All language subtitles for the.thursday.murder.club.2025.1080p.web.hevc.x265.rmteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,125 --> 00:00:25,833 VĂ„rt senaste kalla fall Ă€r frĂ„n kvĂ€llen 11 maj 1973. 2 00:00:27,125 --> 00:00:32,333 UngefĂ€r 00.48 i Brick Lane, östra London, 3 00:00:32,415 --> 00:00:34,583 promenerade en man frĂ„n puben, 4 00:00:34,666 --> 00:00:37,666 pĂ„ vĂ€g mot sin flickvĂ€n, Angela Hughes, hem, 5 00:00:37,750 --> 00:00:41,458 nĂ€r han hörde tvĂ„ röster frĂ„n hennes fönster pĂ„ andra vĂ„ningen. 6 00:00:51,166 --> 00:00:52,708 HallĂ„ dĂ€r! Stanna! 7 00:00:54,541 --> 00:00:55,583 Stanna! 8 00:01:00,458 --> 00:01:04,333 NĂ€r polisen kom till platsen var Angela Hughes redan död. 9 00:01:05,041 --> 00:01:08,083 De genomsökte hennes lĂ€genhet, men inget hade stulits. 10 00:01:08,166 --> 00:01:09,625 Det stinker. 11 00:01:10,208 --> 00:01:11,541 Vad stinker, Ron? 12 00:01:11,625 --> 00:01:16,166 Vad Ă€r motivet för ett rĂ„n? De var ett fattigt ungt par. Det gĂ„r inte ihop. 13 00:01:16,250 --> 00:01:17,208 Bra poĂ€ng. 14 00:01:17,291 --> 00:01:20,416 Om jag förstĂ„r det rĂ€tt sĂ„ var den enda personen 15 00:01:20,500 --> 00:01:23,708 som faktiskt sĂ„g den maskerade mannen, pojkvĂ€nnen? 16 00:01:24,583 --> 00:01:28,333 - Enligt polisrapporten, ja. - Vem var pojkvĂ€nnen? 17 00:01:29,791 --> 00:01:30,791 Har han ett namn? 18 00:01:32,333 --> 00:01:35,708 Peter Mercer. 25 Ă„r gammal. Mekaniker. 19 00:01:35,791 --> 00:01:39,708 Han fick lĂ€mna armĂ©n pĂ„ grund av en knĂ€skada. En skottskada i fĂ€lt. 20 00:01:39,791 --> 00:01:43,791 Han kan bĂ€ra pĂ„ obearbetat trauma och dĂ€rför bete sig oberĂ€kneligt. 21 00:01:43,875 --> 00:01:46,625 Mercer lyckades inte springa ikapp den maskerade mannen. 22 00:01:46,708 --> 00:01:50,583 Sen försvann han sjĂ€lv kort dĂ€refter. Ingen sĂ„g honom igen. 23 00:01:50,666 --> 00:01:54,041 DĂ€r ser du. Det stinker. Som en rĂ„tta i ett avloppsrör. 24 00:01:54,625 --> 00:01:57,916 Kunde den stackars flickan ha rĂ€ddats pĂ„ nĂ„t sĂ€tt? 25 00:01:58,000 --> 00:01:59,625 Det Ă€r svĂ„rt att sĂ€ga. 26 00:01:59,708 --> 00:02:03,666 Enligt rapporten dog hon av knivskadan, inte fallet. 27 00:02:03,750 --> 00:02:04,916 Ett mord alltsĂ„. 28 00:02:05,000 --> 00:02:08,250 Mercer mĂ„ste ha kunnat första hjĂ€lpen. 29 00:02:08,750 --> 00:02:11,291 Varför rĂ€ddade han henne inte? Vilken clown. 30 00:02:11,375 --> 00:02:15,708 Han sa till polisen att hon dog pĂ„ en gĂ„ng. Men det tar tid att förblöda. 31 00:02:16,791 --> 00:02:20,416 Jag Ă€r förbryllad. Det hĂ€r Ă€r ett ovanligt svĂ„rt fall. 32 00:02:20,500 --> 00:02:24,083 Det fĂ„r fallet med den styckade kroppen i brevlĂ„dan att verka enkelt. 33 00:02:24,166 --> 00:02:28,291 Ja. Det vi behöver nu Ă€r medicinsk expertis. 34 00:02:46,375 --> 00:02:49,416 {\an8}TORSDAGSMORDKLUBBEN 35 00:02:49,500 --> 00:02:53,333 {\an8}- Det berömda Coopers Chase. - Jag ska visa dig runt. 36 00:02:53,416 --> 00:02:58,291 DĂ€r borta ligger hospisavdelningen, för nĂ€r allt blir lite... Du vet. 37 00:02:58,375 --> 00:03:00,125 Det finns bĂ„gskyttelektioner. 38 00:03:00,208 --> 00:03:03,875 En av de boende vann silver i OS 1972. 39 00:03:04,750 --> 00:03:08,750 DĂ€r satt den! Bra jobbat. Ja, precis sĂ„. 40 00:03:08,833 --> 00:03:11,625 Är det inte vackert, Joanna? 41 00:03:12,208 --> 00:03:15,083 Vi har till och med lamor som stöddjur. 42 00:03:15,166 --> 00:03:17,166 Alla har lamor nuförtiden, mamma. 43 00:03:18,000 --> 00:03:23,125 Var försiktig. Lamor Ă€r temperamentsfulla. De bits och spottar en i ansiktet. 44 00:03:25,166 --> 00:03:28,916 Det gör vissa mĂ€nniskor med i pressade situationer. 45 00:03:29,000 --> 00:03:31,333 Jag vill visa pusselrummet. 46 00:03:31,916 --> 00:03:35,041 Förblödde hon av knivsĂ„ret eller fallet? 47 00:03:35,125 --> 00:03:36,333 Herregud. 48 00:03:38,333 --> 00:03:39,333 Hej. 49 00:03:40,541 --> 00:03:43,000 Är det inte hĂ€r man lĂ€gger pussel? 50 00:03:43,083 --> 00:03:44,916 Nej, inte pĂ„ torsdagar. 51 00:03:47,958 --> 00:03:50,125 Okej. UrsĂ€kta. 52 00:03:52,791 --> 00:03:54,208 Vi ska lĂ€mna er ifred. 53 00:03:55,916 --> 00:03:56,750 Mamma? 54 00:04:00,083 --> 00:04:03,041 Det mĂ„ste vara nĂ„n slags Agatha Christie-klubb. 55 00:04:06,500 --> 00:04:08,416 Jag mĂ„ste verkligen Ă„ka nu. 56 00:04:08,500 --> 00:04:12,083 Trafiken Ă€r hemsk och jag ska ta med en viktig klient pĂ„ opera ikvĂ€ll. 57 00:04:12,708 --> 00:04:14,000 Jo, mamma. 58 00:04:14,083 --> 00:04:16,541 - Det kĂ€nns som ett misstag att du bor hĂ€r. - Va? 59 00:04:16,625 --> 00:04:18,625 Jag kan köpa en lĂ€genhet Ă„t dig nĂ€ra mig. 60 00:04:18,707 --> 00:04:20,375 Hyfsat nĂ€ra. 61 00:04:21,082 --> 00:04:25,457 Joanna, jag vill bo nĂ„nstans dĂ€r jag kan skaffa nya vĂ€nner. 62 00:04:26,000 --> 00:04:28,875 Hur ska det gĂ„ till om jag bor ensam i Hackney? 63 00:04:28,957 --> 00:04:33,707 Omgiven av hipsters och veganska bagerier. 64 00:04:34,332 --> 00:04:37,541 - De vill inte ha nĂ„n gammal tant dĂ€r. - Okej dĂ„. 65 00:04:38,791 --> 00:04:41,000 Jag vill bara att du ska vara lycklig. 66 00:04:41,500 --> 00:04:42,707 Sen pappa gick bort... 67 00:04:43,250 --> 00:04:45,707 - Jag Ă€r bara orolig för dig. - Jag mĂ„r bra. 68 00:04:50,707 --> 00:04:52,457 - Kör försiktigt. - Det ska jag. 69 00:04:54,207 --> 00:04:56,541 Jag hoppas att det hĂ€r var rĂ€tt, Gerry. 70 00:04:57,041 --> 00:04:59,666 Jag Ă€r inte van att ta stora beslut sjĂ€lv. 71 00:05:01,125 --> 00:05:07,291 Ja mĂ„ du leva 72 00:05:07,375 --> 00:05:08,833 DĂ€r Ă€r hon. 73 00:05:10,458 --> 00:05:12,833 - Ja. Nej. - Det mĂ„ste vara en tvĂ„a hĂ€r. 74 00:05:12,916 --> 00:05:15,333 - Är du sjuksköterska? - UrsĂ€kta? 75 00:05:15,416 --> 00:05:18,166 Du ryggade inte tillbaka nĂ€r du sĂ„g bilderna förut, 76 00:05:18,250 --> 00:05:20,750 sĂ„ du mĂ„ste ha nĂ„n medicinsk bakgrund. 77 00:05:20,832 --> 00:05:22,082 Du kanske var lĂ€kare, 78 00:05:22,166 --> 00:05:25,041 men det var ovanligt med kvinnliga lĂ€kare pĂ„ vĂ„r tid, 79 00:05:25,125 --> 00:05:28,625 sĂ„ jag gissar en akutsjuksköterska som sett mĂ„nga dödliga skador. 80 00:05:29,166 --> 00:05:31,957 - Är jag pĂ„ rĂ€tt spĂ„r? - Mitt i prick. 81 00:05:33,332 --> 00:05:35,082 UrsĂ€kta. Jag heter Elizabeth. 82 00:05:35,166 --> 00:05:36,000 Ibrahim. 83 00:05:37,291 --> 00:05:38,375 Ron. 84 00:05:38,957 --> 00:05:40,582 - Jag heter Joyce. - Joyce. 85 00:05:40,666 --> 00:05:43,166 Joyce, kan du ta en titt pĂ„ den hĂ€r? 86 00:05:45,541 --> 00:05:47,041 Gode Gud. 87 00:05:47,832 --> 00:05:50,832 Vi kanske kan lĂ€mna detaljerna till senare. 88 00:05:50,916 --> 00:05:54,125 Kan flickan ha överlevt en sĂ„n skada? 89 00:05:54,791 --> 00:05:58,082 Det beror delvis pĂ„ hur mycket hon vĂ€gde. 90 00:05:58,707 --> 00:06:00,041 Det Ă€r mycket blod. 91 00:06:00,125 --> 00:06:01,791 Fyrtiosex kilo. 92 00:06:01,875 --> 00:06:05,208 DĂ„ kan hon ha överlevt, förutsatt att... 93 00:06:05,291 --> 00:06:08,958 UrsĂ€kta, hur lĂ€nge ska det hĂ€r tjafset pĂ„gĂ„? 94 00:06:09,041 --> 00:06:11,583 Vi hĂ„ller pĂ„ med det extra svĂ„ra sudokut. 95 00:06:11,666 --> 00:06:15,208 Joyce, vill du följa med oss och prata vidare om saken? 96 00:06:15,791 --> 00:06:16,832 Lite mer avskilt? 97 00:06:17,832 --> 00:06:20,082 Visst, men vilka Ă€r "oss"? 98 00:06:20,166 --> 00:06:21,875 UrsĂ€kta, vad ohövligt av mig. 99 00:06:22,666 --> 00:06:24,291 Vi Ă€r Torsdagsmordklubben. 100 00:06:35,875 --> 00:06:39,916 Ge mig goda nyheter, Lloyd. Jag betalar dig inte för att bli blĂ„st. 101 00:06:40,000 --> 00:06:42,791 Godmorgon, Ian. HĂ€r Ă€r det senaste. 102 00:06:42,875 --> 00:06:48,250 Mrs Ventham vill ha bilen, huset och lĂ€genheten pĂ„ Mallorca. 103 00:06:48,332 --> 00:06:50,082 Men Gud, det var ett ligg! 104 00:06:50,166 --> 00:06:52,875 Det hĂ€r Ă€r en överreaktion utan proportioner! 105 00:06:53,457 --> 00:06:57,041 Hon Ă€r förresten ingen Ă€ngel sjĂ€lv. Det har jag bevis pĂ„. 106 00:06:57,125 --> 00:07:02,291 Överreaktion eller ej, gör dig redo, Ian. Gemma menar allvar med skilsmĂ€ssan. 107 00:07:02,375 --> 00:07:04,916 Hon tĂ€nker göra allt för att sĂ€tta dit dig. 108 00:07:20,666 --> 00:07:22,041 - Tjena. - Ian. 109 00:07:27,707 --> 00:07:32,416 Vad Ă€r det som Ă€r sĂ„ brĂ„dskande? Varför vill du trĂ€ffas i enrum? 110 00:07:32,500 --> 00:07:35,166 Jag mĂ„ste maximera mina tillgĂ„ngar just nu. 111 00:07:35,250 --> 00:07:38,291 Begravningsplatsen ska grĂ€vas ut, med eller utan tillstĂ„nd. 112 00:07:38,375 --> 00:07:41,666 Det Ă€r bĂ€ttre att be om förlĂ„telse Ă€n om tillĂ„telse. 113 00:07:41,750 --> 00:07:44,707 Sen river vi kyrkan och bygger lyxlĂ€genheter. 114 00:07:45,500 --> 00:07:49,082 Men alla gamlingarna dĂ„? De kommer inte att gilla det. 115 00:07:49,166 --> 00:07:53,457 De behöver inte gilla det. De ska bort. Huvudbyggnaden blir en eventlokal. 116 00:07:53,541 --> 00:07:55,207 De kommer att göra motstĂ„nd. 117 00:07:55,291 --> 00:07:59,082 MĂ„nga av dem var starka och mĂ€ktiga pĂ„ sin tid. 118 00:07:59,166 --> 00:08:02,708 Deras tid Ă€r över. Det hĂ€r Ă€r min tid. Det Ă€r min jĂ€vla mark. 119 00:08:03,333 --> 00:08:06,333 De dĂ€r gamla skröplingarna bekymrar mig inte. 120 00:08:07,166 --> 00:08:10,083 Det enda problemet Ă€r Tony Curran. 121 00:08:12,125 --> 00:08:13,041 PĂ„ vilket sĂ€tt? 122 00:08:16,082 --> 00:08:18,916 - VarsĂ„god, mr Ventham. - Tack. 123 00:08:20,332 --> 00:08:24,125 Tony Ă€r delĂ€gare i Coopers Chase. Han tjĂ€nar vĂ€l ocksĂ„ pĂ„ det hĂ€r? 124 00:08:24,207 --> 00:08:27,541 Ja, om han hade gĂ„tt med pĂ„ det. Men han Ă€r en envis jĂ€vel. 125 00:08:27,625 --> 00:08:30,541 Hans moster Maud bor dĂ€r. Han bryr sig om henne. 126 00:08:30,625 --> 00:08:32,332 Om han vĂ€grar, vem tar jobbet? 127 00:08:37,000 --> 00:08:37,915 Jag? 128 00:08:38,625 --> 00:08:41,875 Skulle du gilla det? Att vara chef och tjĂ€na mer? 129 00:08:43,625 --> 00:08:45,665 Visst. 130 00:08:46,375 --> 00:08:48,165 Det vore bra för mig. 131 00:08:48,250 --> 00:08:50,125 Min mamma Ă€r sjuk hemma i Polen 132 00:08:50,208 --> 00:08:54,083 och jag behöver skicka mer pengar för hennes vĂ„rd. Men... 133 00:08:54,165 --> 00:08:57,165 Bogdan, grĂ€varna kommer mĂ„ndag morgon. 134 00:08:57,250 --> 00:09:01,625 Du behöver bara dyka upp pĂ„ kyrkogĂ„rden och börja grĂ€va, sĂ„ fĂ„r du en fet lön. 135 00:09:02,208 --> 00:09:05,583 Mer Ă€n nog för att ta hand om din mamma i RumĂ€nien. 136 00:09:05,666 --> 00:09:07,208 - Polen. - Polen. Just det. 137 00:09:07,750 --> 00:09:12,166 Tony Curran Ă€r en farlig man som sysslar med farliga saker. 138 00:09:13,125 --> 00:09:14,333 Om han fĂ„r sparken, 139 00:09:16,041 --> 00:09:17,083 kanske han dödar dig. 140 00:09:18,375 --> 00:09:19,208 Bogdan, 141 00:09:20,458 --> 00:09:23,125 jag Ă€r en erfaren MMA-fighter, okej? 142 00:09:23,208 --> 00:09:24,333 PĂ„ regional nivĂ„. 143 00:09:24,416 --> 00:09:27,041 Jag Ă€r rĂ€tt farlig sjĂ€lv. 144 00:09:29,708 --> 00:09:31,250 Har vi en deal eller inte? 145 00:09:33,125 --> 00:09:34,583 Okej, jag gör det. 146 00:09:35,125 --> 00:09:36,708 - Vi har en deal. - Snyggt. 147 00:09:37,458 --> 00:09:39,165 Godmorgon, moster Maud. 148 00:09:39,750 --> 00:09:41,333 Min favorit. 149 00:09:41,415 --> 00:09:43,083 Vad tjusig du Ă€r idag. 150 00:09:43,165 --> 00:09:44,833 Du Ă€r en bra pojke, Tone. 151 00:09:44,915 --> 00:09:48,415 - Godmorgon, Tony. LĂ€get? - Ron, godmorgon, kompis. 152 00:09:48,500 --> 00:09:51,290 Det hĂ€r Ă€r Joyce. Hon Ă€r ny hĂ€r. 153 00:09:51,375 --> 00:09:53,375 - VĂ€lkommen till Coopers Chase. - Tack. 154 00:09:53,458 --> 00:09:54,500 Godmorgon, Maud. 155 00:09:57,540 --> 00:09:58,500 Vem var det? 156 00:09:58,583 --> 00:10:01,958 Tony Curran. Han Ă€ger Coopers Chase ihop med Ian Ventham. 157 00:10:02,041 --> 00:10:04,875 Han köpte klostret som lĂ„g hĂ€r pĂ„ 80-talet. 158 00:10:04,958 --> 00:10:06,541 Han gjorde en bra affĂ€r. 159 00:10:06,625 --> 00:10:07,750 Ja, minst sagt. 160 00:10:07,833 --> 00:10:11,458 Han gjorde de första renoveringarna med sina bara hĂ€nder. 161 00:10:11,541 --> 00:10:14,833 Han tog in Ventham för att fĂ„ extra kapital och slutföra jobbet. 162 00:10:14,916 --> 00:10:17,083 - SĂ„ de Ă€r affĂ€rspartners? - Ja. 163 00:10:17,166 --> 00:10:20,125 - Han verkar lite... - Oborstad, ja, men oroa dig inte. 164 00:10:20,208 --> 00:10:23,041 Tony Ă€r pĂ„ vĂ„r sida. Det Ă€r det viktiga. 165 00:10:23,125 --> 00:10:25,208 VadĂ„ "pĂ„ vĂ„r sida"? 166 00:10:25,291 --> 00:10:29,583 Det sĂ€gs att Ian Ventham vill göra sig av med Coopers Chase. 167 00:10:30,375 --> 00:10:32,415 Va? Varför dĂ„? 168 00:10:32,500 --> 00:10:35,333 För att bygga lyxlĂ€genheter. Bli av med oss. 169 00:10:35,415 --> 00:10:36,958 Jag flyttade ju precis in. 170 00:10:37,458 --> 00:10:41,415 Tony kommer inte gĂ„ med pĂ„ det. Inte sĂ„ lĂ€nge moster Maud lever. 171 00:10:41,915 --> 00:10:44,875 Tony Curran Ă€r viktig för oss, pĂ„ sitt vis. 172 00:10:46,125 --> 00:10:47,458 Liksom moster Maud. 173 00:10:49,000 --> 00:10:51,540 - Det Ă€r dags att Ă€ta tĂ„rta, va? - Ja. 174 00:10:56,625 --> 00:11:00,875 Torsdagsmordklubben har varit i behov av medicinsk expertis ett tag nu. 175 00:11:00,958 --> 00:11:05,875 Joyce, vi vill ha med dig, men pĂ„ tillfĂ€llig basis. 176 00:11:06,500 --> 00:11:08,083 Det lĂ„ter riktigt kul. 177 00:11:08,708 --> 00:11:12,625 Vilken tĂ„rta i vĂ€rldsklass. Jag kan vĂ€nja mig vid det hĂ€r. 178 00:11:12,708 --> 00:11:16,750 VĂ€nj dig inte för mycket, Ron. TĂ€nk pĂ„ kolesterolet. 179 00:11:16,833 --> 00:11:19,000 Men tĂ„rtan Ă€r verkligen utsökt. 180 00:11:19,083 --> 00:11:21,500 - Det mĂ„ste jag medge. - Tack. 181 00:11:21,583 --> 00:11:25,500 Den var till min dotter, men hon Ă€r i förklimakteriet och kunde inte Ă€ta den. 182 00:11:25,583 --> 00:11:30,208 Om vi kan flytta vĂ„r uppmĂ€rksamhet frĂ„n tĂ„rtan ett ögonblick... 183 00:11:30,291 --> 00:11:31,750 - Joyce? - Ja? 184 00:11:34,458 --> 00:11:40,040 Bilden du sĂ„g förut av en mördad kvinna Ă€r frĂ„n det kalla fall vi jobbar med nu. 185 00:11:40,125 --> 00:11:43,750 Angela Hughes. "Kvinnan i vitt som föll ut genom fönstret." 186 00:11:44,750 --> 00:11:49,333 Precis. Enligt polisrapporten blev Angelas pojkvĂ€n, Peter Mercer, 187 00:11:49,415 --> 00:11:52,040 förhörd och sen frislĂ€ppt av polisen. 188 00:11:52,125 --> 00:11:55,875 De tyckte att han var en bra kille och trodde pĂ„ hans historia. 189 00:11:56,375 --> 00:12:00,333 Men det fanns en polis, kriminalinspektör Penny Gray, 190 00:12:00,416 --> 00:12:02,708 den enda kvinnan i kĂ„ren pĂ„ den tiden, 191 00:12:02,791 --> 00:12:06,125 som ville ta in honom för ytterligare förhör, men nekades. 192 00:12:06,208 --> 00:12:08,375 Pojkklubben fick som de ville 193 00:12:08,458 --> 00:12:12,666 och innan man visste ordet av hade han försvunnit för gott. 194 00:12:13,333 --> 00:12:14,541 Fallet avslutat. 195 00:12:15,125 --> 00:12:16,041 Fram tills nu. 196 00:12:16,625 --> 00:12:19,166 Hur fĂ„r ni tag pĂ„ de hĂ€r fallen? 197 00:12:19,250 --> 00:12:22,083 De hĂ€r dokumenten mĂ„ste vara konfidentiella. 198 00:12:22,166 --> 00:12:26,458 Vi fĂ„r dem frĂ„n en av gruppens grundare. 199 00:12:26,541 --> 00:12:29,291 En nĂ€ra vĂ€n till mig. Penny. 200 00:12:29,375 --> 00:12:34,165 Kriminalinspektör Penny Gray, som ville förhöra Peter Mercer igen. 201 00:12:34,250 --> 00:12:35,833 Exakt, hon. 202 00:12:35,915 --> 00:12:38,833 Vad kul. Kommer hon nĂ€sta vecka? 203 00:12:40,458 --> 00:12:41,915 Nej, det gör hon inte. 204 00:12:43,083 --> 00:12:45,083 Penny bor pĂ„ hospisavdelningen nu. 205 00:12:51,333 --> 00:12:52,375 Jag beklagar. 206 00:12:53,415 --> 00:12:54,250 Tack. 207 00:12:56,000 --> 00:12:59,790 KĂ€ra vĂ€n, jag ska uppdatera dig om vĂ„rt senaste kalla fall. 208 00:12:59,875 --> 00:13:02,041 Ibrahim vill bestĂ€mt kalla det 209 00:13:02,125 --> 00:13:05,208 "Kvinnan i vitt som föll ut genom fönstret". 