You're not so smart now! 1003 01:21:00,167 --> 01:21:01,583 Here, son of a bitch! 1004 01:21:02,333 --> 01:21:03,750 I'll cut your arm off! 1005 01:21:04,917 --> 01:21:06,667 You'll tell Jacky I don't share. 1006 01:21:09,375 --> 01:21:10,833 Son of a bitch! 1007 01:21:18,083 --> 01:21:19,167 Didier! 1008 01:21:58,708 --> 01:22:01,083 Where's Tonto? We're going to meet up with him. 1009 01:22:01,250 --> 01:22:03,375 He lent me his car to come get you. 1010 01:22:03,542 --> 01:22:05,417 Get in. - To go where? 1011 01:22:05,958 --> 01:22:08,375 Get in. He told me to come get you. 1012 01:22:08,542 --> 01:22:10,583 Get in. Get in. - OK. 1013 01:22:12,167 --> 01:22:13,333 Good. 1014 01:22:14,042 --> 01:22:15,667 Who's he? 1015 01:22:16,667 --> 01:22:18,833 That's Didier. A friend of Tonto's. 1016 01:22:19,000 --> 01:22:21,708 He's not doing so good. He needs sugar. 1017 01:22:26,458 --> 01:22:27,625 Fancy an ice cream? 1018 01:22:28,750 --> 01:22:31,958 No. - No? An ice lolly? 1019 01:22:35,875 --> 01:22:38,500 Fancy an ice lolly, Didier? 1020 01:22:38,667 --> 01:22:40,750 If you want to fuck, it won't be for free. 1021 01:22:41,292 --> 01:22:42,750 Only Tonto gets it for free. 1022 01:22:44,542 --> 01:22:47,375 OK. OK. We'll do it your way. 1023 01:22:47,542 --> 01:22:51,083 Then we'll have a nice ice cream, all of us, OK? 1024 01:23:19,458 --> 01:23:20,792 Where's Tonto? 1025 01:23:31,875 --> 01:23:34,875 I watch you tenderly 1026 01:23:38,000 --> 01:23:40,750 I would have liked To talk to you 1027 01:23:44,500 --> 01:23:47,583 But I lacked the courage 1028 01:23:50,667 --> 01:23:53,000 I would have liked To take you 1029 01:23:56,833 --> 01:24:00,042 For a few steps by my side 1030 01:24:03,542 --> 01:24:07,458 Without imagining... 1031 01:24:07,625 --> 01:24:10,125 Imagining all kinds of things. 1032 01:24:10,292 --> 01:24:12,375 Hang on. Hang on. 1033 01:24:17,083 --> 01:24:18,792 Give me the video tape. 1034 01:24:21,667 --> 01:24:23,583 What? - The video tape. 1035 01:24:24,292 --> 01:24:27,667 Tonto told me you know where it is. - No, I don't have them. 1036 01:24:29,333 --> 01:24:31,625 Really? You don't have it? 1037 01:24:31,792 --> 01:24:34,208 No, I don't have the video tapes. - Give it to us. 1038 01:24:34,375 --> 01:24:37,375 I don't have it. I don't do the blackmailing. 1039 01:24:38,208 --> 01:24:39,792 Is that true? - Yes. 1040 01:24:42,750 --> 01:24:45,208 Well... no matter. 1041 01:24:47,000 --> 01:24:49,708 No matter. Don't worry. 1042 01:24:52,250 --> 01:24:53,583 No matter. 1043 01:24:55,667 --> 01:24:58,167 Go get me some ice creams. 1044 01:24:58,333 --> 01:24:59,833 In the trunk. 1045 01:25:00,375 --> 01:25:02,250 Get two ice creams and one ice lolly. 1046 01:25:03,500 --> 01:25:05,250 Go on. - OK. 1047 01:25:16,833 --> 01:25:18,667 Do as I say! 1048 01:25:18,833 --> 01:25:20,500 Come here! Suck if! 1049 01:25:20,667 --> 01:25:23,208 Suck the ice lolly! 1050 01:25:23,375 --> 01:25:25,458 Go on! That's it! 1051 01:25:25,625 --> 01:25:28,833 Suck the ice lolly! 1052 01:25:29,000 --> 01:25:30,708 You like it, huh? 1053 01:25:30,875 --> 01:25:33,958 Open your mouth! You like the ice lolly! 1054 01:25:34,125 --> 01:25:36,833 You love it! Open! 1055 01:25:42,042 --> 01:25:43,542 Is the ice lolly good? 1056 01:25:45,458 --> 01:25:46,375 No! 1057 01:25:47,250 --> 01:25:50,667 Go on! Suck the ice lolly! You love it! 1058 01:25:50,833 --> 01:25:53,917 Like that! Like that! 1059 01:26:01,208 --> 01:26:04,125 I often think of you, madam 1060 01:26:04,292 --> 01:26:06,917 I often see your face, madam. 1061 01:26:48,125 --> 01:26:49,917 I can't! I can't! 1062 01:26:51,125 --> 01:26:52,583 I can't! 1063 01:27:25,417 --> 01:27:27,583 No! No! 1064 01:27:42,167 --> 01:27:46,167 Your wife is in the delivery room. There's a slight problem. 1065 01:27:46,333 --> 01:27:47,708 A breech or a Nuchal cord. 1066 01:27:47,875 --> 01:27:50,208 As soon as I know more, I'll let you know. 1067 01:27:50,375 --> 01:27:52,458 A breech? 1068 01:27:52,625 --> 01:27:54,500 The baby isn't in the right position. 1069 01:27:54,667 --> 01:27:57,500 The gynaecologist is there. We'll see what he decides. 1070 01:27:57,667 --> 01:28:00,667 Delivery room or operating room. - Nothing serious? 1071 01:28:00,833 --> 01:28:03,708 Nothing serious. Rest assured. It'll be fine. 1072 01:28:03,875 --> 01:28:04,708 OK. 1073 01:28:04,875 --> 01:28:06,667 Are you sure? - What? I'm busy! 1074 01:28:06,833 --> 01:28:08,708 I'm waiting to hear from them. - What? 1075 01:28:08,875 --> 01:28:10,625 No! Not without me! Wait! 1076 01:28:11,292 --> 01:28:13,208 I'll be right back. - Paul! 1077 01:28:13,375 --> 01:28:15,125 Pauli - Paul, where are you going? 1078 01:28:18,250 --> 01:28:21,333 I haven't seen him in ages. 1079 01:28:21,500 --> 01:28:23,167 The last time you went fishing. 1080 01:28:23,333 --> 01:28:26,292 Yes. It's been over a year. 1081 01:28:26,792 --> 01:28:29,083 It's great. 