All language subtitles for watchable-maldoror-sd_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,500 --> 00:00:45,708
The film you're about to see
takes place in Belgium in the '90s.
2
00:00:45,875 --> 00:00:49,042
For fear of a reform that aims to merge
the three police departments,
3
00:00:49,208 --> 00:00:52,375
Gendarmerie, Local Police
and Judicial Police
4
00:00:52,542 --> 00:00:55,708
hardly communicate
with each other anymore.
5
00:00:55,875 --> 00:00:59,042
Following
a highly publicised child disappearance,
6
00:00:59,208 --> 00:01:02,375
the cold war
between these three departments
7
00:01:02,542 --> 00:01:05,708
will lead
to irreversible judicial dysfunction.
8
00:01:05,875 --> 00:01:09,042
Paul Chartier's story is based
partly and freely on real events.
9
00:01:09,417 --> 00:01:12,500
Will you shut the fuck up!
- Open the door.
10
00:01:12,667 --> 00:01:13,917
Come here!
11
00:01:16,833 --> 00:01:18,583
I told you to shut up, Aldo!
12
00:01:19,625 --> 00:01:21,875
Who is it?
- Gendarmerie.
13
00:01:22,042 --> 00:01:24,750
Open up and muzzle the dog,
it's the Gendarmerie.
14
00:01:24,917 --> 00:01:27,625
Raoul!
- Muzzle your dog!
15
00:01:27,792 --> 00:01:31,000
Hold the dog or he'll escape!
Fucking hell, Raoul!
16
00:01:32,000 --> 00:01:33,583
Come here, Aldo.
17
00:01:35,417 --> 00:01:37,042
What have you done now?
18
00:01:38,458 --> 00:01:40,208
Fucking kid! Little Prick!
19
00:01:40,375 --> 00:01:42,417
You deserve a slap
in your fucking face!
20
00:01:42,583 --> 00:01:46,042
All you do is screw things up!
- Hey! You're talking to the police now?
21
00:01:47,792 --> 00:01:49,458
What have you done now?
22
00:01:51,000 --> 00:01:53,875
What have you done now?
23
00:01:54,583 --> 00:01:57,250
Get inside.
- Easy.
24
00:01:57,833 --> 00:02:01,250
We caught him stealing
from the pool changing rooms again.
25
00:02:01,417 --> 00:02:04,375
You were talking to me?
- You should keep an eye on your kid.
26
00:02:04,542 --> 00:02:06,458
Shall we search his room again?
27
00:02:06,625 --> 00:02:08,625
No, you can't
because he's a minor.
28
00:02:08,792 --> 00:02:11,208
We follow the law in this house.
So we do nothing.
29
00:02:11,375 --> 00:02:12,875
You came to do nothing.
30
00:02:13,042 --> 00:02:15,375
Fabulous job you guys have!
Lazy bastards!
31
00:02:17,875 --> 00:02:20,875
Hey! Open up!
- We have no charges, anyway.
32
00:02:21,042 --> 00:02:23,458
Open up!
- He's a minor, Chartier.
33
00:02:23,625 --> 00:02:25,917
Let it go, OK?
Come on, let's get out of here.
34
00:02:30,958 --> 00:02:32,125
Chartier, fuck!
35
00:02:32,292 --> 00:02:33,500
I said shut up!
- Stop!
36
00:02:33,667 --> 00:02:35,500
Stop hitting him!
37
00:02:35,667 --> 00:02:37,167
Hey!
38
00:02:37,333 --> 00:02:39,417
What are you doing?
39
00:02:40,042 --> 00:02:41,500
Stop! Stop it!
40
00:02:42,708 --> 00:02:45,792
Stop it!
Stop hitting him! Please!
41
00:02:45,958 --> 00:02:47,917
Chartier, what are you doing?
Let go!
42
00:02:48,083 --> 00:02:51,125
Son of a bitch! Come on!
You're in my house here!
43
00:02:51,292 --> 00:02:52,750
This is my home!
44
00:03:25,500 --> 00:03:29,542
MISSING
CECILE, 7 - ELINA, 8
45
00:03:55,833 --> 00:03:59,000
THREE MONTHS AFTER THE GIRLS' ABDUCTION,
STILL NOTHING
46
00:05:21,583 --> 00:05:24,625
ITALIAN CATHOLIC MISSION
47
00:05:24,792 --> 00:05:28,083
I want it more low-cut.
- Don't move or I'll prick you.
48
00:05:28,792 --> 00:05:31,083
Careful, hang on...
- No, open it!
49
00:05:31,250 --> 00:05:32,000
More!
50
00:05:32,167 --> 00:05:33,167
No!
- Like this?
51
00:05:33,333 --> 00:05:34,917
Sort it out with your mum.
- No!
52
00:05:35,083 --> 00:05:38,542
About the cannelloni
and the orchestra, you tell me.
53
00:05:38,708 --> 00:05:41,375
Either we take the cannelloni
and no orchestra
54
00:05:41,542 --> 00:05:43,833
or we take the orchestra
and no cannelloni.
55
00:05:44,000 --> 00:05:47,042
That's it,
for a handful of cannelloni.
56
00:05:47,208 --> 00:05:49,750
We'll look like cheapskates.
57
00:05:49,917 --> 00:05:52,833
I'm not talking about
looking like cheapskates.
58
00:05:53,000 --> 00:05:55,500
Salvatore,
we're a little tight these days.
59
00:05:55,667 --> 00:05:57,542
You know it, you understand?
60
00:05:57,708 --> 00:05:59,125
Cicina!
- Understood?
61
00:05:59,292 --> 00:06:00,958
Cicina!
- Pépé!
62
00:06:01,125 --> 00:06:03,667
Cicina,
come see your daughter's dress.
63
00:06:04,625 --> 00:06:06,667
I don't have time.
You're in charge of it.
64
00:06:07,208 --> 00:06:08,375
You deal with it.
65
00:06:09,917 --> 00:06:12,333
We wanted an orchestra
for the wedding.
66
00:06:12,500 --> 00:06:14,500
Luigi, Gina is busy.
Go away!
67
00:06:15,833 --> 00:06:18,042
No, Luigi, wait.
I'll get changed, OK?
68
00:06:18,833 --> 00:06:21,583
Gina would like her uncle
to take care of the music.
69
00:06:21,750 --> 00:06:23,333
I'd be delighted!
70
00:06:23,500 --> 00:06:24,917
I'll do it.
- Thanks.
71
00:06:25,083 --> 00:06:26,292
Bye.
- Bye.
72
00:06:26,833 --> 00:06:30,792
Where are you off to?
Your father's accounts need to be done.
73
00:06:30,958 --> 00:06:33,250
I did them this morning.
- No, Gina!
74
00:06:34,417 --> 00:06:38,083
Does Paul know you're going out?
- Yes, he'll join us later.
75
00:06:38,250 --> 00:06:39,208
Are you sure?
76
00:06:39,375 --> 00:06:40,542
Luigi, you better not
77
00:06:40,708 --> 00:06:43,292
let her drive that moped!
- Yes, yes.
78
00:06:43,458 --> 00:06:46,000
If anything happens to her
I'll crack your skull!
79
00:06:46,167 --> 00:06:47,542
Bye, Mum!
80
00:06:48,500 --> 00:06:50,750
The shops are about to close,
I have to go!
81
00:06:50,917 --> 00:06:53,167
How much do you want?
- Not much,
82
00:06:53,333 --> 00:06:55,500
enough to buy shoes, you know.
83
00:06:55,667 --> 00:06:58,250
Take what you need.
- Yes, don't worry.
84
00:06:58,417 --> 00:07:00,625
I'll repay you
by the end of the month. Bye.
85
00:07:01,292 --> 00:07:03,292
Wait,
there's something I don't get.
86
00:07:03,833 --> 00:07:06,000
You just gave her money?
87
00:07:06,167 --> 00:07:08,542
The wedding is soon.
She can't go barefoot.
88
00:07:08,708 --> 00:07:11,625
So she's stressed
because the shops are closing?
89
00:07:11,792 --> 00:07:14,875
Salvatore,
do you realise what you're doing?
90
00:07:15,042 --> 00:07:17,875
You know we're already so tight
to organise the wedding,
91
00:07:18,042 --> 00:07:20,708
that we must choose
the cannelloni or the orchestra.
92
00:07:20,875 --> 00:07:23,625
And you give money to your sister?
I don't get it!
93
00:07:23,792 --> 00:07:26,375
This is a true tragedy,
not my sister's shoes!
94
00:07:42,333 --> 00:07:45,333
I can help you.
- You know I can't pay you.
95
00:07:45,500 --> 00:07:46,958
Your parents did a lot for me.
96
00:07:47,125 --> 00:07:48,375
Shit, you scared me!
97
00:07:49,208 --> 00:07:50,667
What happened?
- You OK?
98
00:07:50,833 --> 00:07:53,208
Yes, the doctor took ages.
Sorry I'm late.
99
00:07:53,375 --> 00:07:56,167
Does it hurt?
- No, it doesn't hurt.
100
00:07:56,333 --> 00:07:58,125
What happened?
101
00:07:58,292 --> 00:08:00,292
Shall we tell him?
102
00:08:00,458 --> 00:08:03,333
Gina told me: "If you want to marry me,
fix your nose."”
103
00:08:03,792 --> 00:08:05,125
For the wedding pictures.
104
00:08:05,292 --> 00:08:07,000
It's better.
- Right...
105
00:08:07,167 --> 00:08:09,208
I thought it was a little ugly.
106
00:08:09,708 --> 00:08:12,208
Thanks.
- It's a joke.
107
00:08:12,375 --> 00:08:15,167
It's a joke, Luigi.
- Oh, right.
108
00:08:16,375 --> 00:08:19,292
Are you OK?
- Yes, I'm cleaning him out.
109
00:08:19,458 --> 00:08:21,000
Yes, she's destroying me.
110
00:08:21,667 --> 00:08:23,917
There.
- I'm warning you, we're not losing.
111
00:08:24,083 --> 00:08:25,542
Because I know you.
112
00:08:26,167 --> 00:08:27,042
Hey!
113
00:08:27,208 --> 00:08:29,125
He's destroying us!
114
00:08:29,958 --> 00:08:32,500
No, no, it can't pass.
115
00:08:32,667 --> 00:08:34,583
You touched my hand.
- I saw it shaking.
116
00:08:35,292 --> 00:08:36,375
Kids, be quiet!
117
00:08:36,542 --> 00:08:39,875
Cécile and Elina are only 7 and 8.
Their disappearance is worrying.
118
00:08:40,042 --> 00:08:42,583
The investigators are
not ruling out any leads.
119
00:08:42,750 --> 00:08:45,500
You know who Elina's father is?
The Calabrian.
120
00:08:45,667 --> 00:08:46,417
No.
121
00:08:46,583 --> 00:08:48,708
He used to rent a room
from your father.
122
00:08:48,875 --> 00:08:51,708
That was him? Fuck!
- Yeah.
123
00:08:51,875 --> 00:08:53,167
Why are you here, sir?
124
00:08:53,333 --> 00:08:55,500
We're all here to do the police's job
125
00:08:55,667 --> 00:08:58,667
because we can see
that nothing is happening.
126
00:08:58,833 --> 00:09:03,167
When we tell them
the girls won't magically reappear,
127
00:09:03,333 --> 00:09:05,458
they tell us
they just ran away.
128
00:09:05,625 --> 00:09:08,000
Fuck, don't you cops
want to get a move on?
129
00:09:08,167 --> 00:09:11,333
The Judicial Police has the case.
What can we, gendarmes, do?
130
00:09:11,500 --> 00:09:14,208
That's 25,000 flyers.
- A bullet in the head. Done!
131
00:09:14,375 --> 00:09:18,458
So 25,000 hopes to find them.
- You hear yourself? Your words?
132
00:09:18,625 --> 00:09:21,625
A poster campaign which is
a substantial commitment.
133
00:09:21,792 --> 00:09:24,083
Don't talk nonsense.
- At the same time...
134
00:09:24,250 --> 00:09:28,250
What motivates you, madam?
- We want to help the family
135
00:09:28,417 --> 00:09:32,250
because they're so overwhelmed.
We have to do everything we can.
136
00:09:32,417 --> 00:09:35,750
We have to help them now.
We can't afford to wait.
137
00:09:35,917 --> 00:09:37,042
Yes, it's urgent.
138
00:09:37,792 --> 00:09:41,542
You know, people from here
also went to help...
139
00:09:41,708 --> 00:09:43,875
How does this action move you
personally?
140
00:09:44,042 --> 00:09:47,292
It shows great solidarity
and it brings us together.
141
00:09:47,458 --> 00:09:50,667
I think it also brings us hope.
- And for the parents as well.
142
00:09:50,833 --> 00:09:53,708
Especially for the parents.
- Thank you very much, sir.
143
00:09:53,875 --> 00:09:55,167
As you can see,
144
00:09:55,333 --> 00:09:58,583
there's a great deal of solidarity here
to find Cécile and Elina.
145
00:10:00,250 --> 00:10:03,417
Stop it!
I'll lock you up if you do that.
146
00:10:03,583 --> 00:10:07,208
It's OK.
What's happening to us?
147
00:10:07,375 --> 00:10:09,750
Stop it!
148
00:10:09,917 --> 00:10:11,042
Gina.
149
00:10:11,833 --> 00:10:15,250
Gina, come upstairs.
Your father wants to talk to you.
150
00:10:15,417 --> 00:10:17,750
What does he want?
- Hurry up!
151
00:10:18,458 --> 00:10:19,667
I'm coming.
152
00:10:20,625 --> 00:10:22,000
I have to go see my dad.
153
00:10:22,167 --> 00:10:25,417
Don't tell me he's sleeping over,
that's not happening, got it?
154
00:10:25,583 --> 00:10:28,708
No, no.
- It's no laughing matter. Hurry up.
155
00:10:28,875 --> 00:10:30,750
You can't sleep over.
156
00:10:30,917 --> 00:10:32,167
Will you wait?
- Move it.
157
00:10:32,333 --> 00:10:34,083
Don't dawdle!
158
00:10:35,667 --> 00:10:36,500
See?
159
00:10:59,250 --> 00:11:01,500
You're crazy!
160
00:11:04,375 --> 00:11:06,875
What are you doing?
You know you can't sleep over.
161
00:11:07,042 --> 00:11:09,792
I'm giving you a kiss goodbye.
162
00:11:13,333 --> 00:11:15,500
A kiss goodbye.
- Did you hear what she said?
163
00:11:15,667 --> 00:11:19,167
No, I didn't
because I don't understand Italian.
164
00:11:19,333 --> 00:11:21,583
I'll teach you.
165
00:11:21,750 --> 00:11:23,125
Yes, teach me.
166
00:11:25,292 --> 00:11:27,208
You can't spend the night.
167
00:11:28,000 --> 00:11:29,750
GENDARMERIE
168
00:11:46,458 --> 00:11:47,542
Catano.
169
00:11:48,250 --> 00:11:50,458
You have anything for us?
- No, not yet.
170
00:11:50,625 --> 00:11:52,333
So, Chartier?
171
00:11:55,708 --> 00:11:58,958
You have to dodge. You have to duck.
Not block with your nose.
172
00:11:59,125 --> 00:12:00,958
Mind the door!
173
00:12:01,708 --> 00:12:05,708
Chartier? Do you mind starting
ten minutes earlier today? Like now?
174
00:12:05,875 --> 00:12:08,667
No problem.
- Thank you. I also wanted to tell you,
175
00:12:08,833 --> 00:12:12,333
your actions yesterday compel me
to draw up a report. I don't like it.
176
00:12:12,500 --> 00:12:14,708
The Charleroi Gendarmerie is
no Miami Vice.
177
00:12:15,333 --> 00:12:18,375
Understood?
- Yes, Brigadier.
178
00:12:28,458 --> 00:12:30,250
There's a client here to see you.
179
00:12:30,417 --> 00:12:34,042
LEON WIECK, BORN JANUARY 24, 1952
SINGLE, NO CHILDREN
180
00:12:34,208 --> 00:12:37,125
THE PARENTS INVESTIGATE
ON THE SIDELINES
181
00:12:37,833 --> 00:12:40,000
Fuck, you took your time.
182
00:12:41,083 --> 00:12:42,458
Are you new here?
183
00:12:43,500 --> 00:12:45,625
Léon Wieck, right?
- Yes.
184
00:12:45,792 --> 00:12:48,292
Born January 24, 1952,
at Notre-Dame, Charleroi.
185
00:12:48,458 --> 00:12:51,708
Address: Champignonniére Street, 122.
Single, no kids.
186
00:12:51,875 --> 00:12:53,250
Do we know each other?
187
00:12:53,417 --> 00:12:56,375
You have information
to report to the Gendarmerie, sir?
188
00:12:56,542 --> 00:12:58,625
Marcel Dedieu,
Basse-Sambre Street...
189
00:12:59,458 --> 00:13:02,958
Dedieu, the scrap collector?
- That's what he wants you to believe.
190
00:13:03,125 --> 00:13:04,875
Marcel, a scrap collector?
191
00:13:05,042 --> 00:13:08,125
No, he schemes
with the Santos and the likes of them.
192
00:13:08,292 --> 00:13:10,792
Pig trafficking,
fake documents...