210 00:13:05,708 --> 00:13:07,791 Slagkraftigt, va? 211 00:13:08,541 --> 00:13:10,083 Det Ă€r ett knivigt fall. 212 00:13:10,916 --> 00:13:12,125 Du skulle Ă€lska det. 213 00:13:13,208 --> 00:13:17,000 Svaret ligger i hur lĂ„ng tid det tog för flickan att förblöda. 214 00:13:17,500 --> 00:13:19,000 Men vi har haft lite tur. 215 00:13:19,583 --> 00:13:22,541 - Tur? - Ja, vi har fĂ„tt ett nytillskott. 216 00:13:22,625 --> 00:13:25,583 En före detta sjuksköterska har flyttat in. Joyce. 217 00:13:25,666 --> 00:13:29,041 Hon Ă€r trevlig nog. Eller rĂ€tt slĂ€tstruken faktiskt. 218 00:13:29,125 --> 00:13:32,290 Men hon kan allt om knivsĂ„r och sĂ„nt. 219 00:13:32,375 --> 00:13:34,375 Alla Ă€r anvĂ€ndbara pĂ„ sitt sĂ€tt. 220 00:13:34,458 --> 00:13:38,125 Pen, jag önskar att du kunde hjĂ€lpa oss med det hĂ€r fallet. 221 00:13:38,208 --> 00:13:42,415 Det Ă€r riktigt intressant. TĂ€nk att du sjĂ€lv inte föreslog det innan... 222 00:13:47,415 --> 00:13:49,208 John, tror du att hon hör oss? 223 00:13:51,375 --> 00:13:53,375 Vissa dagar hoppas jag det 224 00:13:54,415 --> 00:13:56,583 och vissa dagar hoppas jag inte det. 225 00:13:56,665 --> 00:13:58,333 Jag bara lĂ€ser för henne. 226 00:13:59,165 --> 00:14:01,875 - Mordmysterier, hoppas jag. - SjĂ€lvklart. 227 00:14:01,958 --> 00:14:05,916 Hon höll pĂ„ att bli galen av uttrĂ„kning innan du flyttade hit. 228 00:14:06,000 --> 00:14:08,875 Torsdagsmordklubben höll henne vid sunda vĂ€tskor. 229 00:14:09,375 --> 00:14:11,000 Ni var ett imponerande team. 230 00:14:14,583 --> 00:14:15,583 Hur mĂ„r Stephen? 231 00:14:16,666 --> 00:14:17,666 Jo, du vet... 232 00:14:19,750 --> 00:14:22,958 Det Ă€r en nedförsbacke. Den typen av demens. 233 00:14:23,041 --> 00:14:26,750 Och han tar sig inte upp igen. Han har dĂ„liga och bra dagar. 234 00:14:26,833 --> 00:14:31,916 Ibland Ă€r han dĂ€r, min Stephen, som jag Ă€lskar honom. Smart, klarsynt. 235 00:14:32,708 --> 00:14:35,250 Sen vĂ€nder jag mig om och han Ă€r borta igen. 236 00:14:36,540 --> 00:14:37,458 Borta. 237 00:14:39,125 --> 00:14:40,958 Ta vara pĂ„ de fina stunderna. 238 00:14:45,040 --> 00:14:47,458 - Stephen, jag Ă€r tillbaka. - Hej, min kĂ€ra. 239 00:14:48,125 --> 00:14:51,915 - Har du haft en bra dag? - Ja, tack. SjĂ€lv dĂ„? 240 00:14:52,458 --> 00:14:53,290 Ja. 241 00:14:53,833 --> 00:14:56,540 - Damen kom med min lunch. - Vad var det för nĂ„t? 242 00:14:58,040 --> 00:14:59,208 Gode Gud. 243 00:15:00,083 --> 00:15:01,083 Jag har glömt. 244 00:15:01,916 --> 00:15:05,000 Vad det Ă€n var, sĂ„ var det utsökt. 245 00:15:05,083 --> 00:15:09,083 Idag fick jag kycklingpaj med purjolök och kokt potatis till lunch. 246 00:15:10,125 --> 00:15:11,000 Underbart. 247 00:15:11,083 --> 00:15:14,708 - Det lĂ„ter gott. Vad lĂ€ser du? - Jo, jag... 248 00:15:16,083 --> 00:15:21,125 Jag tittade ut över trĂ€dgĂ„rden och sĂ„g en ensam skata. 249 00:15:21,916 --> 00:15:27,791 Det oroade mig. Jag slog upp det. Visste du att de har samma partner livet ut? 250 00:15:28,375 --> 00:15:29,708 Är det inte underbart? 251 00:15:30,375 --> 00:15:31,333 Precis som vi. 252 00:15:36,458 --> 00:15:40,540 Vad mycket klockan Ă€r. Jag Ă€r sen. Jag ska trĂ€ffa min förlĂ€ggare. 253 00:15:40,625 --> 00:15:42,000 - Det Ă€r ingen fara. - Va? 254 00:15:42,083 --> 00:15:45,083 Ingen brĂ„dska. Jag gör en kopp te Ă„t dig först. 255 00:15:45,165 --> 00:15:48,208 - Kanske en liten tupplur ocksĂ„? - Ja, underbart. 256 00:16:24,416 --> 00:16:25,416 Hej, allihop. 257 00:16:26,916 --> 00:16:28,541 Ledsen att jag Ă€r sen. Jag... 258 00:16:29,125 --> 00:16:33,625 Jag heter Donna De Freitas och jag Ă€r polis pĂ„ Fairhavens polisstation. 259 00:16:34,208 --> 00:16:39,750 Jag Ă€r hĂ€r för att prata om "praktiska tips för sĂ€kerhet i hemmet". 260 00:16:39,833 --> 00:16:41,625 Är du en riktig polis? 261 00:16:42,333 --> 00:16:46,040 Det Ă€r klart att hon Ă€r, Marjorie. Ha lite hyfs. 262 00:16:46,125 --> 00:16:49,665 Ja, jag Ă€r en riktig polis. 263 00:16:50,208 --> 00:16:53,040 Bra. Jag har en frĂ„ga till dig, en riktig frĂ„ga. 264 00:16:53,125 --> 00:16:54,375 - Jo... - Okej. 265 00:16:55,040 --> 00:16:58,875 Om en man brutalt mördade sin flickvĂ€n och sen försvann, 266 00:16:58,958 --> 00:17:03,583 hur lĂ€nge skulle utredningen fortgĂ„ innan han förklarades försvunnen? 267 00:17:07,958 --> 00:17:09,708 Jo... 268 00:17:10,958 --> 00:17:14,790 Jag vet inte vad det har med sĂ€kerhet i hemmet att göra. 269 00:17:16,458 --> 00:17:21,165 Vi hoppas alla att det hĂ€r inte ska bli nĂ„n trist förelĂ€sning om dörrlĂ„s. 270 00:17:22,290 --> 00:17:24,375 Vi har hört allt om id-kort. 271 00:17:24,458 --> 00:17:28,208 "Är du verkligen frĂ„n gasbolaget eller Ă€r du en inbrottstjuv?" 272 00:17:29,833 --> 00:17:30,666 Ja. 273 00:17:30,750 --> 00:17:34,375 Jag tar gĂ€rna emot en inbrottstjuv. Det vore kul att fĂ„ besök. 274 00:17:40,375 --> 00:17:46,416 Jo, jag ska faktiskt prata med er om trygghetsarmband. 275 00:17:52,625 --> 00:17:53,625 Nej. 276 00:17:54,750 --> 00:17:55,875 Nej! 277 00:17:56,833 --> 00:17:58,916 - Det dĂ€r Ă€r min bil. - Jag Ă€r ledsen. 278 00:17:59,000 --> 00:18:02,458 ParkeringskommittĂ©n hĂ€r tar sin uppgift pĂ„ allvar. 279 00:18:02,541 --> 00:18:05,125 - De Ă€r fascister. - Jag Ă€r ju polis. 280 00:18:05,208 --> 00:18:07,583 De skulle inte bry sig om du var kung. 281 00:18:07,666 --> 00:18:11,083 Jag Ă€r rĂ€dd att du blir fast hĂ€r i minst en timme. 282 00:18:14,500 --> 00:18:16,666 Vill du Ă€ta lunch med oss? 283 00:18:19,208 --> 00:18:21,416 - Ska vi ta en flaska av varje? - Ja. 284 00:18:21,500 --> 00:18:24,500 - Varje av vad? - FĂ€rg. Rött och vitt. Vin. 285 00:18:24,583 --> 00:18:26,583 Det Ă€r lite tidigt för mig. 286 00:18:26,666 --> 00:18:30,041 Det Ă€r inte tidigt om man varit vaken sen 5.30. 287 00:18:30,125 --> 00:18:31,208 Gissa min Ă„lder. 288 00:18:33,208 --> 00:18:34,083 SjuttioĂ„tta? 289 00:18:34,708 --> 00:18:37,000 - Men det syns inte. - Jag gör pilates. 290 00:18:37,083 --> 00:18:40,291 Du ser inte ut att vara en dag Ă€ldre Ă€n 65, 291 00:18:40,375 --> 00:18:43,166 men hĂ€nderna avslöjar det. 292 00:18:43,250 --> 00:18:44,875 Det dĂ€r Ă€r bra polisarbete. 293 00:18:44,958 --> 00:18:48,083 De Freitas, Ă€r det hĂ€r ditt första jobb? 294 00:18:48,166 --> 00:18:52,208 Nej. Jag jobbade som Met-polis i London ett tag 295 00:18:52,291 --> 00:18:54,458 och sen flyttade jag hit. 296 00:18:54,541 --> 00:18:56,916 Vad tycker du Ă€n sĂ„ lĂ€nge? RĂ€tt trĂ„kigt, va? 297 00:18:59,666 --> 00:19:01,875 Det Ă€r lugnt. Du kan vara Ă€rlig. 298 00:19:03,250 --> 00:19:04,083 DĂ„ sĂ„. 299 00:19:05,166 --> 00:19:09,833 Jag Ă€r dödsuttrĂ„kad av att bara hĂ„lla pĂ„ med trafikförseelser hela dagarna. 300 00:19:12,583 --> 00:19:14,791 Är ni singlar? Gifta? 301 00:19:14,875 --> 00:19:16,250 Evig ungkarl. 302 00:19:16,875 --> 00:19:18,458 FrĂ„nskild. TvĂ„ gĂ„nger. 303 00:19:20,625 --> 00:19:21,500 Änka. 304 00:19:22,375 --> 00:19:25,666 Men Elizabeth Ă€r gift, med den underbara Stephen. 305 00:19:25,750 --> 00:19:28,416 JasĂ„? Kommer han att göra oss sĂ€llskap? 306 00:19:29,083 --> 00:19:32,666 - Nej, han har en deadline. - Han Ă€r en publicerad författare. 307 00:19:32,750 --> 00:19:35,833 JasĂ„? Vad jobbade du med innan du gick i pension? 308 00:19:35,916 --> 00:19:39,500 Psykiater. Jag specialiserade mig pĂ„ att hjĂ€lpa krigsveteraner med PTSD. 309 00:19:39,583 --> 00:19:41,708 Och du, Ron? 310 00:19:42,416 --> 00:19:43,916 Fackföreningsman. 311 00:19:44,000 --> 00:19:47,083 Inte vilken fackföreningsman som helst, Ron. 312 00:19:47,166 --> 00:19:51,375 Han var den frĂ€mste av dem alla, kĂ€nd under sin tid som Röde Ron. 313 00:19:51,458 --> 00:19:55,833 Det stĂ€mmer. Om en strejk av nĂ„t slag pĂ„gick, 314 00:19:55,916 --> 00:19:58,875 sĂ„ var jag den som stod dĂ€r och eldade upp folk. 315 00:20:00,000 --> 00:20:01,375 Det var tider det. 316 00:20:02,541 --> 00:20:03,791 Du dĂ„, Joyce? 317 00:20:03,875 --> 00:20:05,625 Inget speciellt. 318 00:20:05,708 --> 00:20:08,291 Jag var sjuksköterska, sen mamma, sen sjuksköterska igen. 319 00:20:08,375 --> 00:20:11,541 Min dotter, Joanna, Ă€r den intressanta i familjen. 320 00:20:11,625 --> 00:20:14,750 Hon driver en hedgefond, om ni vet vad det Ă€r? 321 00:20:14,833 --> 00:20:15,791 - Nej. - Ingen aning. 322 00:20:15,875 --> 00:20:16,833 Inte jag heller. 323 00:20:17,750 --> 00:20:20,541 Och du, Elizabeth? Vad jobbade du med? 324 00:20:22,750 --> 00:20:24,166 Internationella affĂ€rer. 325 00:20:25,500 --> 00:20:26,875 Var du diplomat? 326 00:20:29,375 --> 00:20:32,291 Man kan sĂ€ga att jag har mĂ„nga olika fĂ€rdigheter. 327 00:20:32,375 --> 00:20:34,541 - Kan jag...? - Åh, vinet. Underbart. 328 00:20:34,625 --> 00:20:35,791 Jag tar gĂ€rna lite. 329 00:20:35,875 --> 00:20:38,750 Vad stĂ„r pĂ„ menyn idag? LĂ„t oss se. 330 00:20:38,833 --> 00:20:41,000 - Jag bestĂ€ller Ă„t dig. - Gör du? 331 00:20:41,083 --> 00:20:42,583 HĂ€ng med, Jackie. 332 00:20:43,750 --> 00:20:45,125 Vilket otroligt stĂ€lle. 333 00:20:45,625 --> 00:20:47,916 Det fĂ„r mig att se fram emot att bli gammal. 334 00:20:49,583 --> 00:20:53,333 NĂ€r jag nĂ„r livets senare kapitel, menar jag. 335 00:20:53,416 --> 00:20:55,416 Coopers Chase Ă€r exceptionellt. 336 00:20:55,500 --> 00:20:57,250 - HallĂ„! - Vi Ă€r lyckligt... 337 00:20:57,333 --> 00:20:59,583 - DĂ€r Ă€r han ju. - Det Ă€r Jason. 338 00:20:59,666 --> 00:21:00,750 LĂ€get, farsan? 339 00:21:00,833 --> 00:21:02,958 Bara bra. BĂ€ttre nu nĂ€r jag ser dig. 340 00:21:03,541 --> 00:21:07,166 - Är det Jason Ritchie? - Ja, vĂ„r egen lilla kĂ€ndis. Rons son. 341 00:21:07,250 --> 00:21:09,250 Han kommer tvĂ„, tre gĂ„nger i veckan. 342 00:21:09,833 --> 00:21:11,041 Hej, Ibsy. 343 00:21:11,125 --> 00:21:12,916 - Jason. - Hej, Jason. 344 00:21:13,000 --> 00:21:16,541 - Elizabeth. - Möt Donna De Freitas, hon Ă€r polis. 345 00:21:16,625 --> 00:21:18,333 - LĂ€get? - Hej. 346 00:21:18,416 --> 00:21:19,916 Trevligt att trĂ€ffas. 347 00:21:20,000 --> 00:21:24,333 Jag var... Jag Ă€r ett stort fan. Jag har sett alla dina matcher. 348 00:21:25,416 --> 00:21:28,666 Vad gör du nu, efter skadan? 349 00:21:29,583 --> 00:21:31,833 Jag Ă€r med i lite olika tv-program. 350 00:21:31,916 --> 00:21:33,083 Just det. 351 00:21:33,166 --> 00:21:36,041 Han var obestridd mĂ€stare pĂ„ sin tid, inte sant? 352 00:21:36,125 --> 00:21:37,541 - Hon vet, pappa. - Ja. 353 00:21:37,625 --> 00:21:40,541 Jason, det hĂ€r Ă€r Joyce. Hon Ă€r ny hĂ€r. 354 00:21:40,625 --> 00:21:44,958 Du var helt fantastisk i Celebrity Masterchef. 355 00:21:45,041 --> 00:21:47,291 Tack sĂ„ mycket, Joyce. 356 00:21:47,375 --> 00:21:50,291 Vad ska du göra hĂ€rnĂ€st, Jason? 357 00:21:50,375 --> 00:21:53,125 Jag har precis börjat repa för Dancing on Ice. 358 00:21:54,541 --> 00:21:56,291 Det Ă€r vĂ€l en slags sport? 359 00:21:59,000 --> 00:21:59,833 Ja. 360 00:22:02,458 --> 00:22:06,083 Tack snĂ€lla för lunchen. 361 00:22:07,458 --> 00:22:09,916 - Tack. Ta hand om dig. - Ha det bra. 362 00:22:10,000 --> 00:22:12,208 - HejdĂ„. - Vi ses. 363 00:22:16,500 --> 00:22:17,791 Trevlig tjej. 364 00:22:19,000 --> 00:22:20,625 Hon kan vara anvĂ€ndbar. 365 00:22:20,708 --> 00:22:22,166 Tony, kompis, lĂ€gg ner. 366 00:22:22,250 --> 00:22:25,916 - Du kommer inte undan med det hĂ€r. - Det finns inget att komma undan med. 367 00:22:26,000 --> 00:22:28,708 Inget Ă€r skumt. Det Ă€r till vĂ„r fördel. LĂ€s kontraktet. 368 00:22:28,791 --> 00:22:29,916 - Kontraktet? - Ja. 369 00:22:30,000 --> 00:22:32,666 Du tĂ€nker ta in Bogdan, den polske arbetaren, va? 370 00:22:32,750 --> 00:22:35,541 Du gör ingenting sĂ„ lĂ€nge moster Maud lever. 371 00:22:35,625 --> 00:22:38,000 - Vi ses i rĂ€tten. - Det ser jag fram emot. 372 00:22:38,083 --> 00:22:39,625 - KĂ€ra nĂ„n. - Jag Ă€r redo. 373 00:22:39,708 --> 00:22:41,166 Vad handlar det dĂ€r om? 374 00:22:42,333 --> 00:22:43,208 Pengar. 375 00:22:44,333 --> 00:22:46,166 Det handlar alltid om pengar. 376 00:22:47,375 --> 00:22:49,000 Tony, vad Ă€r det som pĂ„gĂ„r? 377 00:22:49,083 --> 00:22:50,333 Vad som pĂ„gĂ„r, Liz? 378 00:22:50,416 --> 00:22:52,916 Han. Ventham. Det Ă€r han som pĂ„gĂ„r. 379 00:22:53,000 --> 00:22:56,666 Han tĂ€nker grĂ€va upp kyrkogĂ„rden och bygga lyxlĂ€genheter. 380 00:22:56,750 --> 00:22:59,625 - SĂ„ ryktet var sant? - Det kommer att lĂ„ta förfĂ€rligt. 381 00:22:59,708 --> 00:23:03,041 Men huvudbyggnaden dĂ„? VĂ„ra lĂ€genheter? 382 00:23:04,083 --> 00:23:07,000 - De ska bli en eventlokal. - Gud. 383 00:23:07,583 --> 00:23:08,458 - Ron. - Ja? 384 00:23:08,541 --> 00:23:11,166 - Vad ska vi göra? - Kalla till ett boendemöte. 385 00:23:11,250 --> 00:23:14,875 Det stĂ„r i vĂ„ra hyreskontrakt. Han mĂ„ste göra det i samrĂ„d med oss. 386 00:23:14,958 --> 00:23:17,666 Men kan inte du göra nĂ„t som delĂ€gare? 387 00:23:17,750 --> 00:23:20,666 Jo, det finns mycket jag kan göra. 388 00:23:21,250 --> 00:23:25,666 Jag kommer att göra allt i min makt för att rĂ€dda det hĂ€r stĂ€llet och er. 389 00:23:25,750 --> 00:23:28,083 Man brĂ„kar inte med en Curran. 390 00:23:29,041 --> 00:23:30,666 Det blir han snart varse. 391 00:23:31,333 --> 00:23:32,166 Han ska fĂ„ se. 392 00:23:35,041 --> 00:23:37,083 Det blĂ„ser upp till strid. 393 00:23:43,833 --> 00:23:50,791 - Bu! - Bu! 394 00:23:52,625 --> 00:23:57,583 RÄDDA COOPERS CHASE 395 00:23:58,083 --> 00:24:01,583 - Vad gör du? HallĂ„! - JĂ€dra clown! 396 00:24:01,666 --> 00:24:02,750 Okej, dĂ„ sĂ„. 397 00:24:03,916 --> 00:24:05,291 Det Ă€r fullsatt. 398 00:24:05,375 --> 00:24:08,041 Jag ska börja med att citera Konfucius. 399 00:24:08,125 --> 00:24:10,125 HĂ€r Ă€r ett citat. 400 00:24:11,125 --> 00:24:13,666 Dina ord, mr Ventham, inte mina. 401 00:24:13,750 --> 00:24:17,666 "Ventham Investments Inc fĂ„r endast upprĂ€tta nya bostadsplaner 402 00:24:17,750 --> 00:24:21,666 i samrĂ„d med de boende pĂ„ Coopers Chase." 403 00:24:22,916 --> 00:24:24,708 Det hĂ€r Ă€r ju en konsultation. 404 00:24:24,791 --> 00:24:28,291 Ni Ă€r de boende. Konsultera pĂ„ nu de nĂ€rmsta... tio minuterna. 405 00:24:28,375 --> 00:24:31,458 Det hĂ€r Ă€r ingen konsultation. Det Ă€r ett bakhĂ„ll. 406 00:24:31,541 --> 00:24:35,875 Vi vet att du vill göra dig av med alla pensionĂ€rer hĂ€r. 407 00:24:35,958 --> 00:24:40,958 - Och kasta ut oss pĂ„ gatan. - Nej. Kom igen. 408 00:24:41,041 --> 00:24:44,708 Inte ut pĂ„ gatan. Ni kommer att kompenseras och fĂ„ nya boenden. 409 00:24:44,791 --> 00:24:48,750 Men vi vill bo pĂ„ Coopers Chase. Vi har skrivit pĂ„ kontrakt. 410 00:24:48,833 --> 00:24:51,875 - Livstidskontrakt. - Ni verkar odödliga allihop... 411 00:24:51,958 --> 00:24:56,666 Om ni lĂ€ser kontraktet sĂ„ kommer ni att se en klausul som... 412 00:24:56,750 --> 00:24:59,250 Grejen Ă€r att vi Ă€lskar att bo hĂ€r. 413 00:24:59,333 --> 00:25:02,458 - Ja! - Det hĂ€r Ă€r vĂ„rt hem. VĂ„ra vĂ€nner. 414 00:25:02,541 --> 00:25:06,583 Vissa av de boende hĂ€r har partners som krĂ€ver specialvĂ„rd. 415 00:25:06,666 --> 00:25:08,375 Eller saknar familj i landet. 416 00:25:09,208 --> 00:25:11,208 Vad tĂ€nker du göra med lamorna? 417 00:25:11,875 --> 00:25:14,625 De Ă€r fullkomligt galna, som kaniner. 418 00:25:14,708 --> 00:25:18,291 Jag har donerat till Ă„snereservatet. De kommer att ta dem. 419 00:25:18,375 --> 00:25:21,875 TĂ€nker du göra samma sak med oss? 420 00:25:23,375 --> 00:25:25,916 Jag Ă€r deras veterinĂ€r. Jag tar hand om dem. 421 00:25:26,000 --> 00:25:29,500 Du kan inte göra sĂ„nt utan att prata med mig först. 422 00:25:29,583 --> 00:25:32,125 Faktum Ă€r att det hĂ€r Ă€r min mark. 423 00:25:32,208 --> 00:25:34,916 Jag har rĂ€tt att göra vad jag vill med den. 424 00:25:35,000 --> 00:25:38,125 Det Ă€r fel att grĂ€va upp heliga gravar, störa deras frid, 425 00:25:38,208 --> 00:25:40,208 för att dra in lite snabba pengar. 426 00:25:40,291 --> 00:25:41,583 Det Ă€r en synd. 427 00:25:45,041 --> 00:25:47,458 TĂ€nk att fader Mackie kan bli sĂ„ arg. 428 00:25:47,541 --> 00:25:51,750 Han tar hand om den dĂ€r kyrkogĂ„rden. Han kĂ€nner nog att hans tro förlöjligas. 