All language subtitles for rom rauDoctor Dolittle - Copy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,035 --> 00:00:25,000 Doctorul Dolittle 2 00:04:40,000 --> 00:04:59,074 Or�selul Puddles-On-the-Marsh, din Anglia, anul 1845 8 00:05:12,300 --> 00:05:17,217 C�nd ai s� te opresti din visat cu ochii deschisi, Tommy Stubbins? 9 00:05:17,218 --> 00:05:21,778 - Salut, Matt. - Haide, ajut�-m� s� aleg un fel de m�ncare potrivit... 10 00:05:21,779 --> 00:05:24,345 - Pentru clientii mei. - Pot �mpinge eu c�ruciorul? 11 00:05:24,424 --> 00:05:27,325 P�i, nu se poate misca singur, nu-i asa? 12 00:05:27,393 --> 00:05:29,884 Am obosit si eu. 13 00:05:29,885 --> 00:05:31,963 Dumnezeu s�-i binecuv�nteze pe irlandezi. 14 00:05:31,964 --> 00:05:34,698 - Stii la ce m-am g�ndit, Matt? 15 00:05:34,701 --> 00:05:36,695 - Nu! La ce te-ai g�ndit? Nu e pentru tine, drag�. 16 00:05:36,703 --> 00:05:39,537 O s�-ti cad� blana. 17 00:05:39,539 --> 00:05:42,133 M-am g�ndit asa: dac� ti-ai vinde c�ruciorul de peste, 18 00:05:42,134 --> 00:05:44,142 ... iar eu as vinde ceasul bunicului meu, 19 00:05:44,143 --> 00:05:46,144 ... am putea cump�ra o corabie s� mergem �n China. 20 00:05:46,145 --> 00:05:49,807 Oh. Oh, esti un b�iat grozav, Tom. 21 00:05:49,808 --> 00:05:52,908 Este o propunere frumoas�, dar avem o problem�! 22 00:05:52,909 --> 00:05:56,113 - Care este problema? - Vorbesti chineza? 23 00:05:56,114 --> 00:05:59,784 - Nu. - Atunci, dac� vinzi ceasul bunicului t�u, 24 00:05:59,785 --> 00:06:01,850 ... iar noi mergem �n China, 25 00:06:01,851 --> 00:06:04,294 Cum vei stii ce or� este? 26 00:06:04,295 --> 00:06:08,198 - Nu m-am g�ndit la asta. - Ah, stii, trebuie s� �ti faci planuri de viitor. 27 00:06:08,199 --> 00:06:10,201 Este foarte important. 28 00:06:10,202 --> 00:06:13,204 De exemplu, secretul reusitei mele afacerile cu vinderea pestilor... 29 00:06:13,205 --> 00:06:15,574 A fost faptul c� ani de zile mi-am f�cut planuri de viitor. 30 00:06:15,575 --> 00:06:17,509 Multumesc, Charlie. 31 00:06:17,510 --> 00:06:21,313 S� te r�spl�teasc� sfintii din rai. 32 00:06:21,314 --> 00:06:23,548 - As prefera s� m� pl�testi tu acum. 33 00:06:23,549 --> 00:06:26,385 - Ce este aceasta? - E o rat� s�lbatic� din mlastin�. 34 00:06:26,386 --> 00:06:29,721 - Chiar de acolo este? - A zburat drept �n catarg, parc� nu vedea! 35 00:06:29,722 --> 00:06:32,591 Poti s� �ti imaginezi asa ceva? Probabil era dezorientat�. 36 00:06:32,592 --> 00:06:35,060 Cred c� este o rat� irlandez�. 37 00:06:35,128 --> 00:06:37,892 Nu-ti f� griji. Am eu grij� de rat�. 38 00:06:37,893 --> 00:06:39,898 Adu rata �napoi! Vreau s� o m�n�nc la cin�. 39 00:06:39,899 --> 00:06:41,949 Nu-mi cere s� aprob asa ceva, Charlie. 40 00:06:41,950 --> 00:06:43,902 Eu sunt secretarul Asociatiei pentru P�strarea Ratelor Irlandeze, 41 00:06:43,903 --> 00:06:46,837 ... si nu pot aproba asa ceva. 43 00:06:49,375 --> 00:06:51,898 Nu mi-ai spus niciodat� c� esti secretarul Asociatiei pentru P�strarea Ratelor Irlandeze. 44 00:06:51,900 --> 00:06:54,038 P�i, nu prea vorbesc despre asta. 45 00:06:54,113 --> 00:06:57,082 - Eu sunt foarte modest. - Ce o s� faci cu rata? 46 00:06:57,150 --> 00:06:59,084 P�i, dup� ce termin de �mp�rtit pestele, 47 00:06:59,085 --> 00:07:01,085 ... o s� ducem rata la John Dolittle. 48 00:07:01,087 --> 00:07:03,021 - Poftim. - Cine este John Dolittle? 49 00:07:03,022 --> 00:07:05,080 M�ncati bine, dragele mele. 50 00:07:05,081 --> 00:07:08,627 - Fie binecuv�ntate toate pisicile catolice. - Cine este John Dolittle? 51 00:07:08,628 --> 00:07:13,129 John Dolittle este cel mai mare doctor de animale din lume... 52 00:07:13,130 --> 00:07:15,632 ... si un bun prieten de-al lui Matthew Mugg, adic� al meu. 53 00:07:15,633 --> 00:07:17,701 El tr�ieste chiar aici, �n Puddleby. 54 00:07:17,702 --> 00:07:20,297 - St� pe strada Oxenthorpe. - Cu ce se ocup� el? 55 00:07:20,298 --> 00:07:25,002 El e un geniu. Cu asa ceva se ocup�. El poate vorbi cu animalele. 56 00:07:25,003 --> 00:07:27,340 - Poate vorbi cu ele? - Vorbeste limba lor. 57 00:07:27,341 --> 00:07:29,347 Asa cum vorbim noi doi acum. 58 00:07:29,348 --> 00:07:32,440 El va discuta un pic cu acest micut r�toi �n limba ratelor s�lbatice... 59 00:07:32,517 --> 00:07:34,499 ... si �l va face bine imediat. 60 00:07:34,500 --> 00:07:36,499 Oh, ce om bun! 61 00:07:36,500 --> 00:07:40,299 El ar c�l�tori imediat �n jurul lumii pentru a vindeca o vrabie bolnav�. 62 00:07:40,300 --> 00:07:43,420 Chiar s�pt�m�na trecut�, el a fost p�n� �n Africa. 63 00:07:43,421 --> 00:07:46,399 �ntreab�-m� de ce. 64 00:07:46,400 --> 00:07:49,558 - De ce? - De ce? �ti voi spune eu de ce. 65 00:07:49,559 --> 00:07:52,699 Pentru a-l trata pe un crocodil care avea o durere de dinti. 66 00:07:52,700 --> 00:07:57,797 El chiar este un om grozav. 67 00:07:57,799 --> 00:08:00,899 Si �i �ntelege pe irlandezi. 67 00:08:00,912 --> 00:08:03,847 And any man who understands the Irish 68 00:08:03,915 --> 00:08:08,079 Can't be reckoned altogether bad 69 00:08:08,153 --> 00:08:10,178 The same way that the lunatic 70 00:08:10,255 --> 00:08:12,314 Whose patron saint is Patrick 71 00:08:12,390 --> 00:08:16,156 Can't be reckoned altogether mad 72 00:08:18,129 --> 00:08:20,063 The doctor's very smart 73 00:08:20,131 --> 00:08:22,065 He's an Irishman at heart 74 00:08:22,133 --> 00:08:24,863 His favorite color Sure it must be green 75 00:08:25,937 --> 00:08:27,871 And also he's a man 76 00:08:27,939 --> 00:08:29,873 Who'll blarney when he can 77 00:08:29,941 --> 00:08:33,707 Let me explain the sort of thing I mean 78 00:08:33,778 --> 00:08:37,441 My friend the doctor says the moon is made of apple pie 79 00:08:37,515 --> 00:08:41,417 And once a month it's eaten by the sun 80 00:08:41,486 --> 00:08:43,420 And that is why up in the sky 81 00:08:43,488 --> 00:08:45,479 You'll find as every month goes by 82 00:08:45,557 --> 00:08:49,015 Somebody in the sky is making another one 83 00:08:49,094 --> 00:08:52,860 My friend the doctor says the sun is made of cheddar cheese 84 00:08:52,931 --> 00:08:56,662 The doctor even knows the reason why 85 00:08:56,735 --> 00:08:58,669 The facts are these Try if you please 86 00:08:58,737 --> 00:09:00,728 Pretending you're a lonely cheese 87 00:09:00,805 --> 00:09:03,035 Wouldn't you want to try finding an apple pie 89 00:09:03,108 --> 00:09:05,042 Bineinteles c-ai vrea. 90 00:09:05,110 --> 00:09:08,773 Maybe what the doctor tells me 91 00:09:08,847 --> 00:09:11,611 Isn't altogether true 92 00:09:11,683 --> 00:09:15,847 But I love every tale he tells me 93 00:09:15,920 --> 00:09:19,287 I don't know any better ones Do you? 94 00:09:19,357 --> 00:09:23,521 My friend the doctor says the world is full of fantasy 95 00:09:23,595 --> 00:09:26,996 And who are you and I to disagree 96 00:09:27,065 --> 00:09:29,090 Let's hope and pray that is the way 97 00:09:29,167 --> 00:09:31,101 The life we love will always stay 98 00:09:31,169 --> 00:09:34,468 For my friend the doctor 99 00:09:34,539 --> 00:09:37,872 And me 101 00:09:55,527 --> 00:09:57,495 La, la, la, la 102 00:09:59,297 --> 00:10:02,289 Tom, hai prinde! 103 00:10:04,903 --> 00:10:08,566 My friend the doctor says the stars are made of lemon drops 104 00:10:08,640 --> 00:10:12,098 The bigger ones are lollipops and ice - Haide! 105 00:10:12,177 --> 00:10:14,111 The clouds have shops up on the top 106 00:10:14,179 --> 00:10:16,113 That sells you sweets and soda pop 107 00:10:16,181 --> 00:10:18,115 What do they call the place 108 00:10:18,183 --> 00:10:20,117 Isn't it paradise 109 00:10:30,795 --> 00:10:35,391 My friend the doctor says that every time it starts to rain 110 00:10:35,466 --> 00:10:39,232 And people run indoors again in swarms 111 00:10:39,304 --> 00:10:41,238 If you remain out in the rain 112 00:10:41,306 --> 00:10:43,331 You'll think you're drinking pink champagne 113 00:10:43,408 --> 00:10:46,809 And you'll spend your life praying for thunderstorms 114 00:10:46,878 --> 00:10:51,372 Maybe what the doctor tells me 115 00:10:51,449 --> 00:10:54,475 Isn't altogether true 116 00:10:54,552 --> 00:10:58,545 But I love every tale he tells me 117 00:10:58,623 --> 00:11:02,218 I don't know any better ones - Tu stii? 118 00:11:02,293 --> 00:11:06,024 My friend the doctor says the world is full of fantasy 119 00:11:06,097 --> 00:11:09,658 And who are you and I to disagree 120 00:11:09,734 --> 00:11:11,668 Let's hope and pray that is the way 121 00:11:11,736 --> 00:11:16,230 The life we love will always stay for my friend the doctor 122 00:11:16,307 --> 00:11:21,244 My friend the doctor and me 124 00:11:23,414 --> 00:11:26,281 Ce-a fost asta? 125 00:11:26,351 --> 00:11:30,378 - Ah, sunt cateva din animalutale lui. - Animalute? 127 00:11:42,066 --> 00:11:45,160 Polynesia, draga mea. 128 00:11:45,236 --> 00:11:47,170 Pupa-ma. Aici! 130 00:11:49,240 --> 00:11:51,367 And, Chee-Chee, how are you, me old rascal? 131 00:11:51,442 --> 00:11:56,038 I'd like you to meet one of me dearest friends. Master Thomas Stubbins. 132 00:11:56,114 --> 00:11:58,048 Tom, this is Miss Polynesia. 133 00:11:58,116 --> 00:12:00,949 How do you do, Master Stubbins? 134 00:12:01,019 --> 00:12:03,453 - How do you do, Miss Polynesia? - [Laughs] 135 00:12:03,521 --> 00:12:07,013 You wanna watch out for her, Tom. She's 199 years old. 136 00:12:07,091 --> 00:12:10,254 She can remember every single word that's been spoken to her... 137 00:12:10,328 --> 00:12:13,786 since the execution of Charles I in 1648. 138 00:12:13,865 --> 00:12:18,302 - Isn't that right, Polynesia? - No, Matthew, 'twas 1649. 139 00:12:18,369 --> 00:12:20,530 [Squawks] Thirtieth of January, to be precise. 140 00:12:20,605 --> 00:12:22,539 [Squawks] 'Twas a Tuesday. 141 00:12:22,607 --> 00:12:25,041 Oh, yeah, right. You see what I mean? 142 00:12:25,109 --> 00:12:27,100 And this is Chee-Chee. 143 00:12:27,178 --> 00:12:29,112 - How do you do, Chee-Chee? - [Chittering] 144 00:12:29,180 --> 00:12:31,239 - Where's the good doctor? - He's working in the library. 145 00:12:31,316 --> 00:12:33,307 Show them in, Chee-Chee. [Squawks] 146 00:12:33,384 --> 00:12:37,787 [Chittering] 147 00:12:37,855 --> 00:12:40,255 I know he's in there. 148 00:12:43,127 --> 00:12:45,891 [Animals Chittering, Grunting] 149 00:13:17,495 --> 00:13:19,360 [Clears Throat] 150 00:13:35,580 --> 00:13:37,514 Good heavens, Matthew. 151 00:13:37,582 --> 00:13:40,676 Oh, I'm terrible sorry. I must have frightened them out of their lives. 152 00:13:40,752 --> 00:13:42,686 Matthew, you're soaking wet. 153 00:13:42,754 --> 00:13:45,154 You're a little on the damp side yourself, sir. 154 00:13:45,223 --> 00:13:47,157 Oh, it's these fish languages. 155 00:13:47,225 --> 00:13:49,955 They really only work underwater. 156 00:13:50,028 --> 00:13:52,019 It's fascinating. 157 00:13:52,096 --> 00:13:56,226 The basic system is mouth movements and bubble signals. 158 00:13:56,300 --> 00:13:58,234 At the moment, I can only make big bubbles, 159 00:13:58,302 --> 00:14:00,167 and they keep telling me I'm shouting. 160 00:14:00,238 --> 00:14:02,172 Beggin' me ignorance, sir, 161 00:14:02,240 --> 00:14:05,698 but what can you hope to get out of a conversation with a goldfish? 162 00:14:05,777 --> 00:14:07,711 Matthew, I'll show you. 163 00:14:07,779 --> 00:14:09,713 [Animals Chittering, Grunting] 164 00:14:11,916 --> 00:14:15,613 The legendary great pink sea snail. 165 00:14:15,686 --> 00:14:18,120 For hundreds of years, sailors have claimed that they've seen it. 166 00:14:18,189 --> 00:14:21,454 Oh, poor devils. It's that rotten stock they drink. 167 00:14:23,094 --> 00:14:26,188 But, uh, what has this got to do with goldfish? 168 00:14:26,264 --> 00:14:28,664 I don't believe it's legendary. I believe it actually exists. 169 00:14:28,733 --> 00:14:30,667 What's that got to do with goldfish? 