193
00:13:10,958 --> 00:13:13,250
You're here to file a complaint
against him?
194
00:13:14,500 --> 00:13:18,042
No, I won't file a complaint
because I'm not a saint either.
195
00:13:18,208 --> 00:13:21,167
You'll find my name in old files.
196
00:13:21,333 --> 00:13:23,875
Fake documents and all that...
197
00:13:24,042 --> 00:13:26,625
Why are you here, exactly,
Mr Wieck?
198
00:13:26,792 --> 00:13:29,458
First of all, it's nice
to be called Mister.
199
00:13:29,625 --> 00:13:32,167
Your colleagues here
often disrespect me.
200
00:13:32,333 --> 00:13:34,792
They don't even write down
what I tell them.
201
00:13:35,292 --> 00:13:38,042
You see, Marcel...
202
00:13:38,208 --> 00:13:42,750
The other day, we were together
celebrating Tonto's birthday.
203
00:13:42,917 --> 00:13:45,708
We were at the station's pub, drinking.
204
00:13:45,875 --> 00:13:49,083
Afterwards, we head home
in Marcel's van. He was driving.
205
00:13:49,250 --> 00:13:52,125
Then, we see two little girls
walking on the pavement.
206
00:13:52,292 --> 00:13:54,042
The guy stops next to them
207
00:13:54,208 --> 00:13:58,042
and then, all of a sudden, he says:
"Shall we snatch them?"
208
00:13:59,250 --> 00:14:02,667
I look at him and say:
"Fuck, you're kidding, right?"
209
00:14:02,833 --> 00:14:04,958
"No, no.
Since Tonto has debts and so on...
210
00:14:05,125 --> 00:14:07,958
If we capture them,
we'll have 150,000 francs per girl."”
211
00:14:10,083 --> 00:14:11,833
It's weird, you know?
212
00:14:14,167 --> 00:14:16,500
Was he serious
or had he been drinking?
213
00:14:16,667 --> 00:14:20,125
Serious, you bet.
He was furious.
214
00:14:20,292 --> 00:14:23,167
At one point, he grabs me like this,
his hand over my mouth,
215
00:14:23,333 --> 00:14:25,625
to show me how it's done.
216
00:14:25,792 --> 00:14:29,208
At one point, I also lose my shit.
I say to him: "Fuck you.
217
00:14:29,375 --> 00:14:31,750
I'd never do that
even for one billion."
218
00:14:31,917 --> 00:14:33,417
That occurrence, Mr Wieck,
219
00:14:33,583 --> 00:14:36,417
was that before or after
Cécile and Elina went missing?
220
00:14:36,958 --> 00:14:38,875
As it happens, it was last month.
221
00:14:39,042 --> 00:14:42,333
It's been two, three weeks at the most.
222
00:14:43,792 --> 00:14:44,875
One other thing.
223
00:14:45,042 --> 00:14:48,542
Marcel is doing work on his cellars.
224
00:14:48,708 --> 00:14:51,417
He's been renovating them
for two or three years.
225
00:14:51,583 --> 00:14:54,458
Renovating cellars for two years?
Why do you think?
226
00:14:56,333 --> 00:14:58,708
I don't know.
- You don't know?
227
00:14:59,458 --> 00:15:01,417
Am I the gendarme or are you?
228
00:15:01,583 --> 00:15:03,500
OK, Mr Wieck,
I've written it all down.
229
00:15:03,667 --> 00:15:06,375
We'll certainly call you back in
after verification.
230
00:15:07,292 --> 00:15:10,583
Thank you very much for your time.
- Enough. I've said enough.
231
00:15:10,750 --> 00:15:15,333
OK. Perfect.
- Don't you have something for me?
232
00:15:15,875 --> 00:15:18,167
This is the Gendarmerie,
not the flea market.
233
00:15:18,333 --> 00:15:21,125
How about 500 francs for a good meal?
- Come on, please.
234
00:15:21,292 --> 00:15:23,750
He takes nice notes.
- Yes, he writes it all down.
235
00:15:23,917 --> 00:15:26,708
So serious!
- It's good they're getting acquainted.
236
00:15:29,542 --> 00:15:32,583
He's back!
How many pages for your statement?
237
00:15:32,750 --> 00:15:35,750
What was it this time?
Kadhafi's gold? Kennedy's murder?
238
00:15:35,917 --> 00:15:38,000
He got kidnapped by aliens?
239
00:15:38,167 --> 00:15:41,167
How much did you pay?
Did you pay with your mouth? Is that it?
240
00:15:41,333 --> 00:15:43,750
The Tuareg treasure?
- He looks knackered.
241
00:15:43,917 --> 00:15:46,417
The intel expert! Look out!
242
00:15:46,583 --> 00:15:48,875
An exclusivity!
243
00:15:49,042 --> 00:15:51,375
He refused 150,000 francs
to kidnap two girls.
244
00:15:51,542 --> 00:15:53,500
And it was before Cécile and Elina.
245
00:15:55,625 --> 00:15:58,292
My, my! That much?
- That's it, the case is closed.
246
00:15:58,458 --> 00:16:01,000
We'll close the Gendarmerie
and leave you here.
247
00:16:01,167 --> 00:16:03,875
Dedieu has been renovating
his cellars for two years.
248
00:16:06,125 --> 00:16:08,958
Interesting piece of information.
- Yep.
249
00:16:09,667 --> 00:16:13,208
Forget Wieck.
That guy is a notorious liar.
250
00:16:13,875 --> 00:16:16,458
Do you know Dedieu?
- Not personally.
251
00:16:17,083 --> 00:16:18,625
Let me explain it to you.
252
00:16:21,667 --> 00:16:24,083
He has already been convicted
of rape on a minor.
253
00:16:24,250 --> 00:16:26,708
I think he might have kidnapped
Cécile and Elina.
254
00:16:26,875 --> 00:16:29,583
So I set up an operation myself
to find out for sure.
255
00:16:29,750 --> 00:16:33,167
Operation Maldoror.
- I want to be part of it, Brigadier.
256
00:16:33,833 --> 00:16:37,417
But you're still taking exams
to join the Judicial Police?
257
00:16:37,917 --> 00:16:40,875
The Gendarmerie is not equal
to your American soap operas?
258
00:16:41,667 --> 00:16:44,375
I chose this uniform
to make a difference, Brigadier.
259
00:16:44,542 --> 00:16:46,333
I want the girls to return home.
260
00:16:46,500 --> 00:16:48,708
You know...
- I'm not like those two morons.
261
00:16:48,875 --> 00:16:51,250
Will you let me speak?
262
00:16:51,417 --> 00:16:53,292
Yes, Brigadier.
- Thank you.
263
00:16:56,042 --> 00:16:59,083
It's the first time I see Catano
embellish a police report.
264
00:16:59,250 --> 00:17:01,792
He must like you.
- No, it happened just like he said.
265
00:17:01,958 --> 00:17:04,625
No need to sink any lower.
Nothing escapes my notice.
266
00:17:04,792 --> 00:17:06,833
And it's the same for you, isn't it?
267
00:17:07,792 --> 00:17:10,500
Just obvious details.
- Details?
268
00:17:11,708 --> 00:17:15,875
There's no shortage of them
in your file.
269
00:17:16,500 --> 00:17:18,667
What did I see...
Yes.
270
00:17:18,833 --> 00:17:21,958
"Expelled from three high schools.
Allergic to authority.”
271
00:17:23,708 --> 00:17:26,375
Between the fight
in the train station's brothels
272
00:17:26,542 --> 00:17:30,333
and your dad's armed robberies,
you've come a long way, Chartier.
273
00:17:30,917 --> 00:17:34,167
But rest assured,
as long as you follow orders,
274
00:17:34,333 --> 00:17:36,000
I'm not interested in your past.
275
00:17:36,167 --> 00:17:39,958
Unless, of course, you can link
the Santos clan to Marcel Dedieu.
276
00:17:40,125 --> 00:17:42,167
Do you have a strong connection to them?
277
00:17:42,333 --> 00:17:45,042
I know the Santos very well.
- Very important:
278
00:17:45,208 --> 00:17:48,375
I have no investigating judge
and not one franc to spend.
279
00:17:48,542 --> 00:17:51,000
Do you fully grasp
what you're diving into?
280
00:17:51,625 --> 00:17:57,000
Does the Judicial Police think like you?
- Maldoror is only Catano, you and me.
281
00:17:58,542 --> 00:18:01,333
We'll catch him fast.
- No one is caught without proof.
282
00:18:01,500 --> 00:18:04,417
OK. But we can still search his house.
283
00:18:04,583 --> 00:18:08,833
Listen carefully, Maldoror is
exclusively a surveillance operation.
284
00:18:09,000 --> 00:18:11,875
You'll stick to him like glue
and catch him red-handed.
285
00:18:12,042 --> 00:18:13,292
But not before.
286
00:18:13,458 --> 00:18:16,500
This is not the time to be
the joke of the other departments.
287
00:18:16,667 --> 00:18:19,458
The police reform is near.
The Local Police is done for.
288
00:18:20,000 --> 00:18:22,167
The Gendarmerie could pull off
a major coup
289
00:18:22,333 --> 00:18:25,000
by catching a repeat offender
like Dedieu in the act.
290
00:18:25,167 --> 00:18:26,375
You understand?
291
00:18:26,542 --> 00:18:27,833
Between you and me,
292
00:18:28,000 --> 00:18:30,500
I don't plan
on finishing my career here either.
293
00:18:33,458 --> 00:18:34,958
Give me my bike back!
294
00:18:36,292 --> 00:18:37,958
I have a big garden, believe me.
295
00:18:39,500 --> 00:18:40,917
There we go. See?
296
00:18:43,917 --> 00:18:45,208
Come with me to my house.
297
00:18:45,708 --> 00:18:49,125
No, no. Leave me alone!
Leave me alone!
298
00:18:51,125 --> 00:18:52,042
I don't want to!
299
00:18:52,208 --> 00:18:53,292
It'll be fun.
- Sarah!
300
00:18:53,458 --> 00:18:56,083
I don't want to!
- Hey! Who are you, sir?
301
00:18:56,250 --> 00:18:57,875
Come on!
- No!
302
00:18:58,042 --> 00:19:00,417
Come here, Sarah.
- My bike, Miss Héléne.
303
00:19:01,875 --> 00:19:04,833
He took my bike!
- It'll be OK.
304
00:19:07,125 --> 00:19:09,917
LOCAL POLICE
305
00:19:10,083 --> 00:19:13,208
REPORT FORM
WHITE MERCEDES
306
00:19:14,458 --> 00:19:16,583
Can you get that, please?
- Yep.
307
00:19:21,708 --> 00:19:23,583
What is it?
- Local Police.
308
00:19:23,750 --> 00:19:26,083
Put it on the pile,
I'll look at it later.
309
00:19:35,542 --> 00:19:37,625
Won't you help me? Fuck.
310
00:19:38,167 --> 00:19:41,208
Can you tell me what's wrong?
- Nothing.
311
00:19:41,917 --> 00:19:44,250
My love, what's wrong?
- Nothing.
312
00:19:45,417 --> 00:19:47,417
You can talk to me.
- I said it's nothing.
313
00:19:48,958 --> 00:19:50,000
Tell me.
314
00:19:51,875 --> 00:19:55,875
Elina's parents came to eat yesterday
and I hid in the storeroom.
315
00:19:57,583 --> 00:19:59,167
I feel so lame.
316
00:20:01,667 --> 00:20:03,125
I get it.
317
00:20:03,292 --> 00:20:04,917
I'll be OK.
We'll find them.
318
00:20:07,500 --> 00:20:09,208
I'll find them, I promise.
319
00:20:31,792 --> 00:20:33,875
Nobody's hurt?
- No.
320
00:20:36,333 --> 00:20:38,833
Mum! Mum!
321
00:20:39,917 --> 00:20:42,917
You stayed on your feet?
- No, I can't do it.
322
00:20:59,000 --> 00:21:01,208
Are your parents pleased?
323
00:21:01,375 --> 00:21:02,208
Finally.
324
00:21:02,375 --> 00:21:05,042
She found the one.
He's not Sicilian, but still.
325
00:21:05,208 --> 00:21:06,667
He's OK.
- He's a good guy.
326
00:21:06,833 --> 00:21:08,792
I've heard good things.
327
00:21:08,958 --> 00:21:10,458
But I'm learning Italian.
328
00:21:13,042 --> 00:21:15,667
We met in a library.
329
00:21:15,833 --> 00:21:17,750
We were both there to study.
330
00:21:18,333 --> 00:21:21,625
And at one point,
I saw her.
331
00:21:22,833 --> 00:21:25,500
Between two pages?
- Between two pages, yes.
332
00:21:25,667 --> 00:21:29,000
And so I was looking for books
that were right next to her.
333
00:21:29,167 --> 00:21:31,750
And when I saw
it was the gardening section,
334
00:21:31,917 --> 00:21:34,417
I thought:
"I'm gonna get busted.”
335
00:21:34,583 --> 00:21:36,500
But in the end,
I was able to talk to her.
336
00:21:38,125 --> 00:21:41,292
Love is patient.
Love is about being helpful.
337
00:21:43,292 --> 00:21:45,208
I thought you were only there
to see me.
338
00:21:45,375 --> 00:21:47,375
I didn't even know
you were a student.
339
00:21:47,542 --> 00:21:50,792
But I knew we were going
to get married.
340
00:21:56,292 --> 00:21:58,250
Love is not jealous.
341
00:22:01,083 --> 00:22:04,333
It doesn't boast.
It doesn't feed on pride.
342
00:22:05,792 --> 00:22:07,708
It does nothing improper.
343
00:22:08,333 --> 00:22:11,542
It doesn't seek its own interest.
It doesn't get carried away.
344
00:22:12,917 --> 00:22:14,875
It holds no grudges.
345
00:22:15,667 --> 00:22:18,625
It does not rejoice in what is unjust.
346
00:22:18,792 --> 00:22:21,333
But it finds its joy in what is true.
347
00:22:21,500 --> 00:22:24,708
It bears everything.
It trusts in everything.
348
00:22:24,875 --> 00:22:27,375
It hopes for everything.
It endures everything.
349
00:22:27,958 --> 00:22:29,667
Love will never fade.
350
00:22:31,167 --> 00:22:32,917
Word of the Lord.
351
00:22:33,833 --> 00:22:36,875
What I wanted to tell both of you,
is that,
352
00:22:37,042 --> 00:22:40,083
honestly, have confidence.
353
00:22:40,917 --> 00:22:43,542
Of course, evil exists around us
354
00:22:43,708 --> 00:22:46,917
but the Lord says
he vanquished evil.
355
00:22:47,083 --> 00:22:49,375
And so, let us rejoice.
356
00:22:49,542 --> 00:22:54,833
Let us always seek happiness
that is within reach.
357
00:22:57,083 --> 00:22:59,833
Jeanne, will you be my wife?
358
00:23:00,500 --> 00:23:01,750
Yes, Paul.
359
00:23:02,542 --> 00:23:03,875
I will.
360
00:23:04,042 --> 00:23:05,833
And will you be my husband?
361
00:23:06,000 --> 00:23:07,208
Yes, I will.
362
00:23:08,708 --> 00:23:11,375
I take you to be my husband
and give myself to you.
363
00:23:11,542 --> 00:23:14,625
I take you to be my wife
and give myself to you.
364
00:23:16,083 --> 00:23:20,958
To be true to each other
in good times and in bad times,
365
00:23:21,125 --> 00:23:24,958
and cherish each other
till death do us part.
366
00:23:26,167 --> 00:23:27,083
They're married!
367
00:23:27,250 --> 00:23:29,417
Long live the bride and groom!
368
00:23:55,875 --> 00:23:57,625
Long live the bride and groom!
369
00:23:58,708 --> 00:24:00,083
Thank you very much.
370
00:24:02,792 --> 00:24:05,208
The kiss! The kiss!
371
00:24:10,667 --> 00:24:12,375
The kiss! The kiss!
372
00:26:19,000 --> 00:26:20,917
Everyone on the dance floor!
373
00:27:09,917 --> 00:27:12,208
So, Gina, did you enjoy it?
374
00:27:12,375 --> 00:27:13,917
Thank you, thank you!
375
00:27:14,875 --> 00:27:16,417
One more time!
376
00:27:16,583 --> 00:27:19,333
Long live the bride and groom!
Come on, louder!
377
00:27:19,833 --> 00:27:22,833
Thank you.
Applause for my brother the musician!
378
00:27:27,000 --> 00:27:31,375
You could hear
some emotion in my voice.
379
00:27:32,083 --> 00:27:34,667
It's my first niece getting married.
380
00:27:41,375 --> 00:27:43,125
All together now!
381
00:28:14,542 --> 00:28:17,000
The kiss! The kiss!
382
00:28:19,750 --> 00:28:22,000
There you go.
Now you can cut it.
383
00:28:28,125 --> 00:28:29,958
Congratulations!
384
00:28:54,625 --> 00:28:56,667
Where are you going?
- I'll be back.
385
00:29:18,458 --> 00:29:21,125
What are you doing here?
- You look handsome.
386
00:29:21,708 --> 00:29:24,667
What are you doing here, Rita?
- You look handsome.