429 00:25:51,833 --> 00:25:52,875 Antagligen. 430 00:25:52,958 --> 00:25:56,000 Gud sjĂ€lv behagade inte dyka upp, sĂ„ vi avrundar hĂ€r. 431 00:25:56,083 --> 00:25:59,166 Tiden Ă€r ute. GrĂ€varna börjar pĂ„ mĂ„ndag. Tack. 432 00:26:11,250 --> 00:26:14,750 Jag tĂ€nker inte lĂ„ta honom komma undan med det hĂ€r. 433 00:26:14,833 --> 00:26:17,041 - Det sa jag Ă„t honom. - Gjorde du? 434 00:26:17,833 --> 00:26:20,125 Ja, jag sa: "Lyssna noga, Ventham. 435 00:26:20,208 --> 00:26:24,541 Om du tror att den dĂ€r polska idioten ska ta min plats, sĂ„ har du fel." 436 00:26:24,625 --> 00:26:29,541 Okej, Tony. Gör inget förhastat. Du mĂ„ste tĂ€nka klart. 437 00:26:29,625 --> 00:26:32,750 - Jag ringer tillbaka, okej? - Okej, vi hörs. 438 00:26:47,500 --> 00:26:48,750 Vad gör du hĂ€r? 439 00:26:53,458 --> 00:26:57,083 Offret verkar ha slagits ihjĂ€l. 440 00:26:57,625 --> 00:26:59,416 Inga spĂ„r av nĂ„t mordvapen. 441 00:27:09,250 --> 00:27:13,291 Du lyssnar pĂ„ "Frukost med KNT1". Kents radiostation. 442 00:27:13,791 --> 00:27:18,916 Senaste nytt, kroppen av en lokal affĂ€rsman och entreprenör, Tony Curran, 443 00:27:19,000 --> 00:27:21,875 pĂ„trĂ€ffades i hans hem igĂ„r morse. 444 00:27:21,958 --> 00:27:24,541 Allt tyder pĂ„ att han slogs ihjĂ€l. 445 00:27:24,625 --> 00:27:26,916 För nĂ€rvarande finns inga misstĂ€nkta. 446 00:27:27,000 --> 00:27:29,708 Polisen sĂ€ger att det Ă€r en pĂ„gĂ„ende utredning. 447 00:27:33,083 --> 00:27:34,791 Elizabeth? 448 00:27:35,375 --> 00:27:38,458 Vi mĂ„ste trĂ€ffas utanför pusselrummet omedelbart! 449 00:27:39,541 --> 00:27:41,916 Jag kallar till ett omedelbart krismöte! 450 00:27:42,000 --> 00:27:43,083 Vad i hela friden? 451 00:27:43,166 --> 00:27:49,041 Ja! Kom igen, allihop. VĂ€nster! Höger! 452 00:27:52,041 --> 00:27:52,875 - Ron! - Ja? 453 00:27:52,958 --> 00:27:55,791 Vi mĂ„ste ha ett möte. Kom upp ur poolen nu! 454 00:27:57,250 --> 00:27:59,541 Vad hĂ€nder? Jag höll pĂ„ med yoga. 455 00:27:59,625 --> 00:28:01,750 Man kan inte hĂ€lsa solen igen sen. 456 00:28:01,833 --> 00:28:05,416 TillfĂ€lliga medlemmar ska inte kalla till extramöten. 457 00:28:05,500 --> 00:28:07,791 Det har skett ett riktigt mord! 458 00:28:07,875 --> 00:28:08,750 - Va? - Vem? 459 00:28:08,833 --> 00:28:11,750 Tony Curran! Han mördades i sitt hem igĂ„r morse. 460 00:28:12,333 --> 00:28:15,333 Nu har vi ett riktigt fall att lösa. Fantastiskt, va? 461 00:28:16,583 --> 00:28:20,041 - Det Ă€r inte fantastiskt. - Om Tony Curran Ă€r död... 462 00:28:20,125 --> 00:28:23,083 Vem ska dĂ„ skydda Coopers Chase frĂ„n ödelĂ€ggelse? 463 00:28:23,166 --> 00:28:24,833 Ventham kan göra vad han vill. 464 00:28:24,916 --> 00:28:28,458 Stackars Tony, sĂ„klart. MĂ„ han vila i frid och allt sĂ„nt. 465 00:28:28,541 --> 00:28:32,375 - Vem skulle vilja döda honom? - Och hur kan vi sĂ€tta dit personen? 466 00:28:32,875 --> 00:28:36,166 Polisen skriver nog en lista pĂ„ misstĂ€nkta just nu. 467 00:28:36,250 --> 00:28:41,416 Vi behöver en man, eller kvinna, pĂ„ insidan. 468 00:28:43,708 --> 00:28:46,583 Vi vet nog mycket vĂ€l vem. 469 00:28:47,208 --> 00:28:49,000 Lyssna noga, mina herrar. 470 00:28:49,083 --> 00:28:54,541 Det Ă€r en obehaglig dödsorsak, trubbigt vĂ„ld mot höger sida av huvudet. 471 00:28:54,625 --> 00:28:57,708 NĂ„n hade vĂ€nt upp och ner pĂ„ stĂ€llet. Det kan ha varit ett rĂ„n. 472 00:28:57,791 --> 00:29:00,375 Men det fanns inga tecken pĂ„ att nĂ„n brutit sig in. 473 00:29:00,458 --> 00:29:03,583 Hans sista telefonsamtal var till ett hemligt nummer, 474 00:29:03,666 --> 00:29:05,291 troligtvis en brĂ€nnartelefon. 475 00:29:05,375 --> 00:29:08,916 Flera objekt lĂ„g utspridda pĂ„ golvet och skĂ€nken. 476 00:29:09,000 --> 00:29:13,916 Dokument, rĂ€kningar, kontrakt. Inklusive den hĂ€r bilden. 477 00:29:14,000 --> 00:29:14,875 SĂ„... 478 00:29:16,041 --> 00:29:18,458 Du kan lĂ€mna brickan. 479 00:29:18,541 --> 00:29:21,166 Du har sĂ€kert andra viktiga saker att göra. 480 00:29:21,666 --> 00:29:22,500 Ja. 481 00:29:23,250 --> 00:29:24,208 SjĂ€lvklart. 482 00:29:26,041 --> 00:29:27,875 - VĂ€ldigt viktiga saker. - SĂ„... 483 00:29:27,958 --> 00:29:29,666 Teet kokar inte sig sjĂ€lvt. 484 00:29:33,916 --> 00:29:35,833 - HallĂ„? - Joyce, Ă€r du klar? 485 00:29:35,916 --> 00:29:36,958 NĂ€stan. 486 00:29:38,750 --> 00:29:40,708 - Vi ses pĂ„ busshĂ„llplatsen. - Okej. 487 00:30:00,750 --> 00:30:03,041 SĂ„dĂ€r. Hur ser det ut? För mycket? 488 00:30:03,125 --> 00:30:06,750 Nej, inte alls. Det ser vĂ€ldigt realistiskt ut. 489 00:30:07,541 --> 00:30:08,375 HallĂ„? 490 00:30:09,500 --> 00:30:12,208 Fairhaven polisstation. SjĂ€lvklart. 491 00:30:12,291 --> 00:30:14,166 Jag heter dr Ibrahim Arif. 492 00:30:14,708 --> 00:30:15,708 Det stĂ€mmer. 493 00:30:15,791 --> 00:30:18,208 Min gode vĂ€n, Ron Ritchie, 494 00:30:18,291 --> 00:30:22,375 sitter pĂ„ viktig information om mordet pĂ„ Tony Curran. 495 00:30:23,166 --> 00:30:24,708 Vi bor pĂ„ Coopers Chase. 496 00:30:24,791 --> 00:30:27,000 Det gĂ„r tyvĂ€rr inte. 497 00:30:27,083 --> 00:30:29,791 Vi kan inte komma förbi stationen. 498 00:30:29,875 --> 00:30:34,541 Ron Ă€r vĂ€ldigt sjuk och skör, 499 00:30:34,625 --> 00:30:36,916 inkontinent till och med. 500 00:30:37,000 --> 00:30:38,166 Nej, sĂ€g inte det. 501 00:30:39,416 --> 00:30:41,500 Skulle ni kunna skicka hit nĂ„n? 502 00:30:43,208 --> 00:30:46,458 - Det vore strĂ„lande. Tack. - Toppen. Vi Ă€r igĂ„ng. 503 00:30:46,541 --> 00:30:49,500 Inte riktigt igĂ„ng, Ron. Du Ă€r alldeles för stilig. 504 00:30:50,125 --> 00:30:51,083 Rufsa till dig. 505 00:30:51,583 --> 00:30:52,958 Rufsa till mig. 506 00:31:02,958 --> 00:31:05,625 Jag ska ivĂ€g idag. Ring om du behöver mig. 507 00:31:05,708 --> 00:31:07,958 Jag klarar mig. Oroa dig inte för mig. 508 00:31:09,083 --> 00:31:10,125 Vad har du... 509 00:31:11,500 --> 00:31:13,291 Vad har du pĂ„ dig? 510 00:31:14,208 --> 00:31:15,833 Du ser ut som drottningen. 511 00:31:16,416 --> 00:31:18,125 - Gör jag? - Ja. 512 00:31:22,041 --> 00:31:23,458 Det var en sorglig dag. 513 00:31:24,166 --> 00:31:25,041 Begravningen. 514 00:31:26,125 --> 00:31:28,083 - Minns du den? - SĂ„klart jag gör. 515 00:31:28,750 --> 00:31:31,541 Nittonde september, 2022. 516 00:31:31,625 --> 00:31:33,125 Vi sĂ„g den pĂ„ tv. 517 00:31:34,000 --> 00:31:36,208 Du var fixerad vid sĂ€kerhetsarrangemangen. 518 00:31:36,291 --> 00:31:37,375 Ja, det var jag. 519 00:31:38,708 --> 00:31:39,833 Vad ska du göra? 520 00:31:39,916 --> 00:31:42,541 Lite olika saker. Jag har en plan. 521 00:31:42,625 --> 00:31:46,625 Min Ă€lskade Elizabeth, du har alltid en plan. 522 00:32:02,000 --> 00:32:03,291 Jag gillar din kofta. 523 00:32:04,375 --> 00:32:05,458 Vad gör vi nu? 524 00:32:05,541 --> 00:32:06,500 Gör som jag. 525 00:32:07,666 --> 00:32:09,125 Det hĂ€r Ă€r sĂ„ spĂ€nnande. 526 00:32:09,208 --> 00:32:11,583 Som att vi Ă€r med i ett kriminaldrama 527 00:32:11,666 --> 00:32:16,708 om tvĂ„ hurtiga gamla damdetektiver som överlistar polisen. Inte sant? 528 00:32:17,208 --> 00:32:19,125 - Nej. Och Joyce? - Ja? 529 00:32:19,208 --> 00:32:22,958 SĂ€g aldrig "hurtiga gamla damdetektiver" i min nĂ€rvaro igen. 530 00:32:23,041 --> 00:32:23,875 Okej. 531 00:32:29,708 --> 00:32:31,750 Jag behöver din hjĂ€lp, unge man. 532 00:32:31,833 --> 00:32:35,833 - Min vĂ€ska blev precis stulen utanför... - Marks and Spencer. 533 00:32:35,916 --> 00:32:37,625 Ja, Marks and Spencer. 534 00:32:37,708 --> 00:32:42,291 Jag hade allt dĂ€ri. Min pension, mina pengar, allt. SnĂ€lla, hjĂ€lp mig. 535 00:32:42,375 --> 00:32:45,666 Ja, sjĂ€lvklart. Jag ska ta dina uppgifter. 536 00:32:45,750 --> 00:32:48,875 Nej, jag vill prata med en kvinnlig polis. 537 00:32:48,958 --> 00:32:52,791 Jag Ă€r fullt kvalificerad och jag har ett milt temperament. 538 00:32:52,875 --> 00:32:54,458 - Nej, en kvinna. - Men... 539 00:32:54,541 --> 00:32:55,750 Hon Ă€r nunna! 540 00:32:58,125 --> 00:32:58,958 Ja. 541 00:33:00,416 --> 00:33:02,458 Ja, jag Ă€r nunna. 542 00:33:03,500 --> 00:33:06,916 Jag har avlagt löften. Jag fĂ„r inte vara med nĂ„n man. 543 00:33:07,833 --> 00:33:09,833 Förutom Jesus, förstĂ„s. 544 00:33:10,750 --> 00:33:11,916 Okej. 545 00:33:12,958 --> 00:33:14,458 - VĂ€nta hĂ€r. - Skynda dig. 546 00:33:14,541 --> 00:33:16,250 Ja, vĂ€nta hĂ€r. 547 00:33:19,791 --> 00:33:22,625 En nunna, mycket bra. Det borde jag ha kommit pĂ„. 548 00:33:24,666 --> 00:33:26,666 Mina damer, hur kan jag... 549 00:33:30,916 --> 00:33:31,750 ...hjĂ€lpa er? 550 00:33:35,416 --> 00:33:37,750 FÖRHÖRSRUM MED INSPELNING 551 00:33:38,333 --> 00:33:41,083 - Har din vĂ€ska stulits pĂ„ riktigt? - Nej. 552 00:33:41,625 --> 00:33:45,125 Ingen skulle kunna stjĂ€la min vĂ€ska. 553 00:33:47,041 --> 00:33:49,458 SĂ„ vad gör ni tvĂ„ hĂ€r? 554 00:33:50,041 --> 00:33:53,166 Jag mĂ„ste Ă„tergĂ„ till att fĂ„nga brottslingar... och sĂ„nt. 555 00:33:53,250 --> 00:33:55,416 Bra. Först mĂ„ste jag sĂ€ga en sak. 556 00:33:55,916 --> 00:34:00,666 LĂ„tsas inte att du inte Ă€r glad att se oss, för det Ă€r du och det Ă€r ömsesidigt. 557 00:34:01,208 --> 00:34:04,375 Det hĂ€r blir roligare om alla Ă€r överens om den saken. 558 00:34:08,083 --> 00:34:09,583 För bandets skull, 559 00:34:09,666 --> 00:34:14,291 De Freitas vĂ€grar att svara men försöker att dölja ett svagt leende. 560 00:34:16,125 --> 00:34:21,791 För det andra, vad vi Ă€n hĂ„ller dig borta frĂ„n, Ă€r det inte att fĂ„nga brottslingar. 561 00:34:22,541 --> 00:34:24,333 Utan nĂ„t trĂ„kigt. 562 00:34:27,458 --> 00:34:28,500 Ingen kommentar. 563 00:34:29,625 --> 00:34:31,375 Vi har en frĂ„ga till dig. 564 00:34:33,041 --> 00:34:34,041 FortsĂ€tt. 565 00:34:34,625 --> 00:34:38,166 Skulle du vilja utreda mordet pĂ„ Tony Curran? 566 00:34:42,000 --> 00:34:44,250 Det kommer inte att hĂ€nda. 567 00:34:44,333 --> 00:34:47,208 Men om vi kan lösa det, skulle du vara intresserad? 568 00:34:48,875 --> 00:34:50,625 "Om vi kan lösa det"? 569 00:34:51,166 --> 00:34:53,375 Vilka tror ni att ni Ă€r? MI5:s högsta chef? 570 00:34:55,833 --> 00:34:56,666 Nej. 571 00:34:57,541 --> 00:35:02,000 Jag Ă€r bara en kvinna som inte accepterar ett nej. Precis som du. 572 00:35:05,375 --> 00:35:09,416 - Vad vinner ni pĂ„ det? - Jag beundrar din misstĂ€nksamhet. 573 00:35:09,500 --> 00:35:12,208 Det Ă€r den egenskap jag beundrar allra mest. 574 00:35:12,291 --> 00:35:13,458 Bra. 575 00:35:14,083 --> 00:35:18,250 SĂ„ dĂ„ har du inget emot att berĂ€tta vad ni har att vinna pĂ„ det? 576 00:35:19,625 --> 00:35:23,750 Vi kanske har nĂ„n frĂ„ga dĂ„ och dĂ„ under utredningens gĂ„ng. 577 00:35:25,000 --> 00:35:27,375 Jag kan inte dela nĂ„t konfidentiellt. 578 00:35:27,458 --> 00:35:30,250 Nej, inget oprofessionellt. Det lovar jag. 579 00:35:31,125 --> 00:35:32,416 Som en kvinna av Gud. 580 00:35:36,500 --> 00:35:41,125 Om jag skulle sĂ€ga ja till att jobba med Tony Curran-utredningen... 581 00:35:43,500 --> 00:35:44,500 ...nĂ€r skulle det ske? 582 00:35:44,583 --> 00:35:46,166 - Ge oss en timme. - En timme? 583 00:35:46,250 --> 00:35:47,208 Beroende pĂ„ trafiken. 584 00:35:47,291 --> 00:35:51,041 - VĂ„rt folk Ă€r pĂ„ plats. De vĂ€ntar. - Hon menar Ron och Ibrahim. 585 00:35:51,125 --> 00:35:54,041 HĂ€r Ă€r min kontaktinformation. Skicka ett sms. 586 00:35:54,541 --> 00:35:58,750 - Förhöret avslutades 12.47. - Bandspelaren Ă€r av, Joyce. 587 00:35:58,833 --> 00:36:00,416 - Ja, just det. - Ja. 588 00:36:08,625 --> 00:36:09,666 Grönt ljus. 589 00:36:09,750 --> 00:36:10,583 Uppfattat. 590 00:36:18,208 --> 00:36:21,333 God eftermiddag. Jag söker mr Ron Ritchie. 591 00:36:21,416 --> 00:36:23,500 - Den hĂ€r vĂ€gen, inspektören. - Tack. 592 00:36:26,375 --> 00:36:29,166 Ron? HĂ€r Ă€r den trevliga polismannen. 593 00:36:29,250 --> 00:36:33,208 Polis! Nej, ingen polis! 594 00:36:33,291 --> 00:36:35,208 Vad vill du mig? 595 00:36:35,291 --> 00:36:37,208 - Det var en fredlig protest. - Lugn. 596 00:36:37,291 --> 00:36:40,583 UrsĂ€kta Rons beteende. Han har svĂ„rt för auktoriteter. 597 00:36:40,666 --> 00:36:43,875 - Ron, lugna ner dig Ă€r du snĂ€ll. - Okej. 598 00:36:43,958 --> 00:36:48,583 Han vill bara prata om brĂ„ket du sĂ„g mellan Ian Ventham och Tony Curran. 599 00:36:48,666 --> 00:36:51,500 Du har inte gjort nĂ„t fel, mr Ritchie. 600 00:36:51,583 --> 00:36:54,333 - Jag vill bara stĂ€lla nĂ„gra frĂ„gor. - Nej! 601 00:36:54,416 --> 00:36:57,583 Jag vill prata med den kvinnliga polisen. Inte honom. 602 00:36:58,166 --> 00:37:01,458 - Vilken kvinna? - Den söta lilla damen som var hĂ€r. 603 00:37:02,041 --> 00:37:03,583 Han menar De Freitas. 604 00:37:03,666 --> 00:37:07,958 Hon var hĂ€r och pratade om fönsterlĂ„s. Ron Ă€r svag för henne. 605 00:37:10,250 --> 00:37:16,083 Jaha, hon. Hon Ă€r tyvĂ€rr vĂ€ldigt ny. 606 00:37:16,166 --> 00:37:19,916 Hon Ă€r inte sĂ„ erfaren. Hon Ă€r inte ens pĂ„ kriminal... 607 00:37:20,000 --> 00:37:22,625 Jag vill prata med damen! 608 00:37:22,708 --> 00:37:25,625 Jag tĂ€nker bara prata med damen! 609 00:37:27,166 --> 00:37:29,750 TyvĂ€rr, han tĂ€nker bara prata med De Freit... 610 00:37:31,000 --> 00:37:33,666 Skulle du kunna flytta henne till ditt team? 611 00:37:40,458 --> 00:37:41,666 Jag ska försöka. 612 00:37:46,916 --> 00:37:47,875 Briljant, Ibsy. 613 00:37:48,375 --> 00:37:50,333 JĂ€vligt briljant, kompis. Liksom... 614 00:37:52,958 --> 00:37:54,000 De Freitas. 615 00:37:54,916 --> 00:37:57,541 HR hörde precis av sig. Du ska förflyttas. 616 00:37:58,250 --> 00:38:00,166 - Vart dĂ„? - Till CID. 617 00:38:00,833 --> 00:38:02,500 Kriminalavdelningen. 618 00:38:03,291 --> 00:38:05,958 Du jobbar med Tony Curran-mordet tills vidare. 619 00:38:06,958 --> 00:38:07,791 Inte en chans. 620 00:38:08,958 --> 00:38:09,791 PĂ„ riktigt? 621 00:38:17,625 --> 00:38:20,375 DONNA: DET DÄR TOG MINDRE ÄN 20 MINUTER!! WTF?! 622 00:38:21,750 --> 00:38:23,500 Vad betyder "WTF"? 623 00:38:23,583 --> 00:38:24,500 What the fuck? 624 00:38:24,583 --> 00:38:25,458 UrsĂ€kta? 625 00:38:25,541 --> 00:38:26,375 What the fuck? 626 00:38:29,208 --> 00:38:30,041 UrsĂ€kta. 627 00:38:32,791 --> 00:38:34,208 Min dotter har berĂ€ttat. 628 00:38:34,708 --> 00:38:36,916 UrsĂ€kta min vĂ€n. Hon Ă€r lite... 629 00:38:40,083 --> 00:38:41,125 Det Ă€r jag inte. 630 00:38:48,500 --> 00:38:52,000 ÅRSRAPPORT 2023 COOPERS CHASE PENSIONÄRSHEM 631 00:38:58,666 --> 00:39:00,958 Intressant. 632 00:39:08,500 --> 00:39:13,541 COOPERS CHASE HAR EN MYSTISK TREDJE INVESTERARE 633 00:39:13,625 --> 00:39:15,083 VAD GÖR DU VAKEN?? 634 00:39:33,041 --> 00:39:37,583 Joyce, en vĂ€n till mig har lyckats fĂ„ tag pĂ„ Coopers Chases Ă„rsredovisning. 635 00:39:37,666 --> 00:39:40,791 Men siffrorna Ă€r nĂ€stintill omöjliga att tyda. 636 00:39:40,875 --> 00:39:43,166 - Men din dotter... - Joanna. 637 00:39:43,250 --> 00:39:45,666 Joanna. Hon jobbar inom finans, va? 638 00:39:45,750 --> 00:39:48,875 Skulle hon kunna ta en titt och förklara dem för oss? 639 00:39:49,541 --> 00:39:51,416 I förtroende, förstĂ„s. 640 00:39:51,500 --> 00:39:55,666 Jag vet inte. Hon Ă€r sĂ„ upptagen. Hon hinner inte ens ringa mig. 641 00:39:55,750 --> 00:39:57,250 Försök bara, okej? 642 00:39:58,041 --> 00:40:00,791 Om vi ska utreda det hĂ€r professionellt och effektivt 643 00:40:00,875 --> 00:40:03,583 mĂ„ste vi utnyttja alla vĂ„ra resurser. 644 00:40:04,541 --> 00:40:05,958 - Jag ska försöka. - Bra. 645 00:40:09,000 --> 00:40:10,458 Joyce, du har en gĂ„va. 646 00:40:14,416 --> 00:40:17,500 SĂ„ har jag förstĂ„tt saken rĂ€tt? En mordklubb? 647 00:40:18,083 --> 00:40:20,125 Typ som en brottspodcast? 648 00:40:20,208 --> 00:40:24,000 PĂ„ sĂ€tt och vis. Men vi utreder morden. 649 00:40:25,166 --> 00:40:26,666 Det lĂ„ter rĂ€tt makabert. 650 00:40:26,750 --> 00:40:29,208 Jag erkĂ€nner att det lĂ„ter knĂ€ppt. 651 00:40:29,291 --> 00:40:32,083 Men det Ă€r en fantastisk grupp. Vi Ă€r ett team. 652 00:40:32,666 --> 00:40:35,666 Kan du ta en titt pĂ„ Ă„rsredovisningen? 