170 00:14:30,735 --> 00:14:32,669 Well, I'm planning a voyage to find it. 171 00:14:32,737 --> 00:14:34,671 That is, if I can get enough money together. 172 00:14:34,739 --> 00:14:36,798 Oh, may the saints reward you, sir. 173 00:14:36,874 --> 00:14:38,808 But, uh, what's that got to do with the... 174 00:14:38,876 --> 00:14:41,709 Well, if I find it, Matthew, I'm going to want to talk to it. 175 00:14:41,779 --> 00:14:44,407 Therefore, I have to acquire a knowledge of ancient shellfish, 176 00:14:44,482 --> 00:14:46,450 which is extremely complicated. 177 00:14:46,517 --> 00:14:48,542 So, I'm starting with basic fish languages, 178 00:14:48,619 --> 00:14:51,349 like halibut, mackerel and goldfish. 179 00:14:51,422 --> 00:14:55,119 Ah, there, you see? I knew it had something to do with goldfish. 180 00:14:56,994 --> 00:14:59,656 Now, about your last voyage, Doctor. 181 00:14:59,730 --> 00:15:02,790 Did, uh, did you find the crocodile with a toothache? 182 00:15:02,867 --> 00:15:06,098 Crocodile? Oh, yes, in the Congo, yes. 183 00:15:06,170 --> 00:15:08,297 I got back on Saturday. 184 00:15:08,372 --> 00:15:12,832 - Look. - [Gasps] Isn't that a beauty now? 185 00:15:12,910 --> 00:15:14,878 Make a marvelous bottle opener. 186 00:15:14,946 --> 00:15:17,506 Look at that, Tom. Oh, forgive me, Doctor. 187 00:15:17,582 --> 00:15:21,541 - This is me ol' pal, Tommy Stubbins. - How do you do, sir? 188 00:15:21,619 --> 00:15:24,782 - He's brought a patient for you. - It's a duck, sir. 189 00:15:24,856 --> 00:15:27,586 - It's a drake. - [Quacking] 190 00:15:27,658 --> 00:15:29,592 You're sopping wet too. 191 00:15:29,660 --> 00:15:31,855 - Yes, sir, it's raining. - [Duck Quacks] 192 00:15:31,929 --> 00:15:35,956 - [Dolittle Quacks] - [Duck Quacks] 193 00:15:36,033 --> 00:15:37,967 He's hurt his wing, sir. 194 00:15:38,035 --> 00:15:39,969 - Yes, so he's been telling me. - [Quacking] 195 00:15:40,037 --> 00:15:42,835 Oh, quack, quack. Oh, poor chap, yes. 196 00:15:42,907 --> 00:15:44,841 [Laughs] Sorry. 197 00:15:44,909 --> 00:15:48,868 - [Quacking] - Quack, quack. 198 00:15:48,946 --> 00:15:51,414 He had a row with his wife and wasn't looking where he was going. 199 00:15:51,482 --> 00:15:53,416 He told you all that? 200 00:15:53,484 --> 00:15:55,611 They're very neurotic creatures. 201 00:15:55,686 --> 00:15:57,654 [Duck Quacks] 202 00:15:57,722 --> 00:15:59,656 You'll be all right by the morning. 203 00:16:01,592 --> 00:16:04,390 Yes, I'll get word to your wife. 204 00:16:04,462 --> 00:16:06,521 Quack, quack, quack. 205 00:16:08,933 --> 00:16:11,094 Now, while our friend's convalescing, 206 00:16:11,169 --> 00:16:13,228 I'll try and find you something dry to wear. 207 00:16:13,304 --> 00:16:15,295 Then, we all can have some food together. 208 00:16:15,373 --> 00:16:18,069 - Polynesia, two more for dinner. - Yes, Doctor. 209 00:16:18,142 --> 00:16:21,043 Oh, and, Matthew, hold on to that crocodile's tooth. 210 00:16:21,112 --> 00:16:23,307 Must be a bottle somewhere you can open with it. 211 00:16:25,783 --> 00:16:28,445 [Pig Squealing] 212 00:16:47,238 --> 00:16:49,672 - [Pig Squealing] - [Chittering] 213 00:16:52,510 --> 00:16:55,638 - Gub-Gub. - [Squealing] 214 00:16:55,713 --> 00:16:58,273 Will you please stop making that infernal noise? 215 00:16:58,349 --> 00:17:00,374 A few pork sausages and a bit of bacon. 216 00:17:00,451 --> 00:17:04,319 The way you're carrying on, you'd think we were cooking your entire family. 217 00:17:04,388 --> 00:17:06,822 Chee-Chee, make him behave. 218 00:17:06,891 --> 00:17:09,325 - [Screeches] - [Squealing] 219 00:17:11,162 --> 00:17:15,155 But you can hardly blame him for being a bit upset, Doctor. 220 00:17:15,233 --> 00:17:19,033 I'd be upset meself if you started frying Irishmen. 221 00:17:19,103 --> 00:17:21,128 You know the problem as well as I do, Matthew. 222 00:17:21,205 --> 00:17:24,231 I've nearly 600 mouths to feed, including the mice. 223 00:17:24,308 --> 00:17:26,469 - Six hundred! - Yes. So if the butcher... 224 00:17:26,544 --> 00:17:28,603 gives me a string of sausages now and then, I take it, 225 00:17:28,679 --> 00:17:30,909 whether it upsets Gub-Gub or not. 226 00:17:30,982 --> 00:17:33,041 Anyway, he eats more than any of us. 227 00:17:33,117 --> 00:17:35,051 Sure you won't be having anything? 228 00:17:35,119 --> 00:17:37,644 - Quite sure. Thank you, Matthew. - Aren't you hungry, Doctor? 229 00:17:37,722 --> 00:17:39,656 Yes, but I follow a very special diet, Stubbins. 230 00:17:39,724 --> 00:17:43,387 - It's highly nutritious and very good. - Oh, I see. 231 00:17:43,461 --> 00:17:46,589 The doctor's in rather an awkward position, you see, Tom. 232 00:17:46,664 --> 00:17:48,632 - Aren't you, Doctor? - What do you mean, Matt? 233 00:17:48,699 --> 00:17:52,100 You understand, Stubbins, he means meat. 234 00:17:52,169 --> 00:17:55,002 It upsets the animals if I, uh... 235 00:17:55,072 --> 00:17:57,404 - Oh, of course. - So I don't. 236 00:17:57,475 --> 00:18:02,310 As a matter of principle, one should always try to avoid eating one's friends. 237 00:18:02,580 --> 00:18:05,811 [Music] The day that I became a veterinarian [music] 238 00:18:05,883 --> 00:18:09,080 [Music] I had a sudden overwhelming wish [music] 239 00:18:09,153 --> 00:18:12,054 [Music] To be a pure and simple vegetarian [music] 240 00:18:12,123 --> 00:18:15,149 [Music] And give up eating all that meat and fish [music] 241 00:18:15,226 --> 00:18:18,889 - I think that's marvelous. - Meat is very unhealthy for you. 242 00:18:18,963 --> 00:18:22,330 [Music] So now I live on healthy food instead [music] 243 00:18:22,400 --> 00:18:25,301 [Music] Like apple cores and parsnip juice [music] 244 00:18:25,369 --> 00:18:28,133 [Music] And chunks of plain brown bread [music] 245 00:18:28,205 --> 00:18:30,332 [Moos] 246 00:18:30,408 --> 00:18:32,501 All right, all right. I'm coming. 247 00:18:35,980 --> 00:18:40,076 [Music] When I see my fellowman consuming sirloin steak [music] 248 00:18:40,151 --> 00:18:44,315 [Music] And I find myself enjoying tea and Dundee cake [music] 249 00:18:44,388 --> 00:18:48,051 [Music] There is really only one conclusion I can make [music] 250 00:18:48,125 --> 00:18:51,253 [Music] I'm a devoted vegetarian [music] 251 00:18:51,329 --> 00:18:53,263 No, no, no, no, you've had yours. 252 00:18:53,331 --> 00:18:55,265 [Baaing] 253 00:18:57,101 --> 00:19:01,265 [Music] When my host at dinner offers succulent roast beef [music] 254 00:19:01,339 --> 00:19:05,241 [Music] Proudly I refuse it People stare in disbelief [music] 255 00:19:05,309 --> 00:19:08,836 [Music] Lost in admiration as I nibble on a leaf [music] 256 00:19:08,913 --> 00:19:12,508 [Music] A very noted vegetarian [music] 257 00:19:12,583 --> 00:19:16,519 I wouldn't even eat horseradish, in case I upset the horses. 258 00:19:16,587 --> 00:19:20,387 [Music] I stay away from deviled ham on principle [music] 259 00:19:20,458 --> 00:19:24,087 [Music] I wouldn't eat roast duckling if I could [music] 260 00:19:24,161 --> 00:19:27,858 [Music] Willpower has made me invincible [music] 261 00:19:27,932 --> 00:19:31,026 [Music] My word Those sausages look good [music] 262 00:19:31,102 --> 00:19:33,627 [Sizzling] 263 00:19:35,439 --> 00:19:38,272 Where's my dinner gone? 264 00:19:38,342 --> 00:19:40,333 They've done it again. 265 00:19:40,411 --> 00:19:43,744 Come on. Own up. Who's got it this time? Who's got my dinner? 266 00:19:45,549 --> 00:19:47,847 It's bad enough to have to eat this muck in the first place. 267 00:19:47,918 --> 00:19:50,045 Just 'cause I eat this instead of eating them, 268 00:19:50,121 --> 00:19:52,055 they think they can take advantage of me. 269 00:19:52,123 --> 00:19:54,057 You've no idea what I put up with on their account. 270 00:19:54,125 --> 00:19:58,027 [Music] I eat every flowering shrub there is except for gorse [music] 271 00:19:58,095 --> 00:20:01,997 [Music] Sometimes I get luxuries like beetroot leaves, of course [music] 272 00:20:02,066 --> 00:20:06,059 [Music] My life's much the same as that of any English horse [music] 273 00:20:06,137 --> 00:20:10,039 [Music] Why should I be a vegetarian [music] 274 00:20:10,107 --> 00:20:13,804 [Music] Turnip pie and peanuts That's the sort of filth I eat [music] 275 00:20:13,878 --> 00:20:17,507 [Music] Any sort of rubbish that is wholesome and discreet [music] 276 00:20:17,581 --> 00:20:21,073 [Music] Why don't I admit that my hypocrisy's complete [music] 277 00:20:21,152 --> 00:20:24,485 [Music] If I should live to be a centenarian [music] 278 00:20:24,555 --> 00:20:28,252 [Music] Become our most adored humanitarian [music] 279 00:20:28,325 --> 00:20:31,556 [Music] I'll never make a decent vegetarian [music] 280 00:20:31,629 --> 00:20:33,563 [Music] I'm a cheat, I love meat [music] 281 00:20:33,631 --> 00:20:35,565 [Music] I'm a cheat, yes, I am [music] 282 00:20:35,633 --> 00:20:37,794 [Music] I love red-blooded juicy chunks of meat [music] 283 00:20:37,868 --> 00:20:39,802 [Music] Legs of lamb, sides of beef [music] 284 00:20:39,870 --> 00:20:42,464 [Music] And chops and steaks and veal and pork, of course [music] 285 00:20:42,540 --> 00:20:44,906 - [Music] My favorite meal [music] - [Squealing] 286 00:20:46,877 --> 00:20:51,780 [Music] And then I hear poor Gub-Gub squeal [music] 287 00:20:51,849 --> 00:20:55,649 [Music] Oh, me, oh, my [music] 288 00:20:55,719 --> 00:20:59,018 [Music] A reluctant but sincere [music] 289 00:20:59,089 --> 00:21:02,081 [Music] Vegetarian [music] 290 00:21:02,159 --> 00:21:04,423 [Music] Am I [music] 291 00:21:06,630 --> 00:21:10,157 So, you see, Stubbins, being an animal doctor has its problems. 292 00:21:10,234 --> 00:21:12,828 For one thing, you don't get paid anything, at least not in money. 293 00:21:12,903 --> 00:21:15,133 You get bones or nuts or worms... 294 00:21:15,206 --> 00:21:18,198 or whatever the particular animal's currency happens to be. 295 00:21:18,275 --> 00:21:21,642 And secondly, most of the animals who come here as patients like it so much, 296 00:21:21,712 --> 00:21:23,680 they stay here permanently. 297 00:21:23,747 --> 00:21:26,682 It's hardly what you'd call a profit-making enterprise. 298 00:21:26,750 --> 00:21:28,843 But who looks after the animals? 299 00:21:28,919 --> 00:21:30,853 They look after themselves, for the most part. 300 00:21:30,921 --> 00:21:33,481 Animals are much better at that than human beings. 301 00:21:33,557 --> 00:21:35,491 And how did you become a veteran? 302 00:21:35,559 --> 00:21:38,357 [Chuckles] No, Stubbins, the word is "veterinarian." 303 00:21:38,429 --> 00:21:40,920 But say "animal doctor." It's less pretentious. 304 00:21:40,998 --> 00:21:43,262 It all happened rather suddenly, actually. 305 00:21:43,334 --> 00:21:45,825 My entire life changed in one day, didn't it, Matthew? 306 00:21:45,903 --> 00:21:49,600 [Chuckles] Oh, it was altogether marvelous. 307 00:21:49,673 --> 00:21:52,608 It was my sister, Sarah, who started it all. 308 00:21:52,676 --> 00:21:54,610 Sarah. 309 00:22:06,557 --> 00:22:08,548 - [Clucking] - [Gasping] 310 00:22:10,561 --> 00:22:12,495 - [Quacks] - Oh! 311 00:22:13,797 --> 00:22:16,163 [Whimpering] 312 00:22:16,233 --> 00:22:19,999 Did you know that an ant has more intelligence than a hippopotamus? 313 00:22:20,070 --> 00:22:22,402 And that a grasshopper... in relation to his size... 314 00:22:22,473 --> 00:22:26,170 has more power in his hind legs than a kangaroo? 315 00:22:26,243 --> 00:22:28,234 Absolutely fascinating. 316 00:22:28,312 --> 00:22:32,112 There's no doubt about it. Animals are much more interesting than people. 317 00:22:32,182 --> 00:22:36,050 Good heavens, Sarah. What on Earth are you doing down there? 318 00:22:37,621 --> 00:22:40,784 There are pigeons in the linen cupboard. 319 00:22:40,858 --> 00:22:43,793 - Oh, yes, I thought it would be warmer for them. - You knew? 320 00:22:43,861 --> 00:22:46,762 Yes, I put them there. It gets so terribly chilly on the roof at night. 