1082 01:28:29,792 --> 01:28:32,625 Fuck, here are the muppets. That's all we needed! 1083 01:28:33,875 --> 01:28:36,333 We're going to Basse-Sambre Street. 1084 01:28:36,500 --> 01:28:37,958 We're joining the arrest. 1085 01:28:38,125 --> 01:28:40,333 Yes. The Judicial Police is in charge here. 1086 01:28:40,500 --> 01:28:42,708 We've been on the case for months. Can we go? 1087 01:28:42,875 --> 01:28:45,750 You're only stepping in now? - The arrest is today. 1088 01:28:46,500 --> 01:28:48,750 Take your gendarme friend and get lost. 1089 01:28:49,250 --> 01:28:51,292 Get lost! - No, we have to go! 1090 01:28:51,458 --> 01:28:53,833 Are you deaf? Don't you get it? 1091 01:28:54,000 --> 01:28:57,583 Get lost now! Bye. Good riddance! 1092 01:28:59,292 --> 01:29:00,542 Go! 1093 01:29:04,792 --> 01:29:06,000 Bastards! 1094 01:29:07,500 --> 01:29:08,833 Rene. 1095 01:29:09,542 --> 01:29:11,875 Yes. - The Gendarmerie is coming. 1096 01:29:20,917 --> 01:29:23,708 Call Hinkel! - I already spoke to him on the phone. 1097 01:29:24,708 --> 01:29:27,333 The Judicial Police is arresting Dedieu without us. 1098 01:29:34,042 --> 01:29:35,500 Hello? 1099 01:29:35,667 --> 01:29:38,000 Yes. I'll pass him to you. 1100 01:29:38,167 --> 01:29:40,125 It's the hospital. - I'll call back. 1101 01:29:40,292 --> 01:29:42,167 We'll go past the chapel. 1102 01:29:42,333 --> 01:29:44,042 To go where? There's no way! 1103 01:29:45,750 --> 01:29:48,333 See? What do we do now? - We'll go past the chapel. 1104 01:29:48,500 --> 01:29:50,125 No, there's no way! 1105 01:29:50,750 --> 01:29:52,417 No matter. Turn back. 1106 01:29:55,542 --> 01:29:57,708 Go past the chapel. - Enough now! 1107 01:29:57,875 --> 01:30:00,417 Your wife is in lab our. I'm taking you back. 1108 01:30:00,583 --> 01:30:01,750 No more bullshit! 1109 01:30:03,250 --> 01:30:05,042 Stop! Stop the car! 1110 01:30:05,208 --> 01:30:08,083 Fuck, Paul! Where are you going? Shit! 1111 01:30:08,250 --> 01:30:10,125 Come back here, Chartier! 1112 01:30:23,417 --> 01:30:24,875 What are you doing? 1113 01:30:27,000 --> 01:30:28,917 Hey! I asked you a question. 1114 01:30:29,083 --> 01:30:31,417 This is not the time to be cleaning up. 1115 01:31:10,125 --> 01:31:11,958 I've never seen them before. 1116 01:31:14,250 --> 01:31:16,125 I didn't do it. 1117 01:31:31,708 --> 01:31:32,792 Get lost! 1118 01:31:37,667 --> 01:31:40,875 Let go! - Don't move! Arms up! 1119 01:33:12,000 --> 01:33:14,583 The initial tests carried out on the van 1120 01:33:14,750 --> 01:33:17,042 used to kidnap Patricia confirm the presence 1121 01:33:17,208 --> 01:33:19,958 of Didier Renard, the drug-addict accomplice, 1122 01:33:20,125 --> 01:33:23,708 who denies abusing the victim during her sequestration, 1123 01:33:23,875 --> 01:33:25,875 as claimed by Marcel Dedieu. 1124 01:33:26,042 --> 01:33:28,792 Dedieu has been cooperative since his arrest. 1125 01:33:28,958 --> 01:33:32,125 He did not hesitate to guide the investigators to the hideout 1126 01:33:32,292 --> 01:33:35,292 devilishly concealed in the cellar of his house, 1127 01:33:35,458 --> 01:33:36,917 Basse-Sambre Street. 1128 01:33:37,708 --> 01:33:39,750 The Home Secretary praised 1129 01:33:39,917 --> 01:33:42,667 the finesse and diligence of the Judicial Police 1130 01:33:42,833 --> 01:33:46,667 who managed to free Patricia as quickly as possible. 1131 01:33:51,292 --> 01:33:54,208 I salute the Gendarmerie's coordination and efficiency 1132 01:33:54,375 --> 01:33:56,958 in this arrest made by the Judicial Police. 1133 01:33:57,125 --> 01:33:59,833 Can you tell us more about operation Maldoror? 1134 01:34:00,417 --> 01:34:03,167 I took upon my and the Gendarmerie's responsibility 1135 01:34:03,333 --> 01:34:05,333 to set up an operation 1136 01:34:05,500 --> 01:34:08,458 that greatly facilitated Dedieu's and the others' arrest. 1137 01:34:08,625 --> 01:34:10,958 I'm not authorised to say any more. Sorry. 1138 01:34:11,125 --> 01:34:13,542 That's all. There'll be an official statement. 1139 01:34:14,125 --> 01:34:17,167 Why not hand in my report on Dedieu? - What's with you? 1140 01:34:17,333 --> 01:34:19,583 The cellar! I heard them! 1141 01:34:19,750 --> 01:34:21,958 You thought I was stupid? - Let go! 1142 01:34:23,125 --> 01:34:25,333 Calm down! - Let go of him! 1143 01:34:25,750 --> 01:34:27,542 Let go! Calm down! 1144 01:34:27,708 --> 01:34:31,667 If anything happened to the girls, I'll tell them all about Maldoror. 1145 01:34:31,833 --> 01:34:34,167 Why did I rely on a delinquent like you? 1146 01:34:34,333 --> 01:34:35,542 What? 1147 01:34:35,708 --> 01:34:37,708 Your dad can be proud of his scumbag! 1148 01:34:40,750 --> 01:34:42,333 Scumbag! 1149 01:34:43,375 --> 01:34:44,333 Calm down, Paul! 1150 01:34:45,375 --> 01:34:46,042 Stop it! 1151 01:34:51,917 --> 01:34:53,000 Hello. - Hello. 1152 01:34:53,167 --> 01:34:55,125 I'll have to ask you to leave. 