653 00:40:35,750 --> 00:40:38,458 Du kanske har missat att jag har fullt upp. 654 00:40:38,541 --> 00:40:40,000 För Guds skull, Joanna. 655 00:40:40,625 --> 00:40:42,458 Du ringer max en gĂ„ng i veckan. 656 00:40:42,541 --> 00:40:46,625 Du besöker mig max 47 minuter Ă„t gĂ„ngen. Nu Ă€ter du inte ens min tĂ„rta. 657 00:40:46,708 --> 00:40:51,666 SnĂ€lla, lĂ€gg miljardĂ€rerna Ă„t sidan i tvĂ„ minuter 658 00:40:51,750 --> 00:40:55,083 och hjĂ€lp din mamma en enda jĂ€kla gĂ„ng. 659 00:40:57,791 --> 00:40:59,375 - Jag ska försöka. - Tack. 660 00:41:01,333 --> 00:41:06,166 Currans brottshistorik: VĂ„rdslöshet i trafik, misshandel, olaga vapeninnehav. 661 00:41:06,250 --> 00:41:07,125 Listan fortsĂ€tter. 662 00:41:07,208 --> 00:41:09,750 Det finns nog mĂ„nga som vill se honom död. 663 00:41:09,833 --> 00:41:13,208 Nu mĂ„ste vi ta reda pĂ„ vem den andra mannen pĂ„ bilden Ă€r. 664 00:41:13,291 --> 00:41:14,166 Vilken bild? 665 00:41:14,250 --> 00:41:18,375 Bilden frĂ„n mordplatsen. Vi hittade ett par stycken. 666 00:41:18,458 --> 00:41:20,708 Mest frĂ„n högtider, bröllop och sĂ„nt. 667 00:41:20,791 --> 00:41:24,000 Men den hĂ€r förestĂ€llde honom och en okĂ€nd man. 668 00:41:24,083 --> 00:41:27,958 Den kom precis tillbaka frĂ„n labbet. Vill du se? 669 00:41:28,833 --> 00:41:29,791 Ja, gĂ€rna. 670 00:41:30,791 --> 00:41:34,041 UrsĂ€kta. Är det okej att sĂ€ga "Ja, gĂ€rna" i CID? 671 00:41:34,125 --> 00:41:36,458 Jag Ă€r inte rĂ€tt person att frĂ„ga. 672 00:41:36,541 --> 00:41:38,541 Titta pĂ„ bilden bara, De Freitas. 673 00:41:39,333 --> 00:41:42,000 SĂ€g Donna. Det kĂ€nns konstigt annars. 674 00:41:43,458 --> 00:41:44,333 Donna? 675 00:41:45,208 --> 00:41:46,083 Ja, mitt namn. 676 00:41:47,500 --> 00:41:48,500 Mitt förnamn. 677 00:41:49,125 --> 00:41:54,375 Jag ska försöka. Men jag Ă€r ingen förnamnsperson. 678 00:41:54,916 --> 00:41:57,500 Jag vet inte ens vad Griffiths heter i förnamn 679 00:41:57,583 --> 00:41:59,375 och han har jobbat hos oss i sju Ă„r. 680 00:41:59,958 --> 00:42:02,041 Vet du inte vem det hĂ€r Ă€r? 681 00:42:02,125 --> 00:42:04,541 Nej, Griffiths försöker ta reda pĂ„ det. 682 00:42:04,625 --> 00:42:07,500 Han kan sluta försöka. Det Ă€r Bobby Tanner. 683 00:42:07,583 --> 00:42:08,416 Va? 684 00:42:08,916 --> 00:42:10,166 En gangsterboss. 685 00:42:10,708 --> 00:42:13,583 Met-polisen har letat efter honom i Ă„ratal. 686 00:42:14,250 --> 00:42:16,541 Och sĂ„ dyker han upp hĂ€r. Ironiskt. 687 00:42:17,041 --> 00:42:21,333 - SĂ„ Met-polisen hittade honom aldrig? - Nej. Och en sak till. 688 00:42:21,916 --> 00:42:24,916 - Det Ă€r en tredje man pĂ„ bilden. - Va? 689 00:42:26,000 --> 00:42:26,833 Ja, titta. 690 00:42:26,916 --> 00:42:29,250 Man ser hans arm i spegeln bakom. 691 00:42:29,958 --> 00:42:30,875 Ja. 692 00:42:32,625 --> 00:42:33,750 Snyggt att du sĂ„g det. 693 00:42:35,666 --> 00:42:37,166 Jag sĂ€ger till Griffiths. 694 00:42:38,333 --> 00:42:39,750 SĂ„ varmt som möjligt. 695 00:42:44,541 --> 00:42:46,083 De Ă€r hĂ€r. Är ni beredda? 696 00:42:46,166 --> 00:42:47,000 Beredda. 697 00:42:47,083 --> 00:42:48,375 - Kom ihĂ„g... - Hoppa in. 698 00:42:48,458 --> 00:42:51,458 ...att all info de kan ge oss Ă€r en bonus. 699 00:42:51,541 --> 00:42:52,375 Ja. 700 00:42:52,875 --> 00:42:55,000 Hudson kommer att vara förtegen. 701 00:42:55,083 --> 00:42:58,458 Vi mĂ„ste fĂ„ honom att kĂ€nna sig sĂ„ obekvĂ€m som möjligt. 702 00:42:59,166 --> 00:43:03,500 Folk Ă€r mer benĂ€gna att avslöja saker nĂ€r de kĂ€nner sig obekvĂ€ma. 703 00:43:03,583 --> 00:43:07,416 Jag tror att tĂ„rta och vĂ€nlighet fĂ„r folk att dela information. 704 00:43:08,375 --> 00:43:09,208 Visst. 705 00:43:09,291 --> 00:43:14,041 Och har du nĂ„nsin behövt förhöra en fiendespion i Östtyskland, Joyce? 706 00:43:14,708 --> 00:43:15,625 Nej. 707 00:43:18,166 --> 00:43:19,583 Hej, Joanna, Ă€lskling. 708 00:43:19,666 --> 00:43:23,125 - Jag kollade upp Venthams Ă„rsredovisning. - SĂ„dĂ€r. 709 00:43:23,208 --> 00:43:25,833 Jag hittade en del intressanta saker. 710 00:43:26,416 --> 00:43:29,958 Jag har skickat PDF:erna. Vet du vad en PDF Ă€r? 711 00:43:30,041 --> 00:43:31,708 Vad tror du, Jo? 712 00:43:31,791 --> 00:43:34,750 Ibrahim vet. Han hĂ€nger med. 713 00:43:36,375 --> 00:43:37,208 PDF. 714 00:43:37,750 --> 00:43:38,833 Bingo! 715 00:43:42,375 --> 00:43:45,583 {\an8}CURRANS ANDELAR GÅR TILL VENTHAM VÄRDA 12 MILJONER PUND 716 00:43:54,916 --> 00:43:58,958 Herregud. Vilken klipsk dotter du pĂ„ nĂ„t sĂ€tt fick. 717 00:43:59,041 --> 00:44:02,958 Det hĂ€r Ă€r avgörande information. Nu har vi nĂ„t att förhandla med. 718 00:44:03,041 --> 00:44:04,291 - Bra jobbat, Jo. - Briljant. 719 00:44:04,375 --> 00:44:06,291 Tack, mamma. Jag mĂ„ste gĂ„. 720 00:44:07,333 --> 00:44:08,291 Nu kör vi. 721 00:44:10,875 --> 00:44:12,666 - VarsĂ„god och kom in. - Tack. 722 00:44:15,791 --> 00:44:19,708 God eftermiddag. De Freitas kĂ€nner ni visst sen innan. 723 00:44:19,791 --> 00:44:22,208 Vi tvĂ„ utreder mordet pĂ„ Tony Curran. 724 00:44:23,583 --> 00:44:29,208 Jag har hört att mr Curran hade planer pĂ„ att bygga om... 725 00:44:29,291 --> 00:44:31,833 Men sĂ„ vi beter oss, inspektören. 726 00:44:31,916 --> 00:44:34,333 - SnĂ€lla slĂ„ dig ner. - Kom och sĂ€tt dig. 727 00:44:34,416 --> 00:44:35,958 Vila en stund. SĂ„dĂ€r. 728 00:44:36,583 --> 00:44:37,958 KĂ€nn dig som hemma. 729 00:44:41,208 --> 00:44:43,916 - Är det inte lite varmt hĂ€r? - Jo, sĂ„klart. 730 00:44:44,000 --> 00:44:45,375 Jag Ă€r 76 Ă„r gammal. 731 00:44:46,916 --> 00:44:51,125 Det dĂ€r var ett stadigt grepp, mr Ritchie. Var inte du sjuk och skör? 732 00:44:51,208 --> 00:44:56,000 Man har bra och dĂ„liga dagar i den hĂ€r Ă„ldern, inspektör Hudson. 733 00:44:56,083 --> 00:44:58,416 Din tand har visst vĂ€xt ut. 734 00:44:59,000 --> 00:45:01,583 Va? Ja, se dĂ€r. Ett mirakel. 735 00:45:01,666 --> 00:45:04,541 Vad oförskĂ€mt av oss. Vi har inte bjudit pĂ„ te. 736 00:45:04,625 --> 00:45:08,000 - Har du socker i? - Jag försöker skĂ€ra ner. 737 00:45:08,083 --> 00:45:11,208 Du mĂ„ste ta lite tĂ„rta. Du fĂ„r vĂ€l Ă€ta tĂ„rta i tjĂ€nst? 738 00:45:11,291 --> 00:45:13,750 Nej, jag Ă„t en stor lunch. 739 00:45:16,583 --> 00:45:17,666 Okej, varför inte? 740 00:45:18,500 --> 00:45:20,625 - SĂ„dĂ€r. Hugg in. - Kolla dĂ€r. 741 00:45:21,791 --> 00:45:24,041 UrsĂ€kta, jag kan inte... Det Ă€r... 742 00:45:25,208 --> 00:45:26,083 HĂ„ll stadigt. 743 00:45:29,958 --> 00:45:32,000 Gud, vad god. 744 00:45:32,083 --> 00:45:33,375 Eller hur? 745 00:45:33,458 --> 00:45:38,541 SĂ„, Ron, du sĂ„g Ian och Tony ryka ihop pĂ„ parkeringen. 746 00:45:38,625 --> 00:45:42,166 - Det Ă€r vĂ€l dĂ€rför vi Ă€r hĂ€r? - Ja, det var ett riktigt grĂ€l. 747 00:45:42,250 --> 00:45:44,750 Det slutade illa. Tony stormade dĂ€rifrĂ„n. 748 00:45:45,916 --> 00:45:51,375 - Det handlade nog om pengar. - Roten till all ont. Men sa inte Jung att... 749 00:45:51,458 --> 00:45:56,041 Min son har berĂ€ttat att Tonys hus har ett sĂ€kerhetssystem i toppklass. 750 00:45:56,125 --> 00:45:58,875 Jaha? KĂ€nde din son Tony Curran? 751 00:45:59,875 --> 00:46:02,541 Ja, pĂ„ samma sĂ€tt som vi alla gjorde det. 752 00:46:02,625 --> 00:46:07,375 - Han var kĂ€nd i trakten, Tony. - Han var stĂ€ndigt ute i svĂ€ngen. 753 00:46:07,458 --> 00:46:11,875 Alla hade att göra med honom vid nĂ„t tillfĂ€lle. Inget konstigt med det. 754 00:46:11,958 --> 00:46:15,666 Det vore Ă€ndĂ„ bra att prata med din son. Jason, va? 755 00:46:15,750 --> 00:46:18,875 Visst, inga problem. Han ska komma förbi senare. 756 00:46:18,958 --> 00:46:20,833 Men han kan nog inte hjĂ€lpa er. 757 00:46:20,916 --> 00:46:23,958 Det Ă€r nog bĂ€st att lĂ„ta polisen göra sitt jobb. 758 00:46:24,041 --> 00:46:28,041 Ron menar att ni kanske fĂ„tt veta nĂ„t via sĂ€kerhetssystemet? 759 00:46:28,125 --> 00:46:31,000 Det funkade inte. Bortkastade pengar om du frĂ„gar mig. 760 00:46:31,083 --> 00:46:35,291 Är det inte mĂ€rkligt att en byggchef hade ett defekt sĂ€kerhetssystem? 761 00:46:35,791 --> 00:46:37,750 Har ni faststĂ€llt dödstidpunkten? 762 00:46:38,875 --> 00:46:40,416 Det kan vi inte avslöja. 763 00:46:40,500 --> 00:46:44,416 Det Ă€r inte offentlig information Ă€n. Det Ă€r för kĂ€nsligt. 764 00:46:44,916 --> 00:46:49,291 Du har rĂ€tt. Ni har bara gett och gett och vi har bara tagit emot. 765 00:46:49,875 --> 00:46:56,416 Jag rĂ„kar veta att Coopers Chase frĂ„n början hade tre investerare. 766 00:46:56,500 --> 00:47:00,833 Ian Ventham, Tony Curran och en anonym investerare 767 00:47:00,916 --> 00:47:03,875 under skalbolaget "Bloomin' Marvelous". 768 00:47:05,083 --> 00:47:06,208 Visste du det? 769 00:47:07,541 --> 00:47:09,208 Nej, det visste jag inte. 770 00:47:11,958 --> 00:47:14,541 Jag har Ă€ven det hĂ€r. 771 00:47:17,833 --> 00:47:19,208 En jĂ€ttegammal telefon? 772 00:47:20,458 --> 00:47:22,708 Den kanske Ă€r gammal, men den funkar. 773 00:47:24,166 --> 00:47:28,333 Den innehĂ„ller PDF:er med detaljerad finansiell information om Ian Ventham 774 00:47:28,416 --> 00:47:33,750 som visar att Tony Currans andel av marken tillfaller Ian Ventham om han dör. 775 00:47:33,833 --> 00:47:37,916 Det innebĂ€r att Ian Ventham tjĂ€nade miljoner pĂ„ det hĂ€r mordet. 776 00:47:38,833 --> 00:47:39,666 Okej. 777 00:47:41,375 --> 00:47:43,083 I utbyte mot dödstidpunkten. 778 00:47:43,166 --> 00:47:45,666 Jag kan tyvĂ€rr inte avslöja det. 779 00:47:47,833 --> 00:47:49,375 Vill du ha filerna, eller? 780 00:47:50,791 --> 00:47:51,916 Klockan 11.24. 781 00:47:52,500 --> 00:47:54,625 - De Freitas. - Det var exakt. 782 00:47:54,708 --> 00:47:57,208 Hans smartklocka registrerade nĂ€r hjĂ€rtat slutade slĂ„. 783 00:47:57,291 --> 00:47:59,083 De Freitas! 784 00:48:00,000 --> 00:48:01,875 Vill du ha filerna, eller inte? 785 00:48:05,791 --> 00:48:06,625 VarsĂ„god. 786 00:48:14,250 --> 00:48:15,125 Tack. 787 00:48:17,791 --> 00:48:20,916 Hur fick du tag pĂ„ Ian Venthams Ă„rsredovisning? 788 00:48:21,000 --> 00:48:24,375 Det Ă€r ett privat företag. Inte ens vi kan fĂ„ tag pĂ„ den. 789 00:48:25,875 --> 00:48:26,708 Teamwork. 790 00:48:29,916 --> 00:48:33,708 VĂ„r generation minns fortfarande hur vĂ€rdefullt det kan vara. 791 00:48:35,750 --> 00:48:38,416 Hur fĂ„r du din smördeg sĂ„dĂ€r luftig? 792 00:48:38,500 --> 00:48:41,958 Den mĂ„ste bearbetas snabbt medan den fortfarande Ă€r kall. 793 00:48:42,041 --> 00:48:44,333 - VarsĂ„god. - Du mĂ„ste vara bra med hĂ€nderna. 794 00:48:44,416 --> 00:48:46,833 - Det har jag hört ett par gĂ„nger. - Jason! 795 00:48:49,583 --> 00:48:52,208 - DĂ€r Ă€r han. Min son, Jason. - Pappa. 796 00:48:52,291 --> 00:48:55,583 Som utlovat. HĂ€r har du honom. Inspektör Hudson. Jason. 797 00:48:55,666 --> 00:48:57,625 Jason "Hammaren" Ritchie. 798 00:48:57,708 --> 00:49:02,625 Ingen presentation krĂ€vs. Jag har sett alla dina matcher. 799 00:49:02,708 --> 00:49:04,708 Synd att skadan förstörde allt. 800 00:49:04,791 --> 00:49:07,000 - SĂ„nt hĂ€nder. - UrsĂ€kta. Ja. 801 00:49:07,083 --> 00:49:09,833 - Men tv-jobb Ă€r ju ocksĂ„ spĂ€nnande. - Ja. 802 00:49:09,916 --> 00:49:13,458 - Du Ă€r vĂ€l med i Snövit i jul? - Ja, jag spelar prinsen. 803 00:49:13,541 --> 00:49:18,583 Inspektör Hudson, vad sĂ€gs om en snabb bild med vĂ„r trefaldiga WBA-mĂ€stare? 804 00:49:18,666 --> 00:49:21,666 - Nu pĂ„ en gĂ„ng. StĂ€ll dig. - Tack. Är du sĂ€ker? 805 00:49:21,750 --> 00:49:23,125 SĂ„klart han Ă€r. 806 00:49:23,208 --> 00:49:25,416 De kommer att Ă€lska det pĂ„ stationen. 807 00:49:25,500 --> 00:49:27,000 Puta med lĂ€pparna. 808 00:49:27,083 --> 00:49:29,416 - Otroligt. KnytnĂ€var och allt. - Japp. 809 00:49:29,500 --> 00:49:31,083 - SĂ„dĂ€r. - Ta nĂ„gra stycken. 810 00:49:31,166 --> 00:49:33,416 - SĂ„dĂ€r. Det ser bra ut. - Ding ding. 811 00:49:33,500 --> 00:49:35,208 - Avslappnat. - SlĂ„ till. 812 00:49:35,291 --> 00:49:37,041 DĂ€r satt den. FulltrĂ€ff. 813 00:49:37,125 --> 00:49:39,083 - Fick du den? - De blev bra. 814 00:49:39,166 --> 00:49:40,833 - En blev bra. - Kolla. 815 00:49:42,541 --> 00:49:44,291 - Tack. - VarsĂ„god. Jag mĂ„ste dra. 816 00:49:44,375 --> 00:49:45,791 Ett ögonblick bara. 817 00:49:45,875 --> 00:49:48,625 Vad tĂ€nker du om Tony Curran och Ian Ventham? 818 00:49:48,708 --> 00:49:51,375 - Du kĂ€nde vĂ€l dem litegrann? - Nej. 819 00:49:52,166 --> 00:49:53,916 Jag kĂ€nde till dem. 820 00:49:54,500 --> 00:49:57,458 Tony hade mĂ„nga fiender. Ian med. 821 00:49:57,541 --> 00:49:58,958 NĂ„n du tĂ€nker pĂ„? 822 00:50:00,250 --> 00:50:01,083 Nej. 823 00:50:01,583 --> 00:50:02,500 Inte just nu. 824 00:50:03,541 --> 00:50:05,125 Jag mĂ„ste dra. 825 00:50:05,208 --> 00:50:08,041 - Okej. - Ring om du kommer pĂ„... 826 00:50:08,125 --> 00:50:10,166 - Trevligt att trĂ€ffas. - Detsamma. 827 00:50:10,250 --> 00:50:12,208 - De Freitas, ha det bra. - Ja. 828 00:50:12,291 --> 00:50:15,500 VĂ€nta, Jason. 829 00:50:15,583 --> 00:50:19,541 Inspektören, du gillar ju tĂ„rta. HĂ€r Ă€r den med kaffe och valnöt. 830 00:50:19,625 --> 00:50:23,666 Du borde lĂ„ta Donna köra. Det Ă€r massor av rom i den dĂ€r. 831 00:50:23,750 --> 00:50:25,916 Det förstĂ€rker valnötssmaken. 832 00:50:26,958 --> 00:50:28,625 - Tack. - Fint att se er. 833 00:50:34,375 --> 00:50:35,208 Maud. 834 00:50:36,000 --> 00:50:37,708 Vad Ă€r du ute efter? 835 00:50:38,291 --> 00:50:40,916 Jag vill bara sĂ€ga att jag beklagar sorgen. 836 00:50:41,916 --> 00:50:43,958 Tony var en riktigt bra kille. 837 00:50:45,083 --> 00:50:47,500 Har du nĂ„n idĂ© om vem som mördat honom? 838 00:50:48,416 --> 00:50:50,875 Jag har mĂ„nga idĂ©er om mĂ„nga saker. 839 00:50:51,375 --> 00:50:54,958 Men jag tĂ€nker inte berĂ€tta dem nĂ€r det Ă€r poliser överallt. 840 00:50:55,791 --> 00:50:58,583 Ja, vilka dumskallar. 841 00:50:58,666 --> 00:51:00,958 - Som poliser alltid Ă€r. - Ja. 842 00:51:02,791 --> 00:51:04,958 Vilka vackra blommor. 843 00:51:06,125 --> 00:51:09,083 De Ă€r frĂ„n en gammal vĂ€n som ocksĂ„ Ă€lskade Tony. 844 00:51:09,666 --> 00:51:11,916 Vissa mĂ€nniskor har fortfarande hyfs. 845 00:51:17,500 --> 00:51:21,875 JAG DELAR ER SORG. MED KÄRLEK, B.T. 846 00:51:24,833 --> 00:51:29,000 Jason, Ă€r allt som det ska? Skulle vi inte ta en öl? 847 00:51:29,083 --> 00:51:32,208 - Jag mĂ„ste dra. NĂ„t dök upp. - Du kom precis. 848 00:51:32,291 --> 00:51:34,791 - Jag mĂ„ste Ă„ka. - Vad Ă€r det? 849 00:51:34,875 --> 00:51:38,666 - Glöm det, okej? - Varför Ă€r du sĂ„ arg? 850 00:51:38,750 --> 00:51:42,958 Okej. Jag vet att du skĂ€ms över allt jag gör i tv. 851 00:51:43,041 --> 00:51:45,416 Men mĂ„ste du visa det sĂ„ tydligt? 852 00:51:45,958 --> 00:51:47,916 Jag skĂ€ms inte, Jason. 853 00:51:48,000 --> 00:51:51,791 Men jag ska inte ljuga, jag förstĂ„r boxningsvĂ€rlden bĂ€ttre. 854 00:51:51,875 --> 00:51:56,041 - Och du var minsann en vĂ€rdig utmanare. - Du kan inte lĂ„ta bli, va? 855 00:51:56,125 --> 00:51:58,291 - VadĂ„? - Jag mĂ„ste dra. 856 00:51:59,125 --> 00:52:00,666 - Var försiktig. - Nu! 857 00:52:00,750 --> 00:52:02,375 Kör försiktigt bara. 858 00:52:10,458 --> 00:52:11,583 Jason ljög för dig. 859 00:52:12,750 --> 00:52:13,625 Va? 860 00:52:13,708 --> 00:52:15,416 Det stĂ„r i Tony Currans akt. 861 00:52:15,916 --> 00:52:19,041 Jason brukade göra smĂ„jobb för honom och Ian Ventham 862 00:52:19,125 --> 00:52:21,166 innan han fick alla jobb i tv. 863 00:52:21,250 --> 00:52:23,333 - Och en sak till. - Vad? 864 00:52:24,333 --> 00:52:27,541 Jason Ă€r den tredje personen pĂ„ fotot frĂ„n mordplatsen. 865 00:52:28,083 --> 00:52:31,166 Armen i spegeln. Samma tatuering. Var Ă€r din mobil? 866 00:52:31,250 --> 00:52:32,791 Den Ă€r hĂ€r. 867 00:52:33,958 --> 00:52:35,166 Visa mig. 868 00:52:36,916 --> 00:52:37,750 Titta. 869 00:52:42,958 --> 00:52:45,833 - Jason fick vĂ€ldigt brĂ„ttom. - Sannerligen. 870 00:52:46,416 --> 00:52:49,291 Vi borde hĂ„lla ett öga pĂ„ honom och Ian Ventham. 871 00:52:50,250 --> 00:52:52,250 Jag vill inte att nĂ„n försvinner. 