387
00:29:25,708 --> 00:29:27,292
It's Hinkel, your boss.
388
00:29:27,458 --> 00:29:30,000
He called me
and asked me loads of questions.
389
00:29:30,167 --> 00:29:31,875
What questions?
390
00:29:32,042 --> 00:29:34,292
He's the one
who told me the good news.
391
00:29:37,583 --> 00:29:39,958
Relax, I told him
we weren't together anymore.
392
00:29:43,542 --> 00:29:45,625
Leave, Rita.
Someone will take you home.
393
00:29:45,792 --> 00:29:48,042
Someone will take you home.
394
00:29:49,667 --> 00:29:51,708
Please, Rita.
- I want to be here.
395
00:29:52,500 --> 00:29:54,917
I want to be here.
I want to be here.
396
00:29:56,000 --> 00:29:57,417
Please.
397
00:29:57,583 --> 00:29:59,375
Have you no shame?
On my wedding day.
398
00:29:59,542 --> 00:30:02,333
Don't touch me.
- What do you mean: "Don't touch me"?
399
00:30:03,417 --> 00:30:05,417
Want do you mean:
"Don't touch me"?
400
00:30:05,583 --> 00:30:07,083
Someone will take you home.
401
00:30:07,250 --> 00:30:09,750
No. I'm staying here.
I'm staying with you.
402
00:30:10,667 --> 00:30:11,542
Fuck.
403
00:30:11,708 --> 00:30:13,833
Wait. I'll clean it up!
404
00:30:14,000 --> 00:30:15,792
Look.
- No!
405
00:30:15,958 --> 00:30:18,500
I'm cleaning it up.
- Leave it.
406
00:30:18,667 --> 00:30:22,500
No, not with your coat!
407
00:30:22,667 --> 00:30:24,208
Paul, what are you doing?
408
00:30:24,375 --> 00:30:26,167
There's glass!
409
00:30:26,333 --> 00:30:27,917
Just a second, sorry.
410
00:30:28,458 --> 00:30:29,708
I want to stay here.
- No.
411
00:30:29,875 --> 00:30:32,667
Paul, who is this?
412
00:30:32,833 --> 00:30:35,042
Who am I?
- She's nobody.
413
00:30:35,208 --> 00:30:37,292
I'm nobody?
I'm his mum!
414
00:30:37,458 --> 00:30:39,000
You're beautiful.
I'm his mum!
415
00:30:39,542 --> 00:30:41,833
I'm so proud of you.
416
00:30:42,375 --> 00:30:44,542
Please, Rita.
- You're beautiful.
417
00:30:44,708 --> 00:30:48,708
Someone will take you home.
- I'm proud of you.
418
00:30:48,875 --> 00:30:50,583
No, Gina, wait!
419
00:30:54,625 --> 00:30:57,500
Why didn't you invite your dad?
- You know he's in prison.
420
00:30:57,667 --> 00:30:59,292
Why ask that?
- I don't know.
421
00:30:59,458 --> 00:31:01,917
You say you're an orphan
and I see your mum.
422
00:31:02,083 --> 00:31:05,292
Legally, she's not my mother.
The judge declared her unfit.
423
00:31:05,458 --> 00:31:07,792
I didn't lie to you, my love.
Can we go inside?
424
00:31:07,958 --> 00:31:10,000
Fuck. But...
- Can we go inside?
425
00:31:10,167 --> 00:31:11,292
Why didn't you tell me?
426
00:31:11,458 --> 00:31:14,000
What do you want to know?
What was I to say?
427
00:31:16,083 --> 00:31:18,083
I don't have a family.
I have nothing.
428
00:31:18,875 --> 00:31:20,583
I don't get
why you didn't tell me.
429
00:31:23,958 --> 00:31:25,125
I'm sorry.
430
00:31:27,250 --> 00:31:28,583
I'm really sorry.
431
00:31:30,667 --> 00:31:32,125
I had nothing before you.
432
00:31:50,708 --> 00:31:53,042
How's it going, guys?
- Hey, Jacky.
433
00:31:53,208 --> 00:31:55,417
How are things?
- All good.
434
00:31:58,250 --> 00:32:00,292
What are you waiting for, Renard?
435
00:32:01,208 --> 00:32:04,417
Come fetch. Come fetch.
436
00:32:04,583 --> 00:32:05,875
Come to Daddy.
437
00:32:07,208 --> 00:32:08,208
Come on.
438
00:32:09,000 --> 00:32:10,208
Leave them on the table.
439
00:32:10,375 --> 00:32:12,375
Come fetch.
440
00:32:12,833 --> 00:32:14,583
Fuck!
441
00:32:20,500 --> 00:32:21,333
Fuck.
442
00:32:23,458 --> 00:32:26,333
Fuck, don't be an idiot.
Stop. It's pissing me off!
443
00:32:26,500 --> 00:32:28,083
Give them here.
444
00:32:28,250 --> 00:32:30,625
Stop it. Keep it simple.
Give them to me.
445
00:32:31,750 --> 00:32:32,958
Come here, my big bunny.
446
00:32:34,000 --> 00:32:35,292
Come to Daddy.
447
00:32:35,458 --> 00:32:37,708
Stop it! Fuck!
You're pissing me off!
448
00:32:37,875 --> 00:32:41,125
What did I do to you?
Fuck you! Fuck!
449
00:32:41,292 --> 00:32:43,500
What did I do to you?
Stop it! Give me the keys.
450
00:32:43,667 --> 00:32:44,625
Fine. Here.
451
00:32:48,917 --> 00:32:50,125
Bastard.
452
00:33:14,000 --> 00:33:15,625
Scumbag.
453
00:33:38,167 --> 00:33:40,042
Five, six... Perfect.
454
00:34:03,792 --> 00:34:05,500
THE BRIDE WAS TOO PURE
455
00:34:51,458 --> 00:34:52,917
Is your mum up there?
456
00:34:53,083 --> 00:34:54,500
You're useless now.
457
00:34:54,667 --> 00:34:57,250
Except to cancel my speeding tickets.
Get lost.
458
00:34:57,417 --> 00:34:59,000
Don't talk to me like that.
459
00:34:59,417 --> 00:35:02,833
I'm talking to the fat son of a bitch
that you are!
460
00:35:03,000 --> 00:35:05,583
Even though your mum is
no longer profitable.
461
00:35:05,750 --> 00:35:08,250
My mum never worked here.
You still don't get it?
462
00:35:08,417 --> 00:35:11,375
She worked nights
at number 22 and 27. Until 1978.
463
00:35:11,542 --> 00:35:13,333
Then at 119
when your mum threw out
464
00:35:13,500 --> 00:35:15,875
that guy shouting
during the world cup in 1982.
465
00:35:16,042 --> 00:35:18,875
Really? The year you got
your ass kicked by Argentina?
466
00:35:19,042 --> 00:35:22,708
You lost 1-0 on a goal by Vandenbergh.
In the 62nd minute.
467
00:35:23,583 --> 00:35:25,958
You're the only idiot
to remember such things.
468
00:35:28,500 --> 00:35:30,042
The fuzz are here, Ma.
469
00:35:30,625 --> 00:35:31,708
Hello, Mrs Santos.
470
00:35:33,958 --> 00:35:35,917
Roberto, my love,
leave us, please.
471
00:35:40,625 --> 00:35:42,542
Don't just stand there.
Give me a kiss.
472
00:35:47,417 --> 00:35:48,542
Have a seat.
473
00:35:53,375 --> 00:35:54,625
He misses you, you know.
474
00:36:01,708 --> 00:36:02,792
You need money?
475
00:36:02,958 --> 00:36:05,292
That's kind of you, but no.
It's not about that.
476
00:36:07,125 --> 00:36:10,083
You look like a twat
with your hair like that.
477
00:36:10,500 --> 00:36:12,042
You look like a cop.
478
00:36:12,708 --> 00:36:13,667
Thanks.
479
00:36:13,833 --> 00:36:16,458
If Roberto was as clever,
he would have studied
480
00:36:16,625 --> 00:36:18,375
and he'd have become important.
481
00:36:19,125 --> 00:36:20,333
But you...
482
00:36:21,875 --> 00:36:23,667
You always do as you please.
483
00:36:26,250 --> 00:36:28,458
As it happens,
I'm on my first real case.
484
00:36:29,458 --> 00:36:30,708
Marcel Dedieu.
485
00:36:33,292 --> 00:36:34,750
You seek the little girls?
486
00:36:35,958 --> 00:36:37,167
Is it him?
487
00:36:39,042 --> 00:36:41,958
The bastard's been in prison for years
for raping minors.
488
00:36:42,125 --> 00:36:44,458
No, he's on supervised probation
since March.
489
00:36:44,625 --> 00:36:46,042
Supervised?
490
00:36:48,042 --> 00:36:49,667
I wonder by whom.
491
00:36:51,292 --> 00:36:53,958
I can tell you
that remorse isn't Marcel's thing.
492
00:36:54,542 --> 00:36:57,125
It's because of him
I no longer work with smugglers.
493
00:36:59,833 --> 00:37:02,833
Mrs Santos, if you have anything
that could help me,
494
00:37:03,000 --> 00:37:04,542
you know where to find me.
495
00:37:09,167 --> 00:37:11,000
Do you ever visit your dad?
496
00:37:11,167 --> 00:37:13,750
No.
I have nothing to do with him.
497
00:37:16,833 --> 00:37:18,667
You can't escape your blood.
498
00:37:23,583 --> 00:37:25,375
Is she pretty?
- Who?
499
00:37:26,333 --> 00:37:27,292
Who?
500
00:37:30,583 --> 00:37:32,833
Yes. But Siciliana.
501
00:37:37,208 --> 00:37:38,958
I'll have to pray for you then.
502
00:37:44,583 --> 00:37:46,792
This is not
what you described to me.
503
00:37:49,833 --> 00:37:53,125
Did you use all the wedding money?
- No, not all of it.
504
00:37:57,333 --> 00:37:59,875
You'll do some gardening.
- Here's our manor.
505
00:38:01,292 --> 00:38:03,042
You'll get lost in it.
506
00:38:05,208 --> 00:38:08,583
Look.
- No, it's not done like that!
507
00:38:09,042 --> 00:38:10,583
What do you think is inside?
508
00:38:11,125 --> 00:38:13,792
Open the door, madam.
Welcome to your home.
509
00:38:22,708 --> 00:38:23,542
What?
510
00:39:01,583 --> 00:39:04,208
Local Police, Eddy Pardo speaking.
- Hello, sir.
511
00:39:04,375 --> 00:39:06,833
Paul Chartier
from the Charleroi Gendarmerie.
512
00:39:07,000 --> 00:39:11,667
I'm calling about the circular 1139
you sent on June 25.
513
00:39:11,833 --> 00:39:13,208
A white Mercedes.
514
00:39:13,375 --> 00:39:15,292
You're slow,
I no longer have the file.
515
00:39:15,458 --> 00:39:18,625
And it's been a while now.
- Does... Hello?
516
00:39:19,375 --> 00:39:22,833
Do you know if the teacher
was able to memorise the number plate?
517
00:39:23,000 --> 00:39:25,583
How long has it been?
I sent you a fax.
518
00:39:25,750 --> 00:39:28,167
I just found out about your fax now.
It's urgent.
519
00:39:28,333 --> 00:39:31,542
So if you have any information...
- I no longer have the file.
520
00:39:31,708 --> 00:39:33,542
Do you have any?
- I have memory loss.
521
00:39:33,708 --> 00:39:36,167
Especially when asked like that.
Bye.
522
00:39:36,708 --> 00:39:38,958
Hello? Hello?
523
00:39:41,083 --> 00:39:43,583
He's crazy.
He just hung up on me.
524
00:40:23,792 --> 00:40:25,083
Oh, Mathilde...
525
00:40:31,167 --> 00:40:32,667
Mathilde!
526
00:40:41,375 --> 00:40:44,292
This is about the number plate, right?
- Exactly.
527
00:40:44,833 --> 00:40:46,250
And the fax we got.
528
00:40:46,417 --> 00:40:50,292
Yes, I have the report right here.
But it's a very long list
529
00:40:50,458 --> 00:40:53,417
and I really don't see
the number plate you gave me.
530
00:40:53,583 --> 00:40:56,333
Give it here.
I'll see if I can find it.
531
00:40:56,500 --> 00:40:58,792
Sorry, but I'd prefer it
if Eddy were here.
532
00:40:59,583 --> 00:41:02,875
So he tells us to come by
and he's not here?
533
00:41:03,042 --> 00:41:04,750
Sorry.
I can call him if you like.
534
00:41:04,917 --> 00:41:07,833
No, it's no use.
We don't want to bother him.
535
00:41:08,417 --> 00:41:10,542
We'll wait for him.
- OK.
536
00:41:12,083 --> 00:41:13,542
Got a cigarette, Sonny?
537
00:41:14,792 --> 00:41:16,583
How many times must I tell you
I quit.
538
00:41:18,458 --> 00:41:20,792
Can I have a cigarette, please?
539
00:41:20,958 --> 00:41:23,375
Yes.
They're menthols, though.
540
00:41:23,542 --> 00:41:24,958
No matter.
I suck them all.
541
00:41:25,833 --> 00:41:26,792
Thank you.
542
00:41:27,625 --> 00:41:28,542
Shall we go out?
543
00:41:28,708 --> 00:41:30,875
Perhaps Miss will come with you.
544
00:41:32,042 --> 00:41:34,125
Since his wedding
he calls everyone Miss.
545
00:41:34,292 --> 00:41:36,167
It's his thing.
546
00:41:36,333 --> 00:41:37,875
A bad habit of his.
- That's OK.
547
00:41:38,042 --> 00:41:41,000
He can for I'm not married.
- Really?
548
00:41:42,792 --> 00:41:44,667
That changes everything.
Ricardo.
549
00:41:46,750 --> 00:41:49,542
Nice to meet you.
- And you. I'm Laeticia.
550
00:41:51,833 --> 00:41:54,417
You'd think we're at an asylum
with that thing.
551
00:41:54,583 --> 00:41:57,250
Like in the film
with the cannibal.
552
00:41:58,875 --> 00:42:00,208
You're very good.
553
00:42:00,375 --> 00:42:03,667
Laeticia, I'll eat your liver
with a glass of Chianti.
554
00:42:03,833 --> 00:42:05,167
You're funny.
555
00:42:05,333 --> 00:42:08,417
Because of certain wackos here,
we really need it.
556
00:42:08,583 --> 00:42:10,375
Yes, I can imagine.
557
00:42:11,292 --> 00:42:13,792
Laeticia, will you join me
for a smoke?
558
00:42:14,417 --> 00:42:15,708
No... I mean...
559
00:42:17,625 --> 00:42:20,083
OK. Just out front
"cause it's just me right now.
560
00:42:20,250 --> 00:42:22,750
A quick one.
- Where are the toilets?
561
00:42:22,917 --> 00:42:25,583
Right behind you.
The first corridor door is shut.
562
00:42:25,750 --> 00:42:27,833
You'll need to use the ladies'.
- Thanks.
563
00:42:28,542 --> 00:42:30,625
Have you been working here long?
564
00:42:31,583 --> 00:42:33,458
Yes, it's been a while.
565
00:43:35,958 --> 00:43:37,333
Wait.
- What's going on?
566
00:43:37,500 --> 00:43:38,333
Let's go!
567
00:43:38,500 --> 00:43:40,292
I don't know, he...
- What the fuck?
568
00:43:48,042 --> 00:43:50,000
Paul, are you OK?
569
00:43:51,417 --> 00:43:52,833
What are you doing?
570
00:43:57,042 --> 00:43:59,583
You memorised the number plates?
- Wait.
571
00:44:00,375 --> 00:44:02,208
I have 19
but I think two are missing.
572
00:44:02,375 --> 00:44:03,625
How many?
573
00:44:05,792 --> 00:44:08,042
How many?
- It's fine. I have all of them.
574
00:44:08,958 --> 00:44:11,625
What do you mean: "all of them"?
- All 21 of them.
575
00:44:11,792 --> 00:44:14,042
Are you fucking kidding me?
- No. If's fine.
576
00:44:14,708 --> 00:44:16,000
Hand me the notebook.
577
00:44:27,250 --> 00:44:30,958
They traced a garage also doing leasing
in Honnelles. Where is that?
578
00:44:31,125 --> 00:44:32,792
At the French border.
579
00:44:32,958 --> 00:44:35,708
Now I get the amount
of French number plates in the list.
580
00:44:35,875 --> 00:44:37,875
How many French number plates?
581
00:44:38,333 --> 00:44:39,583
Nine. Why?
582
00:44:39,917 --> 00:44:42,375
The penultimate?
- 118-AU-63.
583
00:44:44,833 --> 00:44:47,958
I shouldn't have named you
"Sonny Crockett”" but "Rain Man".
584
00:44:48,125 --> 00:44:51,042
I memorise what I see.
- And you work as a gendarme?
585
00:44:52,083 --> 00:44:55,083
Right. All we have to do is
check with our own list.
586
00:44:55,250 --> 00:44:57,125
We'll cross-check the numbers.
587
00:44:58,500 --> 00:45:00,833
There's a new number plate.
- A new one?
588
00:45:02,042 --> 00:45:03,333
A new suspect.