321 00:22:46,830 --> 00:22:49,628 And two tortoises in the guest room. 322 00:22:49,700 --> 00:22:52,260 That's where they are. I wondered where they got to. 323 00:22:52,336 --> 00:22:55,328 - And white mice in your chest of drawers. - That's right. 324 00:22:55,406 --> 00:22:58,398 And the grass snakes are in the roll top desk under the envelopes. 325 00:22:58,475 --> 00:23:00,409 Grass snakes? 326 00:23:00,477 --> 00:23:03,071 John Dolittle, if those animals aren't out of this house by tonight... 327 00:23:03,147 --> 00:23:06,275 - [Bell Rings] - Oh, dear! 328 00:23:06,350 --> 00:23:10,411 - [Bell Ringing] - Nine o'clock precisely. 329 00:23:10,487 --> 00:23:12,421 That will be Lady Petherington. 330 00:23:12,489 --> 00:23:14,423 I wonder what she's found wrong with herself today. 331 00:23:14,491 --> 00:23:16,425 All right, Sarah. Show her in, please. 332 00:23:18,295 --> 00:23:21,696 I mean it, John. I shall leave. 333 00:23:21,765 --> 00:23:25,929 Those animals, they're destroying your practice. 334 00:23:26,003 --> 00:23:28,437 You won't have a decent patient left soon. 335 00:23:28,505 --> 00:23:30,439 Not unless you answer the door. 336 00:23:30,507 --> 00:23:35,206 I don't understand the things that go on around this house with those animals. 337 00:23:35,279 --> 00:23:37,975 And we'll probably never see the vicar's wife again... 338 00:23:38,048 --> 00:23:41,074 after giving her that glass of milk with a frog in it. 339 00:23:41,151 --> 00:23:43,085 - [Bell Rings] - [Sniffles] 340 00:23:43,153 --> 00:23:46,122 I really don't know what you expect me to do. 341 00:23:48,926 --> 00:23:50,860 Oh, good morning, Lady Petherington. 342 00:23:50,928 --> 00:23:52,862 Are we feeling better today? 343 00:23:52,930 --> 00:23:57,867 We're no better for being left to freeze to death on Doctor's front doorsteps. 344 00:23:57,935 --> 00:24:00,028 Oh. 345 00:24:00,104 --> 00:24:04,734 Dr. Dolittle, oh, it's my nerves. 346 00:24:04,808 --> 00:24:07,470 You must do something for them instantly. 347 00:24:07,544 --> 00:24:09,739 Oh, you'll never guess what happened. 348 00:24:09,813 --> 00:24:12,247 It's quite the worst experience of my life. 349 00:24:12,316 --> 00:24:14,250 Uh, won't you come in, Lady Petherington? 350 00:24:14,318 --> 00:24:16,684 I was giving this dinner party last night... 351 00:24:16,754 --> 00:24:18,881 up at the Grange for the Duke of St. Albans. 352 00:24:18,956 --> 00:24:23,950 Fifty guests. The most embarrassing moment of my entire life. 353 00:24:24,028 --> 00:24:26,496 A mouse ran across the table. 354 00:24:26,563 --> 00:24:28,793 Oh, I thought I'd die. 355 00:24:28,866 --> 00:24:32,802 I may still. Can you imagine? A mouse. 356 00:24:32,870 --> 00:24:35,338 Do you know who was there, hmm? 357 00:24:35,406 --> 00:24:37,340 Well, of course, everybody. 358 00:24:37,408 --> 00:24:39,467 The humiliation. 359 00:24:39,543 --> 00:24:42,569 Crown Prince Angelicus of Brandenberg. 360 00:24:42,646 --> 00:24:45,979 He's so well-bred, he doesn't even know what a mouse is. 361 00:24:46,050 --> 00:24:48,484 Fainted dead away. 362 00:24:48,552 --> 00:24:50,577 I haven't slept all night. 363 00:24:50,654 --> 00:24:52,918 Of course, I discharged my entire staff, 364 00:24:52,990 --> 00:24:54,924 especially the gardeners. 365 00:24:54,992 --> 00:24:57,984 I'll be struck from the social directory. 366 00:24:58,062 --> 00:25:00,690 A mouse. Hmph. 367 00:25:02,132 --> 00:25:04,225 [Doorbell Ringing] 368 00:25:06,336 --> 00:25:10,136 - Vicar, what a surprise! - [Sneezes] Bless me. 369 00:25:10,207 --> 00:25:12,732 How is your frog? I mean, your wife. 370 00:25:12,810 --> 00:25:16,302 Oh, the less said about her the better. I mean, that incident. 371 00:25:16,380 --> 00:25:21,283 Most unfor... for... for... fortunate. 372 00:25:21,351 --> 00:25:23,876 [Sneezes] Bless me. 373 00:25:23,954 --> 00:25:26,184 Miss Dolittle, it's my hay fever. 374 00:25:26,256 --> 00:25:28,986 The Bishop of Glastonbury is attending my sermon this evening, 375 00:25:29,059 --> 00:25:31,459 - and it's most important, you understand. - Of course. 376 00:25:31,528 --> 00:25:33,826 - But my hay... hay... [Sneezes] - [Lady Petherington Screams] 377 00:25:35,999 --> 00:25:38,524 Oh! Oh! Oh! 378 00:25:38,602 --> 00:25:40,797 But... But... Oh! 379 00:25:43,340 --> 00:25:45,968 [Muttering] 380 00:25:46,043 --> 00:25:48,773 [Screams] Oh, my foot, my foot! 381 00:25:48,846 --> 00:25:51,906 - Oh! - Sir Rupert, I'm so sorry! 382 00:25:51,982 --> 00:25:53,916 Where in the heavens does that woman think she's going? 383 00:25:53,984 --> 00:25:57,112 - Get out of my way, Vicar! - [Sneezes] 384 00:25:57,187 --> 00:25:59,121 - Oh! - [Animal Shrieks] 385 00:26:02,159 --> 00:26:04,320 - [Sneezes] - Ow! 386 00:26:04,394 --> 00:26:07,591 - Oh! - [Screams] 387 00:26:07,664 --> 00:26:09,632 - Oh! - [Barks] 388 00:26:11,735 --> 00:26:13,669 - [Cat Screeches] - [Barking] 389 00:26:13,737 --> 00:26:15,796 Ow! 390 00:26:15,873 --> 00:26:18,467 [Yelling, Screaming Continue] 391 00:26:18,542 --> 00:26:22,706 Oh, let me out of this madhouse! 392 00:26:22,780 --> 00:26:25,340 - Oh! Oh! - Sir Rupert, I'm so sorry! 393 00:26:25,415 --> 00:26:28,350 [Sneezing] 394 00:26:28,418 --> 00:26:32,320 - Ow! - [Glass Breaks] 395 00:26:32,389 --> 00:26:34,323 [Sobbing] 396 00:26:44,268 --> 00:26:46,202 [Grunts] 397 00:26:49,039 --> 00:26:50,973 John! 398 00:26:51,041 --> 00:26:53,475 Yes, Sarah? 399 00:26:53,544 --> 00:26:57,446 I shall give you just five minutes to make up your mind. 400 00:26:57,514 --> 00:27:00,915 Either you get rid of every hideous bird, beast and reptile... 401 00:27:00,984 --> 00:27:03,748 in this ridiculous menagerie immediately, 402 00:27:03,821 --> 00:27:06,415 - or I am leaving... today! - But... 403 00:27:06,490 --> 00:27:10,688 - Five minutes. - Sarah, I can't just... 404 00:27:10,761 --> 00:27:12,695 Oh, yes, you can just. 405 00:27:15,532 --> 00:27:17,796 [Sighs] 406 00:27:17,868 --> 00:27:19,961 I don't think five minutes is very long. 407 00:27:23,740 --> 00:27:25,674 [Sighs] 408 00:27:32,516 --> 00:27:34,450 Anybody home? 409 00:27:34,518 --> 00:27:36,452 Oh, come in, Matthew. 410 00:27:38,255 --> 00:27:41,019 Well, l-I didn't know you was having a party. 411 00:27:41,091 --> 00:27:43,025 [Chuckles] 412 00:27:45,762 --> 00:27:48,526 What are we celebrating? 413 00:27:48,599 --> 00:27:52,933 You know, Matthew, today I made a great discovery. 414 00:27:53,003 --> 00:27:57,599 Oh? What was that then? 415 00:27:57,674 --> 00:27:59,801 I'm a terrible doctor. 416 00:27:59,877 --> 00:28:02,846 I'm probably the worst doctor in the world. 417 00:28:02,913 --> 00:28:06,542 Good for you. I like a man who knows his worth. 418 00:28:06,617 --> 00:28:11,316 I have absolutely no interest in the health and welfare of my patients. 419 00:28:11,388 --> 00:28:13,754 I can't begin to communicate with them. 420 00:28:13,824 --> 00:28:15,883 I don't even want to communicate with them. 421 00:28:15,959 --> 00:28:19,759 I've come to the conclusion that, with the possible exception of yourself, 422 00:28:19,830 --> 00:28:22,958 I have nothing in common with the human race. 423 00:28:23,033 --> 00:28:26,002 You know, the trouble with you, John Dolittle, 424 00:28:26,069 --> 00:28:28,731 is you prefer animals to people. 425 00:28:28,805 --> 00:28:32,206 But animals are so much more fun than people. 426 00:28:32,276 --> 00:28:35,040 [Polynesia] Then be an animal doctor. [Squawks] 427 00:28:39,216 --> 00:28:42,811 - What was that? - I said, "Be an animal doctor." 428 00:28:42,886 --> 00:28:45,446 Animal doctor? 429 00:28:45,522 --> 00:28:48,753 You know more about animals than anybody I've ever met. 430 00:28:48,825 --> 00:28:52,556 I could get every sick animal within miles to come to you. 431 00:28:52,629 --> 00:28:55,462 Aye, so could I. 432 00:28:55,532 --> 00:28:57,625 At least all the dogs and cats. 433 00:28:57,701 --> 00:29:01,330 All the rich ones, that is. The Pekes and the poodles. 434 00:29:01,405 --> 00:29:03,464 I could slip a little something into their meat. 435 00:29:03,540 --> 00:29:07,135 Shh, Matthew. What do you mean? 436 00:29:07,210 --> 00:29:11,169 I mean, there isn't one good animal doctor in the west of England. 437 00:29:11,248 --> 00:29:13,648 Farmer Green's cow was saying only the other day... 438 00:29:13,717 --> 00:29:18,279 she just will not have another calf until she gets a decent doctor. 439 00:29:18,355 --> 00:29:20,516 You mean, you spoke to her? 440 00:29:20,590 --> 00:29:22,524 At the Animals' Welfare League. 441 00:29:22,592 --> 00:29:25,186 We meet every Wednesday. She's chair-cow. 442 00:29:25,262 --> 00:29:29,358 You mean, animals actually talk to one another? 443 00:29:29,433 --> 00:29:32,300 Well, of course, we can. Do you think we're all dumb? 444 00:29:32,369 --> 00:29:35,861 L... No, no. I knew parrots could talk. 445 00:29:35,939 --> 00:29:39,375 Parrots are the finest linguists in the animal kingdom. 446 00:29:39,443 --> 00:29:43,607 I speak over 2,000 languages, including dodo and unicorn. 447 00:29:43,680 --> 00:29:47,480 - Unicorn? - I have a classical education. 448 00:29:47,551 --> 00:29:51,351 Polynesia, could I learn to talk to animals? 449 00:29:51,421 --> 00:29:54,652 I don't see why not. You're quite intelligent. 450 00:29:54,725 --> 00:29:56,659 Oh, thank you. 451 00:29:58,562 --> 00:30:00,860 If I succeeded, I could become... 452 00:30:00,931 --> 00:30:03,900 the greatest animal doctor in the world. 453 00:30:03,967 --> 00:30:06,993 Oh, no question. Mind you, it isn't easy. 454 00:30:07,070 --> 00:30:09,038 I'm the only parrot in the world... 455 00:30:09,106 --> 00:30:12,598 who actually understands what she's talking about. [Squawks] 456 00:30:12,676 --> 00:30:15,201 Well, if you can do it, I don't see why I shouldn't. 457 00:30:15,278 --> 00:30:17,269 I like your attitude. 458 00:30:17,347 --> 00:30:19,850 Why have I never thought of this before? 459 00:30:19,983 --> 00:30:23,282 Polynesia, I want you to teach me everything you know. 460 00:30:23,353 --> 00:30:25,719 What, 2,000 languages? 461 00:30:25,789 --> 00:30:28,189 Certainly. We'll start at 8:00 tomorrow morning. 462 00:30:28,258 --> 00:30:30,692 But it took me over a hundred years. 