872 00:52:57,166 --> 00:53:01,375 KÖRSKOLA 873 00:53:07,500 --> 00:53:09,250 Du blev omkörd av en nybörjare. 874 00:53:09,333 --> 00:53:11,875 Vi försöker ta reda pĂ„ hur fort 875 00:53:11,958 --> 00:53:15,416 Ian Ventham kunde köra frĂ„n Coopers Chase hem till Tony Curran. 876 00:53:15,500 --> 00:53:16,875 Med betoning pĂ„ "fort". 877 00:53:17,375 --> 00:53:18,916 Vill nĂ„n ha en Jelly Baby? 878 00:53:19,416 --> 00:53:21,791 Mina berĂ€kningar baseras inte pĂ„ hastighet. 879 00:53:21,875 --> 00:53:25,000 Jag har en komplex algoritm som kan avgöra 880 00:53:25,083 --> 00:53:28,083 om Ian Ventham kunde hinna fram i tid för mordet. 881 00:53:28,166 --> 00:53:30,041 Ha tĂ„lamod. 882 00:53:39,833 --> 00:53:42,500 Jag har fullt upp idag, okej? 883 00:53:42,583 --> 00:53:45,125 Min affĂ€rspartner Ă€r död, jag har mycket att stĂ„ i. 884 00:53:45,208 --> 00:53:48,958 SjĂ€lvklart. Vem Ă€r mannen bredvid Tony? 885 00:53:51,125 --> 00:53:53,791 - Bobby Tanner. - Precis. Bobby Tanner. 886 00:53:53,875 --> 00:53:57,791 Polisen har letat efter honom i Ă„ratal. Han Ă€r anklagad för otaliga brott. 887 00:53:57,875 --> 00:54:00,416 Hans namn dyker upp överallt, har jag hört. 888 00:54:00,500 --> 00:54:03,041 Jag trodde att han var död. Var fick ni det hĂ€r ifrĂ„n? 889 00:54:03,125 --> 00:54:04,833 Det fanns pĂ„ brottsplatsen. 890 00:54:05,541 --> 00:54:06,416 Jaha? 891 00:54:07,291 --> 00:54:08,583 Okej. 892 00:54:08,666 --> 00:54:11,458 Varför beblandade du dig med Bobby Tanner, Ian? 893 00:54:12,291 --> 00:54:13,791 Han Ă€r en otĂ€ck typ. 894 00:54:14,541 --> 00:54:17,208 SkĂ€r av sina fienders fingrar och lĂ€gger dem pĂ„ posten. 895 00:54:17,291 --> 00:54:19,541 Scotland Yard har en hel frys full. 896 00:54:21,291 --> 00:54:25,083 Du kan lika gĂ€rna berĂ€tta, annars tar vi reda pĂ„ det sjĂ€lva. 897 00:54:27,625 --> 00:54:29,375 Han Ă€r den tredje Ă€garen. 898 00:54:30,458 --> 00:54:34,166 - Av vadĂ„? - Coopers Chase. HĂ€ng med. Vad tröga ni Ă€r. 899 00:54:36,375 --> 00:54:39,541 Vi behövde pengarna för att kunna slutföra jobbet. 900 00:54:40,333 --> 00:54:43,333 - Det var inte min idĂ©. - Vet du var han Ă€r nĂ„nstans? 901 00:54:43,833 --> 00:54:47,291 Hör ni dĂ„ligt? Jag trodde han var död. Han har varit försvunnen... 902 00:54:48,041 --> 00:54:49,583 Gud, i Ă„ratal. 903 00:54:49,666 --> 00:54:51,875 Om han lever mĂ„ste ni hitta honom. 904 00:54:51,958 --> 00:54:53,291 Han Ă€r en farlig man. 905 00:54:53,375 --> 00:54:55,416 Kan Bobby Tanner ha dödat Tony Curran? 906 00:54:55,500 --> 00:54:59,041 Jag vet inte. Det Ă€r vĂ€l ert jobb? Jag mĂ„ste fortsĂ€tta jobba. 907 00:54:59,125 --> 00:55:02,083 Vad brĂ„kade du och Tony Curran om innan han dog? 908 00:55:03,291 --> 00:55:05,916 AffĂ€rer. Det Ă€r lite svĂ„rt att förklara. 909 00:55:06,500 --> 00:55:08,125 Jason Ritchie Ă€r med pĂ„ bilden. 910 00:55:09,333 --> 00:55:10,875 Man ser hans tatuering. 911 00:55:11,375 --> 00:55:13,416 Bad du honom döda Curran Ă„t dig? 912 00:55:13,916 --> 00:55:16,708 Jag skulle inte ens pissa pĂ„ Jason om han brann. 913 00:55:17,541 --> 00:55:19,958 Vore det inte skönt om bĂ„da dina affĂ€rspartners dog? 914 00:55:20,458 --> 00:55:23,708 Du skulle fĂ„ 12 miljoner mer om inte Tony var vid livet. 915 00:55:24,208 --> 00:55:25,500 Hur fan vet du det? 916 00:55:28,291 --> 00:55:30,750 Jag mördade inte Curran om du tror det. 917 00:55:30,833 --> 00:55:33,166 Jag var med investerare hela morgonen. 918 00:55:33,666 --> 00:55:36,208 Koncentrera er pĂ„ att bura in Tanner. 919 00:55:36,291 --> 00:55:40,541 - Det vore sĂ€krast för oss alla. - Du verkar plötsligt nervös. 920 00:55:40,625 --> 00:55:42,750 Ja, du svettas. 921 00:55:44,125 --> 00:55:47,083 Okej, vem bryr sig? Jag har ett brĂ„dskande möte. 922 00:55:47,166 --> 00:55:49,666 Gör ert jobb, om ni kan. SĂ„ gör jag mitt. 923 00:55:51,500 --> 00:55:52,375 Jag mĂ„ste dra. 924 00:55:54,000 --> 00:55:56,125 - Vi pratar snart igen. - Okej. 925 00:55:56,750 --> 00:55:58,166 Var Ă€r mrs Ventham? 926 00:55:59,041 --> 00:56:00,458 FrĂ„ga hennes advokat. 927 00:56:03,750 --> 00:56:06,166 Det Ă€r dyrt med skilsmĂ€ssor, eller hur? 928 00:56:18,708 --> 00:56:23,250 Min algoritm fungerade riktigt bra, med tanke pĂ„ trafiken och min hastighet... 929 00:56:23,333 --> 00:56:24,416 Ibrahim! 930 00:56:24,500 --> 00:56:29,250 Kunde Ian Ventham ha hunnit hit i tid för att mörda Tony Curran, eller inte? 931 00:56:29,333 --> 00:56:30,250 Nej. 932 00:56:30,333 --> 00:56:31,666 Tusan ocksĂ„. 933 00:56:32,750 --> 00:56:34,708 - Tusan ocksĂ„. - Tusan ocksĂ„. 934 00:56:37,583 --> 00:56:38,416 Sir? 935 00:56:39,541 --> 00:56:41,708 Ian Ventham kan inte ha mördat Tony Curran. 936 00:56:42,791 --> 00:56:43,625 Va? 937 00:56:44,708 --> 00:56:47,375 - Varför inte? - Han skulle inte ha hunnit dit. 938 00:56:47,875 --> 00:56:50,708 Han skulle ha kommit fram sju minuter efter hans död. 939 00:56:50,791 --> 00:56:53,750 - Och det hĂ€r fick du höra av... - Torsdagsmordklubben. 940 00:56:54,875 --> 00:56:56,625 Vad sa du? 941 00:56:57,625 --> 00:57:00,291 Det Ă€r vad de kallar sig. 942 00:57:01,500 --> 00:57:02,916 Elizabeth och gĂ€nget. 943 00:57:03,000 --> 00:57:06,125 De körde till Currans hus i morse och rĂ€knade ut det. 944 00:57:06,625 --> 00:57:10,166 Griffiths undersöker samma sak just nu. 945 00:57:10,250 --> 00:57:14,916 Vad fan. Jag har jobbat med det hĂ€r i snart 30 Ă„r. 946 00:57:15,000 --> 00:57:17,708 Jag tĂ€nker inte lĂ„ta fyra pensionĂ€rer köra över mig. 947 00:57:17,791 --> 00:57:20,875 - Griffiths, bra. Vad har ni fĂ„tt fram? - Enligt vĂ„ra... 948 00:57:20,958 --> 00:57:22,833 SĂ€g det bara. 949 00:57:23,541 --> 00:57:27,541 Kunde Ventham ha hunnit fram i tid för att döda Curran, eller inte? 950 00:57:28,458 --> 00:57:30,375 - Nej. - Stick hĂ€rifrĂ„n, Griffiths. 951 00:57:47,208 --> 00:57:49,250 - Hej, Donna. - Hej, Elizabeth. 952 00:57:49,958 --> 00:57:51,750 - Jag behöver din hjĂ€lp. - Okej? 953 00:57:51,833 --> 00:57:56,208 Vi hittade en bild av Curran ihop med Bobby Tanner pĂ„ mordplatsen. 954 00:57:57,708 --> 00:58:01,416 Bobby Tanner? Jag har hört talas om honom. En otĂ€ck typ. 955 00:58:01,916 --> 00:58:03,708 Inblandad i droger och mord. 956 00:58:04,375 --> 00:58:05,208 Precis. 957 00:58:05,875 --> 00:58:09,833 Vi vill prata med honom, men han har varit försvunnen i Ă„ratal. 958 00:58:09,916 --> 00:58:11,916 Du kanske kan hitta honom. 959 00:58:12,500 --> 00:58:13,458 Ja, sjĂ€lvklart. 960 00:58:14,166 --> 00:58:17,208 I utbyte mot ny information som ni fĂ„tt fram. 961 00:58:17,750 --> 00:58:18,875 Elizabeth. 962 00:58:18,958 --> 00:58:22,375 Kom igen, Donna. Du vet hur sĂ„nt hĂ€r funkar. 963 00:58:25,333 --> 00:58:29,125 Du vet bilden jag berĂ€ttade om? Det Ă€r en till man pĂ„ den. 964 00:58:29,958 --> 00:58:30,791 Vem? 965 00:58:31,416 --> 00:58:32,458 Jason Ritchie. 966 00:58:34,625 --> 00:58:35,458 Va? 967 00:58:36,458 --> 00:58:37,541 Och inte bara det. 968 00:58:40,666 --> 00:58:42,375 Ring tillbaka om ett par minuter. 969 00:59:04,916 --> 00:59:06,833 VĂ€ck inte de döda. 970 00:59:12,041 --> 00:59:13,250 Gode Gud. 971 00:59:13,333 --> 00:59:15,458 - SĂ„g du ansiktet? - Det var för mörkt. 972 00:59:16,416 --> 00:59:20,041 Även om Ventham inte lĂ€ngre Ă€r huvudmisstĂ€nkt, 973 00:59:20,125 --> 00:59:22,958 kan han ju ha lejt nĂ„n annan för att döda honom. 974 00:59:23,041 --> 00:59:25,833 Exakt. Och det Ă€r nu det börjar bli besvĂ€rligt. 975 00:59:25,916 --> 00:59:28,583 Polisen tĂ€nker prata med Jason. 976 00:59:29,250 --> 00:59:32,416 Det sĂ€gs att han gjorde lite smĂ„jobb 977 00:59:32,500 --> 00:59:36,333 för mr Ventham och Tony Curran nĂ€r de behövde lite extra muskler. 978 00:59:36,416 --> 00:59:39,375 - VadĂ„ för smĂ„jobb? - Det försöker vi ta reda pĂ„. 979 00:59:39,458 --> 00:59:40,833 Ron vet inte om det. 980 00:59:40,916 --> 00:59:44,458 Som tur Ă€r har han fullt upp med att organisera protesten. 981 00:59:44,541 --> 00:59:47,291 Och apropĂ„ det, borde jag bege mig. 982 00:59:48,125 --> 00:59:51,791 Ska vi gĂ„ till protesten tillsammans pĂ„ mĂ„ndag? 983 00:59:51,875 --> 00:59:53,083 Jag kommer. 984 00:59:53,583 --> 00:59:57,458 De fĂ„r inte grĂ€va upp kyrkogĂ„rden och kasta ut Penny pĂ„ gatan. 985 00:59:57,541 --> 00:59:59,333 Det fĂ„r bara inte hĂ€nda. 986 00:59:59,416 --> 01:00:00,458 Nej. 987 01:00:00,541 --> 01:00:02,416 PĂ„ mĂ„ndag ska vi slĂ„ss. 988 01:00:05,416 --> 01:00:09,541 Samlas runt mig, allihop! 989 01:00:09,625 --> 01:00:14,291 Vi ska bilda en mĂ€nsklig barriĂ€r framför kyrkogĂ„rden 990 01:00:14,375 --> 01:00:18,541 och vi ska vara solidariska mot varandra. Inte sant? 991 01:00:19,250 --> 01:00:20,166 Ja! 992 01:00:20,250 --> 01:00:21,791 Nu kör vi! 993 01:00:21,875 --> 01:00:22,750 SĂ„dĂ€r ja. 994 01:00:23,500 --> 01:00:24,500 HĂ„ll modet uppe! 995 01:00:24,625 --> 01:00:26,250 SÄG NEJ TILL IAN 996 01:00:26,333 --> 01:00:28,083 Vi böjer oss aldrig. 997 01:00:28,166 --> 01:00:30,541 - Det Ă€r rĂ€tt anda. - Vi ger aldrig upp. 998 01:00:30,625 --> 01:00:33,791 - Tack för att ni Ă€r hĂ€r. - Vi ska stoppa honom. 999 01:00:33,875 --> 01:00:35,750 Kolla pĂ„ er. Bra jobbat. 1000 01:00:35,833 --> 01:00:38,541 Bernard tog ett gammalt slagord. Mitt Ă€r original. 1001 01:00:38,625 --> 01:00:41,458 Inget tjafs mellan er tvĂ„ idag, okej? 1002 01:00:41,541 --> 01:00:43,833 - Idag Ă€r det solidaritet som gĂ€ller. - Absolut. 1003 01:00:44,333 --> 01:00:45,833 Du Ă€r bĂ€st, Ibsy. 1004 01:00:46,333 --> 01:00:49,000 Varför har du tagit med en kaffemaskin? 1005 01:00:49,083 --> 01:00:51,583 Det hĂ€r Ă€r ingen byfest. Det hĂ€r Ă€r allvar. 1006 01:00:51,666 --> 01:00:55,208 SjĂ€lvklart. Men med bra kaffe kan vi protestera lĂ€ngre. 1007 01:00:56,083 --> 01:00:57,458 Vilken vis kvinna. 1008 01:01:02,458 --> 01:01:05,083 Fienden nĂ€rmar sig! 1009 01:01:06,083 --> 01:01:09,500 Åh, nej! Kom igen! De kan inte göra sĂ„! 1010 01:01:11,416 --> 01:01:13,791 HĂ€mta en spade. Ta bakgrinden. Börja grĂ€v. 1011 01:01:13,875 --> 01:01:16,250 Jag kan inte göra sĂ„ mycket med bara en spade. 1012 01:01:16,333 --> 01:01:18,583 Juridiskt sett mĂ„ste arbetet pĂ„börjas idag. 1013 01:01:18,666 --> 01:01:21,125 Ta bara första spadtaget. Ut med dig. 1014 01:01:21,208 --> 01:01:22,208 Okej. 1015 01:01:29,958 --> 01:01:31,750 Flytta pĂ„ er! 1016 01:01:37,041 --> 01:01:39,125 Det Ă€r som The Walking Dead. 1017 01:01:40,291 --> 01:01:41,291 FortsĂ€tt. 1018 01:01:41,375 --> 01:01:45,125 Nu kommer han. Stanna dĂ€r ni Ă€r. 1019 01:01:45,625 --> 01:01:46,458 Okej. 1020 01:01:46,541 --> 01:01:49,750 - Vad fan Ă€r det som pĂ„gĂ„r? - Bu! 1021 01:01:49,833 --> 01:01:54,041 Vad Ă€r det hĂ€r? Återupplever du 80-talet? DĂ„ du fortfarande kunde fĂ„ upp den? 1022 01:01:54,125 --> 01:01:56,916 Vad tror du att det Ă€r? En protest! 1023 01:01:57,416 --> 01:02:00,958 Det finns folk hĂ€r som förpassat bĂ€ttre mĂ€n Ă€n dig. 1024 01:02:01,041 --> 01:02:05,375 Vi har lĂ€rare och soldater, lĂ€kare och bankmĂ€n. 1025 01:02:06,666 --> 01:02:07,791 Vad Ă€r det vi vill? 1026 01:02:07,875 --> 01:02:11,500 - Inget grĂ€vande! - Större typsnitt pĂ„ menyn! 1027 01:02:12,416 --> 01:02:15,000 Helnakna modeller pĂ„ konstlektionerna! 1028 01:02:15,083 --> 01:02:18,750 VĂ€nta lite. Vi kan inte bara ropa ut allt möjligt vi vill ha. 1029 01:02:18,833 --> 01:02:20,666 Nej! Solidaritet! 1030 01:02:20,750 --> 01:02:23,666 Flytta pĂ„ er, allihop. Nu ska vi börja grĂ€va. 1031 01:02:24,166 --> 01:02:26,625 Du fĂ„r inte betrĂ€da kyrkogĂ„rden. 1032 01:02:26,708 --> 01:02:28,041 Rör honom inte. 1033 01:02:28,125 --> 01:02:30,708 Dra Ă„t helvete. Jag vet vad du sysslar med. 1034 01:02:30,791 --> 01:02:34,333 JasĂ„? Du mĂ„ste ta dig förbi mig och alla hĂ€r om du ska in hit. 1035 01:02:34,416 --> 01:02:37,166 SĂ„, ut med Ian Ventham! 1036 01:02:37,791 --> 01:02:41,208 Ut med Ian Ventham! 1037 01:02:41,291 --> 01:02:42,125 Precis sĂ„! 1038 01:02:42,208 --> 01:02:46,541 Ut med Ian Ventham! 1039 01:02:46,625 --> 01:02:47,625 Solidaritet! 1040 01:02:47,708 --> 01:02:52,833 Ut med Ian Ventham! 1041 01:02:52,916 --> 01:02:57,083 HĂ„ll ihop, bröder och systrar! Höj era röster! 1042 01:02:57,625 --> 01:03:00,000 - Ut med Ian Ventham! - Jag ringer polisen. 1043 01:03:00,083 --> 01:03:02,375 Bra. SĂ€g att du slog en kyrkoherde. 1044 01:03:03,250 --> 01:03:04,541 Ut med Ian Ventham! 1045 01:03:05,833 --> 01:03:06,833 Hej. 1046 01:03:08,875 --> 01:03:10,958 SĂ„g du en hackspett? 1047 01:03:11,041 --> 01:03:13,166 Jag tror att jag sĂ„g en hackspett. 1048 01:03:14,416 --> 01:03:15,250 Nej. 1049 01:03:17,166 --> 01:03:20,875 Du brukar laga saker hĂ€romkring, va? 1050 01:03:20,958 --> 01:03:22,250 Bogdan, va? 1051 01:03:23,541 --> 01:03:24,375 Ja. 1052 01:03:29,833 --> 01:03:30,875 Jag heter Marina. 1053 01:03:34,875 --> 01:03:37,583 - Precis som min mamma. - NĂ€hĂ€? 1054 01:03:37,666 --> 01:03:40,458 Är det sant? Vilket sammantrĂ€ffande. 1055 01:03:40,541 --> 01:03:43,791 Det Ă€r ett fint namn. Men det Ă€r klart att jag tycker det. 1056 01:03:44,958 --> 01:03:48,791 - Bor hon ocksĂ„ hĂ€r? - Nej. Hon Ă€r fortfarande i Polen. 1057 01:03:51,208 --> 01:03:54,125 Du mĂ„ste sakna henne. 1058 01:03:55,500 --> 01:03:57,083 Och hon mĂ„ste sakna dig. 1059 01:03:59,791 --> 01:04:02,791 Jag saknar henne varje dag. 1060 01:04:05,291 --> 01:04:08,000 - Pratar du polska? - Ja, litegrann. 1061 01:04:09,791 --> 01:04:11,750 Jag flyttade till England för hennes skull. 1062 01:04:11,833 --> 01:04:15,541 Det finns bĂ€ttre jobb hĂ€r. Man fĂ„r bĂ€ttre betalt. 1063 01:04:16,208 --> 01:04:18,333 Jag kan skicka pengar till henne. 1064 01:04:18,833 --> 01:04:20,625 Var i Polen kommer du frĂ„n? 1065 01:04:20,708 --> 01:04:21,583 Krakow. 1066 01:04:21,666 --> 01:04:26,625 Jag Ă„t en fantastisk soppa i Krakow. Krupnik. 1067 01:04:26,708 --> 01:04:28,958 - Ja, kornsoppan. - Ja. 1068 01:04:29,666 --> 01:04:31,500 Vad gjorde du i Polen? 1069 01:04:32,375 --> 01:04:33,500 En resande cirkus. 1070 01:04:34,375 --> 01:04:35,875 Det var tider det. 1071 01:04:36,625 --> 01:04:37,458 Okej. 1072 01:04:38,708 --> 01:04:39,916 Löjligt, va? 1073 01:04:40,000 --> 01:04:43,333 Att göra det hĂ€r med en spade, men det Ă€r mitt ansvar nu. 1074 01:04:43,416 --> 01:04:45,833 Har du tagit över som chef efter Tony? 1075 01:04:45,916 --> 01:04:49,208 Ja, jag Ă€r Ians huvudentreprenör nu. 1076 01:04:51,958 --> 01:04:54,916 Gav Ian jobbet till dig innan Tony dog? 1077 01:04:56,333 --> 01:05:01,000 Ja, Marina, jag fick jobbet innan Tony dog. Varför undrar du? 1078 01:05:01,916 --> 01:05:04,583 Är det nĂ„t du vill frĂ„ga mig? 1079 01:05:06,541 --> 01:05:09,750 Ian hade mycket att vinna pĂ„ Tonys död, 1080 01:05:09,833 --> 01:05:13,333 sĂ„ jag undrar om han, du vet, 1081 01:05:14,208 --> 01:05:16,916 bad nĂ„n att döda Tony Ă„t honom? 1082 01:05:19,458 --> 01:05:20,333 Jag vet inte. 1083 01:05:21,916 --> 01:05:22,833 Kanske. 1084 01:05:25,250 --> 01:05:27,333 Jag ska vara mer specifik. 1085 01:05:28,541 --> 01:05:31,541 Bad Ian dig att döda Tony? 1086 01:05:33,583 --> 01:05:34,416 Nej. 1087 01:05:35,666 --> 01:05:38,791 Och om han hade gjort det, hade jag sagt nej. 1088 01:05:39,708 --> 01:05:43,583 Jag kan göra mycket för Ian Ventham. Jag kan grĂ€va upp gamla ben. 1089 01:05:44,166 --> 01:05:45,791 Men aldrig döda nĂ„n. 1090 01:05:51,708 --> 01:05:54,250 Ingen vill ha dig hĂ€r, Ian. Åk hem! 1091 01:05:54,333 --> 01:05:56,916 LĂ€s skyltarna och dra hĂ€rifrĂ„n! 1092 01:05:59,083 --> 01:06:00,666 Rör mig inte. Sluta. 1093 01:06:02,250 --> 01:06:03,375 Rör mig inte! 1094 01:06:05,625 --> 01:06:07,750 Rör mig inte! Sluta! 1095 01:06:08,833 --> 01:06:09,916 Rör mig inte! 1096 01:06:11,291 --> 01:06:13,250 - HallĂ„! - Ingen vill ha dig hĂ€r! 1097 01:06:13,333 --> 01:06:16,291 Varför lyssnar du inte pĂ„ oss? 1098 01:06:16,375 --> 01:06:17,791 - HallĂ„! - Varför inte? 1099 01:06:19,375 --> 01:06:20,416 Nej! Det hĂ€r... 1100 01:06:23,791 --> 01:06:24,625 Det hĂ€r... 1101 01:06:26,375 --> 01:06:27,875 SlĂ€pp förbi mig. 1102 01:06:47,416 --> 01:06:48,583 Han Ă€r död. 1103 01:06:54,250 --> 01:06:55,083 Helvete ocksĂ„. 