589
00:45:03,500 --> 00:45:05,958
One I had never seen
enter Dedieu's house.
590
00:45:08,042 --> 00:45:09,833
Do you have
Laeticia's number, too?
591
00:45:10,000 --> 00:45:12,583
No.
I only have her number plate.
592
00:45:12,750 --> 00:45:15,083
Really?
- No, I don't have it.
593
00:45:15,250 --> 00:45:16,708
I have nothing.
594
00:45:27,292 --> 00:45:29,125
Do you really know the Santos?
595
00:45:30,625 --> 00:45:32,625
Yes, really.
I've told you four times.
596
00:45:34,500 --> 00:45:35,542
How come?
597
00:45:37,250 --> 00:45:38,958
My mum worked with them.
598
00:45:40,583 --> 00:45:43,125
Me and Roberto Santos were
brought up together.
599
00:45:43,708 --> 00:45:44,958
He's like a brother to me.
600
00:45:45,792 --> 00:45:47,542
You really grew up in a whore bar?
601
00:45:48,250 --> 00:45:49,917
And you became a gendarme?
602
00:45:51,042 --> 00:45:53,542
One of the girls
told us about one of her regulars.
603
00:45:53,708 --> 00:45:54,708
A shitty little cop
604
00:45:54,875 --> 00:45:57,667
saying he beat up an armed robber
with a stick. For free.
605
00:45:57,833 --> 00:46:00,167
He was laughing his head off:
"I beat him up."
606
00:46:00,333 --> 00:46:01,583
Who was the armed robber?
607
00:46:02,375 --> 00:46:03,750
Who do you think?
608
00:46:04,875 --> 00:46:05,958
My dad.
609
00:46:06,708 --> 00:46:10,417
So the judge let it slide
because he was a cop.
610
00:46:11,000 --> 00:46:14,000
If he hadn't been a cop,
he'd have lost it all.
611
00:46:15,000 --> 00:46:16,875
Roberto found the cop's address.
612
00:46:17,042 --> 00:46:18,833
He wanted to go there
and beat him up.
613
00:46:20,167 --> 00:46:24,000
I went there the next day, alone,
without telling Roberto.
614
00:46:24,167 --> 00:46:25,708
I went in the morning.
615
00:46:25,875 --> 00:46:28,833
I went to see him and said:
"How do I become a gendarme?”
616
00:46:29,000 --> 00:46:30,250
To be on the right side.
617
00:46:37,542 --> 00:46:40,125
We're no use here
without listening equipment.
618
00:46:40,292 --> 00:46:41,292
No kidding.
619
00:46:46,083 --> 00:46:47,458
What's that?
620
00:46:48,333 --> 00:46:51,583
It's for me. Laeticia from earlier.
- What?
621
00:46:51,750 --> 00:46:54,167
She wants my body in her mouth.
Police merger.
622
00:46:54,333 --> 00:46:56,500
You're leaving me?
- You're the volunteer.
623
00:46:56,667 --> 00:46:57,667
Have a nice evening.
624
00:48:12,917 --> 00:48:15,875
Fuck, stop it!
- Is Tonto on his way?
625
00:48:16,042 --> 00:48:17,542
Stop it!
626
00:48:23,500 --> 00:48:25,333
My film! Now!
627
00:48:28,167 --> 00:48:30,583
Come on, Jacky, calm down.
628
00:48:34,250 --> 00:48:36,042
Let go! Fuck!
- See what happens
629
00:48:36,208 --> 00:48:39,000
when you don't do as I say!
- You'll have your film!
630
00:48:39,167 --> 00:48:41,583
You know I'm not paying anything.
- Yeah, I know.
631
00:48:45,000 --> 00:48:45,917
No!
632
00:48:46,375 --> 00:48:48,208
It'll be OK.
633
00:48:49,250 --> 00:48:51,458
Stop it!
- Calm down.
634
00:48:52,250 --> 00:48:53,500
Calm down.
635
00:48:56,083 --> 00:48:59,375
Shut up! Fuck!
- We'll come to an arrangement.
636
00:48:59,542 --> 00:49:01,125
Fucking bastard!
637
00:49:47,625 --> 00:49:50,167
It'll be fine.
638
00:49:50,333 --> 00:49:52,542
I'll try to be patient.
- We've got this.
639
00:49:52,708 --> 00:49:56,000
Yes, you better!
You get what I'm saying?
640
00:49:56,167 --> 00:49:58,292
Yes, don't worry.
- I feel you don't get it.
641
00:49:58,458 --> 00:50:00,625
Trust us. See ya.
642
00:50:00,792 --> 00:50:02,625
Be careful what you promise.
643
00:50:31,250 --> 00:50:34,875
Jacky Dolman, from La Hulpe.
Several businesses. One in the Ardennes.
644
00:50:35,042 --> 00:50:37,917
He's linked to the SOS Africa scandal.
- I know. And him?
645
00:50:38,083 --> 00:50:40,875
Didier Renard,
guilty of drug trafficking.
646
00:50:41,042 --> 00:50:43,917
He uses as much as he sells.
He lives off Marcel Dedieu.
647
00:50:44,083 --> 00:50:46,167
That garage is a real hub.
648
00:50:46,333 --> 00:50:48,792
It's in Honnelles.
We checked the charter...
649
00:50:48,958 --> 00:50:51,542
Dolman is the director
of the Edelweiss company,
650
00:50:51,708 --> 00:50:54,458
but Renard is the manager.
But it doesn't fit the guy.
651
00:50:54,625 --> 00:50:58,500
I called yesterday. The person didn't
seem to know who Renard was at all.
652
00:50:58,667 --> 00:51:00,000
You called?
- Yes.
653
00:51:00,792 --> 00:51:02,500
Without leaving my name.
But yes.
654
00:51:04,083 --> 00:51:05,958
Who took this picture?
655
00:51:07,625 --> 00:51:10,000
Me.
- Hang on, I'm a little lost here.
656
00:51:10,167 --> 00:51:11,917
To make it clearer,
657
00:51:12,083 --> 00:51:14,417
it's the Local Police
that led us to the garage.
658
00:51:15,042 --> 00:51:19,417
And those two get together at night
at Marcel Dedieu's place at Charleroi.
659
00:51:19,583 --> 00:51:23,375
There was also another person there
who we haven't identified yet.
660
00:51:23,542 --> 00:51:26,458
Yes, we have no picture,
but he's a good 6 foot 2.
661
00:51:26,625 --> 00:51:29,167
I'd say 176 pounds.
And he was wearing flip-flops.
662
00:51:29,333 --> 00:51:31,417
What's the link
with the missing girls?
663
00:51:31,583 --> 00:51:34,375
We think the Local Police got
the white Mercedes wrong.
664
00:51:34,542 --> 00:51:38,042
It would be the same car each time
but with different number plates.
665
00:51:38,208 --> 00:51:40,625
And at least one of them
came from that garage.
666
00:51:40,792 --> 00:51:43,250
Exactly.
And these are the number plates.
667
00:51:43,417 --> 00:51:45,333
Do we have a picture of the car?
668
00:51:46,458 --> 00:51:47,292
No.
- No.
669
00:51:47,458 --> 00:51:50,083
The van reported
for Cécile and Elina's abduction,
670
00:51:50,250 --> 00:51:51,708
it wasn't a Mercedes.
671
00:51:52,375 --> 00:51:55,333
No, but...
- Honnelles to Charleroi is 100 km?
672
00:51:55,500 --> 00:51:56,917
No, 82.
But same network.
673
00:51:57,083 --> 00:51:59,667
I's linked to the Ardennes and Dedieu.
It matches.
674
00:51:59,833 --> 00:52:02,833
I asked for surveillance
outside the home of a local suspect.
675
00:52:03,000 --> 00:52:04,875
And you play Columbo
all over Belgium?
676
00:52:05,042 --> 00:52:06,792
No.
- Clear up this freaking mess!
677
00:52:06,958 --> 00:52:09,375
It's getting harder
to justify your schedules
678
00:52:09,542 --> 00:52:11,792
so please stay clear-headed.
679
00:52:11,958 --> 00:52:15,333
Marcel Dedieu is a little player
on supervised probation.
680
00:52:15,500 --> 00:52:18,583
He neither has the money
nor the means for large-scale crime!
681
00:52:18,750 --> 00:52:20,375
Brigadier...
- No, Chartier.
682
00:52:20,542 --> 00:52:22,417
Don't forget Maldoror does not exist.
683
00:52:22,583 --> 00:52:24,542
Don't make me
shut down this operation.
684
00:52:24,708 --> 00:52:27,000
Because I will
before it backfires on me.
685
00:52:29,000 --> 00:52:30,417
You know what this is?
686
00:52:33,333 --> 00:52:35,833
It's fucking blood!
What more does he need?
687
00:52:36,250 --> 00:52:38,625
He's risked his mug once,
not twice.
688
00:52:39,667 --> 00:52:41,458
What happened to him?
689
00:52:41,625 --> 00:52:43,792
He was shopping
and armed robbers came.
690
00:52:43,958 --> 00:52:46,458
He wanted to play the hero.
So they took his head
691
00:52:46,625 --> 00:52:49,167
and smashed it
in the frozen food display case.
692
00:52:49,750 --> 00:52:53,167
Seriously?
- He's done taking risks, believe me.
693
00:52:54,375 --> 00:52:56,708
Fuck, it's Renard!
- Let's get him!
694
00:52:58,708 --> 00:53:02,208
It's a French number plate!
That's not possible. Let's get him!
695
00:53:25,917 --> 00:53:27,917
Turn off the engine, sir.
- Yes.
696
00:53:29,083 --> 00:53:30,500
Vehicle registration.
697
00:53:32,958 --> 00:53:34,667
ID card and driver's licence.
698
00:53:34,833 --> 00:53:36,250
Vehicle registration...
699
00:53:36,792 --> 00:53:38,625
What happened to your head?
700
00:53:39,250 --> 00:53:41,000
This isn't my car, sir.
701
00:53:42,875 --> 00:53:44,542
So? I asked you a question.
702
00:53:46,750 --> 00:53:48,167
I hurt myself, sir.
703
00:53:49,167 --> 00:53:50,500
Stay put.
704
00:53:59,167 --> 00:54:02,250
No, it's a grey Citroen. BX. Over.
705
00:54:02,875 --> 00:54:05,208
Yes, I'll check.
- OK. Thanks. Over.
706
00:54:05,375 --> 00:54:08,125
Expired ID card.
illegible driver's licence.
707
00:54:14,583 --> 00:54:16,167
If I give you a chassis number,
708
00:54:16,333 --> 00:54:18,333
can you link it
to a vehicle? Over.
709
00:54:26,292 --> 00:54:27,833
It's fake.
710
00:54:30,958 --> 00:54:33,125
Negative. Let him go. Over.
711
00:54:33,292 --> 00:54:36,042
No, we can't do that.
His certificate is fake. I have it.
712
00:54:36,208 --> 00:54:38,167
Is there an order behind this?
Over.
713
00:54:38,542 --> 00:54:40,708
Hinkel's order. Over.
714
00:54:43,125 --> 00:54:44,500
Fuck!
715
00:54:44,667 --> 00:54:47,917
Letting him go is the best way
to send a message to Dedieu.
716
00:54:52,792 --> 00:54:54,500
Speaking of messages...
717
00:55:37,083 --> 00:55:42,042
Happy birthday to you, Lulu
718
00:55:42,208 --> 00:55:46,542
Happy birthday to you, Lulu
719
00:55:46,708 --> 00:55:51,500
Happy birthday to you, Lulu
720
00:55:51,667 --> 00:55:55,458
Happy birthday to you!
721
00:55:55,917 --> 00:55:57,208
Blow them out.
722
00:55:57,375 --> 00:55:58,417
You want some?
723
00:56:07,125 --> 00:56:08,083
There we go.
724
00:56:09,542 --> 00:56:10,458
So...
725
00:56:12,833 --> 00:56:15,208
A big slice. For you.
- For me.
726
00:56:15,375 --> 00:56:16,875
The biggest one.
- Of course.
727
00:56:21,583 --> 00:56:22,875
Perfect.
728
00:57:29,042 --> 00:57:32,458
CECILE AND ELINA,
THE INVESTIGATION AT A STANDSTILL
729
00:58:53,625 --> 00:58:56,542
Sir, name, surname
and date of birth, please.
730
00:58:56,708 --> 00:59:00,292
Goryn Vladimir.
January 23, 1952.
731
00:59:01,833 --> 00:59:04,583
Can I uncuff him?
- Yes, you can.
732
00:59:07,500 --> 00:59:09,167
Can you sign here?
733
00:59:41,917 --> 00:59:44,958
How long has he been in jail?
- Two-three days. He's out soon.
734
00:59:45,125 --> 00:59:47,667
That's our excuse.
You know why you're here?
735
00:59:47,833 --> 00:59:49,292
Yes.
We go in, search it all.
736
00:59:49,458 --> 00:59:50,667
No.
737
00:59:50,833 --> 00:59:53,000
The search warrant
I managed to get
738
00:59:53,167 --> 00:59:54,958
mentions a specific offense.
739
00:59:55,833 --> 00:59:58,625
Catano.
- Violent theft, handling stolen goods
740
00:59:58,792 --> 01:00:00,417
and aggravated theft.
- There.
741
01:00:00,583 --> 01:00:03,292
You touch nothing
outside the garage.
742
01:00:03,458 --> 01:00:06,708
You don't ask any questions
irrelevant to this offence. Got it?
743
01:00:06,875 --> 01:00:08,250
Where is the cellar?
744
01:00:10,958 --> 01:00:11,958
What cellar?
745
01:00:12,125 --> 01:00:14,292
When I questioned Wieck,
June 25, 1995,
746
01:00:14,458 --> 01:00:16,917
he said Dedieu was building cellars.
Where is it?
747
01:00:17,750 --> 01:00:19,000
Where is it on the plan?
748
01:00:19,167 --> 01:00:21,083
You can see
he was talking nonsense.
749
01:00:22,667 --> 01:00:23,917
This is your only chance.
750
01:00:27,125 --> 01:00:27,958
Come on. Out.
751
01:00:28,125 --> 01:00:30,042
If there's a problem,
use your talkie.
752
01:00:35,625 --> 01:00:37,167
Charleroi Gendarmerie!
753
01:00:42,042 --> 01:00:43,583
Gendarmerie! Open up!
754
01:00:50,875 --> 01:00:52,250
Charleroi Gendarmerie.
755
01:00:52,625 --> 01:00:53,667
What is this about?
756
01:00:53,833 --> 01:00:57,375
We have a search warrant
from the Charleroi prosecutor and judge.
757
01:00:57,542 --> 01:00:59,417
To search Marcel Dedieu's house.
758
01:00:59,583 --> 01:01:00,917
He lives here, doesn't he?
759
01:01:04,083 --> 01:01:05,208
He's not home.
760
01:01:05,375 --> 01:01:07,333
We'll come in anyway.
Excuse us.
761
01:01:10,500 --> 01:01:13,167
Will it take long?
- If you cooperate, it'll be quick.
762
01:01:14,750 --> 01:01:16,167
What are you looking for?
763
01:01:17,083 --> 01:01:18,917
Vehicle documents. Keys.
764
01:01:21,333 --> 01:01:22,833
Can you show me the garage?
765
01:01:25,292 --> 01:01:26,458
Luc.
766
01:01:27,833 --> 01:01:29,375
Luc, come down.
767
01:01:31,000 --> 01:01:33,792
My son will show you.
I have to feed this one.
768
01:01:33,958 --> 01:01:35,208
He will go with him.
769
01:01:35,375 --> 01:01:39,333
I'd prefer it if you didn't use
the phone during the entire search.
770
01:01:46,250 --> 01:01:47,292
Hello.
771
01:01:47,750 --> 01:01:49,292
Can you show me the garage?
772
01:02:16,333 --> 01:02:17,833
Is that your bike?
773
01:02:19,875 --> 01:02:20,875
You have a pink bike?
774
01:02:30,667 --> 01:02:32,708
You'll show me your room afterwards.
775
01:02:37,667 --> 01:02:39,292
Can you show me the cellar?
776
01:02:44,792 --> 01:02:46,333
Will you show me or not?
777
01:03:07,375 --> 01:03:09,167
Do you have a cellar?
Canl see it?
778
01:03:09,708 --> 01:03:11,375
We're not here for that.
779
01:03:11,542 --> 01:03:13,167
What about these pants?
780
01:03:15,208 --> 01:03:16,417
Who do they belong to?
781
01:03:17,083 --> 01:03:18,250
What is it to you?
782
01:03:18,417 --> 01:03:20,167
Seal it.
- Chartier.
783
01:03:23,042 --> 01:03:24,417
Can you photograph this?
784
01:03:28,167 --> 01:03:30,250
Why is there a contraceptive pack here?
785
01:03:30,417 --> 01:03:33,250
Is it before or during the pregnancy?
Is it after?
786
01:03:33,417 --> 01:03:34,708
None of your business.
787
01:03:34,875 --> 01:03:37,708
You can't answer much.
Photograph this, please.
788
01:03:37,875 --> 01:03:39,958
Do it.
Rohypnol.
789
01:03:40,125 --> 01:03:41,667
We have no right to do this.