463 00:30:30,760 --> 00:30:33,593 Then we'll start at 7:00. There's not a moment to lose. 464 00:30:33,663 --> 00:30:36,154 Matthew, think what it would mean... 465 00:30:36,233 --> 00:30:39,031 [music] If I could talk to the animals [music] 466 00:30:39,102 --> 00:30:43,596 [Music]Just imagine it Chatting to a chimp in chimpanzee [music] 467 00:30:43,673 --> 00:30:47,439 [Music] Imagine talking to a tiger Chatting to a cheetah [music] 468 00:30:47,510 --> 00:30:52,106 [Music] What a neat achievement that would be [music] 469 00:30:52,182 --> 00:30:54,446 [Music] If we could talk to the animals [music] 470 00:30:54,517 --> 00:30:56,451 [Music] Learn their languages [music] 471 00:30:56,519 --> 00:30:59,113 [Music] Maybe take an animal degree [music] 472 00:30:59,189 --> 00:31:03,387 [Music] I'd study elephant and eagle buffalo and beagle [music] 473 00:31:03,460 --> 00:31:06,486 [Music] Alligator, guinea pig and flea [music] 474 00:31:06,563 --> 00:31:10,158 [Music] I would converse in polar bear and python [music] 475 00:31:10,233 --> 00:31:13,760 [Music] And I would curse in fluent kangaroo [music] 476 00:31:13,837 --> 00:31:17,295 [Music] If people asked me Can you speak rhinoceros [music] 477 00:31:17,374 --> 00:31:19,968 [Music] I'd say, of course-eros Can't you [music] 478 00:31:20,043 --> 00:31:22,068 - [Chuckles] - [Cat Meows] 479 00:31:24,981 --> 00:31:27,643 [Meow] 480 00:31:27,717 --> 00:31:31,983 - [Meow] - [Music] If I conferred with our furry friends [music] 481 00:31:32,055 --> 00:31:36,458 [Music] Man-to-animal Think of the amazing repartee [music] 482 00:31:36,526 --> 00:31:39,017 [Music] If I could walk with the animals [music] 483 00:31:39,095 --> 00:31:41,029 [Music] Talk with the animals [music] 484 00:31:41,097 --> 00:31:44,123 [Music] Grunt and squeak and squawk with the animals [music] 485 00:31:46,736 --> 00:31:49,705 [Music] And they could talk to me [music] 486 00:31:51,875 --> 00:31:54,673 [Music] If I consulted with quadrupeds [music] 487 00:31:54,744 --> 00:31:56,678 [Music] Think what fun we'd have [music] 488 00:31:56,746 --> 00:31:59,374 [Music] Asking over crocodiles for tea [music] 489 00:31:59,449 --> 00:32:01,883 [Music] Or maybe lunch with two or three lions [music] 490 00:32:01,952 --> 00:32:03,886 [Music] Walruses or sea lions [music] 491 00:32:03,954 --> 00:32:06,616 [Music] What a lovely place the world would be [music] 492 00:32:18,768 --> 00:32:21,362 [Rooster Crows] 493 00:32:25,475 --> 00:32:29,707 [Music] If I spoke slang to orangutans [music] 494 00:32:29,779 --> 00:32:34,682 [Music] The advantages any fool on Earth could plainly see [music] 495 00:32:34,751 --> 00:32:37,049 [Music] Discussing Eastern art and dramas [music] 496 00:32:37,120 --> 00:32:39,350 [Music] With intellectual llamas [music] 497 00:32:39,422 --> 00:32:42,516 [Music] That's a big step forward You'll agree [music] 498 00:32:42,592 --> 00:32:46,187 [Music] I'd learn to speak in antelope and turtle [music] 499 00:32:46,262 --> 00:32:49,857 [Music] My Pekingese would be extremely good [music] 500 00:32:49,933 --> 00:32:53,391 [Music] If I were asked to sing in hippopotamus [music] 501 00:32:53,470 --> 00:32:57,429 [Music] I'd say, why not-amus and would [music] 502 00:32:57,507 --> 00:33:00,169 [Music] If I could parley with pachyderms [music] 503 00:33:00,243 --> 00:33:04,771 [Music] It's a fairy tale worthy of Hans Andersen or Grimm [music] 504 00:33:04,848 --> 00:33:07,282 [Music] A man who walks with the animals [music] 505 00:33:07,350 --> 00:33:09,284 [Music] Talks with the animals [music] 506 00:33:09,352 --> 00:33:12,913 [Music] Grunts and squeaks and squawks with the animals [music] 507 00:33:12,989 --> 00:33:15,355 This is the most exciting thing that's ever happened to me, Polynesia. 508 00:33:15,425 --> 00:33:17,359 I can't wait to start. 509 00:33:17,427 --> 00:33:19,691 [Pig Snorts] 510 00:33:22,565 --> 00:33:25,329 Just the very thing. 511 00:33:25,402 --> 00:33:27,336 For instance, Polynesia, how would I say... 512 00:33:27,404 --> 00:33:29,338 "good morning" to our friend there? 513 00:33:29,406 --> 00:33:31,340 In pig talk, I mean. 514 00:33:31,408 --> 00:33:33,774 That's simple. [Snorts] 515 00:33:36,513 --> 00:33:38,743 - Was that it? - Why, yes. 516 00:33:38,815 --> 00:33:42,410 It's remarkable. What was all the leg-shaking business? 517 00:33:42,485 --> 00:33:44,476 That's part of "good morning." 518 00:33:44,554 --> 00:33:47,887 Most animal languages are a mixture of sounds and movements. 519 00:33:47,957 --> 00:33:50,221 A short snort means "good." 520 00:33:50,293 --> 00:33:52,386 Shaking the leg means "morning." 521 00:33:52,462 --> 00:33:55,124 And you... And you just put the two together? 522 00:33:55,198 --> 00:33:57,894 That's right. [Squawks] 523 00:34:07,043 --> 00:34:08,977 [Snorts] 524 00:34:10,513 --> 00:34:12,447 Didn't answer me. 525 00:34:12,515 --> 00:34:15,951 No, that's your right leg. That means "good night." 526 00:34:16,019 --> 00:34:19,477 Oh. [Snorts] 527 00:34:19,556 --> 00:34:21,490 [Snorts] 528 00:34:22,859 --> 00:34:25,054 She answered. Did you see that? She answered. 529 00:34:25,128 --> 00:34:27,653 All I went was... [Snorts] 530 00:34:27,730 --> 00:34:30,927 - [Snorts] - Did it again. 531 00:34:31,000 --> 00:34:33,730 Good heavens. I speak pig. 532 00:34:33,803 --> 00:34:35,737 [Squawks] Where are we going? 533 00:34:35,805 --> 00:34:38,638 I want to say good morning to every animal in Puddleby. 534 00:34:40,443 --> 00:34:42,377 [Snorts] 535 00:34:54,057 --> 00:34:55,991 [Moos] 536 00:34:56,059 --> 00:34:57,993 [Moos] 537 00:35:07,437 --> 00:35:10,964 - [Whinnies] - [Whinnies] 538 00:35:11,040 --> 00:35:15,534 [Quacking] 539 00:35:15,612 --> 00:35:18,672 [Baaing] 540 00:35:20,950 --> 00:35:24,716 [Clucking] 541 00:35:24,787 --> 00:35:27,620 It's incredible. It's impossible. 542 00:35:27,690 --> 00:35:32,593 But it's true. [Music] A man can talk to the animals [music] 543 00:35:32,662 --> 00:35:36,962 [Music] It's a miracle In a year from now I guarantee [music] 544 00:35:37,033 --> 00:35:39,058 [Music] I'll be the marvel of the mammals [music] 545 00:35:39,135 --> 00:35:41,069 [Music] Playing chess with camels [music] 546 00:35:41,137 --> 00:35:43,332 [Music] No more just a boring old M.D. [music] 547 00:35:43,406 --> 00:35:47,137 [Music] I'll study every living creature's language [music] 548 00:35:47,210 --> 00:35:50,475 [Music] So I can speak to all of them on sight [music] 549 00:35:50,547 --> 00:35:53,846 [Music] If friends say Can he talk in crab or pelican [music] 550 00:35:53,917 --> 00:35:56,715 [Music] You'll say, like helican and you'll be right [music] 551 00:35:56,786 --> 00:36:00,017 [Music] And if you just stop to think a bit [music] 552 00:36:00,089 --> 00:36:04,082 [Music] There's no doubt of it I shall win a place in history [music] 553 00:36:04,160 --> 00:36:07,186 [Music] For I can walk with the animals [music] 554 00:36:07,263 --> 00:36:09,197 [Music] Talk with the animals [music] 555 00:36:09,265 --> 00:36:13,224 [Music] Grunt and squeak and squawk with the animals [music] 556 00:36:13,303 --> 00:36:17,535 [Whinnying, Mooing, Baaing] 557 00:36:19,742 --> 00:36:22,438 [Music] And they can squeak and squawk [music] 558 00:36:22,512 --> 00:36:24,742 [Music] And speak and talk [music] 559 00:36:24,814 --> 00:36:26,748 [Music] To me [music] 560 00:36:33,523 --> 00:36:35,457 [Thunder Rumbling] 561 00:36:37,327 --> 00:36:40,421 Needless to say, Stubbins, I've neither seen nor spoken... 562 00:36:40,496 --> 00:36:43,021 to dear sister, Sarah, from that day to this. 563 00:36:43,099 --> 00:36:47,263 But I do have the consolation of being able to speak 498 animal languages. 564 00:36:47,337 --> 00:36:50,170 Any one of which is more fun than talking to Sarah. 565 00:36:50,240 --> 00:36:52,174 Four hundred and ninety-eight? 566 00:36:52,242 --> 00:36:54,472 With goldfish, it will be 499. 567 00:36:54,544 --> 00:36:56,774 When you get to 500, Doctor, we ought to have a party. 568 00:36:56,846 --> 00:36:58,780 - We must. - [Squawks] 569 00:36:58,848 --> 00:37:03,012 You'll need more than languages before we can search for the great pink sea snail. 570 00:37:03,086 --> 00:37:05,316 [Squawks] Voyages cost money, you know. 571 00:37:05,388 --> 00:37:07,322 - [Squawks] - Mm, quite. 572 00:37:07,390 --> 00:37:09,324 Now, gentlemen, if you'll forgive me, 573 00:37:09,392 --> 00:37:11,360 animals are earlier risers than human beings, 574 00:37:11,427 --> 00:37:13,861 and I've got to be up at 5:30 to open the clinic. 575 00:37:13,930 --> 00:37:15,864 - [Thunder Rumbles] - [Screeches] 576 00:37:15,932 --> 00:37:17,866 Good heavens. You can't go home in that. 577 00:37:17,934 --> 00:37:20,926 Matthew, you can make up a bed here, if you don't mind Gub-Gub snoring. 578 00:37:21,004 --> 00:37:24,201 Stubbins can sleep on the sofa in the library. 579 00:37:24,274 --> 00:37:27,607 Polynesia will go over to your house and tell your parents you're all right. 580 00:37:27,677 --> 00:37:29,611 Good night. 581 00:37:29,679 --> 00:37:32,011 - Good night. - Good night. 582 00:37:33,082 --> 00:37:35,016 He's a genius. 583 00:37:44,861 --> 00:37:46,795 [Both Snoring] 584 00:37:57,407 --> 00:37:59,341 [Sighs] 585 00:38:00,343 --> 00:38:01,611 [Rooster Crows] 586 00:38:01,611 --> 00:38:02,270 [Rooster Crows] 587 00:38:04,847 --> 00:38:06,781 [Crowing] 588 00:38:06,849 --> 00:38:08,783 Uh-hum. 589 00:38:08,851 --> 00:38:12,287 [Bleating, Baaing] 590 00:38:12,355 --> 00:38:14,983 [Whinnies] 591 00:38:15,058 --> 00:38:16,992 I think you're next. 592 00:38:18,728 --> 00:38:21,697 [Mooing] 593 00:38:25,935 --> 00:38:27,869 [Moos] 594 00:38:27,937 --> 00:38:29,871 What did you tell her? 595 00:38:29,939 --> 00:38:33,204 To take two of these pills three times a day after meals. 596 00:38:34,777 --> 00:38:36,938 [Moos] 597 00:38:37,013 --> 00:38:40,505 Polynesia, remember that lady owes us a gallon of milk. 598 00:38:40,583 --> 00:38:43,279 - All right, Doctor. - Now, what next? 599 00:38:43,353 --> 00:38:45,514 This mouse. He has a bent tail. 600 00:38:45,588 --> 00:38:48,284 - [Squeaking] - Oh, it's you again. 601 00:38:48,358 --> 00:38:51,122 [Squeaking] 602 00:38:51,194 --> 00:38:53,219 Well, that's the third time this week. 603 00:38:54,464 --> 00:38:56,398 What's that machine? 604 00:38:56,466 --> 00:38:59,924 It's a whisker and tail straightener. My own invention. 605 00:39:00,002 --> 00:39:03,631 These field mice are always getting caught in General Bellowes' pantry... 606 00:39:03,706 --> 00:39:05,640 up at the Grange. 607 00:39:05,708 --> 00:39:09,109 Being a military man, he has a regular defense system of mousetraps, 608 00:39:09,178 --> 00:39:12,011 and they're all having very narrow escapes, like this one. 609 00:39:12,081 --> 00:39:14,447 [Squeaking] 610 00:39:14,517 --> 00:39:17,077 There we are. That should do it. Good as new. 611 00:39:18,588 --> 00:39:20,852 - There. - [Squeaking] 612 00:39:20,923 --> 00:39:23,915 [Squeaking] No, no, no charge. 613 00:39:23,993 --> 00:39:27,394 But, uh, keep away from General Bellowes' pantry. 614 00:39:27,463 --> 00:39:30,523 - Next. - [Yips] 615 00:39:30,600 --> 00:39:34,468 [Yips] Good morning, Sheila. On the desk, please, Stubbins. 616 00:39:34,537 --> 00:39:36,471 Yes, sir. 617 00:39:40,977 --> 00:39:43,411 [Yipping] 618 00:39:47,683 --> 00:39:49,617 [Yipping] 619 00:39:49,685 --> 00:39:52,950 [Yipping] 620 00:39:53,022 --> 00:39:55,582 - Oh, I see. - What's the matter? 621 00:39:55,658 --> 00:39:57,785 Apparently one of her children have got flat feet. 622 00:39:57,860 --> 00:40:01,626 This one? Yes. Very dangerous in hunting season. 623 00:40:01,697 --> 00:40:05,360 Can't run fast enough. I'll work out some form of exercise. 624 00:40:05,435 --> 00:40:07,767 [Yipping] 625 00:40:07,837 --> 00:40:10,635 Bum-bum. Bum-bum. 626 00:40:10,706 --> 00:40:12,674 Bum-bum. Something like that. 627 00:40:12,742 --> 00:40:15,870 Anyhow, we'd better see our other patients first. 628 00:40:15,945 --> 00:40:17,970 I can get on with this later. 629 00:40:18,047 --> 00:40:21,448 [Barking] 630 00:40:21,517 --> 00:40:23,451 Good boy, Jip. 631 00:40:25,521 --> 00:40:27,455 [Squawks] Uh-oh. 632 00:40:32,929 --> 00:40:34,920 Ah, Toggle. 633 00:40:36,332 --> 00:40:38,266 [Neighs] 634 00:40:38,334 --> 00:40:40,393 [Neighs] 635 00:40:40,470 --> 00:40:43,200 Oh, yes, of course. 636 00:40:43,272 --> 00:40:46,070 Toggle's getting a bit shortsighted in his old age. 637 00:40:48,611 --> 00:40:52,377 There now. We'll just, uh, test these. 638 00:41:00,690 --> 00:41:03,716 Now, I'm sure this will be better than the last time. 639 00:41:03,793 --> 00:41:06,990 - [Neighs] - [Neighs] 640 00:41:09,665 --> 00:41:11,724 [Neighs] 641 00:41:14,003 --> 00:41:15,937 [Neighs] 642 00:41:17,039 --> 00:41:20,133 [Neighs] 643 00:41:20,209 --> 00:41:22,871 [Neighs] 644 00:41:24,814 --> 00:41:28,181 Good Lord. That's excellent. 645 00:41:28,251 --> 00:41:30,811 Polynesia, remember Toggle owes me a free ride... 646 00:41:30,887 --> 00:41:32,980 next time I have to go to Plymouth or Penzance. 647 00:41:33,055 --> 00:41:34,989 Yes, Doctor. 648 00:41:35,057 --> 00:41:38,220 [Man] What the devil! Emma, I'll murder him if I lay my hands on him! 649 00:41:38,294 --> 00:41:40,728 - That's Bellowes' voice. - Damn it! What's the matter? 650 00:41:40,796 --> 00:41:43,321 Out of my way! Out of my way! 651 00:41:43,399 --> 00:41:45,959 Get out of my way! Get out of my way! 652 00:41:47,904 --> 00:41:50,168 There he is. We've caught him red-handed. 