1153 01:34:55,292 --> 01:34:57,625 It's breastfeeding time. 1154 01:34:59,042 --> 01:35:01,708 Go and have a nice cup of coffee. 1155 01:35:15,042 --> 01:35:18,000 Put your hand above his bottom to pull him up a bit. 1156 01:35:19,375 --> 01:35:22,083 It's OK, honey. There you go. 1157 01:35:25,667 --> 01:35:28,250 Are you OK? It doesn't hurt? No? 1158 01:35:31,708 --> 01:35:35,750 Well done, honey. That's great. 1159 01:35:38,875 --> 01:35:41,000 See how well he feeds? 1160 01:35:43,125 --> 01:35:44,292 It's good, isn't it? 1161 01:35:46,042 --> 01:35:47,708 Well done, sweetie. 1162 01:35:50,125 --> 01:35:51,417 Good day to you all. 1163 01:35:51,583 --> 01:35:53,917 The horror. There is no other word to express 1164 01:35:54,083 --> 01:35:57,958 what was discovered at Marcel Dedieu's house in Marcinelle. 1165 01:35:58,125 --> 01:36:01,625 Cécile and Elina's bodies, as well as the body of an accomplice. 1166 01:36:01,792 --> 01:36:06,708 They could have died of hunger. That's what Marcel Dedieu said. 1167 01:36:06,875 --> 01:36:10,792 He also confessed to kidnapping Tine and Maité, 1168 01:36:10,958 --> 01:36:13,583 the two Flemish girls who went missing last year. 1169 01:36:13,750 --> 01:36:16,250 Sir, please. It's a bit loud for the baby 1170 01:36:16,417 --> 01:36:18,500 and very stressful for the mother. 1171 01:36:19,500 --> 01:36:22,167 I'll have to ask you to leave. - I'm sorry. 1172 01:36:22,333 --> 01:36:25,542 It'll be quieter for Mummy and baby. - I'll be right back, Gina. 1173 01:36:25,708 --> 01:36:26,958 I'll be right back. 1174 01:36:28,750 --> 01:36:32,250 That's it. Easy. Yes, that's right. Easy. 1175 01:36:34,333 --> 01:36:35,458 Hello, Rita. 1176 01:36:35,625 --> 01:36:39,292 The two little kidnapped girls were brought to Marcel Dedieu's house. 1177 01:36:39,458 --> 01:36:42,958 He was arrested on December 6 for car theft. 1178 01:36:43,125 --> 01:36:46,917 He then entrusted the girls to his wife, Monique Marini. 1179 01:36:47,083 --> 01:36:49,625 But she did not take care of them. 1180 01:36:49,792 --> 01:36:52,083 When Dedieu came out of prison in March, 1181 01:36:52,250 --> 01:36:55,167 and went home, he found the two girls dying. 1182 01:36:55,333 --> 01:36:58,917 One of them was still alive, but she died in his arms, it seems. 1183 01:36:59,083 --> 01:37:01,500 The public prosecutor, Mrs Mouscron, added 1184 01:37:01,667 --> 01:37:04,583 that the death of the girls must have occurred a while ago. 1185 01:37:04,750 --> 01:37:08,125 Close relatives and a psychologist assist the family. 1186 01:37:08,292 --> 01:37:11,125 For now, I can't tell you anything. 1187 01:37:11,292 --> 01:37:14,667 The autopsy is still underway? - The autopsy is underway. 1188 01:37:14,833 --> 01:37:17,583 The autopsy of the two little bodies found in the garden 1189 01:37:17,750 --> 01:37:20,708 should confirm that it is Cécile and Elina. 1190 01:37:20,875 --> 01:37:22,542 And that the girls died of hunger. 1191 01:37:22,708 --> 01:37:26,625 The Gendarmerie inspected the cellar on at least two occasions 1192 01:37:26,792 --> 01:37:28,625 with nothing unusual to report. 1193 01:37:28,792 --> 01:37:29,750 Madam prosecutor, 1194 01:37:29,917 --> 01:37:33,250 the Charleroi Gendarmerie searched Dedieu's home twice. 1195 01:37:33,417 --> 01:37:36,292 At that time, were the young girls still alive? 1196 01:37:36,458 --> 01:37:40,208 Searches were carried out. Twice. 1197 01:37:40,375 --> 01:37:45,125 But they were not carried out as part of Cécile and Elina's case. 1198 01:37:45,292 --> 01:37:49,625 They were carried out to find elements incriminating Marcel Dedieu. 1199 01:37:49,792 --> 01:37:53,458 Unfortunately, these searches led nowhere. 1200 01:37:53,625 --> 01:37:57,292 Numerous video tapes were seized during these searches. 1201 01:37:57,458 --> 01:38:01,458 Among them, though, were troubling elements incriminating Dedieu. 1202 01:38:01,625 --> 01:38:05,208 These images, and more explicit ones, are from these video tapes 1203 01:38:05,375 --> 01:38:09,500 that were later returned to Dedieu when he came out of prison, 1204 01:38:09,667 --> 01:38:12,417 due to a lack of equipment and time to view them. 1205 01:38:12,583 --> 01:38:16,333 Remember that Marcel Dedieu, 53, has an extensive criminal record: 1206 01:38:16,500 --> 01:38:19,958 theft, rape, assault, sequestration of minors. 1207 01:38:20,125 --> 01:38:23,500 That's more than enough to justify a surveillance operation 1208 01:38:23,667 --> 01:38:25,958 that did not prevent the ordeal, though, 1209 01:38:26,125 --> 01:38:29,958 that Marcel Dedieu and his accomplices put their young victims through, 1210 01:38:30,125 --> 01:38:33,417 kidnapped under the authorities' noses. 1211 01:38:33,583 --> 01:38:37,208 How could they have missed it? - At Dedieu and his partner's house, 1212 01:38:37,375 --> 01:38:39,833 the searches were due to resume this morning. 