790
01:03:41,833 --> 01:03:43,417
I can't explain it to the judge.
791
01:03:43,583 --> 01:03:46,708
Franco-Bulgarian dictionary.
Why? You learning Bulgarian?
792
01:03:48,000 --> 01:03:49,958
Irrelevant to the investigation.
793
01:03:50,125 --> 01:03:51,958
Fake Bulgarian passport.
Not bad.
794
01:03:53,625 --> 01:03:57,083
Photograph that too.
Sleep later, take the pictures!
795
01:03:57,250 --> 01:04:00,458
A second contraceptive pack?
Just after giving birth?
796
01:04:01,792 --> 01:04:03,708
Chartier.
- What's this?
797
01:04:03,875 --> 01:04:05,542
What is this?
- You're going nuts.
798
01:04:05,708 --> 01:04:07,542
Who drew this?
- We can't do this.
799
01:04:07,708 --> 01:04:09,708
Can you answer me?
- It's an old drawing.
800
01:04:09,875 --> 01:04:12,250
Calm down.
You'll get us in deep shit.
801
01:04:12,417 --> 01:04:14,083
Photograph the passport.
802
01:04:14,250 --> 01:04:17,500
Don't wait for me.
Take the pictures!
803
01:04:17,667 --> 01:04:20,250
You're ruining the search.
Calm down.
804
01:04:36,542 --> 01:04:37,792
Chartier.
805
01:04:40,458 --> 01:04:41,292
Stop it!
806
01:04:41,458 --> 01:04:43,292
Drop the camera
and come help me.
807
01:04:44,917 --> 01:04:46,250
I'm calling Hinkel.
808
01:04:46,417 --> 01:04:49,917
Hey! Don't touch the talkie
or you're dead. Drop it!
809
01:04:50,792 --> 01:04:52,500
Come help me. Fuck!
810
01:04:58,625 --> 01:05:01,167
You're out of control, Chartier.
Stop it!
811
01:05:01,750 --> 01:05:03,458
Do as you are told!
812
01:05:04,000 --> 01:05:06,250
The cellar is
not on the plan, you idiot!
813
01:05:15,750 --> 01:05:18,917
What are you doing?
Don't move! Fuck!
814
01:05:19,083 --> 01:05:21,625
I won't take a blame for you!
- Get lost!
815
01:05:23,875 --> 01:05:26,333
You want to wreck your career,
is that it?
816
01:05:27,458 --> 01:05:30,417
Go ahead and ruin it!
That'll make you happy!
817
01:05:45,458 --> 01:05:46,333
Chartier!
818
01:06:05,208 --> 01:06:06,292
Are you good?
819
01:06:07,375 --> 01:06:08,542
Are you happy now?
820
01:06:10,333 --> 01:06:13,083
Well done!
One hell of a job as a gendarme!
821
01:06:14,625 --> 01:06:16,000
Dediev has a cellar.
822
01:06:17,417 --> 01:06:20,000
With tinned goods and peas.
Great.
823
01:06:20,167 --> 01:06:23,208
If we don't make the front page with...
- Be quiet! Be quiet!
824
01:06:23,958 --> 01:06:26,167
Well done. Great.
It was all worth it.
825
01:06:28,000 --> 01:06:29,250
Didn't you hear that?
826
01:06:30,458 --> 01:06:31,708
No. What?
827
01:06:31,875 --> 01:06:33,500
Children whispering.
828
01:06:36,000 --> 01:06:37,375
The baby upstairs crying.
829
01:06:53,917 --> 01:06:55,917
Calm down.
830
01:06:57,833 --> 01:06:59,083
Calm down.
831
01:07:07,583 --> 01:07:11,042
We found children's drawings,
small clippings,
832
01:07:11,208 --> 01:07:15,500
driver's licence, cash,
car keys, fake passports.
833
01:07:16,083 --> 01:07:18,708
Probably trafficking as we thought.
834
01:07:19,625 --> 01:07:21,583
I took as many photos as I could
835
01:07:21,750 --> 01:07:24,542
but because of him
it was a little harder than expected.
836
01:07:24,708 --> 01:07:28,042
It was in the back furniture,
this one, the chest of drawers,
837
01:07:28,708 --> 01:07:30,792
that I found the Rohypnol.
838
01:07:32,500 --> 01:07:34,917
Chartier?
- I heard whispering...
839
01:07:35,083 --> 01:07:36,333
What?
- Kids whispering.
840
01:07:36,917 --> 01:07:38,875
You heard nothing.
Dedieu's kids.
841
01:07:39,042 --> 01:07:41,250
No, I'm sure... Shut up!
- You, shut up!
842
01:07:41,417 --> 01:07:44,167
You've stirred enough shit!
- Calm down.
843
01:07:45,792 --> 01:07:47,042
Are you done?
844
01:07:49,250 --> 01:07:51,250
Dardenne, leave us, please.
845
01:08:00,792 --> 01:08:04,958
Brigadier, you must believe me.
Rohypnol isn't even framed right!
846
01:08:05,125 --> 01:08:07,833
Dardenne followed my orders.
Don't insult him.
847
01:08:08,000 --> 01:08:10,833
You should have sent Catano.
- He did his job.
848
01:08:11,875 --> 01:08:14,958
From now on,
consider him as your direct superior.
849
01:08:15,125 --> 01:08:17,292
He's been promoted
to Lieutenant Colonel.
850
01:08:17,458 --> 01:08:19,375
Any disobedience will be punished.
851
01:08:19,542 --> 01:08:21,125
I heard them.
I'm not crazy.
852
01:08:21,292 --> 01:08:23,333
You ignored the scope of the search.
853
01:08:23,500 --> 01:08:25,542
Now there's a complaint
and I'm to blame.
854
01:08:25,708 --> 01:08:27,625
Brigadier,
the labels on the VHS:
855
01:08:27,792 --> 01:08:31,000
June 24, 1995, June 27, 1995,
April 18, 1989.
856
01:08:31,167 --> 01:08:33,625
Enough, Chartier.
- Yes, April 18, 1995.
857
01:08:33,792 --> 01:08:37,167
Stop reciting calendar dates
like a computer. Get to the point.
858
01:08:37,333 --> 01:08:38,958
The TV recordings.
859
01:08:39,125 --> 01:08:41,417
All recorded
the weeks kids were kidnapped.
860
01:08:43,375 --> 01:08:46,042
You're sure?
- I want to go back!
861
01:08:49,333 --> 01:08:53,375
I'll forward your incidental report
to the Central Bureau of Intelligence.
862
01:08:53,958 --> 01:08:55,125
And then?
863
01:08:55,292 --> 01:08:57,667
We let them do their job:
coordinate.
864
01:08:57,833 --> 01:09:00,000
Your statement should
make a difference.
865
01:09:00,167 --> 01:09:02,542
There's no time to lose
if the girls are there.
866
01:09:13,083 --> 01:09:15,917
Hello, Axel.
Charles Hinkel for Judge Remacle.
867
01:09:16,083 --> 01:09:17,542
Please hold the line.
868
01:09:19,000 --> 01:09:20,333
Nadine, it's me again.
869
01:09:20,500 --> 01:09:23,208
I won't be long,
it's for a warrant extension.
870
01:09:23,375 --> 01:09:25,042
To go back?
- Yes, that's it.
871
01:09:25,208 --> 01:09:27,042
We think the defendant
872
01:09:27,208 --> 01:09:29,375
filmed stolen vehicles
for his clients.
873
01:09:29,542 --> 01:09:32,000
So I'd like to organise a second visit
874
01:09:32,167 --> 01:09:34,542
to seize the few VHS
identified on site.
875
01:09:34,708 --> 01:09:36,958
This afternoon!
876
01:09:41,625 --> 01:09:43,542
Can we watch this one afterwards?
877
01:09:57,917 --> 01:10:00,750
Where do I put this?
- Wait. There's no more room.
878
01:10:01,958 --> 01:10:03,208
In my trunk.
879
01:10:03,375 --> 01:10:04,917
What?
- In my trunk.
880
01:10:06,417 --> 01:10:08,417
Paul.
- It'll take ages.
881
01:10:08,583 --> 01:10:10,958
One TV, one VHS reader,
1,000 VHS. Come on.
882
01:10:11,125 --> 01:10:13,000
They leave tomorrow.
What will you do?
883
01:10:13,167 --> 01:10:15,167
With that idiot,
they won't watch them.
884
01:10:15,333 --> 01:10:18,667
We take them, bring them back tomorrow.
- No, it's not our job.
885
01:10:18,833 --> 01:10:22,083
This is crazy. You can't
leave your chick for one night?
886
01:10:22,708 --> 01:10:25,875
Come on. I'll buy you condoms.
- Fuck you, Chartier.
887
01:11:39,292 --> 01:11:41,083
What are you doing?
888
01:11:41,250 --> 01:11:43,125
The plans of the house...
889
01:11:43,292 --> 01:11:45,792
There was room
for a second cellar or a door.
890
01:11:45,958 --> 01:11:48,458
Stop it. Come to bed.
891
01:11:50,083 --> 01:11:52,375
There was another hideout,
behind the cover.
892
01:11:52,542 --> 01:11:54,417
Stop it, Paul.
- It's not on the plans
893
01:11:54,583 --> 01:11:56,500
and I'm sure...
- Stop it. Come to bed.
894
01:11:56,667 --> 01:11:59,708
Behind the boxes...
- You don't eat, you don't sleep.
895
01:12:00,750 --> 01:12:01,958
Come on.
896
01:12:03,417 --> 01:12:05,250
I'm going back tomorrow, anyway.
897
01:12:05,792 --> 01:12:08,875
I need to...
- Stop it. There's nothing you can do.
898
01:12:12,458 --> 01:12:14,292
I thought you knew
Elina's family.
899
01:12:15,167 --> 01:12:16,375
Don't you care?
900
01:12:19,833 --> 01:12:21,125
I'm pregnant.
901
01:12:28,125 --> 01:12:29,833
We're gonna become parents?
902
01:12:33,083 --> 01:12:34,792
I can't do it alone.
903
01:12:35,500 --> 01:12:37,500
You need to take care of us,
understood?
904
01:12:38,417 --> 01:12:40,208
You'll be there, promise?
905
01:12:50,375 --> 01:12:51,708
Hello.
- Hello.
906
01:12:52,542 --> 01:12:55,125
Hello, madam.
I'm Gina's mother.
907
01:12:55,292 --> 01:12:57,542
Hello, mother.
Here you go, mother.
908
01:12:57,708 --> 01:12:59,333
This is very kind.
- And my aunt.
909
01:12:59,500 --> 01:13:01,167
Hello.
- Hello. A pleasure.
910
01:13:02,458 --> 01:13:04,250
Thank you.
- It's good parmesan.
911
01:13:05,125 --> 01:13:06,125
Thank you so much.
912
01:13:12,625 --> 01:13:15,875
Do you like the pasta?
- I'll tell you in a second.
913
01:13:17,375 --> 01:13:19,875
I love it.
It's very good. Thank you.
914
01:13:20,042 --> 01:13:21,417
Delicious pasta!
915
01:13:22,208 --> 01:13:23,917
Who does the cooking?
916
01:13:24,083 --> 01:13:26,000
It's my mum.
917
01:13:32,792 --> 01:13:36,208
These are really the best.
No, thank you.
918
01:13:37,833 --> 01:13:39,667
Water?
- Yes.
919
01:13:43,708 --> 01:13:44,792
Thank you.
920
01:13:45,750 --> 01:13:48,250
So, cheers!
- Cheers!
921
01:13:49,000 --> 01:13:50,792
Thank you for coming.
922
01:13:50,958 --> 01:13:52,833
Is it OK to cheers with water?
923
01:13:53,750 --> 01:13:56,708
To our family.
- To our family.
924
01:13:56,875 --> 01:13:59,458
And to our new guest.
- Welcome.
925
01:13:59,625 --> 01:14:02,625
Welcome to the family.
- Thank you so much.
926
01:14:13,250 --> 01:14:16,083
My daughter is kind, isn't she?
- Yes and beautiful, too.
927
01:14:16,250 --> 01:14:18,542
The most beautiful.
- She got it from her mum.
928
01:15:51,958 --> 01:15:54,083
URGENT MISSING PERSONS' NOTICE
929
01:15:54,250 --> 01:15:56,208
CAN YOU MAKE THE REPORT FOR;
930
01:16:00,333 --> 01:16:03,708
TINE VAN BAERT, BORN 25 FEB 1978
MAITE BATTS, BORN 3 JUNE 1979
931
01:16:03,875 --> 01:16:06,125
MISSING SINCE JULY 23, 1996
932
01:16:06,292 --> 01:16:08,833
The Central Bureau
of Intelligence confirms
933
01:16:09,000 --> 01:16:12,667
a witness saw the girls voluntarily
get in a car near the Ostend casino.
934
01:16:12,833 --> 01:16:14,708
They left the party at 10 pm sharp?
935
01:16:14,875 --> 01:16:18,708
The Judicial Police said nothing more.
No link with Cécile and Elina.
936
01:16:18,875 --> 01:16:22,208
And Dolman? There's our lead.
He can pay 150,000 francs per girl!
937
01:16:22,375 --> 01:16:26,375
The Judicial Police are no help.
No getting stuck in your network theory.
938
01:16:26,542 --> 01:16:30,542
Dedieu has accomplices!
A scrap collector can't pay that amount!
939
01:16:30,708 --> 01:16:33,833
His network is the only way
to find the girls alive! Let's do it!
940
01:16:34,875 --> 01:16:37,500
Brigadier, you there?
- Is it your gut feeling?
941
01:16:37,667 --> 01:16:40,125
Yes, Dolman could do that.
He's filthy rich.
942
01:16:40,292 --> 01:16:42,875
The operation is inconclusive,
it's been months.
943
01:16:43,042 --> 01:16:45,167
You want your big coup
for the Gendarmerie?
944
01:16:45,333 --> 01:16:47,375
Four more men
and listening equipment.
945
01:16:47,542 --> 01:16:50,042
I'll call the Judicial Police
to collaborate. OK?
946
01:16:50,208 --> 01:16:53,250
No. Tine and Maité are much older
than Cécile and Elina.
947
01:16:53,417 --> 01:16:55,875
Maybe they're in bed with boys
somewhere.
948
01:16:56,042 --> 01:16:58,708
This is far from your theory.
- What theory?
949
01:16:58,875 --> 01:17:02,625
I'm talking about young girls!
Paedophile trafficking of unknown scale!
950
01:17:02,792 --> 01:17:04,167
What don't you get? Fuck!
951
01:17:04,333 --> 01:17:07,708
Be careful with your next words
and your tone, Chartier.
952
01:17:10,042 --> 01:17:12,833
We can't stop now.
We can't leave them.
953
01:17:13,000 --> 01:17:14,250
If Dedieu is linked to it,
954
01:17:14,417 --> 01:17:16,875
I don't want to get blamed
for letting it happen.
955
01:17:17,042 --> 01:17:18,125
Understood?
956
01:17:18,292 --> 01:17:20,792
No! No stopping now!
- Stop it all, that's an order.
957
01:17:20,958 --> 01:17:24,417
No! Fucking hell! Fuck!
958
01:17:36,375 --> 01:17:39,208
The investigators favoured
the hypothesis of a runaway
959
01:17:39,375 --> 01:17:42,375
despite the parents' conviction
that it was a kidnapping.
960
01:17:42,542 --> 01:17:44,625
According to Tine Van Baert's father,
961
01:17:44,792 --> 01:17:49,125
the search only began ten days
after the young girls went missing.
962
01:17:49,292 --> 01:17:52,958
He claims none of the testimonies
gathered meanwhile by the family
963
01:17:53,125 --> 01:17:55,625
were taken seriously
by the Gendarmerie.
964
01:18:00,833 --> 01:18:03,708
The only clue brought to my attention
by the neighbours
965
01:18:03,875 --> 01:18:06,583
is the presence
of a suspicious white van
966
01:18:06,750 --> 01:18:12,208
parked for several days in Ostend,
about a mile from the sea.
967
01:18:13,583 --> 01:18:16,875
It was only after this period
the police finally began to search,
968
01:18:17,042 --> 01:18:19,417
dig and turn over the sand,
969
01:18:19,583 --> 01:18:21,417
to no avail.
970
01:18:28,917 --> 01:18:32,750
Why won't you share the details
of the investigation with the parents?
971
01:18:32,917 --> 01:18:35,458
They're their daughters,
not the state's.
972
01:18:35,625 --> 01:18:38,375
Allow me to ignore the demagogic side
of your question.
973
01:18:38,542 --> 01:18:39,708
This is a rule of law.
974
01:18:39,875 --> 01:18:43,167
I'm sorry to have to remind
the journalists and the parents
975
01:18:43,333 --> 01:18:45,917
that citizens don't lead
the investigation.
976
01:18:46,083 --> 01:18:49,458
Do you think
the disappearance of Tine and Maité
977
01:18:49,625 --> 01:18:52,708
can be linked
to Cécile and Elmo's?
978
01:18:53,333 --> 01:18:57,000
I'm an investigating judge. I have no
crystal ball to help me answer.
979
01:18:57,167 --> 01:18:59,875
If links had to be made
between both investigations,
980
01:19:00,042 --> 01:19:02,292
justice will deal with it
in due course.