653 00:41:50,239 --> 00:41:52,173 - Emma, you're a witness. - A witness to what? 654 00:41:52,241 --> 00:41:54,175 The most flagrant display of organized animal stealing... 655 00:41:54,243 --> 00:41:56,177 in the history of Puddleby crime. 656 00:41:56,245 --> 00:42:00,944 Organized? I beg... I am a doctor, sir. 657 00:42:01,017 --> 00:42:05,750 You are a horse thief, sir. That is my plow horse. 658 00:42:05,821 --> 00:42:07,755 It's no good your trying to disguise him. 659 00:42:07,823 --> 00:42:10,314 He's wearing glasses because he's shortsighted. 660 00:42:10,393 --> 00:42:13,055 I'd recognize him anywhere. 661 00:42:13,129 --> 00:42:16,860 Take them off. At once, sir. 662 00:42:16,933 --> 00:42:20,664 Shortsighted. That won't sound very convincing in front of the magistrate. 663 00:42:20,736 --> 00:42:22,897 - Magistrate? - I'm prosecuting, 664 00:42:22,972 --> 00:42:25,202 and I don't fancy your chances in court. 665 00:42:25,274 --> 00:42:28,402 I'm the magistrate, and if I weren't late for my foxhunt, 666 00:42:28,477 --> 00:42:31,742 - I'd report you for cruelty to animals. - [Foxes Yipping] 667 00:42:37,320 --> 00:42:39,254 Don't you dare lay a finger on her. 668 00:42:39,322 --> 00:42:41,256 - She's one of my patients. - One of your what? 669 00:42:41,324 --> 00:42:44,122 She's been chased by your wretched foxhounds three times in two weeks. 670 00:42:44,193 --> 00:42:46,058 You've already murdered her husband. 671 00:42:46,128 --> 00:42:49,427 If anything happened to her, these babies are going to be orphans. 672 00:42:49,498 --> 00:42:51,625 It's all right, Sheila. I won't let him hurt you. 673 00:42:51,701 --> 00:42:54,465 I've never heard... Sheila? 674 00:42:54,537 --> 00:42:57,267 Just the sight of you is enough to give her a heart attack. 675 00:42:57,340 --> 00:42:59,604 Look at her. She's a complete nervous wreck. 676 00:42:59,675 --> 00:43:02,235 She'll be more than that by the time I'm finished with her! 677 00:43:02,311 --> 00:43:04,302 [Shrieking] 678 00:43:04,380 --> 00:43:05,847 - You'll never catch her. - Tallyho! 679 00:43:09,885 --> 00:43:13,252 [Barking] 680 00:43:13,322 --> 00:43:16,655 There are times when the English are rather tiresome. 681 00:43:16,726 --> 00:43:18,660 [Dogs Barking] 682 00:43:21,097 --> 00:43:24,658 - Bellowes, no! - [Barking] 683 00:43:24,734 --> 00:43:28,602 [Bellowes] Out of my way! [Shouting] 684 00:43:30,072 --> 00:43:33,371 - Out of my way! Out of my way! - Oh, well. 685 00:43:33,442 --> 00:43:37,344 [Dogs Yelping] 686 00:43:37,413 --> 00:43:39,347 "Never catch her," eh? 687 00:43:39,415 --> 00:43:42,316 What do you think this is? 688 00:43:43,586 --> 00:43:46,350 - [Whinnying] - My horse! 689 00:43:46,422 --> 00:43:49,118 [Barking] 690 00:43:59,368 --> 00:44:01,859 - Where did they come from? - North America. 691 00:44:01,937 --> 00:44:04,405 We formed an Anglo-American Fox Protection Society. 692 00:44:04,473 --> 00:44:06,407 Purely volunteer, of course. 693 00:44:06,475 --> 00:44:09,740 [Yipping] 694 00:44:11,881 --> 00:44:14,008 Fox Protection Society? 695 00:44:14,083 --> 00:44:17,109 Yes. During the hunting season, a skunk will always run with a fox. 696 00:44:17,186 --> 00:44:19,245 The idea is to put the hounds off the scent. 697 00:44:19,321 --> 00:44:21,255 I never dreamt it would work so well. 698 00:44:21,323 --> 00:44:24,019 - How dare you! - I beg your pardon? 699 00:44:24,093 --> 00:44:26,027 - General Bellowes... - He certainly does. 700 00:44:26,095 --> 00:44:28,529 - Is my uncle. - I'm sorry. 701 00:44:28,597 --> 00:44:30,895 - Is that an apology? - I'm sorry he's your uncle. 702 00:44:30,966 --> 00:44:32,900 And I'm sorry I'm his niece. 703 00:44:32,968 --> 00:44:35,061 - It must be terrible. - What do you mean? 704 00:44:35,137 --> 00:44:37,071 Having a name like Bellowes. 705 00:44:37,139 --> 00:44:40,540 - My name is Emma Fairfax. - Oh, that's a bit better. 706 00:44:40,609 --> 00:44:44,045 What I meant was that if I were his nephew instead of his niece... 707 00:44:44,113 --> 00:44:46,741 If you were his nephew, you'd hardly be called Emma Fairfax. 708 00:44:46,816 --> 00:44:49,341 - If I were a man... - Fred Fairfax? 709 00:44:49,418 --> 00:44:51,511 I have never in my entire experience... 710 00:44:51,587 --> 00:44:55,182 known anyone treat people as appallingly as you do. 711 00:44:55,257 --> 00:44:57,589 I don't treat people, madam. I treat animals. 712 00:44:57,660 --> 00:44:59,594 You treat people like animals too. 713 00:44:59,662 --> 00:45:01,892 And I have nothing but contempt for people whose idea of pleasure... 714 00:45:01,964 --> 00:45:05,365 is to take a defenseless animal and make a social event out of a ritual killing. 715 00:45:05,434 --> 00:45:08,130 - That's it, John Dolittle. You tell her. - Matthew, I am telling her. 716 00:45:08,204 --> 00:45:10,172 - You make it sound... - Furthermore... 717 00:45:10,239 --> 00:45:13,606 - Don't keep interrupting me! - I'm sorry. What did you wish to say? 718 00:45:13,676 --> 00:45:15,735 Oh, I've forgotten! 719 00:45:15,811 --> 00:45:17,870 Very well. Furthermore, I would deem it a favor if in the future... 720 00:45:17,947 --> 00:45:19,881 you and your bloodthirsty relatives... 721 00:45:19,949 --> 00:45:21,883 would avoid coming here and upsetting the animals. 722 00:45:21,951 --> 00:45:25,250 In any case, I find it hard to believe that a grown man... 723 00:45:25,321 --> 00:45:29,121 can waste his entire life playing with animals in the first place. 724 00:45:29,191 --> 00:45:31,250 And I, madam, find it equally hard to believe... 725 00:45:31,327 --> 00:45:34,558 that a grown woman could spend her entire life doing absolutely nothing. 726 00:45:39,468 --> 00:45:42,301 You got to admit that for someone called Fred, 727 00:45:42,371 --> 00:45:44,741 she's a fair-looking fellow. 728 00:45:51,848 --> 00:45:54,282 [Music] If I were a man [music] 729 00:45:54,350 --> 00:45:57,183 [Music] I'd scratch his eyes out [music] 730 00:45:57,253 --> 00:46:00,017 [Music] I'd tear his hair out by the roots [music] 731 00:46:00,089 --> 00:46:03,081 [Music] And kick his shins in with my boots [music] 732 00:46:03,159 --> 00:46:06,492 [Music] And I would bite his hand as only I can [music] 733 00:46:06,562 --> 00:46:10,589 [Music] If only I could be a man [music] 734 00:46:12,401 --> 00:46:15,427 [Music] A great man would not hesitate [music] 735 00:46:15,505 --> 00:46:18,440 [Music] To put Dr. Dolittle to death [music] 736 00:46:18,508 --> 00:46:21,272 [Music] Attila the Hun To name only one [music] 737 00:46:21,344 --> 00:46:25,337 [Music] Would chuckle at his dying breath [music] 738 00:46:27,150 --> 00:46:30,517 [Music] It seems a man can be as rude as he likes [music] 739 00:46:30,586 --> 00:46:32,986 [Music] Crude as he likes Lewd as he likes too [music] 740 00:46:36,592 --> 00:46:40,187 [Music] But a girl must be discreet as she can [music] 741 00:46:40,263 --> 00:46:45,166 [Music] Sweet as she can Neat as she can too [music] 742 00:46:53,709 --> 00:46:56,200 [Music] But that's not the life [music] 743 00:46:56,279 --> 00:46:58,907 [Music] That I want to lead [music] 744 00:46:58,981 --> 00:47:03,850 [Music] Normal and formal as homespun tweed [music] 745 00:47:03,920 --> 00:47:08,220 [Music] I need the freedom to go [music] 746 00:47:08,291 --> 00:47:10,782 [Music] Where I please [music] 747 00:47:12,028 --> 00:47:14,155 [Music] But where [music] 748 00:47:14,230 --> 00:47:16,221 [Music] Do I please [music] 749 00:47:16,299 --> 00:47:19,496 [Music] I don't know [music] 750 00:47:19,569 --> 00:47:23,369 [Music] That's the trouble [music] 751 00:47:23,439 --> 00:47:29,344 [Music] I don't know [music] 752 00:47:30,780 --> 00:47:36,878 [Music] Here I stand at the crossroads of life [music] 753 00:47:36,953 --> 00:47:39,421 [Music] Childhood behind me [music] 754 00:47:39,488 --> 00:47:42,423 [Music] The future to come [music] 755 00:47:44,594 --> 00:47:47,586 [Music] And alone [music] 756 00:47:51,234 --> 00:47:57,571 [Music] Nothing planned at the crossroads of life [music] 757 00:47:57,640 --> 00:47:59,904 [Music] But life will find me [music] 758 00:47:59,976 --> 00:48:02,968 [Music] More grateful than some [music] 759 00:48:05,715 --> 00:48:10,152 [Music] It has known [music] 760 00:48:12,054 --> 00:48:14,921 [Music] Grateful to see [music] 761 00:48:14,991 --> 00:48:20,019 [Music] All the wonderful things I see [music] 762 00:48:20,096 --> 00:48:22,792 [Music] Grateful to be [music] 763 00:48:22,865 --> 00:48:28,303 [Music] What life expects me to be [music] 764 00:48:30,006 --> 00:48:36,377 [Music] So I stand at the crossroads of life [music] 765 00:48:36,445 --> 00:48:38,879 [Music] This way or that way [music] 766 00:48:38,948 --> 00:48:43,180 [Music] Well, which shall I go [music] 767 00:48:46,289 --> 00:48:50,521 [Music] Towards the left or the right [music] 768 00:48:50,593 --> 00:48:54,689 [Music] Towards the day or the night [music] 769 00:48:54,764 --> 00:49:01,067 [Music] Towards the dark or the light [music] 770 00:49:01,137 --> 00:49:06,632 [Music] Only my heart can know [music] 771 00:49:07,710 --> 00:49:13,148 [Music] Only my heart [music] 772 00:49:14,650 --> 00:49:21,249 [Music] Can know [music] 773 00:49:29,298 --> 00:49:32,756 [Trilling] 774 00:49:38,741 --> 00:49:42,802 - What is it? - Ha. I don't know, Doctor. It just arrived for ya. 775 00:49:42,878 --> 00:49:45,346 - It's making funny noises. - [Trilling] 776 00:49:45,414 --> 00:49:48,349 - Extraordinary-looking thing. - It's from Tibet. 777 00:49:48,417 --> 00:49:50,783 It's probably that pink sea snail you was lookin' for. 778 00:49:50,853 --> 00:49:52,821 No, it's not big enough for that. 779 00:49:52,888 --> 00:49:54,822 What do you suppose it is? 780 00:49:54,890 --> 00:49:56,824 Well, we could always open it and find out. 781 00:49:56,892 --> 00:49:58,826 Oh, yes. What a good idea. 782 00:50:02,465 --> 00:50:05,400 Ah. Oh, look, it's a llama. 783 00:50:05,468 --> 00:50:07,402 - Come on, boy. Come on, boy. - [Grunts] 784 00:50:07,470 --> 00:50:11,930 I think he's nervous. Open up the other end and give him a push, Matthew. 785 00:50:13,342 --> 00:50:16,743 - Here. - [Trilling] 786 00:50:16,812 --> 00:50:19,576 There's another one at this end. There's two of them. 787 00:50:19,648 --> 00:50:22,845 Two llamas? How thoughtful of somebody. People are awfully nice. 788 00:50:22,918 --> 00:50:25,614 - What are you going to do with them? - We could make ourselves... 789 00:50:25,688 --> 00:50:27,849 a couple of nice overcoats for a start. 790 00:50:27,923 --> 00:50:30,892 [Trills] Come on, boy. Come on, boy. 791 00:50:30,960 --> 00:50:33,121 [Matthew] This way, lad. Come on. Come on. 792 00:50:33,195 --> 00:50:36,528 That's a good fella. [Chuckles] 793 00:50:36,599 --> 00:50:40,228 I don't believe it. It can't be. 794 00:50:41,937 --> 00:50:44,462 - It is! It is! - What? What? What? 795 00:50:47,943 --> 00:50:49,877 It's a pushmi-pullyu. 796 00:50:49,945 --> 00:50:52,846 - Look. - Holy O'Reilly. Forgive me. 797 00:50:52,915 --> 00:50:54,849 I'll never touch another drop. 798 00:50:54,917 --> 00:50:57,010 Stubbins, pat the other end. They're very timid. 799 00:50:57,086 --> 00:50:59,884 This is without doubt the first one that's ever been captured. 800 00:50:59,955 --> 00:51:02,719 If I had a head at each end, I'd take a bit of catchin' too. 801 00:51:02,792 --> 00:51:05,226 [Trilling] 802 00:51:07,997 --> 00:51:10,625 - What's he saying, Doctor? - It's rather difficult to understand. 803 00:51:10,699 --> 00:51:13,293 It's a camel dialect with rather a thick accent. 804 00:51:13,369 --> 00:51:16,167 [Trilling] 805 00:51:16,238 --> 00:51:20,231 - A message? Oh, a message for me. - Is this it? 806 00:51:20,309 --> 00:51:22,800 Ah, yes, it's from Long Arrow. I should have guessed. 