1213 01:38:40,000 --> 01:38:43,042 Here is the report by Sylvie Bastien. 1214 01:38:43,958 --> 01:38:46,417 This can't be. 1215 01:38:46,583 --> 01:38:48,792 Back home, they would have been dead by now. 1216 01:38:48,958 --> 01:38:51,042 We would have killed these scumbags. 1217 01:38:51,208 --> 01:38:53,250 The justice system sucks. 1218 01:38:53,417 --> 01:38:56,208 What century are we in? 1219 01:38:56,375 --> 01:38:59,875 Who killed them? It's the police that killed them! 1220 01:39:00,042 --> 01:39:02,500 They're all guilty because they knew! 1221 01:39:02,667 --> 01:39:04,750 Police, Gendarmerie... 1222 01:39:04,917 --> 01:39:08,625 Here, Gendarmerie and Police forces... we don't understand a damn thing! 1223 01:39:08,792 --> 01:39:12,333 Sorry, but all these magistrates are useless. 1224 01:39:12,500 --> 01:39:13,750 How can this be? 1225 01:39:13,917 --> 01:39:16,708 Being Belgian? To me, it's an idiocy today. 1226 01:39:16,875 --> 01:39:19,583 I'd spit on all those little shits. 1227 01:39:19,750 --> 01:39:22,917 If those were my kids, I'd leave here right now 1228 01:39:23,083 --> 01:39:25,833 to blow them all up, all of them. 1229 01:39:26,000 --> 01:39:27,208 Despicable! 1230 01:39:33,792 --> 01:39:35,292 Hey! Stop! 1231 01:40:03,708 --> 01:40:05,750 You OK, handsome? - I'm OK. 1232 01:40:07,625 --> 01:40:10,875 They'll take it all off today or tomorrow. Don't worry. 1233 01:40:11,500 --> 01:40:12,750 Gina's not here? 1234 01:40:12,917 --> 01:40:15,625 She and Gloria are upstairs to see the paediatrician. 1235 01:40:17,083 --> 01:40:17,958 You OK? 1236 01:40:19,417 --> 01:40:21,125 Yeah. - Anything new? 1237 01:40:22,000 --> 01:40:23,042 Let me see. 1238 01:40:25,333 --> 01:40:28,542 Tine and Maité's bodies were found under Tonto Klaude's patio. 1239 01:40:28,708 --> 01:40:32,042 The guy cut in half found near Cécile and Elina. 1240 01:40:33,042 --> 01:40:35,292 We don't know why Dedieu killed him. 1241 01:40:35,458 --> 01:40:36,875 I recognise him. 1242 01:40:40,125 --> 01:40:41,625 Hinkel charged you. 1243 01:40:42,542 --> 01:40:43,375 With? 1244 01:40:44,125 --> 01:40:46,708 Insubordination. Negligence. 1245 01:40:47,833 --> 01:40:49,458 What about our reports? 1246 01:40:49,625 --> 01:40:52,250 There's nothing left. He left no traces of Maldoror. 1247 01:40:53,417 --> 01:40:54,542 You're fired. 1248 01:40:54,708 --> 01:40:56,542 You get nothing. 1249 01:40:56,708 --> 01:40:58,750 Wait till I get out. You and me... 1250 01:40:58,917 --> 01:41:00,875 No. There's no "you and me". 1251 01:41:01,833 --> 01:41:03,750 I asked for a transfer. 1252 01:41:04,458 --> 01:41:06,333 There's a Colonel post opening up. 1253 01:41:06,917 --> 01:41:08,542 I'm calling it quits. I'm sorry. 1254 01:41:09,542 --> 01:41:11,333 No, it's not over. I have rights. 1255 01:41:11,500 --> 01:41:15,542 The journalists are like mad dogs. They dug up your family background. 1256 01:41:16,625 --> 01:41:18,917 Is that me? - You need to lie low. 1257 01:41:19,875 --> 01:41:22,167 You need to keep a low profile, understood? 1258 01:41:26,792 --> 01:41:28,500 Help me get out of bed. Gina! 1259 01:41:28,667 --> 01:41:30,208 No, you need to lie still. 1260 01:41:30,375 --> 01:41:32,625 Gina, help me get out of bed. 1261 01:41:43,333 --> 01:41:45,083 COP OR JOAN OF ARC 1262 01:41:45,250 --> 01:41:47,667 Come on, Paul. Let's go back to the room. 1263 01:41:50,875 --> 01:41:54,833 HE HEARD THEM, WALLED UP ALIVE 1264 01:41:57,708 --> 01:41:59,167 Come on, Paul. 1265 01:43:04,875 --> 01:43:07,292 No. We can't just go home. - Yes, we can. 1266 01:43:07,458 --> 01:43:09,458 He says I never mentioned the whispers, 1267 01:43:09,625 --> 01:43:11,792 I'll give my side of the story and we'll see. 1268 01:43:12,792 --> 01:43:15,333 You know very well they won't listen to you. 1269 01:43:15,500 --> 01:43:18,458 To them, you're an unemployed cop. Your word is worthless. 1270 01:43:18,625 --> 01:43:20,667 Fuck Hinkel. He did nothing. He knew. 1271 01:43:20,833 --> 01:43:24,042 They all knew and did nothing. You realise that? They'll pay. 1272 01:43:25,750 --> 01:43:28,792 Haven't me and your daughter been paying all along? 1273 01:43:30,458 --> 01:43:33,417 You won't save them anymore, Paul. - What? 1274 01:43:33,583 --> 01:43:36,917 The perpetrators are in prison. If's over. Move on. 1275 01:43:37,083 --> 01:43:38,958 Dedieu is nothing but a loser. 1276 01:43:39,125 --> 01:43:40,667 How would you know? 1277 01:43:41,375 --> 01:43:43,250 What do you know that the media don't? 1278 01:43:43,417 --> 01:43:44,917 The girls supplied a network. 1279 01:43:45,083 --> 01:43:46,625 But you have no proof. 1280 01:43:47,083 --> 01:43:50,208 I don't get it. You don't even know if they were part of a network. 1281 01:43:50,375 --> 01:43:52,458 You know nothing. Just that they're dead. 1282 01:43:52,625 --> 01:43:54,625 They! They! Who are "they"? 1283 01:43:54,792 --> 01:43:56,875 Cecile. Elina. Tine. Matte. 