981
01:19:02,458 --> 01:19:04,500
I have nothing more to say.
- Mrs Remacle!
982
01:19:04,667 --> 01:19:05,667
One last question!
983
01:19:44,750 --> 01:19:45,917
Fuck!
984
01:19:50,500 --> 01:19:51,625
Come on.
985
01:20:01,667 --> 01:20:02,917
Marcel!
986
01:20:07,000 --> 01:20:09,667
Where were you, huh?
You got the video tape?
987
01:20:10,250 --> 01:20:12,500
About that. How much
do you pocket per tape?
988
01:20:12,667 --> 01:20:14,375
What the fuck is it to you?
989
01:20:15,542 --> 01:20:17,958
What?
- You're trying to fuck me, right?
990
01:20:18,750 --> 01:20:20,500
Is that what
you're trying to do?
991
01:20:21,458 --> 01:20:23,208
What turns you on about me?
992
01:20:23,375 --> 01:20:25,458
Is it my little ass?
993
01:20:25,625 --> 01:20:27,083
Is it my cock-sucking mouth?
994
01:20:27,250 --> 01:20:28,917
Hands off!
Never call me a homo!
995
01:20:29,083 --> 01:20:30,917
Then don't fuck with me!
996
01:20:31,292 --> 01:20:32,500
Why?
997
01:20:33,583 --> 01:20:35,083
What do you mean?
998
01:20:35,250 --> 01:20:38,000
I do business with Jacky now.
- No.
999
01:20:38,167 --> 01:20:41,417
Have you seen your face?
I got the contacts. I do the dealing.
1000
01:20:41,583 --> 01:20:44,333
Then you'll have nothing.
- What? Nothing?
1001
01:20:44,500 --> 01:20:47,542
You give me the video tape now!
Now, you bastard!
1002
01:20:55,333 --> 01:20:59,167
You're not so smart now!
1003
01:21:00,167 --> 01:21:01,583
Here, son of a bitch!
1004
01:21:02,333 --> 01:21:03,750
I'll cut your arm off!
1005
01:21:04,917 --> 01:21:06,667
You'll tell Jacky I don't share.
1006
01:21:09,375 --> 01:21:10,833
Son of a bitch!
1007
01:21:18,083 --> 01:21:19,167
Didier!
1008
01:21:58,708 --> 01:22:01,083
Where's Tonto?
We're going to meet up with him.
1009
01:22:01,250 --> 01:22:03,375
He lent me his car
to come get you.
1010
01:22:03,542 --> 01:22:05,417
Get in.
- To go where?
1011
01:22:05,958 --> 01:22:08,375
Get in.
He told me to come get you.
1012
01:22:08,542 --> 01:22:10,583
Get in. Get in.
- OK.
1013
01:22:12,167 --> 01:22:13,333
Good.
1014
01:22:14,042 --> 01:22:15,667
Who's he?
1015
01:22:16,667 --> 01:22:18,833
That's Didier.
A friend of Tonto's.
1016
01:22:19,000 --> 01:22:21,708
He's not doing so good.
He needs sugar.
1017
01:22:26,458 --> 01:22:27,625
Fancy an ice cream?
1018
01:22:28,750 --> 01:22:31,958
No.
- No? An ice lolly?
1019
01:22:35,875 --> 01:22:38,500
Fancy an ice lolly, Didier?
1020
01:22:38,667 --> 01:22:40,750
If you want to fuck,
it won't be for free.
1021
01:22:41,292 --> 01:22:42,750
Only Tonto gets it for free.
1022
01:22:44,542 --> 01:22:47,375
OK. OK.
We'll do it your way.
1023
01:22:47,542 --> 01:22:51,083
Then we'll have a nice ice cream,
all of us, OK?
1024
01:23:19,458 --> 01:23:20,792
Where's Tonto?
1025
01:23:31,875 --> 01:23:34,875
I watch you tenderly
1026
01:23:38,000 --> 01:23:40,750
I would have liked
To talk to you
1027
01:23:44,500 --> 01:23:47,583
But I lacked the courage
1028
01:23:50,667 --> 01:23:53,000
I would have liked
To take you
1029
01:23:56,833 --> 01:24:00,042
For a few steps by my side
1030
01:24:03,542 --> 01:24:07,458
Without imagining...
1031
01:24:07,625 --> 01:24:10,125
Imagining all kinds of things.
1032
01:24:10,292 --> 01:24:12,375
Hang on. Hang on.
1033
01:24:17,083 --> 01:24:18,792
Give me the video tape.
1034
01:24:21,667 --> 01:24:23,583
What?
- The video tape.
1035
01:24:24,292 --> 01:24:27,667
Tonto told me you know where it is.
- No, I don't have them.
1036
01:24:29,333 --> 01:24:31,625
Really?
You don't have it?
1037
01:24:31,792 --> 01:24:34,208
No, I don't have the video tapes.
- Give it to us.
1038
01:24:34,375 --> 01:24:37,375
I don't have it.
I don't do the blackmailing.
1039
01:24:38,208 --> 01:24:39,792
Is that true?
- Yes.
1040
01:24:42,750 --> 01:24:45,208
Well... no matter.
1041
01:24:47,000 --> 01:24:49,708
No matter. Don't worry.
1042
01:24:52,250 --> 01:24:53,583
No matter.
1043
01:24:55,667 --> 01:24:58,167
Go get me some ice creams.
1044
01:24:58,333 --> 01:24:59,833
In the trunk.
1045
01:25:00,375 --> 01:25:02,250
Get two ice creams
and one ice lolly.
1046
01:25:03,500 --> 01:25:05,250
Go on.
- OK.
1047
01:25:16,833 --> 01:25:18,667
Do as I say!
1048
01:25:18,833 --> 01:25:20,500
Come here! Suck if!
1049
01:25:20,667 --> 01:25:23,208
Suck the ice lolly!
1050
01:25:23,375 --> 01:25:25,458
Go on! That's it!
1051
01:25:25,625 --> 01:25:28,833
Suck the ice lolly!
1052
01:25:29,000 --> 01:25:30,708
You like it, huh?
1053
01:25:30,875 --> 01:25:33,958
Open your mouth!
You like the ice lolly!
1054
01:25:34,125 --> 01:25:36,833
You love it! Open!
1055
01:25:42,042 --> 01:25:43,542
Is the ice lolly good?
1056
01:25:45,458 --> 01:25:46,375
No!
1057
01:25:47,250 --> 01:25:50,667
Go on! Suck the ice lolly!
You love it!
1058
01:25:50,833 --> 01:25:53,917
Like that! Like that!
1059
01:26:01,208 --> 01:26:04,125
I often think of you, madam
1060
01:26:04,292 --> 01:26:06,917
I often see your face, madam.
1061
01:26:48,125 --> 01:26:49,917
I can't! I can't!
1062
01:26:51,125 --> 01:26:52,583
I can't!
1063
01:27:25,417 --> 01:27:27,583
No! No!
1064
01:27:42,167 --> 01:27:46,167
Your wife is in the delivery room.
There's a slight problem.
1065
01:27:46,333 --> 01:27:47,708
A breech or a Nuchal cord.
1066
01:27:47,875 --> 01:27:50,208
As soon as I know more,
I'll let you know.
1067
01:27:50,375 --> 01:27:52,458
A breech?
1068
01:27:52,625 --> 01:27:54,500
The baby isn't in the right position.
1069
01:27:54,667 --> 01:27:57,500
The gynaecologist is there.
We'll see what he decides.
1070
01:27:57,667 --> 01:28:00,667
Delivery room or operating room.
- Nothing serious?
1071
01:28:00,833 --> 01:28:03,708
Nothing serious.
Rest assured. It'll be fine.
1072
01:28:03,875 --> 01:28:04,708
OK.
1073
01:28:04,875 --> 01:28:06,667
Are you sure?
- What? I'm busy!
1074
01:28:06,833 --> 01:28:08,708
I'm waiting to hear from them.
- What?
1075
01:28:08,875 --> 01:28:10,625
No! Not without me! Wait!
1076
01:28:11,292 --> 01:28:13,208
I'll be right back.
- Paul!
1077
01:28:13,375 --> 01:28:15,125
Pauli
- Paul, where are you going?
1078
01:28:18,250 --> 01:28:21,333
I haven't seen him in ages.
1079
01:28:21,500 --> 01:28:23,167
The last time you went fishing.
1080
01:28:23,333 --> 01:28:26,292
Yes. It's been over a year.
1081
01:28:26,792 --> 01:28:29,083
It's great.
1082
01:28:29,792 --> 01:28:32,625
Fuck, here are the muppets.
That's all we needed!
1083
01:28:33,875 --> 01:28:36,333
We're going to Basse-Sambre Street.
1084
01:28:36,500 --> 01:28:37,958
We're joining the arrest.
1085
01:28:38,125 --> 01:28:40,333
Yes.
The Judicial Police is in charge here.
1086
01:28:40,500 --> 01:28:42,708
We've been on the case for months.
Can we go?
1087
01:28:42,875 --> 01:28:45,750
You're only stepping in now?
- The arrest is today.
1088
01:28:46,500 --> 01:28:48,750
Take your gendarme friend
and get lost.
1089
01:28:49,250 --> 01:28:51,292
Get lost!
- No, we have to go!
1090
01:28:51,458 --> 01:28:53,833
Are you deaf?
Don't you get it?
1091
01:28:54,000 --> 01:28:57,583
Get lost now!
Bye. Good riddance!
1092
01:28:59,292 --> 01:29:00,542
Go!
1093
01:29:04,792 --> 01:29:06,000
Bastards!
1094
01:29:07,500 --> 01:29:08,833
Rene.
1095
01:29:09,542 --> 01:29:11,875
Yes.
- The Gendarmerie is coming.
1096
01:29:20,917 --> 01:29:23,708
Call Hinkel!
- I already spoke to him on the phone.
1097
01:29:24,708 --> 01:29:27,333
The Judicial Police is arresting Dedieu
without us.
1098
01:29:34,042 --> 01:29:35,500
Hello?
1099
01:29:35,667 --> 01:29:38,000
Yes.
I'll pass him to you.
1100
01:29:38,167 --> 01:29:40,125
It's the hospital.
- I'll call back.
1101
01:29:40,292 --> 01:29:42,167
We'll go past the chapel.
1102
01:29:42,333 --> 01:29:44,042
To go where?
There's no way!
1103
01:29:45,750 --> 01:29:48,333
See? What do we do now?
- We'll go past the chapel.
1104
01:29:48,500 --> 01:29:50,125
No, there's no way!
1105
01:29:50,750 --> 01:29:52,417
No matter.
Turn back.
1106
01:29:55,542 --> 01:29:57,708
Go past the chapel.
- Enough now!
1107
01:29:57,875 --> 01:30:00,417
Your wife is in lab our.
I'm taking you back.
1108
01:30:00,583 --> 01:30:01,750
No more bullshit!
1109
01:30:03,250 --> 01:30:05,042
Stop! Stop the car!
1110
01:30:05,208 --> 01:30:08,083
Fuck, Paul!
Where are you going? Shit!
1111
01:30:08,250 --> 01:30:10,125
Come back here, Chartier!
1112
01:30:23,417 --> 01:30:24,875
What are you doing?
1113
01:30:27,000 --> 01:30:28,917
Hey! I asked you a question.
1114
01:30:29,083 --> 01:30:31,417
This is not the time
to be cleaning up.
1115
01:31:10,125 --> 01:31:11,958
I've never seen them before.
1116
01:31:14,250 --> 01:31:16,125
I didn't do it.
1117
01:31:31,708 --> 01:31:32,792
Get lost!
1118
01:31:37,667 --> 01:31:40,875
Let go!
- Don't move! Arms up!
1119
01:33:12,000 --> 01:33:14,583
The initial tests carried out
on the van
1120
01:33:14,750 --> 01:33:17,042
used to kidnap Patricia
confirm the presence
1121
01:33:17,208 --> 01:33:19,958
of Didier Renard,
the drug-addict accomplice,
1122
01:33:20,125 --> 01:33:23,708
who denies abusing the victim
during her sequestration,
1123
01:33:23,875 --> 01:33:25,875
as claimed by Marcel Dedieu.
1124
01:33:26,042 --> 01:33:28,792
Dedieu has been cooperative
since his arrest.
1125
01:33:28,958 --> 01:33:32,125
He did not hesitate to guide
the investigators to the hideout
1126
01:33:32,292 --> 01:33:35,292
devilishly concealed
in the cellar of his house,
1127
01:33:35,458 --> 01:33:36,917
Basse-Sambre Street.
1128
01:33:37,708 --> 01:33:39,750
The Home Secretary praised
1129
01:33:39,917 --> 01:33:42,667
the finesse and diligence
of the Judicial Police
1130
01:33:42,833 --> 01:33:46,667
who managed to free Patricia
as quickly as possible.
1131
01:33:51,292 --> 01:33:54,208
I salute the Gendarmerie's
coordination and efficiency
1132
01:33:54,375 --> 01:33:56,958
in this arrest
made by the Judicial Police.
1133
01:33:57,125 --> 01:33:59,833
Can you tell us more
about operation Maldoror?
1134
01:34:00,417 --> 01:34:03,167
I took upon my
and the Gendarmerie's responsibility
1135
01:34:03,333 --> 01:34:05,333
to set up an operation
1136
01:34:05,500 --> 01:34:08,458
that greatly facilitated
Dedieu's and the others' arrest.
1137
01:34:08,625 --> 01:34:10,958
I'm not authorised
to say any more. Sorry.
1138
01:34:11,125 --> 01:34:13,542
That's all.
There'll be an official statement.
1139
01:34:14,125 --> 01:34:17,167
Why not hand in my report on Dedieu?
- What's with you?
1140
01:34:17,333 --> 01:34:19,583
The cellar! I heard them!
1141
01:34:19,750 --> 01:34:21,958
You thought I was stupid?
- Let go!
1142
01:34:23,125 --> 01:34:25,333
Calm down!
- Let go of him!
1143
01:34:25,750 --> 01:34:27,542
Let go! Calm down!
1144
01:34:27,708 --> 01:34:31,667
If anything happened to the girls,
I'll tell them all about Maldoror.
1145
01:34:31,833 --> 01:34:34,167
Why did I rely on a delinquent like you?
1146
01:34:34,333 --> 01:34:35,542
What?
1147
01:34:35,708 --> 01:34:37,708
Your dad can be proud
of his scumbag!
1148
01:34:40,750 --> 01:34:42,333
Scumbag!
1149
01:34:43,375 --> 01:34:44,333
Calm down, Paul!
1150
01:34:45,375 --> 01:34:46,042
Stop it!
1151
01:34:51,917 --> 01:34:53,000
Hello.
- Hello.
1152
01:34:53,167 --> 01:34:55,125
I'll have to ask you to leave.
1153
01:34:55,292 --> 01:34:57,625
It's breastfeeding time.
1154
01:34:59,042 --> 01:35:01,708
Go and have
a nice cup of coffee.
1155
01:35:15,042 --> 01:35:18,000
Put your hand above his bottom
to pull him up a bit.
1156
01:35:19,375 --> 01:35:22,083
It's OK, honey.
There you go.
1157
01:35:25,667 --> 01:35:28,250
Are you OK?
It doesn't hurt? No?
1158
01:35:31,708 --> 01:35:35,750
Well done, honey.
That's great.
1159
01:35:38,875 --> 01:35:41,000
See how well he feeds?
1160
01:35:43,125 --> 01:35:44,292
It's good, isn't it?
1161
01:35:46,042 --> 01:35:47,708
Well done, sweetie.
1162
01:35:50,125 --> 01:35:51,417
Good day to you all.
1163
01:35:51,583 --> 01:35:53,917
The horror.
There is no other word to express
1164
01:35:54,083 --> 01:35:57,958
what was discovered
at Marcel Dedieu's house in Marcinelle.
1165
01:35:58,125 --> 01:36:01,625
Cécile and Elina's bodies,
as well as the body of an accomplice.
1166
01:36:01,792 --> 01:36:06,708
They could have died of hunger.
That's what Marcel Dedieu said.
1167
01:36:06,875 --> 01:36:10,792
He also confessed to kidnapping
Tine and Maité,
1168
01:36:10,958 --> 01:36:13,583
the two Flemish girls
who went missing last year.
1169
01:36:13,750 --> 01:36:16,250
Sir, please.
It's a bit loud for the baby
1170
01:36:16,417 --> 01:36:18,500
and very stressful for the mother.
1171
01:36:19,500 --> 01:36:22,167
I'll have to ask you to leave.
- I'm sorry.
1172
01:36:22,333 --> 01:36:25,542
It'll be quieter for Mummy and baby.
- I'll be right back, Gina.
1173
01:36:25,708 --> 01:36:26,958
I'll be right back.
1174
01:36:28,750 --> 01:36:32,250
That's it. Easy.
Yes, that's right. Easy.
1175
01:36:34,333 --> 01:36:35,458
Hello, Rita.
1176
01:36:35,625 --> 01:36:39,292
The two little kidnapped girls
were brought to Marcel Dedieu's house.
1177
01:36:39,458 --> 01:36:42,958
He was arrested on December 6
for car theft.
1178
01:36:43,125 --> 01:36:46,917
He then entrusted the girls
to his wife, Monique Marini.