807 00:51:22,878 --> 00:51:24,812 Who's he when he's at home? 808 00:51:24,880 --> 00:51:27,178 The greatest naturalist in the world and a very old friend. 809 00:51:27,249 --> 00:51:29,308 - He's a Red Indian gentleman. - With a name like Long Arrow, 810 00:51:29,385 --> 00:51:31,319 I didn't think he was Irish. 811 00:51:31,387 --> 00:51:33,321 - What's all them drawings, Doctor? - Picture writing. 812 00:51:33,389 --> 00:51:35,323 It's the only way we can communicate. 813 00:51:35,391 --> 00:51:38,383 You see, this means the pushmi-pullyu is a gift. 814 00:51:38,461 --> 00:51:41,624 The open hand, you see? For me. That's me. 815 00:51:41,697 --> 00:51:44,461 From his friend, Long Arrow. 816 00:51:44,533 --> 00:51:46,558 To make money to take a ship... 817 00:51:46,635 --> 00:51:49,695 to search for great pink sea snail. 818 00:51:49,772 --> 00:51:53,264 Signed Long Arrow. 819 00:51:53,342 --> 00:51:55,276 Oh, that's marvelous. 820 00:51:55,344 --> 00:51:59,041 But tell me, Doctor, how do you make money with a pushmi-pullyu? 821 00:51:59,115 --> 00:52:02,983 I thought it was obvious. Stubbins, what would you do if you had two heads? 822 00:52:03,052 --> 00:52:05,646 - I'd join a circus, sir. - Exactly. 823 00:52:10,559 --> 00:52:12,823 Excuse me. I'm looking for the proprietor. 824 00:52:12,895 --> 00:52:14,829 You've found him. Albert Blossom. 825 00:52:14,897 --> 00:52:18,128 - Splendid. How do you do? My name's Dolittle. - I'm not interested. 826 00:52:18,200 --> 00:52:21,465 - I thought you might like to see a rather unusual... - No, I wouldn't. 827 00:52:21,537 --> 00:52:23,767 It's probably something you haven't seen before. 828 00:52:23,839 --> 00:52:25,898 I've seen everything before. 829 00:52:25,975 --> 00:52:28,967 - Then you aren't interested? - That's right. I'm not interested. 830 00:52:29,044 --> 00:52:30,978 Come along, Matthew. 831 00:52:33,082 --> 00:52:37,451 - Sorry to have troubled you. Good day. - Good day. 832 00:52:40,990 --> 00:52:43,754 - It's a trick. - No, it's no trick. 833 00:52:43,826 --> 00:52:47,762 Why... But... I've never seen anything like it. 834 00:52:47,830 --> 00:52:50,594 - Neither has anybody else. - Hey, whoa! I say, come here! Just a minute. 835 00:52:50,666 --> 00:52:55,069 Hey, hey! I mean, l-I've never seen anything like it. 836 00:52:55,137 --> 00:52:57,662 [Music] I mean, I've seen the world I've been around [music] 837 00:52:57,740 --> 00:53:00,208 [Music] I can tell you stories that would quite astound you [music] 838 00:53:00,276 --> 00:53:02,210 [Music] I'm not a fool I went to school [music] 839 00:53:02,278 --> 00:53:04,212 [Music] I've been from Liverpool to Istanbul [music] 840 00:53:04,280 --> 00:53:06,840 [Music] Istanbul, I'm no fool [music] 841 00:53:06,916 --> 00:53:10,613 [Music] And anyone will tell you that I'm sharper than a knife [music] 842 00:53:10,686 --> 00:53:14,019 [Music] But I've never seen anything like it in my life [music] 843 00:53:14,089 --> 00:53:16,023 - It's a pushmi-pullyu. - Is it? 844 00:53:16,091 --> 00:53:19,720 [Music] Well, I've never seen anything like it I've never seen anything like it [music] 845 00:53:19,795 --> 00:53:22,662 [Music] I've never seen anything like it in my life [music] 846 00:53:22,731 --> 00:53:26,531 - It's the rarest animal on Earth. - It certainly is! 847 00:53:26,602 --> 00:53:28,536 Hey, hold up a moment. Hey! 848 00:53:28,604 --> 00:53:30,970 [Music] I mean, I know the game I've seen them all [music] 849 00:53:31,040 --> 00:53:33,201 [Music] I could tell you stories that would quite enthrall you [music] 850 00:53:33,275 --> 00:53:35,300 [Music] I know me job Pleasin' the mob [music] 851 00:53:35,377 --> 00:53:37,641 [Music] I give 'em what they want for just two bob [music] 852 00:53:37,713 --> 00:53:39,772 [Music]Just two bob Well, that's my job [music] 853 00:53:39,848 --> 00:53:44,342 [Music] But this is so fantastic I can't wait to tell the wife [music] 854 00:53:44,420 --> 00:53:47,253 [Music] Gertie, you've never seen anything like it in your life [music] 855 00:53:47,323 --> 00:53:49,257 Come on out! 856 00:53:49,325 --> 00:53:52,988 [Music] You've never seen anything like it I've never seen anything like it [music] 857 00:53:53,062 --> 00:53:56,361 [Music] You've never seen anything like it in your life [music] 858 00:53:56,432 --> 00:53:59,526 It's a bicranium, madam. 859 00:53:59,602 --> 00:54:03,800 Arthur! Charlie! Joe! 860 00:54:03,872 --> 00:54:05,806 Come and have a look at this! 861 00:54:05,874 --> 00:54:08,342 Beverly, get Joe! 862 00:54:13,115 --> 00:54:17,381 [Music] I thought I'd seen every wonder in the world [music] 863 00:54:17,453 --> 00:54:21,583 [Music] I've seen the Colosseum in Rome and the Acropolis [music] 864 00:54:21,657 --> 00:54:26,287 [Music] I've made the biggest blunder in the world [music] 865 00:54:26,362 --> 00:54:31,197 - [Music] 'Cause I've never seen anything quite like this [music] - [Shrieks] 866 00:54:31,267 --> 00:54:33,758 Now look what you've done! You've frightened him! 867 00:54:33,836 --> 00:54:35,895 Hey, come back! Come back! 868 00:54:42,878 --> 00:54:45,039 [Music] I'm down to earth I'll tell you straight [music] 869 00:54:45,114 --> 00:54:47,207 [Music] I could tell you stories that would fascinate you [music] 870 00:54:47,283 --> 00:54:49,217 [Music] I know the trade I know the tricks [music] 871 00:54:49,285 --> 00:54:51,253 [Music] I once bought an elephant for two pound six [music] 872 00:54:51,320 --> 00:54:53,413 [Music] Two pound six Taught it tricks [music] 873 00:54:53,489 --> 00:54:57,789 - [Music] But for your pushmi-pullyu I'd pay three pounds [music] - [Crowd Gasps] 874 00:54:57,860 --> 00:55:00,624 - Four pounds! - [Gasps] 875 00:55:00,696 --> 00:55:02,630 Five! 876 00:55:02,698 --> 00:55:06,725 [Music] 'Cause I've never seen anything like it that's alive [music] 877 00:55:06,802 --> 00:55:09,828 I tell you what. I'd even pay for it in cash. 878 00:55:09,905 --> 00:55:13,341 Five? That wasn't exactly what we had in mind. 879 00:55:13,409 --> 00:55:17,607 [Music] Because, you see, pushmi-pullyus are remarkable creatures [music] 880 00:55:17,680 --> 00:55:20,240 [Music] Of all God's animals they're the cleverest [music] 881 00:55:20,316 --> 00:55:23,774 [Music] They develop these remarkable features running up and down Mount Everest [music] 882 00:55:23,852 --> 00:55:26,582 - No! - Yes! Absolutely true. 883 00:55:26,655 --> 00:55:29,317 Runnin' up and down Mount Everest? 884 00:55:29,391 --> 00:55:31,484 Exactly. You see... 885 00:55:31,560 --> 00:55:35,087 [music] Running up and down the mountain gives them very nimble feet [music] 886 00:55:35,164 --> 00:55:37,598 [Music] Put them on the right rope They could walk a tightrope [music] 887 00:55:37,666 --> 00:55:39,634 [Music] That should give the audience a rare old treat [music] 888 00:55:39,702 --> 00:55:43,194 [Music] And this extreme agility begets a rare ability [music] 889 00:55:43,272 --> 00:55:46,799 [Music] Shared only with the mountain goats of France [music] 890 00:55:46,875 --> 00:55:50,868 - [Music] The pushmi-pullyu loves to dance [music] - [Gasping] 891 00:55:52,548 --> 00:55:57,315 - [Trills] - [Both Trilling] 892 00:56:26,415 --> 00:56:29,646 I'll give you anything you want. 893 00:56:29,718 --> 00:56:32,209 - The terms are quite simple. - Anything you want! 894 00:56:32,287 --> 00:56:34,221 - Four-week engagement. - Right! 895 00:56:34,289 --> 00:56:36,416 - Share all profits equally. - Right. 896 00:56:36,492 --> 00:56:38,790 Two performances a day. 897 00:56:38,861 --> 00:56:42,092 Oh, uh, no, uh, four performances a day. 898 00:56:42,164 --> 00:56:44,098 Just a minute. 899 00:56:44,166 --> 00:56:47,897 - [Trilling] - [Trills] 900 00:56:47,970 --> 00:56:50,336 - [Trilling] - [Trills] 901 00:56:50,406 --> 00:56:52,840 We have a problem. 902 00:56:52,908 --> 00:56:56,503 [Trilling Continues] 903 00:56:56,578 --> 00:56:58,671 Well, what do they want? 904 00:56:58,747 --> 00:57:01,648 Three shows a day. 905 00:57:01,717 --> 00:57:03,947 And four on Saturday? 906 00:57:04,019 --> 00:57:06,351 [Trilling] 907 00:57:06,422 --> 00:57:08,617 - [Both Trilling] - They agree. 908 00:57:08,690 --> 00:57:10,248 Done! 909 00:57:31,914 --> 00:57:34,508 [Music] La, la-la, la [music] 910 00:57:34,583 --> 00:57:36,278 [Music] La, la, la, la, la [music] 911 00:57:51,533 --> 00:57:54,730 - My dear Dolittle! - Oh, I'm awfully sorry. 912 00:58:20,195 --> 00:58:22,663 You've never seen anything like it! 913 00:58:22,731 --> 00:58:24,665 I've never seen anything like it. 914 00:58:32,207 --> 00:58:35,301 Dolittle, me. 915 00:58:38,213 --> 00:58:39,544 Thank you. 916 00:58:42,084 --> 00:58:46,350 [music][Orchestral] 917 00:58:52,794 --> 00:58:54,728 - Me. - No, Dolittle. [Squawks] 918 00:58:54,796 --> 00:58:56,730 [Laughs] 919 00:59:49,217 --> 00:59:52,050 [Music] I mean, you're not a fool [music] 920 00:59:52,120 --> 00:59:54,611 [Music] Neither am I [music] 921 00:59:54,690 --> 00:59:59,855 [Music] I could tell you stories that would stultify you [music] 922 00:59:59,928 --> 01:00:04,228 [Music] Open your eyes What do you see [music] 923 01:00:04,299 --> 01:00:09,635 [Music] This thing's a miracle for you and me [music] 924 01:00:09,705 --> 01:00:12,902 [Music] Guarantee [music] 925 01:00:12,975 --> 01:00:15,910 [Music] I agree [music] 926 01:00:15,978 --> 01:00:20,506 [Music] Within a meager month I've seen my wildest dreams come true [music] 927 01:00:20,582 --> 01:00:24,712 [Music] 'Cause I've never seen anything like it nor have you [music] 928 01:00:24,786 --> 01:00:29,158 [Music] Oh, I've never seen anything like it Never seen anything like it [music] 929 01:00:29,291 --> 01:00:31,156 [Music] I've never seen anything like it [music] 930 01:00:31,226 --> 01:00:35,595 [Music] In all my [music] 931 01:00:35,664 --> 01:00:37,757 [Music] Life [music] 932 01:00:47,209 --> 01:00:50,076 [Man] What's the matter with you, Sophie? 933 01:00:50,145 --> 01:00:53,876 Come on, Sophie. Catch it. 934 01:00:53,949 --> 01:00:57,885 - [Moaning] - Try again, Sophie. 935 01:01:01,223 --> 01:01:03,555 Come on, Sophie. 936 01:01:03,625 --> 01:01:05,923 - That's yours. - Oh, thanks. 937 01:01:05,994 --> 01:01:09,327 Right, well, I'm off to the bank. 938 01:01:09,398 --> 01:01:13,664 Ah, here we are now. "Seals are notoriously sentimental creatures. 939 01:01:13,735 --> 01:01:16,863 Prolonged separation from those they love can result... 940 01:01:16,939 --> 01:01:19,874 in complete lack of interest in their usual activities." 941 01:01:19,942 --> 01:01:22,877 That would explain why Sophie keeps dropping things in her act. 942 01:01:22,945 --> 01:01:26,381 It isn't like her. I'm sure she's pining for some reason. 943 01:01:26,448 --> 01:01:29,611 I must go and have a chat with her. This fellow obviously knows what he's talking about. 944 01:01:29,685 --> 01:01:33,451 - Who wrote the book, Doctor? - Uh, oh, I did. 945 01:01:33,522 --> 01:01:35,581 - Hmm. - [Woman]Just a moment! 946 01:01:35,657 --> 01:01:37,750 I have something to say to you, 947 01:01:37,826 --> 01:01:40,920 - Mr. Dolittle. - Doctor. 948 01:01:40,996 --> 01:01:43,021 Doctor? 949 01:01:43,098 --> 01:01:48,035 I've heard of some hypocrites in my time, but you are contemptible! 950 01:01:48,103 --> 01:01:52,335 All that sanctimonious claptrap about protecting defenseless creatures, 951 01:01:52,407 --> 01:01:56,343 and here you are an animal trainer in a cheap circus! 952 01:01:56,411 --> 01:01:58,902 Exhibiting freaks! 953 01:02:02,885 --> 01:02:05,046 Come, lad. Why don't you go and make some cocoa? 954 01:02:05,120 --> 01:02:09,454 - I don't want any cocoa, do you? - I'd love some, lad. Yes. Off you go. 955 01:02:09,525 --> 01:02:11,459 Hello, Fred. 956 01:02:11,527 --> 01:02:14,860 He is... He's very rude. 957 01:02:14,930 --> 01:02:19,264 Who, the doctor? Oh, no, not at all. He's a darlin' man. 958 01:02:19,334 --> 01:02:21,962 Did you hear what he said about my uncle? 