1104 01:07:14,208 --> 01:07:17,791 SĂ„, vi Ă€r alla vittnen till ett mord. 1105 01:07:20,541 --> 01:07:24,666 Första frĂ„gan. Hur vet du att det var ett mord och inte en hjĂ€rtattack? 1106 01:07:24,750 --> 01:07:26,250 Han var vĂ€ldigt stressad. 1107 01:07:26,333 --> 01:07:29,166 Dödsorsaken var sannolikt en överdos av fentanyl 1108 01:07:29,250 --> 01:07:31,500 som gavs precis innan han dog. 1109 01:07:31,583 --> 01:07:33,666 De invĂ€ntar labbresultatet. 1110 01:07:33,750 --> 01:07:37,041 - Var fick du den informationen frĂ„n? - Donna messade mig. 1111 01:07:37,666 --> 01:07:41,250 - Hon Ă€r ytterst hjĂ€lpsam. - Var kom fentanylen ifrĂ„n? 1112 01:07:41,333 --> 01:07:44,750 Det anvĂ€nds inom sjukvĂ„rden för narkos och smĂ€rtlindring. 1113 01:07:44,833 --> 01:07:47,333 VĂ€ldigt effektivt mot mĂ„nga saker. 1114 01:07:47,416 --> 01:07:51,041 Men en hög dos kan vara dödlig. 1115 01:07:51,125 --> 01:07:55,625 SĂ„ det mĂ„ste vara nĂ„n som har tillgĂ„ng till sprutor och droger, eller hur? 1116 01:07:55,708 --> 01:07:59,125 Det har de flesta pĂ„ Coopers Chase, Ron. 1117 01:07:59,208 --> 01:08:02,166 Jag har bilder pĂ„ alla frĂ„n brottsplatsen. 1118 01:08:02,250 --> 01:08:04,750 Jag tror att det hĂ€nde under tumultet. 1119 01:08:04,833 --> 01:08:10,083 En dödlig dos injicerades diskret medan alla brĂ„kade. 1120 01:08:10,166 --> 01:08:13,083 - SĂ„ mördaren finns med pĂ„ bilderna? - Helt klart. 1121 01:08:13,666 --> 01:08:16,707 - Vi Ă€r alla med pĂ„ bilderna. - Vi Ă€r alla misstĂ€nkta. 1122 01:08:28,750 --> 01:08:32,207 PĂ„ tal om bilder, vi har inte löst Bobby Tanner-gĂ„tan Ă€n. 1123 01:08:32,291 --> 01:08:33,125 Vad Ă€r det? 1124 01:08:33,707 --> 01:08:34,625 - Vem? - Va? 1125 01:08:35,457 --> 01:08:39,625 - UrsĂ€kta. Har jag inte nĂ€mnt det? - Nej. 1126 01:08:39,707 --> 01:08:44,541 Donna berĂ€ttade att de hittat en bild pĂ„ Tony Currans mordplats, 1127 01:08:44,625 --> 01:08:49,082 av honom tillsammans med en ökĂ€nd brottsling vid namn Bobby Tanner och Ja... 1128 01:08:52,791 --> 01:08:53,666 Och vem mer? 1129 01:08:54,666 --> 01:08:57,707 - Det spelar ingen roll. Nej, det... - Nej. 1130 01:08:57,791 --> 01:09:01,625 Du ska inte undanhĂ„lla saker frĂ„n oss. Vi Ă€r ett team. 1131 01:09:01,707 --> 01:09:03,666 Jag gör inte det. Jag bara... 1132 01:09:04,207 --> 01:09:06,457 Ibland skriver Donna sent pĂ„ kvĂ€llen. 1133 01:09:06,541 --> 01:09:09,000 Jag vĂ€ntade bara pĂ„ rĂ€tt tillfĂ€lle. 1134 01:09:09,082 --> 01:09:13,707 Det hĂ€r Ă€r ett utmĂ€rkt tillfĂ€lle. Kan du uppdatera oss? 1135 01:09:15,125 --> 01:09:19,541 Polisen letar efter Bobby Tanner just nu och det borde vi ocksĂ„ göra. 1136 01:09:19,625 --> 01:09:24,125 Bobby Tanner Ă€r den tredje Ă€garen av Coopers Chase. 1137 01:09:24,207 --> 01:09:27,332 Det stĂ„r uttryckligen i Ian Venthams testamente 1138 01:09:27,416 --> 01:09:31,707 att ombyggnationen av Coopers Chase ska fortsĂ€tta efter hans död. 1139 01:09:31,791 --> 01:09:33,916 Bara Bobby Tanner kan stoppa det. 1140 01:09:34,000 --> 01:09:35,750 Men ingen kan hitta honom. 1141 01:09:35,832 --> 01:09:38,707 SĂ„ kampen för vĂ„ra hem Ă€r inte över Ă€n. 1142 01:09:39,500 --> 01:09:42,916 Död eller levande, Ventham kan fortfarande förstöra allt. 1143 01:09:43,500 --> 01:09:47,332 SĂ„ den hĂ€r Bobby Tanner Ă€r Coopers Chases enda nu levande Ă€gare? 1144 01:09:47,416 --> 01:09:51,291 Ja, det verkar som det. Men han kanske ocksĂ„ Ă€r död. 1145 01:09:51,875 --> 01:09:54,875 Om vi hittar honom kan vi stoppa bygget, va? 1146 01:09:54,958 --> 01:09:57,125 Och rĂ€dda Coopers Chase? 1147 01:09:57,208 --> 01:10:01,041 - Och kyrkogĂ„rden? - Ja. BĂ€st att vi sĂ€tter igĂ„ng. 1148 01:10:01,125 --> 01:10:04,583 Ja. FortsĂ€ttningskursen i stickning börjar hĂ€r om en timme. 1149 01:10:04,666 --> 01:10:05,500 Okej. 1150 01:10:06,000 --> 01:10:07,416 NĂ€r började du spela? 1151 01:10:07,500 --> 01:10:13,500 Min pappa lĂ€rde mig nĂ€r jag var tio, men jag vann inte förrĂ€n jag var tretton. 1152 01:10:15,375 --> 01:10:17,916 - Han lĂ€t mig inte vinna. - Otroligt. 1153 01:10:18,541 --> 01:10:19,958 - Ja. - Schackmatt. 1154 01:10:20,041 --> 01:10:21,708 Åh, du milde tid. 1155 01:10:21,791 --> 01:10:23,416 Elizabeth. 1156 01:10:23,500 --> 01:10:25,541 Den hĂ€r mannen sökte dig. 1157 01:10:25,625 --> 01:10:27,291 Han spelar Ă€ven schack. 1158 01:10:28,250 --> 01:10:30,208 Han Ă€r en enastĂ„ende spelare. 1159 01:10:31,125 --> 01:10:33,500 Och han lagade wifit i mitt arbetsrum. 1160 01:10:34,458 --> 01:10:36,708 Bogdan, vilken ovĂ€ntad överraskning. 1161 01:10:37,708 --> 01:10:40,166 Ledsen att jag stör, Elizabeth. 1162 01:10:42,666 --> 01:10:44,166 Ingen fara. VĂ€lkommen. 1163 01:10:46,125 --> 01:10:48,125 Tack för matchen. Jag mĂ„ste gĂ„. 1164 01:10:48,208 --> 01:10:50,000 - Det var ett nöje. - Jag mĂ„ste gĂ„. 1165 01:10:50,083 --> 01:10:51,083 Jag följer honom ut. 1166 01:10:51,166 --> 01:10:53,583 - Elizabeth. - Vad gör du hĂ€r? 1167 01:10:53,666 --> 01:10:56,833 Vi mĂ„ste prata. Jag hade ingen annan att vĂ€nda mig till. 1168 01:10:56,916 --> 01:11:01,083 Polisen frĂ„gade var jag var nĂ€r Ian dog. "Med Marina pĂ„ kyrkogĂ„rden", sa jag. 1169 01:11:01,166 --> 01:11:04,000 Men de hittade ingen Marina pĂ„ Coopers Chase. 1170 01:11:04,083 --> 01:11:08,250 SĂ„ jag frĂ„gade runt efter den pĂ„stridiga och frĂ„gvisa damen. 1171 01:11:08,750 --> 01:11:10,458 Alla visste att det var du. 1172 01:11:10,541 --> 01:11:12,208 Okej. Du avslöjade mig. 1173 01:11:13,083 --> 01:11:16,166 Jag ville prata med dig och jag trodde att det namnet 1174 01:11:16,250 --> 01:11:18,125 skulle vinna ditt förtroende. 1175 01:11:18,208 --> 01:11:19,875 Vilket billigt trick. 1176 01:11:19,958 --> 01:11:22,416 Det var det. En gammal vana. FörlĂ„t mig. 1177 01:11:26,416 --> 01:11:27,500 Vad gör du hĂ€r? 1178 01:11:29,125 --> 01:11:31,000 Jag mĂ„ste visa dig en sak. 1179 01:11:31,583 --> 01:11:33,000 IkvĂ€ll. 1180 01:11:33,083 --> 01:11:34,791 NĂ€r det blivit mörkt. 1181 01:11:35,291 --> 01:11:38,375 Möt mig pĂ„ kyrkogĂ„rden. Kom ensam. 1182 01:11:39,250 --> 01:11:40,291 Helt ensam. 1183 01:11:40,958 --> 01:11:41,791 SnĂ€lla. 1184 01:11:43,500 --> 01:11:44,500 Helt ensam. 1185 01:11:46,416 --> 01:11:47,250 Tack. 1186 01:11:51,833 --> 01:11:55,416 Försiktigt. Snurra, i position. Upp med bröstet. 1187 01:11:55,500 --> 01:12:00,666 VĂ€nster och höger. HĂ„ll stilla. 1188 01:12:00,750 --> 01:12:04,875 Sista snurren. Upp, vĂ€nster. Bra jobbat. 1189 01:12:07,916 --> 01:12:08,750 DĂ€r Ă€r han. 1190 01:12:11,000 --> 01:12:11,875 Slutpose. 1191 01:12:11,958 --> 01:12:13,541 - Slutpose. - Perfekt. 1192 01:12:17,166 --> 01:12:19,666 Vad handlar det hĂ€r om? 1193 01:12:20,250 --> 01:12:22,791 Jag har redan sagt att jag inte vet nĂ„t. 1194 01:12:23,291 --> 01:12:26,958 Jag var pĂ„ gymmet med min vĂ€n Dan Fairhurst nĂ€r Tony dog. 1195 01:12:27,041 --> 01:12:30,250 Du var med honom innan Curran dog, inte nĂ€r han dog. 1196 01:12:30,333 --> 01:12:32,375 - FörstĂ„r du skillnaden? - Ja. 1197 01:12:33,000 --> 01:12:35,458 StĂ€derskan hittade honom. Det kanske var hon. 1198 01:12:36,291 --> 01:12:37,833 SĂ„hĂ€r ser jag det. 1199 01:12:38,333 --> 01:12:41,375 En mördare Ă€r inte den första som ser offret död, 1200 01:12:41,458 --> 01:12:43,458 utan den sista som ser honom levande. 1201 01:12:43,541 --> 01:12:45,333 - Snyggt. - Gammalt Columbo-avsnitt. 1202 01:12:46,083 --> 01:12:47,333 SĂ„ vad hĂ€nder? 1203 01:12:47,916 --> 01:12:49,583 Vad anklagar ni mig för? 1204 01:12:49,666 --> 01:12:54,541 Varför ringde Ian Ventham dig tre gĂ„nger efter att han brĂ„kat med Tony Curran? 1205 01:12:54,625 --> 01:12:56,041 Bad han om en tjĂ€nst? 1206 01:12:56,541 --> 01:12:59,750 Bad Ventham dig att mörda Curran för att han var rĂ€dd? 1207 01:12:59,833 --> 01:13:02,583 Nej, det handlade om nĂ„t annat. 1208 01:13:02,666 --> 01:13:04,458 Det tror jag inte, Jason. 1209 01:13:05,041 --> 01:13:08,750 - Det var andra saker pĂ„ gĂ„ng. - Ja, helt klart. 1210 01:13:09,333 --> 01:13:11,916 Ventham betalade av dina gamla spelskulder, va? 1211 01:13:13,000 --> 01:13:18,083 Och pĂ„ grund av det gjorde du lite olika smĂ„jobb Ă„t honom. 1212 01:13:18,166 --> 01:13:22,708 - Vad han Ă€n bad... - Nej, inte vad han Ă€n bad om. 1213 01:13:22,791 --> 01:13:24,875 Varför ringde han dig? 1214 01:13:24,958 --> 01:13:28,750 Det handlade om grejer bara. 1215 01:13:29,375 --> 01:13:32,750 - Jag mĂ„ste tillbaka till isen. - KĂ€nde du Bobby Tanner? 1216 01:13:33,375 --> 01:13:35,250 Va? Bobby Tanner? 1217 01:13:35,875 --> 01:13:36,833 Han Ă€r vĂ€l död? 1218 01:13:39,583 --> 01:13:41,375 Minns du nĂ€r den hĂ€r bilden togs? 1219 01:13:42,791 --> 01:13:43,750 Nej. 1220 01:13:43,833 --> 01:13:48,000 Det Ă€r vĂ€l din arm i spegeln? 1221 01:13:48,708 --> 01:13:52,250 Du Ă€r djupt indragen i organiserad brottslighet, eller hur? 1222 01:13:53,208 --> 01:13:56,166 Vad gör dĂ„ en till liten avrĂ€ttning? 1223 01:13:56,916 --> 01:13:59,125 Varför hade du sĂ„ brĂ„ttom hĂ€romdagen? 1224 01:13:59,625 --> 01:14:02,750 - Försökte du fly? - Jag har inte tid med det hĂ€r. 1225 01:14:02,833 --> 01:14:06,833 Du Ă€r gripen, misstĂ€nkt för mordet pĂ„ Tony Curran. 1226 01:14:06,916 --> 01:14:09,083 Vad snackar du om? Du har inga bevis. 1227 01:14:09,166 --> 01:14:11,416 Du svarar inte pĂ„ vĂ„ra frĂ„gor och du saknar alibi. 1228 01:14:11,500 --> 01:14:12,708 Du har ett motiv. 1229 01:14:12,791 --> 01:14:15,625 Jag Ă€r dessutom rĂ€dd att du kommer att sticka. 1230 01:14:15,708 --> 01:14:19,291 Det finns en risk att du lĂ€mnar landet. Vi har rĂ€tt att gripa dig. 1231 01:14:19,375 --> 01:14:21,125 StĂ€ll ner skridskorna, tack. 1232 01:14:22,166 --> 01:14:23,583 Skit ocksĂ„. 1233 01:14:26,125 --> 01:14:30,416 Morden pĂ„ Tony Curran och Ian Ventham. Det mĂ„ste vara samma mördare. 1234 01:14:30,916 --> 01:14:34,666 TvĂ„ affĂ€rspartners mördas med bara nĂ„gra dagars mellanrum. 1235 01:14:35,166 --> 01:14:38,458 Det mĂ„ste vara nĂ„n som vill stoppa byggplanerna. 1236 01:14:38,541 --> 01:14:41,375 Vad tror du om Bernard? Han var uppjagad pĂ„ protesten. 1237 01:14:41,458 --> 01:14:43,041 Han har ett hetsigt humör. 1238 01:14:43,541 --> 01:14:47,458 Han Ă€r dessutom kemist, sĂ„ han har sannolikt tillgĂ„ng till gift. 1239 01:14:47,541 --> 01:14:50,750 - Han fĂ„r en nia. - Det Ă€r för högt. En sexa. 1240 01:14:51,541 --> 01:14:55,375 - Okej, han fĂ„r en sjua. - Det lĂ„ter bra. Fader Mackie dĂ„? 1241 01:14:55,458 --> 01:14:57,333 Han var argast av alla. 1242 01:14:58,166 --> 01:15:01,500 - VĂ„r första tia. - Han har betett sig underligt pĂ„ sistone. 1243 01:15:01,583 --> 01:15:03,166 Ingen misstĂ€nker en prĂ€st. 1244 01:15:03,250 --> 01:15:05,291 - Vill du ha pĂ„fyllning? - Ja. 1245 01:15:06,375 --> 01:15:07,500 Jag har funderat. 1246 01:15:08,291 --> 01:15:10,208 Med Tony och Ian ute ur bilden, 1247 01:15:11,250 --> 01:15:13,041 tror du att det förĂ€ndrar nĂ„t? 1248 01:15:13,125 --> 01:15:15,416 Tror du att de sparkar ut oss pĂ„ gatan? 1249 01:15:15,500 --> 01:15:18,000 Det beror pĂ„ vad som hĂ€nder med företaget. 1250 01:15:18,083 --> 01:15:21,166 - Om de inte hittar Bobby Tanner. - Precis. 1251 01:15:21,250 --> 01:15:24,208 - Inte pĂ„ boken. - FörlĂ„t. 1252 01:15:25,250 --> 01:15:26,083 Tack. 1253 01:15:31,208 --> 01:15:33,541 - Jag skulle sakna det hĂ€r stĂ€llet. - Ja. 1254 01:15:34,833 --> 01:15:37,708 HĂ€r kan man stĂ€nga dörren om man vill vara ensam. 1255 01:15:38,208 --> 01:15:42,125 Eller öppna den om man vill ha sĂ€llskap. Finns det ett bĂ€ttre recept pĂ„ lycka? 1256 01:15:42,208 --> 01:15:46,708 Det pĂ„minner mig om min tid pĂ„ Oxford, fast med bĂ€ttre mat och mindre snobberi. 1257 01:15:48,666 --> 01:15:50,166 Nu ska vi se. HallĂ„? 1258 01:15:51,291 --> 01:15:53,208 HallĂ„? Du fĂ„r ursĂ€kta mig. 1259 01:15:57,375 --> 01:15:58,458 HallĂ„? Japp. 1260 01:16:01,125 --> 01:16:01,958 Va? 1261 01:16:03,375 --> 01:16:04,500 Okej. 1262 01:16:04,583 --> 01:16:07,875 SĂ€g inte ett ord, okej? Knip igen. 1263 01:16:07,958 --> 01:16:11,583 Vi reder ut det hĂ€r. SĂ€g ingenting. HejdĂ„. 1264 01:16:13,958 --> 01:16:14,916 Det var Jason. 1265 01:16:16,291 --> 01:16:18,666 Han Ă€r gripen för mordet pĂ„ Tony Curran. 1266 01:16:18,750 --> 01:16:19,875 Åh, Ron. 1267 01:16:20,375 --> 01:16:21,375 Helvete ocksĂ„. 1268 01:16:22,833 --> 01:16:24,625 - Den hĂ€r vĂ€gen? - Ja, hitĂ„t. 1269 01:16:25,458 --> 01:16:28,083 Din make, Stephen, mĂ„r inte sĂ„ bra, va? 1270 01:16:28,583 --> 01:16:30,291 Nej, det gör han inte. 1271 01:16:32,375 --> 01:16:34,125 LĂ€gger du nĂ„t i hans te? 1272 01:16:35,625 --> 01:16:38,708 Ja. SĂ„ att han kan sova. Ett piller. 1273 01:16:39,708 --> 01:16:42,250 Men bara ett. Mer Ă€n sĂ„ kan vara dödligt. 1274 01:16:43,583 --> 01:16:46,416 Det var snĂ€llt av dig att spela schack med honom. 1275 01:16:46,500 --> 01:16:50,291 Det var första gĂ„ngen pĂ„ lĂ€nge som Stephen spelade med nĂ„n annan. 1276 01:16:50,375 --> 01:16:51,625 Han spelar bra. 1277 01:16:52,166 --> 01:16:54,500 - Det var utmanande. - Kommer du tillbaka? 1278 01:16:55,083 --> 01:16:59,125 Det gör jag gĂ€rna. Jag har inte sĂ„ mĂ„nga vĂ€nner hĂ€r. 1279 01:16:59,208 --> 01:17:02,500 Jag mĂ„ste varna dig. Stephen har bra och dĂ„liga dagar. 1280 01:17:02,583 --> 01:17:05,458 - Det hĂ€r var en bra dag. - Min mamma Ă€r likadan. 1281 01:17:06,041 --> 01:17:08,375 Det Ă€r inte alltid hon minns mig. 1282 01:17:10,166 --> 01:17:11,416 Hon Ă€r vĂ€ldigt sjuk. 1283 01:17:12,166 --> 01:17:15,541 Jag vet inte hur lĂ„ng tid hon har... 1284 01:17:16,958 --> 01:17:20,333 Bogdan, jag beklagar. Du borde Ă„ka och trĂ€ffa henne. 1285 01:17:22,500 --> 01:17:26,500 Jag vill sĂ„ gĂ€rna trĂ€ffa henne en sista gĂ„ng, men jag kan inte. 1286 01:17:26,583 --> 01:17:27,833 Varför inte? 1287 01:17:29,166 --> 01:17:34,958 NĂ€r vi arbetare kommer hit sĂ„ tar de vĂ„ra pass i förvar. 1288 01:17:35,041 --> 01:17:37,791 De sĂ€ger att det Ă€r normalt i vĂ„rt jobb. 1289 01:17:39,208 --> 01:17:40,333 Vilka Ă€r "de"? 1290 01:17:43,125 --> 01:17:45,708 Det Ă€r lugnt. Jag löser det pĂ„ nĂ„t sĂ€tt. 1291 01:17:47,958 --> 01:17:49,625 Nu Ă€r vi hĂ€r i alla fall. 1292 01:18:06,625 --> 01:18:09,791 Du har hittat mĂ€nskliga kvarlevor i en grav. 1293 01:18:09,875 --> 01:18:12,166 Vad Ă€r det för mystiskt med det? 1294 01:18:12,250 --> 01:18:13,416 För att, Elizabeth, 1295 01:18:15,000 --> 01:18:17,791 benen har lagts ovanpĂ„ kistan. 1296 01:18:27,083 --> 01:18:29,666 Varför skulle nĂ„n grĂ€va upp en grav 1297 01:18:31,416 --> 01:18:33,708 för att lĂ€gga ben pĂ„ ben? 1298 01:18:34,250 --> 01:18:35,625 För att gömma en kropp. 1299 01:18:39,291 --> 01:18:41,958 Jag tror att vi fĂ„tt ett till mord pĂ„ halsen. 1300 01:18:47,208 --> 01:18:48,208 Lyft. 1301 01:18:56,541 --> 01:18:59,791 - Var det vad Elizabeth sa? - Mer eller mindre, ja. 1302 01:19:02,500 --> 01:19:03,708 Okej, följ med. 1303 01:19:07,458 --> 01:19:08,291 Knack, knack. 1304 01:19:09,250 --> 01:19:11,708 - FĂ„r vi komma in? - Ni verkar redan vara hĂ€r. 1305 01:19:11,791 --> 01:19:13,250 Kom du för mer tĂ„rta? 1306 01:19:13,333 --> 01:19:16,250 Elizabeth, inga fler spel. Det hĂ€r Ă€r allvar. 1307 01:19:17,166 --> 01:19:20,375 BerĂ€tta exakt hur du hittade kroppen. 1308 01:19:20,875 --> 01:19:25,291 - Jag har redan förklarat för Donna. - Jag vill höra det frĂ„n dig. 1309 01:19:25,375 --> 01:19:26,458 Okej, visst. 1310 01:19:26,541 --> 01:19:30,750 Jag var ute pĂ„ en promenad. Jag letade efter narcisser. 1311 01:19:30,833 --> 01:19:32,083 Narcisser? 1312 01:19:32,875 --> 01:19:35,916 - PĂ„skliljelökar till min fönsterlĂ„da. - FönsterlĂ„da? 1313 01:19:36,000 --> 01:19:38,416 För lite vĂ„rfĂ€rg. NĂ€sta Ă„r, du vet. 1314 01:19:38,500 --> 01:19:39,708 - DĂ€r ser man. - Ja. 1315 01:19:39,791 --> 01:19:42,458 - Jag grĂ€vde runt lite. - Med hĂ€nderna? 