1284 01:43:57,042 --> 01:43:59,292 You can't even say their names. Look at you. 1285 01:43:59,875 --> 01:44:02,792 I live day and night with their whispering. You get that? 1286 01:44:02,958 --> 01:44:05,875 I didn't hide in the storeroom when Elina's mum showed up. 1287 01:44:07,292 --> 01:44:08,750 Seriously? 1288 01:44:09,333 --> 01:44:12,625 If you hadn't kept me that night, maybe I'd have found the hideout. 1289 01:44:12,792 --> 01:44:14,667 What? - You heard me. 1290 01:44:14,833 --> 01:44:17,333 I wanted to go back. If I had found the empty hideout 1291 01:44:17,500 --> 01:44:20,667 I'd have gone back the next day. No one stopping me. Not even you. 1292 01:44:20,833 --> 01:44:24,208 It's you. It's you, Gina, who begged me to stop. 1293 01:44:24,375 --> 01:44:26,625 And now, you ask me to make the same mistake? 1294 01:44:26,792 --> 01:44:29,375 You have no right to say that. - Yes, I do! Of course. 1295 01:44:29,542 --> 01:44:31,292 Because you let them die of hunger. 1296 01:44:37,250 --> 01:44:39,042 TONIO KLAUDE, DISMEMBERED ALIVE 1297 01:45:45,958 --> 01:45:47,625 GIRL, 150 1298 01:45:52,250 --> 01:45:53,667 NO FAMILY 180 1299 01:48:54,375 --> 01:48:55,708 Fuck. 1300 01:49:01,417 --> 01:49:02,792 Fuck. 1301 01:50:29,375 --> 01:50:31,583 Charles. We had an appointment? 1302 01:50:31,750 --> 01:50:35,333 I tried several times, but it seems your service is avoiding my calls. 1303 01:50:35,792 --> 01:50:38,250 I left you a message yesterday. You didn't get it? 1304 01:50:38,417 --> 01:50:40,375 It's possible. I'm swamped. 1305 01:50:40,542 --> 01:50:44,250 I only have five minutes to spare. Tell me quickly. 1306 01:50:48,625 --> 01:50:50,000 Jacky Dolman. 1307 01:50:53,208 --> 01:50:54,500 Do I know him? 1308 01:50:54,667 --> 01:50:57,083 I heard he worked at your old office in Brussels. 1309 01:50:57,250 --> 01:50:59,208 Not as a jurist, I imagine. 1310 01:51:00,125 --> 01:51:01,458 What is this about? 1311 01:51:01,625 --> 01:51:04,208 I hear he has connections all the way to China. 1312 01:51:04,375 --> 01:51:07,833 But his file is empty. Perhaps you can tell me why? 1313 01:51:09,958 --> 01:51:11,708 I know he works in the car industry. 1314 01:51:12,333 --> 01:51:15,167 He knows many businessmen and politicians. 1315 01:51:15,333 --> 01:51:16,792 And magistrates? 1316 01:51:24,250 --> 01:51:25,792 You won't answer me? 1317 01:51:25,958 --> 01:51:29,917 I was sure that after what you had gone through you had a career plan? 1318 01:51:31,042 --> 01:51:33,375 It's crazy how people change. 1319 01:51:33,542 --> 01:51:36,583 I came to get information. Not a romantic date. 1320 01:51:37,917 --> 01:51:40,833 The hearing is waiting for me. Sorry you wasted your time. 1321 01:51:41,375 --> 01:51:42,542 Thank you, Charles. 1322 01:51:44,250 --> 01:51:45,083 He denies it all. 1323 01:51:45,250 --> 01:51:48,917 Jacky Dolman admits he knows nothing about any paedo-criminal network 1324 01:51:49,083 --> 01:51:51,500 linking him to Dedieu and his accomplices. 1325 01:51:51,667 --> 01:51:53,208 At this stage of the enquiry, 1326 01:51:53,375 --> 01:51:55,917 the Court President has lifted his remand. 1327 01:51:56,083 --> 01:51:57,958 He is now allowed to go home. 1328 01:51:58,667 --> 01:52:02,167 As it has been repeated since the start of the enquiry in this case: 1329 01:52:02,333 --> 01:52:07,458 no objective element can link Mr Dolman to the case of Cécile and Elina. 1330 01:52:07,625 --> 01:52:10,375 He also isn't linked to Marcel Dedieu. 1331 01:52:10,542 --> 01:52:14,625 The remand has been lifted. Mr Dolman is now allowed to go home. 1332 01:52:14,792 --> 01:52:19,042 It was difficult because of his health. He's relieved to be able to go home. 1333 01:52:19,208 --> 01:52:20,917 But he has yet to appear in court 1334 01:52:21,083 --> 01:52:24,000 to clarify the origin of the vehicle abducting Patricia. 1335 01:52:24,167 --> 01:52:26,583 Today's hearing is separate from the bis file. 1336 01:52:26,750 --> 01:52:28,792 It was only about the remand. 1337 01:52:28,958 --> 01:52:31,500 To each day its own trial. That is one for later. 1338 01:52:31,667 --> 01:52:33,625 But were human remains found 1339 01:52:33,792 --> 01:52:36,417 in Mr Dolman's garage? Can you shed any light on this? 1340 01:52:36,583 --> 01:52:39,792 Regarding the garage, Mr Dolman resigned as director 1341 01:52:39,958 --> 01:52:42,083 of the Edelweiss garage, over a year ago. 1342 01:52:42,250 --> 01:52:43,792 He doesn't know what it is now. 1343 01:52:43,958 --> 01:52:46,833 But who is the victim? Did you know the victim, Mr Dolman? 1344 01:52:47,000 --> 01:52:49,917 Write this in your rags: 1345 01:52:50,083 --> 01:52:52,125 presumption of innocence. 1346 01:52:52,708 --> 01:52:55,708 You think it's fair to drag a person in the mud 1347 01:52:55,875 --> 01:52:59,042 because I look the part? 1348 01:52:59,208 --> 01:53:02,375 I ask the justice system to do its job 1349 01:53:02,542 --> 01:53:05,458 and you, you vultures, 1350 01:53:05,625 --> 01:53:08,875 to stop attacking honest businessmen 1351 01:53:09,042 --> 01:53:12,792 while so many scoundrels fly under the radar. 