959 01:02:22,037 --> 01:02:26,940 Oh, that, yeah, well, he's a darlin' man, but he's very rude. 960 01:02:27,009 --> 01:02:31,776 Of course, I wouldn't mind so much except everything he said was true. 961 01:02:31,847 --> 01:02:35,180 You should never believe anybody who goes around tellin' the truth. 962 01:02:35,250 --> 01:02:37,218 - They're not to be trusted. - [Trilling] 963 01:02:37,286 --> 01:02:42,815 - [Trills] - Ya have to do it both ends. Otherwise it gets jealous. 964 01:02:42,891 --> 01:02:46,554 He was too ashamed to say anything just now, of course. 965 01:02:46,628 --> 01:02:49,688 - Too nice. - Nice? 966 01:02:49,765 --> 01:02:52,893 He's the kindest man on God's Earth, Fred. 967 01:02:52,968 --> 01:02:57,098 He understands animals better than you and me will ever understand anythin'. 968 01:02:57,172 --> 01:03:00,403 Well, I certainly don't understand him. 969 01:03:00,475 --> 01:03:04,343 Ah, sure, now. He's one of the beautiful people. 970 01:03:04,413 --> 01:03:07,780 And I'm sure now he's one of the horrible people. 971 01:03:07,849 --> 01:03:10,044 You're wrong, sweetheart. 972 01:03:10,252 --> 01:03:13,380 [Music] I can't explain what it is that he is [music] 973 01:03:13,455 --> 01:03:18,119 [Music] But he is what he is for a very good reason [music] 974 01:03:18,193 --> 01:03:21,685 [Music] I can't explain why he does what he does [music] 975 01:03:21,763 --> 01:03:26,291 [Music] But he does what he does 'cause his heart is pure [music] 976 01:03:26,368 --> 01:03:29,132 [Music] Of that much [music] [Chuckles] 977 01:03:29,204 --> 01:03:32,503 [Music] I am sure [music] 978 01:03:32,574 --> 01:03:36,510 [Music] I'm sure as I told young Tom the other day [music] 979 01:03:36,578 --> 01:03:39,945 [Music] He lives in a world of fantasy [music] 980 01:03:40,015 --> 01:03:44,884 [Music] And that is a world I plan to see, fantasy [music] 981 01:03:46,054 --> 01:03:50,354 [Music] Can't you see [music] 982 01:03:50,425 --> 01:03:55,192 [Music] The world is full of beautiful things [music] 983 01:03:55,264 --> 01:03:59,200 [Music] Butterfly wings Fairy tale kings [music] 984 01:03:59,268 --> 01:04:02,931 [Music] And each new day undoubtedly brings [music] 985 01:04:03,005 --> 01:04:06,873 [Music] Still more beautiful things [music] 986 01:04:09,111 --> 01:04:13,047 [Music] The world abounds with many delights [music] 987 01:04:13,115 --> 01:04:16,607 [Music] Magical sights Fanciful flights [music] 988 01:04:16,685 --> 01:04:20,587 [Music] And those who dream on beautiful nights [music] 989 01:04:20,656 --> 01:04:23,989 [Music] Dream of beautiful things [music] 990 01:04:26,128 --> 01:04:29,894 [Music] Beautiful days for sunshine lazin' [music] 991 01:04:29,965 --> 01:04:33,526 [Music] Beautiful skies and shores [music] 992 01:04:33,602 --> 01:04:37,504 [Music] Beautiful days when I can gaze [music] 993 01:04:37,572 --> 01:04:40,405 [Music] In beautiful eyes [music] 994 01:04:40,475 --> 01:04:43,740 [Chuckles] [Music] Like yours [music] 995 01:05:13,241 --> 01:05:18,770 [Music] Our lives tick by like a pendulum swings [music] 996 01:05:18,847 --> 01:05:22,806 [Music] Poor little things Puppets on strings [music] 997 01:05:22,884 --> 01:05:25,216 [Music] But life is full [music] 998 01:05:25,287 --> 01:05:30,088 [Music] Of beautiful things [music] 999 01:05:30,158 --> 01:05:32,683 [Music] Beautiful people [music] 1000 01:05:32,761 --> 01:05:35,491 [Music] Too [music] 1001 01:05:35,564 --> 01:05:40,433 [Music] Beautiful people [music] 1002 01:05:40,502 --> 01:05:43,164 [Music] Like [music] 1003 01:05:43,238 --> 01:05:54,046 [Music] You [music] 1004 01:06:01,223 --> 01:06:04,886 - [Moaning] - I see. I see. 1005 01:06:04,960 --> 01:06:07,895 [Moaning Continues] 1006 01:06:07,963 --> 01:06:10,727 I'm sorry. Hmm. 1007 01:06:10,799 --> 01:06:13,097 Ah, cocoa. Come in, gentlemen. 1008 01:06:13,168 --> 01:06:15,966 You know Sophie, don't you? Oh, yes, of course you do. 1009 01:06:16,037 --> 01:06:18,369 It seems we have a problem on our hands. 1010 01:06:18,440 --> 01:06:20,874 Sophie's just been telling me how much she misses her husband. 1011 01:06:20,942 --> 01:06:24,139 That's why she couldn't concentrate on her performance, just as I thought. 1012 01:06:24,212 --> 01:06:27,306 - Where is her husband? - The North Pole. That's the problem. 1013 01:06:27,382 --> 01:06:30,180 They were on their way there when Sophie was captured. 1014 01:06:30,252 --> 01:06:33,983 If she doesn't get back to him, she feels she's going to go completely to pieces. 1015 01:06:34,055 --> 01:06:36,751 What do you want us to do? Go to the North Pole? 1016 01:06:36,825 --> 01:06:39,293 Unfortunately, there isn't time, but it's very pleasant up there. 1017 01:06:39,361 --> 01:06:41,556 But the North Pole hasn't been discovered yet. 1018 01:06:41,630 --> 01:06:45,623 Not officially. I'd never say anything about it. I promised the polar bears I wouldn't. 1019 01:06:45,700 --> 01:06:47,895 Anyway, that's beside the point. 1020 01:06:47,969 --> 01:06:50,904 What we've got to do is to get Sophie back to her husband. 1021 01:06:50,972 --> 01:06:53,634 Now, if I could get her to the Bristol Channel, 1022 01:06:53,708 --> 01:06:56,006 she could swim it in about a week. 1023 01:06:56,077 --> 01:07:01,606 You go along there, around that bit, then straight on and then slightly to the left. 1024 01:07:01,683 --> 01:07:05,915 Oh, that's great, but how does she get to the Bristol Channel? 1025 01:07:05,987 --> 01:07:10,720 - Well, she'd have to escape. - Escape? A seal? 1026 01:07:10,792 --> 01:07:14,785 I can hardly go to Blossom and say she wanted to go to the North Pole to see her husband. 1027 01:07:14,863 --> 01:07:16,854 He wouldn't believe a word. 1028 01:07:16,932 --> 01:07:19,366 - You know something? - What? 1029 01:07:19,434 --> 01:07:23,234 - She's gonna have to escape. - Tonight. 1030 01:08:05,580 --> 01:08:08,174 [Moaning] 1031 01:08:10,185 --> 01:08:12,119 [Horn Blowing] 1032 01:08:16,458 --> 01:08:19,985 [Horn Blowing] 1033 01:08:36,278 --> 01:08:39,213 - [Barks] - Shh. Shh. 1034 01:09:24,426 --> 01:09:26,394 [Sophie Moans] 1035 01:09:26,461 --> 01:09:31,592 - Is everything all right, sir? - It's my grandmother. She's not very well. 1036 01:09:31,666 --> 01:09:34,100 I'm taking her to Bristol. 1037 01:09:35,737 --> 01:09:38,501 - Can you smell fish? - Fish? 1038 01:09:38,573 --> 01:09:43,169 It's Granny. She's on a special diet. 1039 01:09:43,244 --> 01:09:45,712 Very wise, sir. 1040 01:10:13,141 --> 01:10:16,770 [Moans, Burps] 1041 01:10:24,953 --> 01:10:27,012 [Burps] 1042 01:10:41,970 --> 01:10:45,269 Are you all right, dear? Enjoying the trip? 1043 01:10:45,340 --> 01:10:48,036 - [Exhales] - Oh, that's good. 1044 01:11:04,092 --> 01:11:07,027 Whoa! Whoa! 1045 01:11:09,664 --> 01:11:11,632 [Man] What's the delay? What's going on there? 1046 01:11:11,700 --> 01:11:15,500 Jack Fitch, the highwayman, has been seen on this road. We have to search all coaches. 1047 01:11:15,570 --> 01:11:18,835 Help yourself. You'll find no surprise in here. 1048 01:11:26,648 --> 01:11:28,582 [Horse Nickers] 1049 01:11:38,159 --> 01:11:40,753 All right, driver. 1050 01:11:42,664 --> 01:11:44,495 [Driver] All right, get up. 1051 01:11:44,566 --> 01:11:46,830 All right, go on. 1052 01:12:12,527 --> 01:12:14,461 [Nickers] 1053 01:12:15,864 --> 01:12:20,267 - [Nickers] - [Nickers] 1054 01:12:32,847 --> 01:12:35,247 Come back here, Nelly! Nelly, come back here! 1055 01:12:35,316 --> 01:12:38,376 Where are you going? Where are you going, Nelly? 1056 01:12:38,453 --> 01:12:40,978 Come on back! Come back here, I tell ya! 1057 01:12:54,803 --> 01:12:58,899 [Whinnies] 1058 01:13:03,144 --> 01:13:05,305 [Sophie Grunting] 1059 01:13:06,948 --> 01:13:11,885 Well, here we are. Sorry it was such an uncomfortable journey, 1060 01:13:11,953 --> 01:13:14,888 but it was really the only way. 1061 01:13:22,764 --> 01:13:24,891 There, there, there, Sophie. 1062 01:13:24,966 --> 01:13:29,369 Don't get upset. I can't bear females who cry. 1063 01:13:29,437 --> 01:13:32,429 - [Cries] - Shh. Don't look at me like that, Sophie, 1064 01:13:32,507 --> 01:13:34,805 or I'll get upset too. 1065 01:13:34,876 --> 01:13:39,006 Dear Sophie, you understand so much, don't you? 1066 01:13:39,080 --> 01:13:41,981 [Music] When I look in your eyes [music] 1067 01:13:42,050 --> 01:13:46,384 [Music] I see the wisdom of the world in your eyes [music] 1068 01:13:46,454 --> 01:13:51,756 [Music] I see the sadness of a thousand good-byes [music] 1069 01:13:51,826 --> 01:13:54,920 - [Moans] - [Music] When I look in your eyes [music] Shh, shh. 1070 01:13:58,533 --> 01:14:01,900 [Music] And it is no surprise [music] 1071 01:14:01,970 --> 01:14:06,737 [Music] To see the softness of the moon in your eyes [music] 1072 01:14:06,808 --> 01:14:10,972 [Music] The gentle sparkle of the stars in the skies [music] 1073 01:14:11,045 --> 01:14:15,744 - [Music] When I look in your eyes [music] - [Barks] 1074 01:14:15,817 --> 01:14:18,911 [Moaning] 1075 01:14:21,990 --> 01:14:26,654 [Music] In your eyes I see the deepness of the sea [music] 1076 01:14:26,728 --> 01:14:29,663 - [Grunting] - [Music]I see the deepness [music] 1077 01:14:29,731 --> 01:14:35,226 [Music] Of the love, the love I feel you feel for me [music] 1078 01:14:35,303 --> 01:14:37,771 [Grunts] 1079 01:14:41,976 --> 01:14:45,104 [Music] Autumn comes, summer dies [music] 1080 01:14:45,179 --> 01:14:49,775 [Music] I see the passing of the years in your eyes [music] 1081 01:14:49,851 --> 01:14:53,981 [Music] And when we part, there will be no tears, no good-byes [music] 1082 01:14:54,055 --> 01:14:58,685 - [Moans] - [Music] I'll just look into your eyes [music] 1083 01:15:00,161 --> 01:15:02,721 [Moaning] 1084 01:15:02,797 --> 01:15:06,597 [Music] Dear Sophie Those eyes so wise [music] 1085 01:15:06,668 --> 01:15:09,501 [Music] So warm, so real [music] 1086 01:15:10,972 --> 01:15:14,032 [Music] Isn't it a pity you're a seal [music] 1087 01:15:14,108 --> 01:15:15,803 [Moans] 1088 01:15:25,253 --> 01:15:28,620 [Sophie Barking] 1089 01:15:28,690 --> 01:15:30,658 [Barking] 1090 01:15:35,330 --> 01:15:37,491 Well, she's on her way. 1091 01:15:37,565 --> 01:15:42,696 - What did you throw her in for? - She wanted to go back to her husband. 1092 01:15:46,939 --> 01:15:48,804 No, you don't understand at all. 1093 01:15:48,874 --> 01:15:51,638 She wasn't a woman. She was a seal. 1094 01:15:51,710 --> 01:15:54,201 - A seal? - Yes. 1095 01:15:54,280 --> 01:15:56,805 Dressed in a bonnet and shawl? 1096 01:15:56,882 --> 01:16:01,615 That's right. Yes. I'd sort of borrowed it from this lady in the tavern. 1097 01:16:01,687 --> 01:16:04,349 The bonnet had a little brown ribbon through... 1098 01:16:04,423 --> 01:16:06,584 Never mind about the brown ribbons. 1099 01:16:06,659 --> 01:16:09,753 You then took the seal to Bristol in a stagecoach... 1100 01:16:09,829 --> 01:16:13,856 and upon arrival promptly threw her over a cliff. 1101 01:16:13,933 --> 01:16:15,867 Exactly. 1102 01:16:15,935 --> 01:16:18,369 May one ask why? 1103 01:16:18,437 --> 01:16:23,272 Uh, certainly. Um, she wanted to go to the North Pole to see her husband. 1104 01:16:23,342 --> 01:16:27,369 [Crowd Laughing] 1105 01:16:31,517 --> 01:16:34,145 - Her husband? - Yes. 1106 01:16:34,220 --> 01:16:37,280 What makes you think this seal wanted to go to the North Pole? 1107 01:16:37,356 --> 01:16:40,553 - Well, she told me. - She told you? 1108 01:16:40,626 --> 01:16:42,924 Yes, we discussed it in great detail. 1109 01:16:42,995 --> 01:16:46,431 - [Scattered Laughing] - Are you in the habit of talking to animals? 