1179
01:36:47,083 --> 01:36:49,625
But she did not
take care of them.
1180
01:36:49,792 --> 01:36:52,083
When Dedieu came out of prison
in March,
1181
01:36:52,250 --> 01:36:55,167
and went home,
he found the two girls dying.
1182
01:36:55,333 --> 01:36:58,917
One of them was still alive,
but she died in his arms, it seems.
1183
01:36:59,083 --> 01:37:01,500
The public prosecutor,
Mrs Mouscron, added
1184
01:37:01,667 --> 01:37:04,583
that the death of the girls
must have occurred a while ago.
1185
01:37:04,750 --> 01:37:08,125
Close relatives and a psychologist
assist the family.
1186
01:37:08,292 --> 01:37:11,125
For now,
I can't tell you anything.
1187
01:37:11,292 --> 01:37:14,667
The autopsy is still underway?
- The autopsy is underway.
1188
01:37:14,833 --> 01:37:17,583
The autopsy of the two little bodies
found in the garden
1189
01:37:17,750 --> 01:37:20,708
should confirm
that it is Cécile and Elina.
1190
01:37:20,875 --> 01:37:22,542
And that the girls died of hunger.
1191
01:37:22,708 --> 01:37:26,625
The Gendarmerie inspected the cellar
on at least two occasions
1192
01:37:26,792 --> 01:37:28,625
with nothing unusual to report.
1193
01:37:28,792 --> 01:37:29,750
Madam prosecutor,
1194
01:37:29,917 --> 01:37:33,250
the Charleroi Gendarmerie searched
Dedieu's home twice.
1195
01:37:33,417 --> 01:37:36,292
At that time,
were the young girls still alive?
1196
01:37:36,458 --> 01:37:40,208
Searches were carried out.
Twice.
1197
01:37:40,375 --> 01:37:45,125
But they were not carried out
as part of Cécile and Elina's case.
1198
01:37:45,292 --> 01:37:49,625
They were carried out to find elements
incriminating Marcel Dedieu.
1199
01:37:49,792 --> 01:37:53,458
Unfortunately,
these searches led nowhere.
1200
01:37:53,625 --> 01:37:57,292
Numerous video tapes were seized
during these searches.
1201
01:37:57,458 --> 01:38:01,458
Among them, though, were troubling
elements incriminating Dedieu.
1202
01:38:01,625 --> 01:38:05,208
These images, and more explicit ones,
are from these video tapes
1203
01:38:05,375 --> 01:38:09,500
that were later returned to Dedieu
when he came out of prison,
1204
01:38:09,667 --> 01:38:12,417
due to a lack of equipment and time
to view them.
1205
01:38:12,583 --> 01:38:16,333
Remember that Marcel Dedieu, 53,
has an extensive criminal record:
1206
01:38:16,500 --> 01:38:19,958
theft, rape, assault,
sequestration of minors.
1207
01:38:20,125 --> 01:38:23,500
That's more than enough
to justify a surveillance operation
1208
01:38:23,667 --> 01:38:25,958
that did not prevent the ordeal, though,
1209
01:38:26,125 --> 01:38:29,958
that Marcel Dedieu and his accomplices
put their young victims through,
1210
01:38:30,125 --> 01:38:33,417
kidnapped under the authorities' noses.
1211
01:38:33,583 --> 01:38:37,208
How could they have missed it?
- At Dedieu and his partner's house,
1212
01:38:37,375 --> 01:38:39,833
the searches were due
to resume this morning.
1213
01:38:40,000 --> 01:38:43,042
Here is the report by Sylvie Bastien.
1214
01:38:43,958 --> 01:38:46,417
This can't be.
1215
01:38:46,583 --> 01:38:48,792
Back home,
they would have been dead by now.
1216
01:38:48,958 --> 01:38:51,042
We would have killed
these scumbags.
1217
01:38:51,208 --> 01:38:53,250
The justice system sucks.
1218
01:38:53,417 --> 01:38:56,208
What century are we in?
1219
01:38:56,375 --> 01:38:59,875
Who killed them?
It's the police that killed them!
1220
01:39:00,042 --> 01:39:02,500
They're all guilty
because they knew!
1221
01:39:02,667 --> 01:39:04,750
Police, Gendarmerie...
1222
01:39:04,917 --> 01:39:08,625
Here, Gendarmerie and Police forces...
we don't understand a damn thing!
1223
01:39:08,792 --> 01:39:12,333
Sorry, but all these magistrates
are useless.
1224
01:39:12,500 --> 01:39:13,750
How can this be?
1225
01:39:13,917 --> 01:39:16,708
Being Belgian?
To me, it's an idiocy today.
1226
01:39:16,875 --> 01:39:19,583
I'd spit on all those little shits.
1227
01:39:19,750 --> 01:39:22,917
If those were my kids,
I'd leave here right now
1228
01:39:23,083 --> 01:39:25,833
to blow them all up,
all of them.
1229
01:39:26,000 --> 01:39:27,208
Despicable!
1230
01:39:33,792 --> 01:39:35,292
Hey! Stop!
1231
01:40:03,708 --> 01:40:05,750
You OK, handsome?
- I'm OK.
1232
01:40:07,625 --> 01:40:10,875
They'll take it all off
today or tomorrow. Don't worry.
1233
01:40:11,500 --> 01:40:12,750
Gina's not here?
1234
01:40:12,917 --> 01:40:15,625
She and Gloria are upstairs
to see the paediatrician.
1235
01:40:17,083 --> 01:40:17,958
You OK?
1236
01:40:19,417 --> 01:40:21,125
Yeah.
- Anything new?
1237
01:40:22,000 --> 01:40:23,042
Let me see.
1238
01:40:25,333 --> 01:40:28,542
Tine and Maité's bodies were found
under Tonto Klaude's patio.
1239
01:40:28,708 --> 01:40:32,042
The guy cut in half
found near Cécile and Elina.
1240
01:40:33,042 --> 01:40:35,292
We don't know
why Dedieu killed him.
1241
01:40:35,458 --> 01:40:36,875
I recognise him.
1242
01:40:40,125 --> 01:40:41,625
Hinkel charged you.
1243
01:40:42,542 --> 01:40:43,375
With?
1244
01:40:44,125 --> 01:40:46,708
Insubordination. Negligence.
1245
01:40:47,833 --> 01:40:49,458
What about our reports?
1246
01:40:49,625 --> 01:40:52,250
There's nothing left.
He left no traces of Maldoror.
1247
01:40:53,417 --> 01:40:54,542
You're fired.
1248
01:40:54,708 --> 01:40:56,542
You get nothing.
1249
01:40:56,708 --> 01:40:58,750
Wait till I get out.
You and me...
1250
01:40:58,917 --> 01:41:00,875
No. There's no "you and me".
1251
01:41:01,833 --> 01:41:03,750
I asked for a transfer.
1252
01:41:04,458 --> 01:41:06,333
There's a Colonel post
opening up.
1253
01:41:06,917 --> 01:41:08,542
I'm calling it quits.
I'm sorry.
1254
01:41:09,542 --> 01:41:11,333
No, it's not over.
I have rights.
1255
01:41:11,500 --> 01:41:15,542
The journalists are like mad dogs.
They dug up your family background.
1256
01:41:16,625 --> 01:41:18,917
Is that me?
- You need to lie low.
1257
01:41:19,875 --> 01:41:22,167
You need to keep a low profile,
understood?
1258
01:41:26,792 --> 01:41:28,500
Help me get out of bed.
Gina!
1259
01:41:28,667 --> 01:41:30,208
No, you need to lie still.
1260
01:41:30,375 --> 01:41:32,625
Gina, help me get out of bed.
1261
01:41:43,333 --> 01:41:45,083
COP OR JOAN OF ARC
1262
01:41:45,250 --> 01:41:47,667
Come on, Paul.
Let's go back to the room.
1263
01:41:50,875 --> 01:41:54,833
HE HEARD THEM,
WALLED UP ALIVE
1264
01:41:57,708 --> 01:41:59,167
Come on, Paul.
1265
01:43:04,875 --> 01:43:07,292
No. We can't just go home.
- Yes, we can.
1266
01:43:07,458 --> 01:43:09,458
He says I never mentioned
the whispers,
1267
01:43:09,625 --> 01:43:11,792
I'll give my side of the story
and we'll see.
1268
01:43:12,792 --> 01:43:15,333
You know very well
they won't listen to you.
1269
01:43:15,500 --> 01:43:18,458
To them, you're an unemployed cop.
Your word is worthless.
1270
01:43:18,625 --> 01:43:20,667
Fuck Hinkel.
He did nothing. He knew.
1271
01:43:20,833 --> 01:43:24,042
They all knew and did nothing.
You realise that? They'll pay.
1272
01:43:25,750 --> 01:43:28,792
Haven't me and your daughter
been paying all along?
1273
01:43:30,458 --> 01:43:33,417
You won't save them anymore, Paul.
- What?
1274
01:43:33,583 --> 01:43:36,917
The perpetrators are in prison.
If's over. Move on.
1275
01:43:37,083 --> 01:43:38,958
Dedieu is nothing but a loser.
1276
01:43:39,125 --> 01:43:40,667
How would you know?
1277
01:43:41,375 --> 01:43:43,250
What do you know
that the media don't?
1278
01:43:43,417 --> 01:43:44,917
The girls supplied a network.
1279
01:43:45,083 --> 01:43:46,625
But you have no proof.
1280
01:43:47,083 --> 01:43:50,208
I don't get it. You don't even
know if they were part of a network.
1281
01:43:50,375 --> 01:43:52,458
You know nothing.
Just that they're dead.
1282
01:43:52,625 --> 01:43:54,625
They! They!
Who are "they"?
1283
01:43:54,792 --> 01:43:56,875
Cecile. Elina. Tine. Matte.
1284
01:43:57,042 --> 01:43:59,292
You can't even say their names.
Look at you.
1285
01:43:59,875 --> 01:44:02,792
I live day and night
with their whispering. You get that?
1286
01:44:02,958 --> 01:44:05,875
I didn't hide in the storeroom
when Elina's mum showed up.
1287
01:44:07,292 --> 01:44:08,750
Seriously?
1288
01:44:09,333 --> 01:44:12,625
If you hadn't kept me that night,
maybe I'd have found the hideout.
1289
01:44:12,792 --> 01:44:14,667
What?
- You heard me.
1290
01:44:14,833 --> 01:44:17,333
I wanted to go back.
If I had found the empty hideout
1291
01:44:17,500 --> 01:44:20,667
I'd have gone back the next day.
No one stopping me. Not even you.
1292
01:44:20,833 --> 01:44:24,208
It's you. It's you, Gina,
who begged me to stop.
1293
01:44:24,375 --> 01:44:26,625
And now, you ask me
to make the same mistake?
1294
01:44:26,792 --> 01:44:29,375
You have no right to say that.
- Yes, I do! Of course.
1295
01:44:29,542 --> 01:44:31,292
Because you let them die of hunger.
1296
01:44:37,250 --> 01:44:39,042
TONIO KLAUDE,
DISMEMBERED ALIVE
1297
01:45:45,958 --> 01:45:47,625
GIRL, 150
1298
01:45:52,250 --> 01:45:53,667
NO FAMILY
180
1299
01:48:54,375 --> 01:48:55,708
Fuck.
1300
01:49:01,417 --> 01:49:02,792
Fuck.
1301
01:50:29,375 --> 01:50:31,583
Charles.
We had an appointment?
1302
01:50:31,750 --> 01:50:35,333
I tried several times, but it seems
your service is avoiding my calls.
1303
01:50:35,792 --> 01:50:38,250
I left you a message yesterday.
You didn't get it?
1304
01:50:38,417 --> 01:50:40,375
It's possible.
I'm swamped.
1305
01:50:40,542 --> 01:50:44,250
I only have five minutes to spare.
Tell me quickly.
1306
01:50:48,625 --> 01:50:50,000
Jacky Dolman.
1307
01:50:53,208 --> 01:50:54,500
Do I know him?
1308
01:50:54,667 --> 01:50:57,083
I heard he worked
at your old office in Brussels.
1309
01:50:57,250 --> 01:50:59,208
Not as a jurist, I imagine.
1310
01:51:00,125 --> 01:51:01,458
What is this about?
1311
01:51:01,625 --> 01:51:04,208
I hear he has connections
all the way to China.
1312
01:51:04,375 --> 01:51:07,833
But his file is empty.
Perhaps you can tell me why?
1313
01:51:09,958 --> 01:51:11,708
I know he works
in the car industry.
1314
01:51:12,333 --> 01:51:15,167
He knows
many businessmen and politicians.
1315
01:51:15,333 --> 01:51:16,792
And magistrates?
1316
01:51:24,250 --> 01:51:25,792
You won't answer me?
1317
01:51:25,958 --> 01:51:29,917
I was sure that after what you had
gone through you had a career plan?
1318
01:51:31,042 --> 01:51:33,375
It's crazy how people change.
1319
01:51:33,542 --> 01:51:36,583
I came to get information.
Not a romantic date.
1320
01:51:37,917 --> 01:51:40,833
The hearing is waiting for me.
Sorry you wasted your time.
1321
01:51:41,375 --> 01:51:42,542
Thank you, Charles.
1322
01:51:44,250 --> 01:51:45,083
He denies it all.
1323
01:51:45,250 --> 01:51:48,917
Jacky Dolman admits he knows nothing
about any paedo-criminal network
1324
01:51:49,083 --> 01:51:51,500
linking him to Dedieu
and his accomplices.
1325
01:51:51,667 --> 01:51:53,208
At this stage of the enquiry,
1326
01:51:53,375 --> 01:51:55,917
the Court President
has lifted his remand.
1327
01:51:56,083 --> 01:51:57,958
He is now allowed to go home.
1328
01:51:58,667 --> 01:52:02,167
As it has been repeated since the start
of the enquiry in this case:
1329
01:52:02,333 --> 01:52:07,458
no objective element can link Mr Dolman
to the case of Cécile and Elina.
1330
01:52:07,625 --> 01:52:10,375
He also isn't linked
to Marcel Dedieu.
1331
01:52:10,542 --> 01:52:14,625
The remand has been lifted.
Mr Dolman is now allowed to go home.
1332
01:52:14,792 --> 01:52:19,042
It was difficult because of his health.
He's relieved to be able to go home.
1333
01:52:19,208 --> 01:52:20,917
But he has yet to appear in court
1334
01:52:21,083 --> 01:52:24,000
to clarify the origin of the vehicle
abducting Patricia.
1335
01:52:24,167 --> 01:52:26,583
Today's hearing is separate
from the bis file.
1336
01:52:26,750 --> 01:52:28,792
It was only about the remand.
1337
01:52:28,958 --> 01:52:31,500
To each day its own trial.
That is one for later.
1338
01:52:31,667 --> 01:52:33,625
But were human remains found
1339
01:52:33,792 --> 01:52:36,417
in Mr Dolman's garage?
Can you shed any light on this?
1340
01:52:36,583 --> 01:52:39,792
Regarding the garage,
Mr Dolman resigned as director
1341
01:52:39,958 --> 01:52:42,083
of the Edelweiss garage,
over a year ago.
1342
01:52:42,250 --> 01:52:43,792
He doesn't know what it is now.
1343
01:52:43,958 --> 01:52:46,833
But who is the victim?
Did you know the victim, Mr Dolman?
1344
01:52:47,000 --> 01:52:49,917
Write this in your rags:
1345
01:52:50,083 --> 01:52:52,125
presumption of innocence.
1346
01:52:52,708 --> 01:52:55,708
You think it's fair
to drag a person in the mud
1347
01:52:55,875 --> 01:52:59,042
because I look the part?
1348
01:52:59,208 --> 01:53:02,375
I ask the justice system
to do its job
1349
01:53:02,542 --> 01:53:05,458
and you, you vultures,
1350
01:53:05,625 --> 01:53:08,875
to stop attacking
honest businessmen
1351
01:53:09,042 --> 01:53:12,792
while so many scoundrels
fly under the radar.
1352
01:53:12,958 --> 01:53:17,458
You have a man in front of you
who is disgusted by your practices.
1353
01:53:17,625 --> 01:53:19,500
Tell us, Mr Doiman.
1354
01:53:19,667 --> 01:53:21,667
An outraged man.
- Tell us.
1355
01:53:32,958 --> 01:53:34,625
Hello, this is Paul and Gina.
1356
01:53:34,792 --> 01:53:38,083
Leave us a message
and we'll call you back. Bye.
1357
01:53:55,667 --> 01:53:57,250
Hello, this is Paul and Gina.
1358
01:53:57,417 --> 01:54:00,917
Leave us a message
and we'll call you back. Bye.
1359
01:54:28,083 --> 01:54:29,167
Paul?
1360
01:54:33,167 --> 01:54:35,958
What are you doing?
Why aren't you picking up?
1361
01:54:36,708 --> 01:54:39,083
I called you 20 times.
We need to talk.
1362
01:54:39,875 --> 01:54:40,833
You can't stay.
1363
01:54:41,000 --> 01:54:44,250
Yes, but I can't spend my life
at my parents' home either, right?
1364
01:54:44,417 --> 01:54:46,042
The little one needs you.
1365
01:54:50,417 --> 01:54:52,750
Please, Jeanne.