1352 01:53:12,958 --> 01:53:17,458 You have a man in front of you who is disgusted by your practices. 1353 01:53:17,625 --> 01:53:19,500 Tell us, Mr Doiman. 1354 01:53:19,667 --> 01:53:21,667 An outraged man. - Tell us. 1355 01:53:32,958 --> 01:53:34,625 Hello, this is Paul and Gina. 1356 01:53:34,792 --> 01:53:38,083 Leave us a message and we'll call you back. Bye. 1357 01:53:55,667 --> 01:53:57,250 Hello, this is Paul and Gina. 1358 01:53:57,417 --> 01:54:00,917 Leave us a message and we'll call you back. Bye. 1359 01:54:28,083 --> 01:54:29,167 Paul? 1360 01:54:33,167 --> 01:54:35,958 What are you doing? Why aren't you picking up? 1361 01:54:36,708 --> 01:54:39,083 I called you 20 times. We need to talk. 1362 01:54:39,875 --> 01:54:40,833 You can't stay. 1363 01:54:41,000 --> 01:54:44,250 Yes, but I can't spend my life at my parents' home either, right? 1364 01:54:44,417 --> 01:54:46,042 The little one needs you. 1365 01:54:50,417 --> 01:54:52,750 Please, Jeanne. You need to leave. 1366 01:55:10,792 --> 01:55:12,042 Get out. 1367 01:55:12,208 --> 01:55:13,625 What? 1368 01:55:14,417 --> 01:55:15,833 Get lost! 1369 01:56:01,583 --> 01:56:03,458 I would have preferred condoms. 1370 01:56:05,708 --> 01:56:08,208 You got the autopsy report? - No, I got nothing. 1371 01:56:09,542 --> 01:56:11,708 No more documents. It's a shit show. 1372 01:56:11,875 --> 01:56:14,750 At least tell me if it's a woman. I found a woman's hair. 1373 01:56:14,917 --> 01:56:16,875 Everyone is backstabbing each other. 1374 01:56:18,000 --> 01:56:20,292 Bring me the report, please. - No. 1375 01:56:22,542 --> 01:56:25,250 I need to know. Tell me if it's a woman. 1376 01:56:25,417 --> 01:56:27,083 I need to know. Tell me. 1377 01:56:28,250 --> 01:56:29,750 You need to rest. 1378 01:56:31,750 --> 01:56:34,958 You need to stop. Forget Dolman. Forget it all. 1379 01:56:36,625 --> 01:56:38,708 Once I know, I could link her to Dolman 1380 01:56:38,875 --> 01:56:40,458 and bring down the network. 1381 01:56:41,875 --> 01:56:43,708 There's a rumour that Jacky Dolman 1382 01:56:43,875 --> 01:56:46,167 could be an unofficial police informant. 1383 01:56:46,333 --> 01:56:48,583 He helped them bring down an English traffic 1384 01:56:48,750 --> 01:56:50,875 and the police paid him with pills. 1385 01:56:52,292 --> 01:56:54,542 Is Hinkel in on it? 1386 01:56:54,708 --> 01:56:56,458 Who's talking about Hinkel? 1387 01:56:57,000 --> 01:56:59,042 He must be in on it. 1388 01:56:59,208 --> 01:57:00,375 It's deep shit! 1389 01:57:00,542 --> 01:57:02,583 You have no idea how protected Dolman is. 1390 01:57:02,750 --> 01:57:05,833 It's judge Remacle's former office who used to represent him. 1391 01:57:06,000 --> 01:57:08,500 Dedieu paid the kidnappings with Renard's deals. 1392 01:57:08,667 --> 01:57:11,625 They put the blame on Renard. But the Court didn't get 1393 01:57:11,792 --> 01:57:15,583 that the cops funded the network with the pills. Get it? 1394 01:57:16,417 --> 01:57:19,583 But Dolman is untouchable! Untouchable! Get it? 1395 01:57:20,417 --> 01:57:23,208 It's over, Chartier! - No, it's not over. 1396 01:57:24,167 --> 01:57:26,750 Luis, you can't give up now. 1397 01:57:26,917 --> 01:57:28,917 We're so close. - I shouldn't have come. 1398 01:57:29,083 --> 01:57:32,125 I shouldn't have come! - You can't give up now! 1399 01:57:32,292 --> 01:57:34,708 Don't give up now. Luis! - Let go! 1400 01:57:58,000 --> 01:57:59,042 Jeanne! 1401 01:57:59,750 --> 01:58:01,542 Jeanne! Gina! 1402 01:58:08,083 --> 01:58:09,792 What do you want, Paul? 1403 01:58:10,458 --> 01:58:13,542 Hello. I just want to see my wife. 1404 01:58:13,708 --> 01:58:16,333 You have to leave. You can't. - Just five minutes. 1405 01:58:16,500 --> 01:58:18,708 Just five minutes. - You can't. Leave. 1406 01:58:18,875 --> 01:58:21,417 No. Luigi, call Gina, please. 1407 01:58:22,708 --> 01:58:24,292 Gina! - Paul. 1408 01:58:24,458 --> 01:58:26,750 I just want to see you! Come here, please! 1409 01:58:26,917 --> 01:58:28,167 What's going on? 1410 01:58:28,333 --> 01:58:29,958 Can you call Gina, please? 1411 01:58:30,125 --> 01:58:32,833 Five minutes. I just want to give her this. 1412 01:58:33,000 --> 01:58:35,292 She's not here. Come back when you're calmer. 1413 01:58:35,458 --> 01:58:37,042 What do you mean? She is here! 1414 01:58:37,208 --> 01:58:39,500 Yes, she's here. Gina! 1415 01:58:39,667 --> 01:58:43,542 I want to see Gloria! - I will show you what a Sicilian is! 1416 01:58:43,708 --> 01:58:46,958 Calm down, Angelo. - You are this family's disgrace! 