1316 01:19:42,958 --> 01:19:45,583 Larva dig inte. Jag hade en trĂ€dgĂ„rdsspade. 1317 01:19:45,666 --> 01:19:49,083 - Vad dumt av mig. En trĂ€dgĂ„rdsspade. - Ja, för lökarna. 1318 01:19:49,166 --> 01:19:51,208 - SĂ„klart. - DĂ„ jag hittade benen. 1319 01:19:51,708 --> 01:19:55,625 Det var en chock. Ett riktigt mĂ€rkligt sammantrĂ€ffande. 1320 01:19:59,875 --> 01:20:04,291 Jag börjar tappa tĂ„lamodet med dig och ditt muntra pensionĂ€rsgĂ€ng. 1321 01:20:04,375 --> 01:20:06,708 Du har min son i en cell. 1322 01:20:07,625 --> 01:20:10,250 Enbart baserat pĂ„ indicier. 1323 01:20:10,333 --> 01:20:14,041 Ledsen, kompis, men det rĂ€cker inte för att Ă„tala nĂ„n för mord. 1324 01:20:14,125 --> 01:20:18,208 SĂ„ sluta spela tuff och hitta den riktiga mördaren. 1325 01:20:18,291 --> 01:20:20,250 Jag vill gĂ€rna hitta mördaren. 1326 01:20:20,333 --> 01:20:22,416 - Bra. - Hemskt gĂ€rna. 1327 01:20:22,500 --> 01:20:27,208 SĂ„ om ni i "Döda tisdagssĂ€llskapet" kan lĂ„ta fallet vara i fem minuter 1328 01:20:27,291 --> 01:20:29,208 kanske vi kan komma nĂ„nvart. 1329 01:20:29,291 --> 01:20:34,708 Ni borde hĂ„lla er till Rotarymiddagar, golfrundor, 1330 01:20:34,791 --> 01:20:37,833 konstiga lamor och kolesterolmedicin. 1331 01:20:37,916 --> 01:20:40,250 LĂ„t proffsen sköta resten. 1332 01:20:40,333 --> 01:20:44,625 För alla hörselskadade, vrid nu upp hörapparaterna ordentligt. 1333 01:20:44,708 --> 01:20:49,250 Det Ă€r förbjudet att utföra polisarbete om man inte Ă€r polis. 1334 01:20:50,333 --> 01:20:52,458 - FörstĂ„r ni? - Vi förstĂ„r. 1335 01:20:52,958 --> 01:20:53,791 Okej. 1336 01:20:55,541 --> 01:20:57,000 Tack för att ni tog er tid. 1337 01:20:57,583 --> 01:20:58,416 De Freitas. 1338 01:21:00,625 --> 01:21:02,875 De dĂ€r benen borde skickas pĂ„ analys. 1339 01:21:02,958 --> 01:21:04,666 - Det kan ha betydelse. - Okej. 1340 01:22:01,166 --> 01:22:03,750 DIN SISTA VARNING... HÅLL DIG UNDAN! 1341 01:22:15,875 --> 01:22:16,708 Hej. 1342 01:22:17,916 --> 01:22:19,083 Hej. 1343 01:22:19,166 --> 01:22:22,291 Jag borde inte prata med dig, men... 1344 01:22:23,208 --> 01:22:29,291 Benen som hittades pĂ„ kyrkogĂ„rden tillhörde en man vid namn Peter Mercer. 1345 01:22:31,208 --> 01:22:32,041 Va? 1346 01:22:34,208 --> 01:22:36,125 Herregud, det Ă€r otroligt. 1347 01:22:38,666 --> 01:22:43,291 De Freitas, det hĂ€r Ă€r kriminalinspektör Penny Gray och hennes man John. 1348 01:22:43,375 --> 01:22:45,000 - Trevligt att trĂ€ffas. - Hej. 1349 01:22:45,083 --> 01:22:49,375 - Du skulle sett henne pĂ„ sin tid. - Hon var en syn för gudarna. 1350 01:22:49,458 --> 01:22:50,583 Det Ă€r en Ă€ra, frun. 1351 01:22:51,666 --> 01:22:55,583 Penny, Donna hĂ€r Ă€r en begĂ„vad ung polis. 1352 01:22:57,583 --> 01:23:01,583 Hon har uppdaterat mig om benen som Bogdan grĂ€vde upp. 1353 01:23:01,666 --> 01:23:06,083 De tillhörde en man vid namn Peter Mercer, med en metallplatta i knĂ€t. 1354 01:23:06,166 --> 01:23:08,583 Men de begravdes för 50 Ă„r sen. 1355 01:23:08,666 --> 01:23:12,750 SĂ„ det finns inget som kopplar dem till mordet pĂ„ Ventham? 1356 01:23:12,833 --> 01:23:15,958 Nej, men Ron och Ibrahim har förhört flera av de boende 1357 01:23:16,041 --> 01:23:18,166 och de har lyckats utesluta 1358 01:23:18,250 --> 01:23:21,208 Bernard, Marjorie och fader Mackie som misstĂ€nkta. 1359 01:23:22,125 --> 01:23:23,458 Jaha? 1360 01:23:25,125 --> 01:23:29,375 PĂ„ 70-talet brukade jag och Penny gĂ„ pĂ„ gudstjĂ€nst hĂ€r. 1361 01:23:29,458 --> 01:23:30,333 Gjorde ni? 1362 01:23:30,416 --> 01:23:34,333 Mackie var annorlunda pĂ„ den tiden. Lugnare, skulle man kunna sĂ€ga. 1363 01:23:34,416 --> 01:23:35,625 Bra jobbat, Donna. 1364 01:23:36,666 --> 01:23:37,750 Hörde du, Penny? 1365 01:23:38,375 --> 01:23:41,458 Den hĂ€r unga kvinnan fortsĂ€tter arbetet du pĂ„började. 1366 01:23:47,958 --> 01:23:52,333 SĂ„ du minns inte att den hĂ€r bilden togs? 1367 01:23:52,416 --> 01:23:55,208 Folk tar bilder av mig hela tiden. 1368 01:23:55,291 --> 01:23:57,750 Du gjorde ocksĂ„ det. Vad handlar det hĂ€r om? 1369 01:23:57,833 --> 01:24:00,041 - Det kan... - Jag försökte stoppa honom. 1370 01:24:00,125 --> 01:24:02,083 - Nej, det... Ron? - Tack. 1371 01:24:02,166 --> 01:24:04,041 - Pappa? - Vad gör du hĂ€r? 1372 01:24:04,541 --> 01:24:08,291 Vad fan har du pĂ„ dig? Är det kostymen du gifte dig i? 1373 01:24:08,375 --> 01:24:11,416 Ja, faktiskt. TvĂ„ gĂ„nger till och med. 1374 01:24:11,500 --> 01:24:16,625 Jason har rĂ€tt till ett juridiskt ombud. Jag Ă€r hĂ€r för att representera honom. 1375 01:24:16,708 --> 01:24:18,208 Du Ă€r inte advokat. 1376 01:24:18,291 --> 01:24:22,000 Jag kanske inte Ă€r kvalificerad, men jag har rĂ€tt utbildning. 1377 01:24:22,083 --> 01:24:25,166 Jag har företrĂ€tt mig sjĂ€lv mot sĂ„na som dig mĂ„nga gĂ„nger. 1378 01:24:25,250 --> 01:24:26,291 Herregud. 1379 01:24:26,375 --> 01:24:31,666 Du hĂ„ller kvar en oskyldig man och dina bevis Ă€r som bĂ€st indicier. 1380 01:24:31,750 --> 01:24:33,875 Han har inget alibi, Ron. 1381 01:24:33,958 --> 01:24:36,000 LĂ„t mig presentera mig sjĂ€lv. 1382 01:24:36,083 --> 01:24:37,041 Ibrahim! 1383 01:24:37,125 --> 01:24:41,750 Jasons nya advokat har bett mig nĂ€rvara vid hans psykiatriska utvĂ€rdering. 1384 01:24:41,833 --> 01:24:44,666 Ser du inte att han lider av svĂ„r Ă„ngest? 1385 01:24:45,250 --> 01:24:46,875 Tydliga tecken pĂ„ PTSD. 1386 01:24:46,958 --> 01:24:51,666 FortsĂ€tter du utan mig riskerar du att stĂ€mmas för vĂ„rdslöshet. 1387 01:24:51,750 --> 01:24:54,083 - Inspektören, du Ă€lskar ju tĂ„rta. - Nej! 1388 01:24:54,166 --> 01:24:56,000 CitrontĂ„rta Ă€r min specialitet. 1389 01:24:56,083 --> 01:24:59,125 Ni utför viktigt arbete hĂ€r, sĂ„ ni behöver energi. 1390 01:24:59,208 --> 01:25:00,333 Vill nĂ„n ha en bit? 1391 01:25:00,416 --> 01:25:03,250 Ut ur mitt kontor, annars griper jag er allihop! 1392 01:25:04,083 --> 01:25:06,291 Det hĂ€r Ă€r faktiskt Storbritannien. 1393 01:25:06,375 --> 01:25:09,708 I Storbritannien har man rĂ€tt till en advokat. 1394 01:25:09,791 --> 01:25:13,875 Jason pratade i telefon med Ventham tre gĂ„nger precis innan Curran mördades. 1395 01:25:13,958 --> 01:25:15,916 Han Ă€r ett barn! De pratar jĂ€mt i telefon. 1396 01:25:16,000 --> 01:25:18,041 Var var Jason nĂ€r Curran mördades? 1397 01:25:18,125 --> 01:25:22,000 Han vĂ€grar att sĂ€ga det. Vilket sĂ€ger mig att han Ă€r skyldig. 1398 01:25:23,166 --> 01:25:24,083 NĂ„? 1399 01:25:24,166 --> 01:25:25,166 NĂ„, vadĂ„? 1400 01:25:25,250 --> 01:25:27,875 - NĂ„, var var du? - Det Ă€r privat. 1401 01:25:27,958 --> 01:25:30,541 - Du Ă€r ju min advokat. - Nu Ă€r jag din pappa. 1402 01:25:30,625 --> 01:25:35,833 Sluta med allt nonsens och berĂ€tta, var var du nĂ€r Curran mördades? 1403 01:25:36,333 --> 01:25:38,708 DĂ„ hinner vi hem till West Ham-matchen. 1404 01:25:38,791 --> 01:25:40,166 Kom igen. Ut med det. 1405 01:25:43,166 --> 01:25:45,083 Jag var med Ian Venthams fru. 1406 01:25:46,541 --> 01:25:47,500 Gemma Ventham? 1407 01:25:48,958 --> 01:25:50,791 - Vi... - Hade en affĂ€r? 1408 01:25:51,416 --> 01:25:52,500 Jason. 1409 01:25:55,000 --> 01:25:56,208 Kan hon bekrĂ€fta det? 1410 01:25:57,375 --> 01:26:00,250 Ja. Jag Ă€r ledsen, pappa. 1411 01:26:00,333 --> 01:26:03,083 Ingen skada skedd. Jag trĂ€ffade din mamma sĂ„. 1412 01:26:03,166 --> 01:26:06,125 VarsĂ„god, gamle vĂ€n. DĂ€r har du ditt alibi. 1413 01:26:06,833 --> 01:26:07,916 Kan du bevisa det? 1414 01:26:10,125 --> 01:26:13,291 Ja, faktiskt. Kan jag fĂ„ min telefon? 1415 01:26:23,791 --> 01:26:27,708 Det stĂ„r bĂ„de tid och datum. Du kan frĂ„ga Gemma med. 1416 01:26:29,416 --> 01:26:33,791 DĂ€r har du det svart pĂ„ vitt. Du kan inte hĂ„lla kvar en oskyldig man. 1417 01:26:34,291 --> 01:26:37,000 GĂ„ och leta efter den riktiga mördaren nu. 1418 01:26:39,916 --> 01:26:40,750 Ut. 1419 01:26:41,958 --> 01:26:43,750 Allihop. Ut ur mitt kontor nu. 1420 01:26:43,833 --> 01:26:45,625 - Jag lĂ€mnar tĂ„rtan. - Ut! 1421 01:26:46,541 --> 01:26:49,166 - Pappa, du Ă€r en legend. - Det var ett nöje. 1422 01:26:49,250 --> 01:26:51,291 - Du med, De Freitas. - Visst. 1423 01:26:55,541 --> 01:26:58,208 ELIZABETH: VILL DU BESÖKA BOBBY TANNER? 1424 01:27:07,083 --> 01:27:10,375 - SĂ„ du har en bil? - Jag fick den nĂ€r jag gick i pension. 1425 01:27:11,458 --> 01:27:12,416 FrĂ„n MI6. 1426 01:27:20,250 --> 01:27:24,541 Tror du att Bobby Tanner finns hĂ€r? Vi har letat efter honom i Ă„ratal. 1427 01:27:24,625 --> 01:27:28,916 Jag Ă€r sĂ„ sĂ€ker man kan vara. Jag gillar att gĂ„ pĂ„ instinkt. Ta risker. 1428 01:27:29,000 --> 01:27:32,083 Ibland lönar det sig. Det kommer du att lĂ€ra dig. 1429 01:27:32,166 --> 01:27:36,375 - Hur kom du pĂ„ det? - Jag fick blommor för nĂ„gra dagar sen. 1430 01:27:36,458 --> 01:27:40,625 Det var liljor, hyacinter, nejlikor, tulpaner och ranunkler. 1431 01:27:40,708 --> 01:27:42,125 - Vad trevligt. - Ja. 1432 01:27:42,875 --> 01:27:46,875 JĂ€ttetrevligt, men de kom med ett kort som löd: "HĂ„ll dig undan!" 1433 01:27:46,958 --> 01:27:50,958 De blommorna tillsammans Ă€r den giftigaste buketten som finns. 1434 01:27:51,041 --> 01:27:52,583 Det var en tydlig varning. 1435 01:27:53,291 --> 01:27:57,791 VĂ€nta. Tror du att det Ă€r kopplat till Coopers Chases tredje investerare? 1436 01:27:58,791 --> 01:28:00,416 Du lĂ€ser mina tankar. 1437 01:28:01,708 --> 01:28:04,083 Blommorna var fĂ€rska och levererades till dörren. 1438 01:28:04,166 --> 01:28:06,708 De mĂ„ste ha kommit frĂ„n nĂ„nstans i nĂ€rheten. 1439 01:28:06,791 --> 01:28:09,291 - Sen mindes jag kortet. - Kortet? 1440 01:28:09,375 --> 01:28:13,708 Kortet till Mauds blommor, till minne av Tony Curran, signerat "B.T.". 1441 01:28:13,791 --> 01:28:17,416 Det var exakt samma design som pĂ„ mitt kort. 1442 01:28:18,958 --> 01:28:21,875 Det Ă€r vĂ€ldigt distinkt. Jag sökte pĂ„ nĂ€tet. 1443 01:28:22,500 --> 01:28:27,125 Thorny Blooms i Moreton, som drivs av en man vid namn Derek Ward. 1444 01:28:28,125 --> 01:28:31,541 - Tror du att Bobby Tanner Ă€r dĂ€rinne? - Ja. 1445 01:28:32,041 --> 01:28:32,958 Och Derek Ward? 1446 01:28:33,458 --> 01:28:39,375 Jag misstĂ€nker att man aldrig ser Bobby Tanner och Derek Ward samtidigt. 1447 01:28:41,291 --> 01:28:43,833 Bobby Tanner skĂ€r fingrarna av sina fiender. 1448 01:28:44,750 --> 01:28:48,583 KĂ€ra du. Jag har sett jĂ€vligt mycket vĂ€rre saker Ă€n sĂ„. 1449 01:28:53,375 --> 01:28:55,583 Hej. Kan jag hjĂ€lpa er? 1450 01:28:56,083 --> 01:28:59,333 Jag ringde förut om en bestĂ€llning till ett bröllop. 1451 01:28:59,416 --> 01:29:01,000 Är Derek Ward hĂ€r? 1452 01:29:01,791 --> 01:29:02,833 PĂ„ nedervĂ„ningen. 1453 01:29:18,625 --> 01:29:20,250 Löparen till E6. 1454 01:29:23,083 --> 01:29:25,166 Vad har du i kikaren, Bogdan? 1455 01:29:25,666 --> 01:29:30,000 Det Ă€r en sĂ„n dĂ€r sak man gĂ€rna vill veta, men som man istĂ€llet fĂ„r gissa sig till. 1456 01:29:30,083 --> 01:29:31,000 Du har rĂ€tt. 1457 01:29:32,833 --> 01:29:36,291 Jag har faktiskt nĂ„t jag vill frĂ„ga dig. 1458 01:29:36,375 --> 01:29:38,833 - GĂ„r det bra? - SjĂ€lvklart. 1459 01:29:39,416 --> 01:29:43,541 Den första killen som mördades, byggchefen. 1460 01:29:43,625 --> 01:29:45,083 Den dĂ€r... 1461 01:29:45,750 --> 01:29:47,458 Gud. Nej. 1462 01:29:48,833 --> 01:29:50,250 Jag har glömt hans namn. 1463 01:29:50,875 --> 01:29:53,541 - Tony Curran. - Just det, han. 1464 01:29:53,625 --> 01:29:56,125 Efter allt jag hört, 1465 01:29:57,250 --> 01:29:59,291 har jag en aning om vem mördaren Ă€r. 1466 01:30:13,541 --> 01:30:16,875 - Hur kan jag hjĂ€lpa er? - LĂ„t mig presentera mig, Derek. 1467 01:30:16,958 --> 01:30:19,500 Är det okej att jag kallar dig Derek, 1468 01:30:19,583 --> 01:30:21,041 eller föredrar du Bobby? 1469 01:30:22,583 --> 01:30:25,583 Elizabeth Best, jag undrade nĂ€r du skulle komma. 1470 01:30:30,125 --> 01:30:32,625 LĂ€t du mörda Ian Ventham och Tony Curran? 1471 01:30:33,916 --> 01:30:35,041 Rakt pĂ„ sak. 1472 01:30:36,250 --> 01:30:37,083 Gjorde du det? 1473 01:30:37,833 --> 01:30:39,916 SĂ„ att du skulle fĂ„ deras andelar? 1474 01:30:41,375 --> 01:30:42,250 Nej, kĂ€ra ni. 1475 01:30:42,333 --> 01:30:45,250 Jag lĂ€t inte mörda dem. Men jag hade gĂ€rna velat. 1476 01:30:45,333 --> 01:30:48,250 Var var du nĂ€r Tony Curran mördades? 1477 01:30:48,333 --> 01:30:52,958 Jag var pĂ„ Dorchester Hotel och förberedde blomsterarrangemangen 1478 01:30:53,041 --> 01:30:56,416 för prins Khalid Al-Berros 21-Ă„rsfirande. 1479 01:30:56,500 --> 01:30:59,791 Minst 200 vittnen kan bekrĂ€fta det. 1480 01:30:59,875 --> 01:31:01,583 SĂ„ det Ă€r inte en tĂ€ckmantel? 1481 01:31:03,208 --> 01:31:04,541 Du Ă€r florist pĂ„ riktigt? 1482 01:31:05,125 --> 01:31:09,041 Att göra blomsterarrangemang och beskĂ€ra blommor. 1483 01:31:09,625 --> 01:31:13,625 Det Ă€r min enda sanna passion. Det enda som Ă€r Ă€rligt med mig. 1484 01:31:15,208 --> 01:31:19,291 Vi har fĂ„tt veta att du numera Ă€r ensam Ă€gare till Coopers Chase. 1485 01:31:19,375 --> 01:31:20,833 TyvĂ€rr sĂ„ stĂ€mmer det. 1486 01:31:21,750 --> 01:31:24,500 Men den investeringen intresserar mig inte lĂ€ngre. 1487 01:31:25,750 --> 01:31:27,958 Vad tĂ€nker du göra? 1488 01:31:29,000 --> 01:31:32,833 SĂ€lja marken sĂ„ fort jag kan, för sĂ„ mycket som möjligt. 1489 01:31:37,041 --> 01:31:40,541 Jag lyssnar nĂ€r Elizabeth pratar, Bogdan. 1490 01:31:41,750 --> 01:31:43,333 Och det verkar som... 1491 01:31:44,041 --> 01:31:47,125 Du befann dig i en svĂ„r situation, va? 1492 01:31:47,875 --> 01:31:48,875 Med din mamma? 1493 01:31:54,083 --> 01:31:54,916 Ja. 1494 01:31:56,875 --> 01:31:58,291 Springaren till E4. 1495 01:32:01,083 --> 01:32:03,916 Jag menar inte att vara oförskĂ€md... 1496 01:32:06,166 --> 01:32:08,041 ...men dödade du Tony Curran? 1497 01:32:11,625 --> 01:32:14,291 Tror du att jag dödade Tony Curran? 1498 01:32:15,250 --> 01:32:16,458 Ja, det gör jag. 1499 01:32:17,166 --> 01:32:18,375 Jag Ă€r rĂ€dd för det. 1500 01:32:23,166 --> 01:32:24,958 Springaren till E2. 1501 01:32:28,458 --> 01:32:31,458 Donna, kan du gĂ„ ut ett ögonblick? 1502 01:32:33,041 --> 01:32:35,166 - Vad ska du göra? - Oroa dig inte. 1503 01:32:43,083 --> 01:32:46,750 SĂ„ du vĂ€rnar om ditt privatliv? 1504 01:32:47,416 --> 01:32:49,958 Hotar du mig? Det Ă€r ingen bra idĂ©. 1505 01:32:50,041 --> 01:32:53,541 Vi hĂ€mtade upp tre polska arbetare till i Amsterdam i morse, chefen. 1506 01:32:53,625 --> 01:32:54,916 HĂ€r Ă€r deras pass... 1507 01:33:02,083 --> 01:33:06,875 HĂ€mtar du upp arbetare i Amsterdam? Varför ger han dig deras pass, Bobby? 1508 01:33:07,625 --> 01:33:10,625 Jag förvarar dem hĂ€r. FruktansvĂ€rt, va? 1509 01:33:11,250 --> 01:33:12,333 Vi Ă€r affĂ€rsmĂ€n. 1510 01:33:13,500 --> 01:33:18,541 Att olagligt ta in folk i landet och ta deras legitimation nĂ€r de kommer, 1511 01:33:18,625 --> 01:33:22,000 det bryter definitivt mot lagen, Bobby. 1512 01:33:22,666 --> 01:33:27,166 Det ger minst 25 hĂ€rliga Ă„r i fĂ€ngelse. 1513 01:33:28,333 --> 01:33:30,791 Vad sĂ€gs om det hĂ€r? 1514 01:33:31,500 --> 01:33:34,000 Du avslutar den hĂ€r operationen nu. 1515 01:33:34,583 --> 01:33:36,333 Passen, arbetarna. 1516 01:33:37,416 --> 01:33:43,083 Och du sĂ€ljer Coopers Chase till en köpare som jag vĂ€ljer, till marknadspris. 1517 01:33:43,166 --> 01:33:47,666 I gengĂ€ld hĂ„ller jag din identitet och din plats hemlig. 1518 01:33:48,750 --> 01:33:51,125 Polisen ska hĂ„lla sig borta hĂ€rifrĂ„n. 1519 01:33:51,625 --> 01:33:54,833 Du fĂ„r ta hand om vĂ„r vĂ€n i uniform. 1520 01:33:55,541 --> 01:33:57,291 Annars gör jag det. 1521 01:33:59,541 --> 01:34:01,625 Om min vĂ€n Donna skadas pĂ„ nĂ„t sĂ€tt 1522 01:34:01,708 --> 01:34:06,166 kommer jag personligen att lĂ€gga ett dussin blodröda rosor pĂ„ din kista. 1523 01:34:08,458 --> 01:34:10,958 Jag vet inte varför du dödade Tony. 1524 01:34:12,291 --> 01:34:14,083 Du kanske hade en bra anledning. 