You need to leave.
1366
01:55:10,792 --> 01:55:12,042
Get out.
1367
01:55:12,208 --> 01:55:13,625
What?
1368
01:55:14,417 --> 01:55:15,833
Get lost!
1369
01:56:01,583 --> 01:56:03,458
I would have preferred condoms.
1370
01:56:05,708 --> 01:56:08,208
You got the autopsy report?
- No, I got nothing.
1371
01:56:09,542 --> 01:56:11,708
No more documents.
It's a shit show.
1372
01:56:11,875 --> 01:56:14,750
At least tell me if it's a woman.
I found a woman's hair.
1373
01:56:14,917 --> 01:56:16,875
Everyone is backstabbing each other.
1374
01:56:18,000 --> 01:56:20,292
Bring me the report, please.
- No.
1375
01:56:22,542 --> 01:56:25,250
I need to know.
Tell me if it's a woman.
1376
01:56:25,417 --> 01:56:27,083
I need to know. Tell me.
1377
01:56:28,250 --> 01:56:29,750
You need to rest.
1378
01:56:31,750 --> 01:56:34,958
You need to stop.
Forget Dolman. Forget it all.
1379
01:56:36,625 --> 01:56:38,708
Once I know,
I could link her to Dolman
1380
01:56:38,875 --> 01:56:40,458
and bring down the network.
1381
01:56:41,875 --> 01:56:43,708
There's a rumour
that Jacky Dolman
1382
01:56:43,875 --> 01:56:46,167
could be an unofficial police informant.
1383
01:56:46,333 --> 01:56:48,583
He helped them
bring down an English traffic
1384
01:56:48,750 --> 01:56:50,875
and the police paid him with pills.
1385
01:56:52,292 --> 01:56:54,542
Is Hinkel in on it?
1386
01:56:54,708 --> 01:56:56,458
Who's talking about Hinkel?
1387
01:56:57,000 --> 01:56:59,042
He must be in on it.
1388
01:56:59,208 --> 01:57:00,375
It's deep shit!
1389
01:57:00,542 --> 01:57:02,583
You have no idea
how protected Dolman is.
1390
01:57:02,750 --> 01:57:05,833
It's judge Remacle's former office
who used to represent him.
1391
01:57:06,000 --> 01:57:08,500
Dedieu paid the kidnappings
with Renard's deals.
1392
01:57:08,667 --> 01:57:11,625
They put the blame on Renard.
But the Court didn't get
1393
01:57:11,792 --> 01:57:15,583
that the cops funded the network
with the pills. Get it?
1394
01:57:16,417 --> 01:57:19,583
But Dolman is untouchable!
Untouchable! Get it?
1395
01:57:20,417 --> 01:57:23,208
It's over, Chartier!
- No, it's not over.
1396
01:57:24,167 --> 01:57:26,750
Luis, you can't give up now.
1397
01:57:26,917 --> 01:57:28,917
We're so close.
- I shouldn't have come.
1398
01:57:29,083 --> 01:57:32,125
I shouldn't have come!
- You can't give up now!
1399
01:57:32,292 --> 01:57:34,708
Don't give up now. Luis!
- Let go!
1400
01:57:58,000 --> 01:57:59,042
Jeanne!
1401
01:57:59,750 --> 01:58:01,542
Jeanne! Gina!
1402
01:58:08,083 --> 01:58:09,792
What do you want, Paul?
1403
01:58:10,458 --> 01:58:13,542
Hello.
I just want to see my wife.
1404
01:58:13,708 --> 01:58:16,333
You have to leave. You can't.
- Just five minutes.
1405
01:58:16,500 --> 01:58:18,708
Just five minutes.
- You can't. Leave.
1406
01:58:18,875 --> 01:58:21,417
No. Luigi, call Gina, please.
1407
01:58:22,708 --> 01:58:24,292
Gina!
- Paul.
1408
01:58:24,458 --> 01:58:26,750
I just want to see you!
Come here, please!
1409
01:58:26,917 --> 01:58:28,167
What's going on?
1410
01:58:28,333 --> 01:58:29,958
Can you call Gina, please?
1411
01:58:30,125 --> 01:58:32,833
Five minutes.
I just want to give her this.
1412
01:58:33,000 --> 01:58:35,292
She's not here.
Come back when you're calmer.
1413
01:58:35,458 --> 01:58:37,042
What do you mean?
She is here!
1414
01:58:37,208 --> 01:58:39,500
Yes, she's here. Gina!
1415
01:58:39,667 --> 01:58:43,542
I want to see Gloria!
- I will show you what a Sicilian is!
1416
01:58:43,708 --> 01:58:46,958
Calm down, Angelo.
- You are this family's disgrace!
1417
01:58:47,125 --> 01:58:49,292
Gina!
- Ger' lost! No!
1418
01:58:50,125 --> 01:58:53,750
Gina! I want to see Gloria!
Where is she? I want to see her!
1419
01:58:53,917 --> 01:58:57,208
Gina! Five minutes!
- Calm down.
1420
01:58:57,375 --> 01:59:00,583
Tell her to come down, Luigi.
- Calm down.
1421
01:59:00,750 --> 01:59:03,125
You won't talk to me?
1422
01:59:03,292 --> 01:59:05,458
What am I?
Why won't you talk to me?
1423
01:59:05,625 --> 01:59:07,167
Look at me, fuck!
1424
01:59:07,333 --> 01:59:10,042
Gloria! Gina!
- Calm down, Paul.
1425
01:59:10,208 --> 01:59:12,292
Tell my wife to come here!
- Calm down.
1426
01:59:12,458 --> 01:59:14,542
Stop, Luigi.
Why are you doing this?
1427
01:59:14,708 --> 01:59:17,667
I just want to see her.
- You'll see her some other time.
1428
01:59:24,167 --> 01:59:25,917
Give this to her for me.
1429
01:59:26,083 --> 01:59:27,458
Go away now!
1430
01:59:37,417 --> 01:59:40,333
A SCENT OF HATRED
1431
02:02:31,792 --> 02:02:35,167
I asked a friend who's there,
with his helmet,
1432
02:02:35,333 --> 02:02:38,542
to keep an eye
on the construction site.
1433
02:02:38,708 --> 02:02:42,167
It's nonsense.
It's the same everywhere.
1434
02:02:42,708 --> 02:02:45,000
Yes, but it's over.
1435
02:02:46,000 --> 02:02:47,792
I know that type of guy.
1436
02:02:47,958 --> 02:02:50,333
It's complicated.
To be vigilant at all times.
1437
02:02:50,500 --> 02:02:53,667
To ask them to move a little.
1438
02:02:53,833 --> 02:02:56,375
If you don't say anything,
you know how it is...
1439
02:02:56,542 --> 02:02:59,083
Three little blondes...
1440
02:03:05,917 --> 02:03:08,208
No! No!
- Come on. Get in.
1441
02:03:08,375 --> 02:03:09,250
Come in.
1442
02:03:09,417 --> 02:03:11,417
You, come over here. Move!
- No!
1443
02:03:11,583 --> 02:03:13,042
No!
- I said move!
1444
02:03:14,125 --> 02:03:15,625
Sit down.
1445
02:03:18,667 --> 02:03:19,625
All good?
1446
02:03:28,000 --> 02:03:29,292
Yes.
1447
02:03:30,875 --> 02:03:33,333
Sit over here.
- I don't want to.
1448
02:03:38,792 --> 02:03:40,083
No!
1449
02:03:42,583 --> 02:03:44,750
Mathilde! No!
1450
02:07:17,875 --> 02:07:18,833
Paul!
1451
02:08:22,042 --> 02:08:23,083
Here.
1452
02:08:33,500 --> 02:08:36,833
Did you choose the name?
- I thought it was nice.
1453
02:08:39,250 --> 02:08:40,458
Thank you.
1454
02:08:41,875 --> 02:08:44,792
I've found a new job.
I'll pay you back very soon.
1455
02:08:44,958 --> 02:08:47,333
Your husband's silence has
already repaid me.
1456
02:08:51,667 --> 02:08:53,167
And Roberto?
1457
02:08:53,333 --> 02:08:55,625
We have impulsive kids,
you and I.
1458
02:08:55,792 --> 02:08:59,042
In the interest of yours,
I'd rather mine didn't know.
1459
02:09:57,875 --> 02:09:59,750
I arrived near the courthouse.
1460
02:09:59,917 --> 02:10:04,917
I saw Marcel Dedieu
running away like his ass was on fire.
1461
02:10:05,083 --> 02:10:08,208
There was a policeman
running after him for a while.
1462
02:10:08,375 --> 02:10:10,250
And then,
I lost sight of them.
1463
02:10:10,958 --> 02:10:14,000
The prisoner took advantage
of a moment of distraction
1464
02:10:14,167 --> 02:10:16,000
to escape the courthouse,
1465
02:10:16,167 --> 02:10:19,000
where he usually consulted his file.
1466
02:10:19,167 --> 02:10:22,208
Marcel Dedieu is armed
with a gendarme’s gun
1467
02:10:22,375 --> 02:10:24,417
and is considered dangerous.
1468
02:10:24,583 --> 02:10:29,458
He robbed a driver at gunpoint.
He left with the driver's car.
1469
02:10:29,625 --> 02:10:33,167
He then abandoned the car
and vanished into thin air.
1470
02:10:33,333 --> 02:10:36,292
The public is asked to remain calm
1471
02:10:36,458 --> 02:10:38,667
and not to open to strangers.
1472
02:10:38,833 --> 02:10:42,458
This is typical Belgium.
I mean, it's another Belgian story.
1473
02:10:42,625 --> 02:10:45,792
But this should never happen,
anywhere.
1474
02:10:46,375 --> 02:10:49,417
If he escaped,
it's because there was an open door.
1475
02:10:49,583 --> 02:10:53,125
He had help.
I always said it. Someone helped him.
1476
02:10:53,292 --> 02:10:57,208
He had quite a few acquaintances
in high places.
1477
02:10:57,375 --> 02:11:00,750
I'm stunned.
It's a disgrace.
1478
02:11:00,917 --> 02:11:04,417
Things like this should not happen.
It's done on purpose. It can't be.
1479
02:11:05,000 --> 02:11:06,833
I see no other way.
1480
02:11:07,000 --> 02:11:09,750
Yes, I'm ashamed to be Belgian.
1481
02:11:09,917 --> 02:11:12,208
Things like this should never happen.
1482
02:11:12,375 --> 02:11:13,958
After everything he's done.
1483
02:11:14,125 --> 02:11:17,250
It's hard.
It's impossible to escape.
1484
02:11:17,417 --> 02:11:19,292
If you did it,
then he'll do it too.
1485
02:11:19,458 --> 02:11:22,292
The politicians do nothing
and neither do the police.
1486
02:11:22,458 --> 02:11:25,500
I think 1 live in a crazy country.
1487
02:11:25,833 --> 02:11:29,708
He's the most wanted,
the most dangerous man.
1488
02:11:30,292 --> 02:11:33,167
I have kids.
I don't want anyone touching my kids.
1489
02:11:33,333 --> 02:11:34,750
You understand?
1490
02:11:35,375 --> 02:11:37,833
It's not possible.
1491
02:12:04,833 --> 02:12:08,458
No time to explain. I need to know
where your mum had this done.
1492
02:12:21,042 --> 02:12:25,042
Our supplier is a local guy.
Léon Wieck.
1493
02:12:30,000 --> 02:12:30,833
OK.
1494
02:12:59,917 --> 02:13:02,500
Don't shoot, fuck! Don't shoot!
I haven't done...
1495
02:13:06,958 --> 02:13:10,000
Get out of my house!
You have no warrant! Let me be!
1496
02:13:10,542 --> 02:13:13,500
Look at me!
Did Dedieu call you?
1497
02:13:14,583 --> 02:13:15,875
I don't know.
1498
02:13:16,542 --> 02:13:18,292
Where is he?
- He needed a passport.
1499
02:13:18,458 --> 02:13:20,500
It's in the fridge.
In the fridge, fuck!
1500
02:13:31,042 --> 02:13:32,333
What is he doing?
1501
02:13:32,500 --> 02:13:33,917
Get lost! Get lost!
1502
02:14:06,708 --> 02:14:08,708
Get out. Go on, out.
1503
02:14:49,958 --> 02:14:51,083
Marcel!
1504
02:14:54,167 --> 02:14:55,167
Here you go.
1505
02:15:00,750 --> 02:15:03,667
Good.
You've done well, for once.
1506
02:16:31,917 --> 02:16:34,583
Were the girls in your cellar
in January 19967
1507
02:16:34,750 --> 02:16:36,208
Look at me!
1508
02:16:39,667 --> 02:16:41,333
Answer me!
1509
02:16:42,167 --> 02:16:44,208
Were they in your cellar or not?
1510
02:16:44,708 --> 02:16:46,250
Answer me!
1511
02:16:46,417 --> 02:16:48,583
Answer me!
1512
02:16:56,542 --> 02:16:58,292
I recognise you.
1513
02:16:58,875 --> 02:17:00,917
I recognise you.
You're that cop.
1514
02:17:05,042 --> 02:17:07,333
You're that cop.
You can't do anything to me.
1515
02:17:08,833 --> 02:17:12,208
It was you:
"Be quiet! Be quiet!"
1516
02:17:15,208 --> 02:17:16,375
It was you!
1517
02:17:17,458 --> 02:17:19,625
You can't do anything to me.
Go ahead!
1518
02:17:19,792 --> 02:17:23,125
Shut up!
- You can't kill me. You're a cop!
1519
02:17:24,292 --> 02:17:26,000
You can't do anything to me!
1520
02:20:38,292 --> 02:20:40,292
Paul Chartier,
1521
02:20:40,458 --> 02:20:44,833
former Charleroi gendarme,
has resurfaced. What a turn of events!
1522
02:20:45,000 --> 02:20:49,750
He put an end to Dedieu's escape.
Marcel Dedieu was shot dead.
1523
02:21:48,333 --> 02:21:50,000
You can go left, sir.
1524
02:22:12,583 --> 02:22:14,583
Somebody for you
in the visiting room.
1525
02:22:24,167 --> 02:22:25,417
You may go.
1526
02:22:38,417 --> 02:22:39,792
Hello, Paul.
1527
02:22:40,833 --> 02:22:42,417
It's been a while.
1528
02:22:43,167 --> 02:22:46,292
Lieutenant General.
- Call me Charles.
1529
02:22:47,417 --> 02:22:49,583
It shocks me
to see you like this.
1530
02:22:49,750 --> 02:22:51,417
This is not
where you belong.
1531
02:22:58,583 --> 02:23:00,375
What's good
about the police reform
1532
02:23:00,542 --> 02:23:03,417
is that I often lunch
with the federal prosecutor.
1533
02:23:04,292 --> 02:23:06,875
I asked him
to re-examine your case
1534
02:23:07,042 --> 02:23:09,792
and the initial conclusions
are rather optimistic.
1535
02:23:10,542 --> 02:23:11,833
So I can pack my bags?
1536
02:23:13,458 --> 02:23:15,708
I mean
a substantial reduction in sentence
1537
02:23:15,875 --> 02:23:17,833
and parole in two or three years
1538
02:23:18,000 --> 02:23:20,625
if you maintain
your exemplary behaviour.
1539
02:23:22,417 --> 02:23:23,917
I'm listening.
1540
02:23:24,708 --> 02:23:28,208
Jacky Dolman died two days ago
in a hunting accident.
1541
02:23:29,667 --> 02:23:33,167
This morning, several federal
police units received video tapes
1542
02:23:33,333 --> 02:23:36,375
incriminating many personalities
blackmailed by Dolman.
1543
02:23:38,458 --> 02:23:39,667
Did you watch them?
1544
02:23:39,833 --> 02:23:42,250
I'm the only one
who received a blank video tape,
1545
02:23:43,167 --> 02:23:45,208
named after the Commissioner general.
1546
02:23:46,375 --> 02:23:49,000
This video tape must be
the one you said you found
1547
02:23:49,167 --> 02:23:50,375
at Mathilde's place.
1548
02:23:52,542 --> 02:23:55,417
I have here
a picture of the man
1549
02:23:55,583 --> 02:23:57,792
you should have seen
on the video tape.
1550
02:24:00,292 --> 02:24:01,917
I'd like you to identify him.
1551
02:24:06,167 --> 02:24:07,792
Do you recognise him?
1552
02:24:18,708 --> 02:24:20,042
I've forgotten.
1553
02:24:21,625 --> 02:24:23,792
I'm at a dead end, Chartier.
1554
02:24:23,958 --> 02:24:26,292
You're the only one
who can help me. Please.
1555
02:24:27,792 --> 02:24:29,625
I know
nothing escapes your notice.
1556
02:24:30,958 --> 02:24:32,125
What a pity.
1557
02:24:32,833 --> 02:24:34,417
You could have taken his place.
1558
02:24:37,875 --> 02:24:40,000
We're not that different, you know.
1559
02:24:40,833 --> 02:24:44,292
I too know about losing everything
by trying to change things.
1560
02:24:53,958 --> 02:24:55,375
I'm done.
1561
02:24:57,250 --> 02:24:59,375
No, Chartier, please.
1562
02:25:02,792 --> 02:25:03,833
You done?
118103