1417 01:58:47,125 --> 01:58:49,292 Gina! - Ger' lost! No! 1418 01:58:50,125 --> 01:58:53,750 Gina! I want to see Gloria! Where is she? I want to see her! 1419 01:58:53,917 --> 01:58:57,208 Gina! Five minutes! - Calm down. 1420 01:58:57,375 --> 01:59:00,583 Tell her to come down, Luigi. - Calm down. 1421 01:59:00,750 --> 01:59:03,125 You won't talk to me? 1422 01:59:03,292 --> 01:59:05,458 What am I? Why won't you talk to me? 1423 01:59:05,625 --> 01:59:07,167 Look at me, fuck! 1424 01:59:07,333 --> 01:59:10,042 Gloria! Gina! - Calm down, Paul. 1425 01:59:10,208 --> 01:59:12,292 Tell my wife to come here! - Calm down. 1426 01:59:12,458 --> 01:59:14,542 Stop, Luigi. Why are you doing this? 1427 01:59:14,708 --> 01:59:17,667 I just want to see her. - You'll see her some other time. 1428 01:59:24,167 --> 01:59:25,917 Give this to her for me. 1429 01:59:26,083 --> 01:59:27,458 Go away now! 1430 01:59:37,417 --> 01:59:40,333 A SCENT OF HATRED 1431 02:02:31,792 --> 02:02:35,167 I asked a friend who's there, with his helmet, 1432 02:02:35,333 --> 02:02:38,542 to keep an eye on the construction site. 1433 02:02:38,708 --> 02:02:42,167 It's nonsense. It's the same everywhere. 1434 02:02:42,708 --> 02:02:45,000 Yes, but it's over. 1435 02:02:46,000 --> 02:02:47,792 I know that type of guy. 1436 02:02:47,958 --> 02:02:50,333 It's complicated. To be vigilant at all times. 1437 02:02:50,500 --> 02:02:53,667 To ask them to move a little. 1438 02:02:53,833 --> 02:02:56,375 If you don't say anything, you know how it is... 1439 02:02:56,542 --> 02:02:59,083 Three little blondes... 1440 02:03:05,917 --> 02:03:08,208 No! No! - Come on. Get in. 1441 02:03:08,375 --> 02:03:09,250 Come in. 1442 02:03:09,417 --> 02:03:11,417 You, come over here. Move! - No! 1443 02:03:11,583 --> 02:03:13,042 No! - I said move! 1444 02:03:14,125 --> 02:03:15,625 Sit down. 1445 02:03:18,667 --> 02:03:19,625 All good? 1446 02:03:28,000 --> 02:03:29,292 Yes. 1447 02:03:30,875 --> 02:03:33,333 Sit over here. - I don't want to. 1448 02:03:38,792 --> 02:03:40,083 No! 1449 02:03:42,583 --> 02:03:44,750 Mathilde! No! 1450 02:07:17,875 --> 02:07:18,833 Paul! 1451 02:08:22,042 --> 02:08:23,083 Here. 1452 02:08:33,500 --> 02:08:36,833 Did you choose the name? - I thought it was nice. 1453 02:08:39,250 --> 02:08:40,458 Thank you. 1454 02:08:41,875 --> 02:08:44,792 I've found a new job. I'll pay you back very soon. 1455 02:08:44,958 --> 02:08:47,333 Your husband's silence has already repaid me. 1456 02:08:51,667 --> 02:08:53,167 And Roberto? 1457 02:08:53,333 --> 02:08:55,625 We have impulsive kids, you and I. 1458 02:08:55,792 --> 02:08:59,042 In the interest of yours, I'd rather mine didn't know. 1459 02:09:57,875 --> 02:09:59,750 I arrived near the courthouse. 1460 02:09:59,917 --> 02:10:04,917 I saw Marcel Dedieu running away like his ass was on fire. 1461 02:10:05,083 --> 02:10:08,208 There was a policeman running after him for a while. 1462 02:10:08,375 --> 02:10:10,250 And then, I lost sight of them. 1463 02:10:10,958 --> 02:10:14,000 The prisoner took advantage of a moment of distraction 1464 02:10:14,167 --> 02:10:16,000 to escape the courthouse, 1465 02:10:16,167 --> 02:10:19,000 where he usually consulted his file. 1466 02:10:19,167 --> 02:10:22,208 Marcel Dedieu is armed with a gendarme’s gun 1467 02:10:22,375 --> 02:10:24,417 and is considered dangerous. 1468 02:10:24,583 --> 02:10:29,458 He robbed a driver at gunpoint. He left with the driver's car. 1469 02:10:29,625 --> 02:10:33,167 He then abandoned the car and vanished into thin air. 1470 02:10:33,333 --> 02:10:36,292 The public is asked to remain calm 1471 02:10:36,458 --> 02:10:38,667 and not to open to strangers. 1472 02:10:38,833 --> 02:10:42,458 This is typical Belgium. I mean, it's another Belgian story. 1473 02:10:42,625 --> 02:10:45,792 But this should never happen, anywhere. 1474 02:10:46,375 --> 02:10:49,417 If he escaped, it's because there was an open door. 1475 02:10:49,583 --> 02:10:53,125 He had help. I always said it. Someone helped him. 1476 02:10:53,292 --> 02:10:57,208 He had quite a few acquaintances in high places. 1477 02:10:57,375 --> 02:11:00,750 I'm stunned. It's a disgrace. 1478 02:11:00,917 --> 02:11:04,417 Things like this should not happen. It's done on purpose. It can't be. 1479 02:11:05,000 --> 02:11:06,833 I see no other way. 1480 02:11:07,000 --> 02:11:09,750 Yes, I'm ashamed to be Belgian. 1481 02:11:09,917 --> 02:11:12,208 Things like this should never happen. 1482 02:11:12,375 --> 02:11:13,958 After everything he's done. 1483 02:11:14,125 --> 02:11:17,250 It's hard. It's impossible to escape. 1484 02:11:17,417 --> 02:11:19,292 If you did it, then he'll do it too. 1485 02:11:19,458 --> 02:11:22,292 The politicians do nothing and neither do the police. 1486 02:11:22,458 --> 02:11:25,500 I think 1 live in a crazy country. 1487 02:11:25,833 --> 02:11:29,708 He's the most wanted, the most dangerous man. 1488 02:11:30,292 --> 02:11:33,167 I have kids. I don't want anyone touching my kids. 1489 02:11:33,333 --> 02:11:34,750 You understand? 