1525 01:34:15,083 --> 01:34:17,083 Men jag vet att det var du. 1526 01:34:19,583 --> 01:34:21,416 Du Ă€r en smart man, Stephen. 1527 01:34:22,416 --> 01:34:24,666 Du lĂ€mnade nog inga spĂ„r efter dig. 1528 01:34:31,083 --> 01:34:32,750 Stephen, du mĂ„ste förstĂ„ 1529 01:34:34,000 --> 01:34:35,333 att det var en olycka. 1530 01:34:37,166 --> 01:34:39,833 Jag hade inte tĂ€nkt döda Tony. 1531 01:34:39,916 --> 01:34:42,666 Jag ville bara ha mitt pass. Det ska du veta. 1532 01:34:44,000 --> 01:34:45,625 Du mĂ„ste tro mig, Stephen. 1533 01:34:47,250 --> 01:34:48,166 Stephen. 1534 01:34:54,333 --> 01:34:55,500 Gud, ursĂ€kta mig. 1535 01:34:56,083 --> 01:34:57,500 Jag Ă€r ledsen, grabben... 1536 01:34:58,125 --> 01:34:59,208 Gud. 1537 01:34:59,833 --> 01:35:01,208 Vad pratade vi om? 1538 01:35:05,833 --> 01:35:08,708 Du pratade om historia. 1539 01:35:09,958 --> 01:35:10,791 Ja. 1540 01:35:13,000 --> 01:35:16,041 - Vill du ha mer te? - Ja. Underbart. 1541 01:35:17,208 --> 01:35:18,041 Tack. 1542 01:35:18,750 --> 01:35:20,333 En sockerbit. Eller nej. 1543 01:35:21,000 --> 01:35:23,666 Elizabeth Ă€r inte hĂ€r. Fyra sockerbitar. 1544 01:35:24,416 --> 01:35:27,333 Är vi överens? 1545 01:35:32,833 --> 01:35:33,666 Överens. 1546 01:35:40,500 --> 01:35:42,083 Du sa "vi" förut? 1547 01:35:42,666 --> 01:35:44,458 En affĂ€rsman? Vem Ă€r "vi"? 1548 01:35:45,250 --> 01:35:47,750 Min affĂ€rspartner Tony Curran. Vila i frid. 1549 01:35:48,750 --> 01:35:52,208 Var Tony Curran inblandad i dina smutsiga affĂ€rer med passen? 1550 01:35:52,791 --> 01:35:54,416 Vi delade upp arbetarna mellan oss. 1551 01:35:54,500 --> 01:35:57,791 Vissa stannade hĂ€r för att köra ut blommor Ă„t mig. 1552 01:35:57,875 --> 01:36:02,416 - Tony tog med resten till Coopers Chase. - Det Ă€r mĂ€nniskor vi pratar om. 1553 01:36:02,500 --> 01:36:05,583 Mina arbetare fick Ă„tminstone tillbaka sina pass ibland 1554 01:36:05,666 --> 01:36:07,083 för att besöka sina familjer. 1555 01:36:07,708 --> 01:36:10,458 SĂ„ gjorde inte Tony. Han var maktgalen. 1556 01:36:10,541 --> 01:36:13,458 Han gav dem sĂ€llan, eller aldrig, passen tillbaka. 1557 01:36:16,375 --> 01:36:17,208 Herregud. 1558 01:36:35,041 --> 01:36:37,958 Ring alla. Ron, Ibrahim, Joyce, Hudson. 1559 01:36:38,041 --> 01:36:39,958 - Vi behöver förstĂ€rkning. - Var? 1560 01:36:40,041 --> 01:36:43,208 Coopers Chase, min lĂ€genhet. Vi Ă€r dĂ€r om sju minuter. 1561 01:36:45,000 --> 01:36:47,083 - Drick medan det Ă€r varmt. - Tack. 1562 01:36:47,625 --> 01:36:48,458 Underbart. 1563 01:37:16,083 --> 01:37:18,875 Stephen, drick det inte, Det kan vara förgiftat. 1564 01:37:18,958 --> 01:37:21,958 - Vad pratar du om? - Du drack det. 1565 01:37:22,958 --> 01:37:24,833 Åh, Gud. 1566 01:37:27,458 --> 01:37:29,416 - Vart Ă€r du pĂ„ vĂ€g? - Inte idag. 1567 01:37:29,500 --> 01:37:30,583 Se upp. 1568 01:37:32,541 --> 01:37:33,708 Det sitter i. 1569 01:37:36,166 --> 01:37:39,125 Joyce. Bogdan kan ha förgiftat Stephen. 1570 01:37:41,875 --> 01:37:42,791 Han mĂ„r bra. 1571 01:37:44,166 --> 01:37:45,333 Pulsen Ă€r stabil. 1572 01:37:45,958 --> 01:37:49,291 Men han mĂ„ste undersökas ordentligt. Jag ringer jourlĂ€karen. 1573 01:37:49,375 --> 01:37:50,208 Ja. 1574 01:37:52,500 --> 01:37:57,083 Bogdan Jankowski, du Ă€r gripen, misstĂ€nkt för mordet pĂ„ Tony Curran. 1575 01:37:57,166 --> 01:37:59,916 Du har inga bevis. Jag har inte sagt nĂ„t. 1576 01:38:00,000 --> 01:38:03,416 Stephen vet inte vad han sĂ€ger. Han minns inte. 1577 01:38:03,500 --> 01:38:04,333 VĂ€nta. 1578 01:38:04,958 --> 01:38:08,166 Om du sagt nĂ„t till Stephen sĂ„ behöver han inte minnas. 1579 01:38:08,250 --> 01:38:12,375 Vad pratar ni om? Vi kan vĂ€l fĂ„ spela klart? 1580 01:38:13,708 --> 01:38:16,333 Stephen spelar in alla sina schackpartier. 1581 01:38:17,916 --> 01:38:19,333 Springaren till E4. 1582 01:38:19,416 --> 01:38:22,416 Han lyssnar i efterhand för att förstĂ„ din strategi. 1583 01:38:24,291 --> 01:38:26,625 Jag hade inte tĂ€nkt döda Tony. 1584 01:38:26,708 --> 01:38:29,333 Jag ville bara ha mitt pass. Det ska du veta. 1585 01:38:30,208 --> 01:38:31,750 Du mĂ„ste tro mig, Stephen. 1586 01:38:34,500 --> 01:38:35,458 Åh, Bogdan. 1587 01:38:37,541 --> 01:38:38,875 Varför gjorde du det? 1588 01:38:40,791 --> 01:38:41,916 Det var en olycka. 1589 01:38:43,500 --> 01:38:45,250 Jag ville bara ha mitt pass. 1590 01:38:46,500 --> 01:38:50,416 Tony tog det, sĂ„ jag gick hem till honom. Men han vĂ€grade ge mig det. 1591 01:38:51,083 --> 01:38:54,500 Han lyssnade inte, blev arg och attackerade mig. 1592 01:38:54,583 --> 01:38:58,541 Jag försvarade mig bara. Det var han eller jag. Jag hade inget val. 1593 01:38:59,791 --> 01:39:01,958 SĂ„, ja, jag dödade Tony. 1594 01:39:02,041 --> 01:39:07,375 Men det var inte meningen. Jag Ă€r ledsen. 1595 01:39:09,375 --> 01:39:12,000 Du förgiftade inte Stephen, va? 1596 01:39:12,541 --> 01:39:17,000 SĂ„klart att jag inte förgiftade Stephen. Han Ă€r min vĂ€n. 1597 01:39:18,041 --> 01:39:19,791 Ja, jag vet. 1598 01:39:21,541 --> 01:39:22,958 Ta ut honom hĂ€rifrĂ„n. 1599 01:39:31,416 --> 01:39:34,666 JASON "HAMMAREN" RITCHIE AVSATTE MÄSTAREN I ÅRETS FIGHT 1600 01:39:41,708 --> 01:39:43,625 Hur lĂ€nge har han gjort det dĂ€r? 1601 01:39:43,708 --> 01:39:46,041 - Ett halvĂ„r, Ă„r. - Han Ă€r sĂ„ avslappnad. 1602 01:39:46,125 --> 01:39:49,166 Han ser inte nervös ut alls. 1603 01:39:49,250 --> 01:39:51,500 - Det dĂ€r var otroligt. - Jag Ă€r nervös. 1604 01:39:52,875 --> 01:39:55,166 - Nervöst. - Han Ă€r som en balettdansör. 1605 01:39:55,250 --> 01:39:56,250 Eller hur? 1606 01:39:57,458 --> 01:39:59,416 - Det dĂ€r Ă€r otroligt. - Kolla bara! 1607 01:39:59,500 --> 01:40:03,416 - Hur kan han landa utan att falla? - Och samtidigt le sĂ„dĂ€r. 1608 01:40:05,166 --> 01:40:06,583 Det gör mig nervös. 1609 01:40:09,875 --> 01:40:12,125 - Vilket avslut! - Det Ă€r min kille det! 1610 01:40:12,208 --> 01:40:13,500 Bravo! 1611 01:40:13,583 --> 01:40:15,833 - Ronnie, bravo! - Tack. 1612 01:40:16,500 --> 01:40:17,541 Herregud. 1613 01:40:18,500 --> 01:40:20,375 - Bravo. - Tack. 1614 01:40:31,125 --> 01:40:33,458 FörlĂ„t att vi klampar in sĂ„hĂ€r, John. 1615 01:40:34,458 --> 01:40:35,791 Hela gĂ€nget Ă€r hĂ€r. 1616 01:40:36,541 --> 01:40:38,125 Vad bringar oss denna Ă€ra? 1617 01:40:39,375 --> 01:40:41,166 Jag hittade den hĂ€r akten, 1618 01:40:41,250 --> 01:40:46,583 vĂ„rt nuvarande kalla fall, "Kvinnan i vitt", undanlagd, gömd. 1619 01:40:46,666 --> 01:40:49,625 Penny föreslog aldrig att vi skulle undersöka det. 1620 01:40:50,166 --> 01:40:51,750 Varför dĂ„ tror du? 1621 01:40:53,750 --> 01:40:56,458 Minns du fallet med Angela Hughes, Pen? 1622 01:40:57,875 --> 01:40:59,708 Hon dödades vid ett inbrott. 1623 01:41:00,208 --> 01:41:03,541 Knivhuggen av en maskerad inkrĂ€ktare föll hon ut genom fönstret. 1624 01:41:03,625 --> 01:41:05,833 Men det fanns ingen maskerad inkrĂ€ktare. 1625 01:41:06,333 --> 01:41:09,166 Angelas pojkvĂ€n, Peter Mercer, mördade henne. 1626 01:41:09,250 --> 01:41:12,208 Polisen Ă„talade honom aldrig. De köpte hans historia. 1627 01:41:12,291 --> 01:41:14,708 De gillade honom. Han var en av killarna. 1628 01:41:15,583 --> 01:41:18,083 Men du visste bĂ€ttre, eller hur? 1629 01:41:18,166 --> 01:41:22,458 Du visste att han var skyldig. Det var uppenbart för dig. 1630 01:41:26,458 --> 01:41:28,333 Penny dödade Peter Mercer, 1631 01:41:29,208 --> 01:41:30,208 eller hur, John? 1632 01:41:32,291 --> 01:41:36,791 Hon visste att han skulle komma undan, sĂ„ hon hittade honom och dödade honom. 1633 01:41:37,750 --> 01:41:42,125 Sen gömde hon hans kropp pĂ„ kyrkogĂ„rden. Jag tror att du hjĂ€lpte henne. 1634 01:41:42,208 --> 01:41:46,166 Det var de benen Bogdan oavsiktligt grĂ€vde upp. 1635 01:41:48,375 --> 01:41:53,416 Du sa sjĂ€lv att ni brukade gĂ„ pĂ„ fader Mackies mĂ€ssor pĂ„ 70-talet. 1636 01:41:53,500 --> 01:41:58,541 Det kopplar er bĂ„da till kyrkogĂ„rden vid den tidpunkt Peter Mercer försvann. 1637 01:41:59,666 --> 01:42:05,583 Det var bilderna frĂ„n brottsplatsen som avslöjade det. 1638 01:42:05,666 --> 01:42:08,166 Penny Ă€r med pĂ„ allihop. 1639 01:42:09,750 --> 01:42:13,333 - Vad bevisar det? - Inget, officiellt. Men titta. 1640 01:42:14,041 --> 01:42:18,125 Kolla hur hon ser pĂ„ Peter Mercer. Hennes ansiktsuttryck. 1641 01:42:18,708 --> 01:42:24,750 Vi vet bĂ„da att nĂ€r Penny har den blicken sĂ„ tĂ€nker hon inte lĂ€ngre stĂ„ och se pĂ„. 1642 01:42:26,208 --> 01:42:30,500 Penny kunde inte lĂ„ta den dĂ€r översittaren komma undan. 1643 01:42:31,583 --> 01:42:34,041 Hon hade sett alltför mĂ„nga förövare gĂ„ fria. 1644 01:42:35,041 --> 01:42:37,458 Jag förstĂ„r, John. Men det Ă€r... 1645 01:42:38,375 --> 01:42:39,833 Det Ă€r mord. 1646 01:42:40,833 --> 01:42:42,916 Du dödade Ian Ventham, John. 1647 01:42:44,208 --> 01:42:48,625 Du visste att sanningen skulle komma fram om Ian Ventham grĂ€vde upp kroppen. 1648 01:42:49,208 --> 01:42:52,375 SĂ„ Ventham fick ryka, för att skydda Penny. 1649 01:42:52,458 --> 01:42:53,958 Jag hade gjort samma sak. 1650 01:42:57,250 --> 01:43:00,791 Du har sprutor i den dĂ€r lĂ„dan, va? Jag har sett dem. 1651 01:43:11,125 --> 01:43:15,291 Vad Ă€r det i dem, John? En stor dos fentanyl? 1652 01:43:15,375 --> 01:43:19,958 Du vet hur man anvĂ€nder det, för du har varit veterinĂ€r hela livet. 1653 01:43:30,666 --> 01:43:31,875 Jag Ă€lskar Penny 1654 01:43:33,291 --> 01:43:34,166 sĂ„ mycket. 1655 01:43:35,583 --> 01:43:37,416 Men vad kan jag göra för henne? 1656 01:43:38,416 --> 01:43:40,500 Jag sitter hĂ€r varenda dag. 1657 01:43:41,166 --> 01:43:43,333 LĂ€ser för henne, hĂ„ller hennes hand. 1658 01:43:44,250 --> 01:43:45,541 Kysser henne godnatt. 1659 01:43:46,958 --> 01:43:48,416 Men jag kan inte bota henne. 1660 01:43:50,708 --> 01:43:52,666 Jag kan inte vĂ€cka henne. 1661 01:43:55,208 --> 01:43:57,458 Det fanns en sak jag kunde göra. 1662 01:43:58,583 --> 01:43:59,916 Du kunde skydda henne. 1663 01:44:03,750 --> 01:44:06,083 Och i slutĂ€ndan kunde jag inte ens det. 1664 01:44:12,125 --> 01:44:14,333 Du mĂ„ste förstĂ„s berĂ€tta för polisen. 1665 01:44:16,166 --> 01:44:17,000 Kan du... 1666 01:44:18,666 --> 01:44:21,708 Kan du ge mig en stund ensam med Penny? 1667 01:44:23,375 --> 01:44:24,208 Som min vĂ€n. 1668 01:44:24,875 --> 01:44:26,166 Innan du anmĂ€ler det. 1669 01:44:36,875 --> 01:44:37,708 SjĂ€lvklart. 1670 01:44:38,958 --> 01:44:41,041 Vi lĂ„ter er ta era sista farvĂ€l. 1671 01:44:41,750 --> 01:44:42,583 Tillsammans. 1672 01:44:44,333 --> 01:44:45,208 Tack. 1673 01:44:50,875 --> 01:44:52,416 Åh, Pen. 1674 01:44:53,458 --> 01:44:54,958 Jag kommer att sakna dig. 1675 01:45:00,000 --> 01:45:01,333 Dröm sött, kĂ€ra du. 1676 01:45:03,875 --> 01:45:05,083 Vilken jakt. 1677 01:45:20,583 --> 01:45:25,000 Torsdagsmordklubben löste det kalla fallet med Angela Hughes, 1678 01:45:25,625 --> 01:45:26,791 "Kvinnan i vitt". 1679 01:45:30,458 --> 01:45:32,625 Vi hittade svaren vi sökte. 1680 01:45:34,916 --> 01:45:36,625 Men var det vĂ€rt priset? 1681 01:45:38,166 --> 01:45:39,000 Sorgen? 1682 01:45:41,000 --> 01:45:41,875 Förlusten? 1683 01:45:48,250 --> 01:45:53,833 Vi bestĂ„r av kĂ€rlek, du och jag, det behöver vi aldrig tvivla pĂ„. 1684 01:45:53,916 --> 01:45:57,625 NĂ€r jag ser mĂ€nniskorna som samlats hĂ€r, ser jag kĂ€rleken. 1685 01:45:58,208 --> 01:45:59,916 FrĂ„n en far till sin son. 1686 01:46:02,041 --> 01:46:03,875 FrĂ„n en mor till sin dotter. 1687 01:46:06,000 --> 01:46:08,625 FrĂ„n en fru till mannen hon hĂ„ller fast vid. 1688 01:46:09,666 --> 01:46:13,541 Jag ser Ă€ven den starka kĂ€rleken som Ă€r vĂ€nskap. 1689 01:46:15,083 --> 01:46:16,041 Ny vĂ€nskap. 1690 01:46:17,000 --> 01:46:18,333 OvĂ€ntad vĂ€nskap. 1691 01:46:18,833 --> 01:46:22,708 Den sortens vĂ€nskap, som fĂ„r en man, efter Ă„r av sökande, 1692 01:46:24,041 --> 01:46:26,250 att Ă€ntligen kĂ€nna att han hör hemma. 1693 01:46:26,958 --> 01:46:29,583 Ibland gör bra mĂ€nniskor dĂ„liga saker. 1694 01:46:30,083 --> 01:46:32,583 Men det John gjorde, gjorde han av kĂ€rlek... 1695 01:46:34,333 --> 01:46:35,625 Av kĂ€rlek till Penny. 1696 01:46:37,041 --> 01:46:41,166 Deras bestĂ„ende kĂ€rlek kommer att trotsa tid och rum, 1697 01:46:41,958 --> 01:46:44,416 och bland stjĂ€rnorna bjuda upp till dans. 1698 01:46:45,958 --> 01:46:47,166 Vi kommer att sakna dem. 1699 01:46:49,708 --> 01:46:51,958 Och vi kommer alltid att minnas dem. 1700 01:46:59,833 --> 01:47:03,500 Ibrahim, vilket vackert minnestal. 1701 01:47:04,000 --> 01:47:06,291 Tack för att du tog min plats. 1702 01:47:06,375 --> 01:47:08,083 Du kan alltid rĂ€kna med mig. 1703 01:47:09,000 --> 01:47:10,916 Jag hade inte klarat en enda mening. 1704 01:47:14,750 --> 01:47:15,958 - Joyce? - Ja? 1705 01:47:18,708 --> 01:47:20,708 Det hĂ€r Ă€r till dig. 1706 01:47:25,125 --> 01:47:26,125 Det var Pennys. 1707 01:47:27,000 --> 01:47:28,916 Nu vill vi att du ska ha det. 1708 01:47:35,541 --> 01:47:37,666 VĂ€lkommen till Torsdagsmordklubben. 1709 01:47:38,250 --> 01:47:39,083 Tack. 1710 01:47:39,166 --> 01:47:41,958 Det kĂ€nns bra att officiellt ha dig med oss. 1711 01:47:43,166 --> 01:47:45,333 Jag ser fram emot att jobba ihop. 1712 01:47:45,416 --> 01:47:47,916 - Glöm inte grĂ€dden pĂ„ moset. - Va? 1713 01:47:48,500 --> 01:47:50,625 Dina tĂ„rtor förstĂ„s. 1714 01:47:53,625 --> 01:47:54,666 Joanna, titta. 1715 01:47:55,291 --> 01:47:57,291 Jag Ă€r numera en officiell medlem. 1716 01:47:58,083 --> 01:47:59,583 Grattis, mamma. 1717 01:48:01,666 --> 01:48:04,833 Minns du nĂ€r jag sa att det var ett misstag att flytta hit? 1718 01:48:06,083 --> 01:48:06,958 Jag hade fel. 1719 01:48:07,791 --> 01:48:09,666 Det finns en första gĂ„ng för allt. 1720 01:48:11,583 --> 01:48:14,125 TĂ€nk att fĂ„ se dig glad igen efter pappas bortgĂ„ng. 1721 01:48:14,958 --> 01:48:16,500 Det Ă€r tack vare Elizabeth 1722 01:48:17,333 --> 01:48:18,166 och Ron 1723 01:48:19,000 --> 01:48:19,875 och Ibrahim. 1724 01:48:20,625 --> 01:48:22,333 Och tack vare Coopers Chase. 1725 01:48:23,500 --> 01:48:25,791 Ska du inte köpa stĂ€llet dĂ„? 1726 01:48:25,875 --> 01:48:28,875 - UrsĂ€kta? - Jag har hört att det Ă€r till salu. 1727 01:48:29,541 --> 01:48:31,458 - FrĂ„n vem dĂ„? - En florist. 1728 01:48:32,333 --> 01:48:33,541 Vad tror du? 1729 01:48:35,208 --> 01:48:36,833 SĂ„ fĂ„r vi alla bo kvar. 1730 01:48:39,000 --> 01:48:40,791 Det Ă€r ett intressant förslag. 1731 01:48:42,416 --> 01:48:43,500 Vi kan diskutera saken. 1732 01:48:44,500 --> 01:48:45,833 Åh, Joanna. 1733 01:48:46,333 --> 01:48:47,208 Mamma. 1734 01:48:52,333 --> 01:48:53,208 Tack. 1735 01:49:04,458 --> 01:49:08,375 - Grattis pĂ„ bröllopsdagen, Ă€lskling. - Grattis. För Ă€nnu ett Ă„r. 1736 01:49:15,791 --> 01:49:16,750 Ska vi dansa? 1737 01:49:17,625 --> 01:49:19,916 - Varför inte? - Kom, sĂ„ dansar vi. 1738 01:49:20,875 --> 01:49:23,125 Livet Ă€r för kort för att inte dansa. 1739 01:49:53,041 --> 01:49:56,666 Kom och kolla pĂ„ det hĂ€r. Vilket skĂ€mt. 1740 01:49:56,750 --> 01:49:58,125 Vad ska jag sĂ€ga? 1741 01:49:59,416 --> 01:50:01,416 - VarsĂ„god. - Lycka till. 1742 01:50:02,250 --> 01:50:04,750 - Kolla dĂ€r. - Han fick en andra chans. 1743 01:50:05,500 --> 01:50:06,458 Jösses... 1744 01:50:06,541 --> 01:50:09,958 - Han har inte en chans. SkĂ„l, pappa. - SkĂ„l. Lycka till. 1745 01:50:10,833 --> 01:50:14,375 Vilka gamla ramar. Jag var ung nĂ€r jag gifte mig. 1746 01:50:14,458 --> 01:50:16,541 Joanna kommer nog aldrig att gifta sig. 1747 01:50:17,125 --> 01:50:20,666 Gerry var sĂ„ nervös, men vilken fin man han var. 1748 01:50:28,166 --> 01:50:31,375 Ibrahim, kolla pĂ„ dig. 1749 01:50:32,708 --> 01:50:35,750 - Hur gammal var du hĂ€r? - TjugotvĂ„ med hĂ„r. 1750 01:50:37,083 --> 01:50:38,583 Du Ă€r fortfarande stilig. 1751 01:57:45,541 --> 01:57:50,541 Undertexter: Jessica Roos 128896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.