1490 02:11:35,375 --> 02:11:37,833 It's not possible. 1491 02:12:04,833 --> 02:12:08,458 No time to explain. I need to know where your mum had this done. 1492 02:12:21,042 --> 02:12:25,042 Our supplier is a local guy. Léon Wieck. 1493 02:12:30,000 --> 02:12:30,833 OK. 1494 02:12:59,917 --> 02:13:02,500 Don't shoot, fuck! Don't shoot! I haven't done... 1495 02:13:06,958 --> 02:13:10,000 Get out of my house! You have no warrant! Let me be! 1496 02:13:10,542 --> 02:13:13,500 Look at me! Did Dedieu call you? 1497 02:13:14,583 --> 02:13:15,875 I don't know. 1498 02:13:16,542 --> 02:13:18,292 Where is he? - He needed a passport. 1499 02:13:18,458 --> 02:13:20,500 It's in the fridge. In the fridge, fuck! 1500 02:13:31,042 --> 02:13:32,333 What is he doing? 1501 02:13:32,500 --> 02:13:33,917 Get lost! Get lost! 1502 02:14:06,708 --> 02:14:08,708 Get out. Go on, out. 1503 02:14:49,958 --> 02:14:51,083 Marcel! 1504 02:14:54,167 --> 02:14:55,167 Here you go. 1505 02:15:00,750 --> 02:15:03,667 Good. You've done well, for once. 1506 02:16:31,917 --> 02:16:34,583 Were the girls in your cellar in January 19967 1507 02:16:34,750 --> 02:16:36,208 Look at me! 1508 02:16:39,667 --> 02:16:41,333 Answer me! 1509 02:16:42,167 --> 02:16:44,208 Were they in your cellar or not? 1510 02:16:44,708 --> 02:16:46,250 Answer me! 1511 02:16:46,417 --> 02:16:48,583 Answer me! 1512 02:16:56,542 --> 02:16:58,292 I recognise you. 1513 02:16:58,875 --> 02:17:00,917 I recognise you. You're that cop. 1514 02:17:05,042 --> 02:17:07,333 You're that cop. You can't do anything to me. 1515 02:17:08,833 --> 02:17:12,208 It was you: "Be quiet! Be quiet!" 1516 02:17:15,208 --> 02:17:16,375 It was you! 1517 02:17:17,458 --> 02:17:19,625 You can't do anything to me. Go ahead! 1518 02:17:19,792 --> 02:17:23,125 Shut up! - You can't kill me. You're a cop! 1519 02:17:24,292 --> 02:17:26,000 You can't do anything to me! 1520 02:20:38,292 --> 02:20:40,292 Paul Chartier, 1521 02:20:40,458 --> 02:20:44,833 former Charleroi gendarme, has resurfaced. What a turn of events! 1522 02:20:45,000 --> 02:20:49,750 He put an end to Dedieu's escape. Marcel Dedieu was shot dead. 1523 02:21:48,333 --> 02:21:50,000 You can go left, sir. 1524 02:22:12,583 --> 02:22:14,583 Somebody for you in the visiting room. 1525 02:22:24,167 --> 02:22:25,417 You may go. 1526 02:22:38,417 --> 02:22:39,792 Hello, Paul. 1527 02:22:40,833 --> 02:22:42,417 It's been a while. 1528 02:22:43,167 --> 02:22:46,292 Lieutenant General. - Call me Charles. 1529 02:22:47,417 --> 02:22:49,583 It shocks me to see you like this. 1530 02:22:49,750 --> 02:22:51,417 This is not where you belong. 1531 02:22:58,583 --> 02:23:00,375 What's good about the police reform 1532 02:23:00,542 --> 02:23:03,417 is that I often lunch with the federal prosecutor. 1533 02:23:04,292 --> 02:23:06,875 I asked him to re-examine your case 1534 02:23:07,042 --> 02:23:09,792 and the initial conclusions are rather optimistic. 1535 02:23:10,542 --> 02:23:11,833 So I can pack my bags? 1536 02:23:13,458 --> 02:23:15,708 I mean a substantial reduction in sentence 1537 02:23:15,875 --> 02:23:17,833 and parole in two or three years 1538 02:23:18,000 --> 02:23:20,625 if you maintain your exemplary behaviour. 1539 02:23:22,417 --> 02:23:23,917 I'm listening. 1540 02:23:24,708 --> 02:23:28,208 Jacky Dolman died two days ago in a hunting accident. 1541 02:23:29,667 --> 02:23:33,167 This morning, several federal police units received video tapes 1542 02:23:33,333 --> 02:23:36,375 incriminating many personalities blackmailed by Dolman. 1543 02:23:38,458 --> 02:23:39,667 Did you watch them? 1544 02:23:39,833 --> 02:23:42,250 I'm the only one who received a blank video tape, 1545 02:23:43,167 --> 02:23:45,208 named after the Commissioner general. 1546 02:23:46,375 --> 02:23:49,000 This video tape must be the one you said you found 1547 02:23:49,167 --> 02:23:50,375 at Mathilde's place. 1548 02:23:52,542 --> 02:23:55,417 I have here a picture of the man 1549 02:23:55,583 --> 02:23:57,792 you should have seen on the video tape. 1550 02:24:00,292 --> 02:24:01,917 I'd like you to identify him. 1551 02:24:06,167 --> 02:24:07,792 Do you recognise him? 1552 02:24:18,708 --> 02:24:20,042 I've forgotten. 1553 02:24:21,625 --> 02:24:23,792 I'm at a dead end, Chartier. 1554 02:24:23,958 --> 02:24:26,292 You're the only one who can help me. Please. 1555 02:24:27,792 --> 02:24:29,625 I know nothing escapes your notice. 1556 02:24:30,958 --> 02:24:32,125 What a pity. 1557 02:24:32,833 --> 02:24:34,417 You could have taken his place. 1558 02:24:37,875 --> 02:24:40,000 We're not that different, you know. 1559 02:24:40,833 --> 02:24:44,292 I too know about losing everything by trying to change things. 1560 02:24:53,958 --> 02:24:55,375 I'm done. 1561 02:24:57,250 --> 02:24:59,375 No, Chartier, please. 1562 02:25:02,792 --> 02:25:03,833 You done? 118103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.