1110 01:16:46,498 --> 01:16:49,126 Yes, I am. I do it all the time. 1111 01:16:49,201 --> 01:16:53,467 - [Laughing] - I thought perhaps you did. 1112 01:16:53,539 --> 01:16:55,700 [Laughing Continues] 1113 01:16:55,774 --> 01:17:00,370 With all due respect to Your Worship, I think I detect a note of skepticism in the court. 1114 01:17:00,446 --> 01:17:02,744 I would, therefore, like an opportunity... 1115 01:17:02,815 --> 01:17:05,909 to prove the point by talking to any animal you care to nominate. 1116 01:17:05,985 --> 01:17:09,216 [Crowd Murmuring] 1117 01:17:13,626 --> 01:17:17,653 Very well then. My dog Rufus is outside. Bring him in! 1118 01:17:17,730 --> 01:17:19,823 - [Door Opens] - [Rufus Barks] 1119 01:17:22,701 --> 01:17:24,896 [Barks] 1120 01:17:26,338 --> 01:17:28,272 - [Barks] - [Barks] 1121 01:17:28,340 --> 01:17:33,107 Oh, that's very kind of you. This way, please. 1122 01:17:36,515 --> 01:17:39,109 [Barks] 1123 01:17:41,887 --> 01:17:45,789 - [Barking] - [Barks] 1124 01:17:45,858 --> 01:17:48,326 Oh, thank you very much. 1125 01:17:48,394 --> 01:17:51,591 Yes, Rufus will be only too happy to answer any questions you care to ask. 1126 01:17:51,664 --> 01:17:53,598 [Crowd Murmuring] 1127 01:17:57,403 --> 01:18:01,305 Oh, I think we can dispense with that formality. 1128 01:18:01,373 --> 01:18:04,137 Uh, ask him what I had for dinner last night. 1129 01:18:04,209 --> 01:18:08,441 Very well. [Barking] 1130 01:18:11,016 --> 01:18:12,950 Did he? 1131 01:18:14,520 --> 01:18:16,818 Well, really? Did he? 1132 01:18:16,889 --> 01:18:19,517 - [Barking Continues] - [Chuckling] Good Lord. Well, well. 1133 01:18:19,591 --> 01:18:21,559 - [Barking Continues] - Did he really? 1134 01:18:21,627 --> 01:18:23,561 Well, well, well. [Laughing] 1135 01:18:23,629 --> 01:18:25,961 - [Rufus Barks] - What did he say? 1136 01:18:26,031 --> 01:18:30,161 I'm grateful that Your Worship acknowledges the fact that the dog was talking. 1137 01:18:30,235 --> 01:18:31,827 [Scattered Laughing] 1138 01:18:31,904 --> 01:18:35,396 For dinner last night, Your Lordship enjoyed the following: 1139 01:18:35,474 --> 01:18:39,501 Two helpings of boiled trout, four helpings of roast pheasant, 1140 01:18:39,578 --> 01:18:42,513 - roast potatoes, brussels sprouts and gravy, - [Crowd Exclaims] 1141 01:18:42,581 --> 01:18:46,745 Followed by six large portions of blackberry pie with whipped cream. 1142 01:18:46,819 --> 01:18:51,654 - [Crowd Exclaims] - It's not true! I only had five helpings of blackberry pie! 1143 01:18:54,626 --> 01:18:57,686 Your Lordship also drank a great deal of wine and brandy... 1144 01:18:57,763 --> 01:19:02,598 and later in the evening sang noisy songs with your friends about a woman from Swansea... 1145 01:19:02,668 --> 01:19:05,831 - That's enough! - [Crowd Murmurs] 1146 01:19:07,306 --> 01:19:09,365 The court is adjourned until tomorrow morning, 1147 01:19:09,441 --> 01:19:14,276 pending inquiries about the bonnet and shawl stolen from the tavern in question. 1148 01:19:18,417 --> 01:19:23,252 [Barks] Hmm. Thank you. 1149 01:19:23,322 --> 01:19:25,916 [Barks] 1150 01:19:34,466 --> 01:19:39,699 Well, by my calculation, the trial will be over by 11:00 tomorrow morning. 1151 01:19:39,772 --> 01:19:42,297 Polynesia, how much did we earn from the circus? 1152 01:19:42,374 --> 01:19:46,470 [Squawks] 206 pounds, seven and fourpence, halfpenny. 1153 01:19:46,545 --> 01:19:48,570 Ah, it's more than enough. 1154 01:19:48,647 --> 01:19:51,741 I see no reason why we shouldn't set out to find the pink sea snail right away. 1155 01:19:51,817 --> 01:19:54,047 Matthew, go to the house and pick up my clothes. 1156 01:19:54,119 --> 01:19:56,053 Have the boat ready to sail by 12:00. 1157 01:19:56,121 --> 01:19:59,249 We'll catch the noontide or whatever it's called. 1158 01:19:59,324 --> 01:20:03,124 We haven't got a crew, so we'll have to make due with you and Stubbins and the animals. 1159 01:20:03,195 --> 01:20:05,129 I can come too? 1160 01:20:05,197 --> 01:20:07,324 If your parents say so and you know how to tie a knot. 1161 01:20:07,399 --> 01:20:10,163 Hear that? We're going to help the doctor find the pink sea snail. 1162 01:20:10,235 --> 01:20:14,569 I should wait until you see his boat before you get too excited. 1163 01:20:14,640 --> 01:20:17,438 It isn't by chance it's called the Flounder. 1164 01:20:17,509 --> 01:20:20,273 No sailor in his right mind would touch it. 1165 01:20:20,345 --> 01:20:23,280 I'm not asking a sailor in his right mind. I was asking you. 1166 01:20:24,583 --> 01:20:26,915 What do you say? 1167 01:20:28,620 --> 01:20:31,589 I say that for a man who's about to be hanged for murder... 1168 01:20:31,657 --> 01:20:36,594 to be gettin' ready to go on a pleasure cruise shows a very nice outlook. 1169 01:20:36,662 --> 01:20:38,994 [Door Opens] 1170 01:20:41,433 --> 01:20:46,132 - Fred! - To what do we owe this, uh, pleasure? 1171 01:20:46,205 --> 01:20:48,264 - I've brought dinner. - Dinner? 1172 01:20:48,340 --> 01:20:52,299 - Yes, for Matthew and Tommy. - Oh. 1173 01:20:52,377 --> 01:20:54,436 Set it down there, Hubert. 1174 01:20:54,513 --> 01:20:59,143 Steak and kidney pie and oxtail and roast beef. 1175 01:21:01,987 --> 01:21:04,683 - Would you like some? - Uh, no. 1176 01:21:04,756 --> 01:21:08,817 Oh, come on, Doctor. Ya haven't had a bite all day. 1177 01:21:08,894 --> 01:21:13,024 - No, thank you. - He's a vegetarian. 1178 01:21:13,098 --> 01:21:15,328 Oh, no! 1179 01:21:15,400 --> 01:21:18,597 It, uh, seems a pity to waste it. 1180 01:21:18,670 --> 01:21:21,833 It's all right, Matthew. Um, carry on. 1181 01:21:21,907 --> 01:21:25,240 I'm sorry, Doctor. Come on, Tom. 1182 01:21:26,445 --> 01:21:28,413 Doctor? 1183 01:21:31,950 --> 01:21:35,647 Um, Rufus was right. 1184 01:21:39,691 --> 01:21:42,990 He did have six helpings of blackberry pie. 1185 01:21:44,296 --> 01:21:47,857 - Thank you. - [Chittering] 1186 01:21:47,933 --> 01:21:50,834 Oh, thank you, Chee-Chee. 1187 01:21:50,903 --> 01:21:54,202 - [Both Laughing] - [Chee-Chee Chittering] 1188 01:21:56,742 --> 01:21:59,905 It seems that a bonnet and shawl were, in fact, removed... 1189 01:21:59,978 --> 01:22:02,538 from the tavern in question on the day in question. 1190 01:22:02,614 --> 01:22:06,983 The lady who owns them, for reasons best known to herself, has no wish to prosecute. 1191 01:22:07,052 --> 01:22:10,886 You are, therefore, acquitted of the charge of murder. 1192 01:22:10,956 --> 01:22:14,483 - [Crowd Murmuring] - [Bell Tolling] 1193 01:22:14,560 --> 01:22:17,256 [Tolling Continues] 1194 01:22:17,329 --> 01:22:20,856 Thank you very much. 1195 01:22:20,933 --> 01:22:23,094 However, 1196 01:22:24,937 --> 01:22:27,929 your performance in this courtroom in the past two days... 1197 01:22:28,006 --> 01:22:31,169 has left little doubt in the minds of my distinguished colleagues and myself... 1198 01:22:31,243 --> 01:22:35,839 that your lunatic activities with animals infringe upon the public safety... 1199 01:22:35,914 --> 01:22:38,747 and are not to be tolerated. 1200 01:22:38,817 --> 01:22:43,948 Happily, Her Majesty's farseeing benevolence provides a sanctuary for sad people like you... 1201 01:22:44,022 --> 01:22:48,618 who think they can talk to animals and want to treat them like human beings. 1202 01:22:48,694 --> 01:22:51,094 Therefore, it is the judgment of this court... 1203 01:22:51,163 --> 01:22:55,259 that you be committed indefinitely to an asylum for the insane. 1204 01:23:02,274 --> 01:23:04,572 Have you anything to say? 1205 01:23:07,980 --> 01:23:11,848 [Music] I do not understand the human race [music] 1206 01:23:11,917 --> 01:23:14,750 [Music] It has so little love for creatures [music] 1207 01:23:14,820 --> 01:23:17,050 [Music] With a different face [music] 1208 01:23:17,122 --> 01:23:21,923 [Music] Treating animals like people is no madness or disgrace [music] 1209 01:23:21,994 --> 01:23:25,930 [Music] I do not understand the human race [music] 1210 01:23:25,998 --> 01:23:31,265 [Music] I wonder why do we treat animals like animals [music] 1211 01:23:31,336 --> 01:23:34,499 [Music] Animals treat us so very well [music] 1212 01:23:34,573 --> 01:23:37,872 [Music] The devoted way they serve us and protect us when we're nervous [music] 1213 01:23:37,943 --> 01:23:40,377 [Music] Oh, they really don't deserve us [music] 1214 01:23:40,445 --> 01:23:43,573 [Music] All we give them is hell [music] 1215 01:23:43,649 --> 01:23:46,140 [Music] Tell me how else man repays them [music] 1216 01:23:46,218 --> 01:23:48,618 [Music] Do we ever think to praise them, no, we don't [music] 1217 01:23:48,687 --> 01:23:51,520 [Music] And this dismays them You can tell [music] 1218 01:23:51,590 --> 01:23:55,526 [Music] We are riddled with ingratitude We give no love or latitude [music] 1219 01:23:55,594 --> 01:23:59,963 [Music] In every way our attitude is well, like animals [music] 1220 01:24:00,032 --> 01:24:05,163 No, no. That's not what I mean. I mean... 1221 01:24:05,237 --> 01:24:08,729 [music] Why do we treat animals like animals [music] 1222 01:24:08,807 --> 01:24:12,004 [Music] How can people be so inhumane [music] 1223 01:24:12,077 --> 01:24:14,045 [Music] Cows and chickens work to feed us [music] 1224 01:24:14,112 --> 01:24:16,410 [Music] Dogs and horses show they need us [music] 1225 01:24:16,481 --> 01:24:21,350 [Music] And though cats don't always heed us their affection is plain [music] 1226 01:24:21,420 --> 01:24:24,821 [Music] What do we do, we neglect them We do nothing to protect them [music] 1227 01:24:24,890 --> 01:24:28,656 [Music] We reject them Don't expect them to complain [music] 1228 01:24:28,727 --> 01:24:32,163 [Music] We ignore them or we beat them When we're hungry then we eat them [music] 1229 01:24:32,230 --> 01:24:35,199 [Music] It's appalling how we treat them, it's insane [music] 1230 01:24:35,267 --> 01:24:37,758 [Music] Like animals [music] 1231 01:24:40,339 --> 01:24:44,935 [Music] We humiliate and murder and confine them [music] 1232 01:24:45,010 --> 01:24:48,036 [Music] We create their wretched status [music] 1233 01:24:48,113 --> 01:24:52,106 [Music] Then we use it to malign them [music] 1234 01:24:52,184 --> 01:24:56,644 [Music] I mean, why should we say Treat him like a dog [music] 1235 01:24:56,722 --> 01:25:00,249 [Music] Why should we say Working like a horse [music] 1236 01:25:00,325 --> 01:25:02,691 [Music] Why should we say Eating like a hog [music] 1237 01:25:02,761 --> 01:25:05,559 [Music] When what we mean is Eating like a man [music] 1238 01:25:05,630 --> 01:25:09,293 [Music]Don't we, of course [music] 1239 01:25:09,368 --> 01:25:13,896 [Music] A man of ill repute is called a weasel or a rat [music] 1240 01:25:13,972 --> 01:25:17,840 [Music] A woman you dislike becomes a vixen or a cat [music] 1241 01:25:17,909 --> 01:25:21,640 [Music] A family that is blessed with healthy reproductive habits [music] 1242 01:25:21,713 --> 01:25:26,616 [Music] Occasions the remark, well, you know them, they breed like rabbits [music] 1243 01:25:26,685 --> 01:25:29,347 [Music] He's as stubborn as a mule He's as stupid as an ox [music] 1244 01:25:29,421 --> 01:25:32,447 [Music] He's as slimy as a snake He's as crafty as a fox [music] 1245 01:25:33,892 --> 01:25:37,384 [Music] Remarks like that really get my goat [music] 1246 01:25:37,462 --> 01:25:42,161 [Music] Why don't we say Noble as a frog [music] 1247 01:25:42,234 --> 01:25:45,863 [Music] Or why can't we say Wealthy as a hen [music] 1248 01:25:47,706 --> 01:25:49,936 [Music] True, we say Devoted as a dog [music] 1249 01:25:50,008 --> 01:25:53,341 [Music] What we should say is Chic as a giraffe [music] 1250 01:25:53,412 --> 01:25:57,109 [Music] Pretty as a pig, eh That will be the big day, won't it [music] 1251 01:25:57,182 --> 01:26:00,811 [Music] But when, but when [music] 1252 01:26:00,886 --> 01:26:05,914 [Music] But when, when will we stop treating them like animals [music] 1253 01:26:05,991 --> 01:26:08,482 [Music] Is the human race entirely mad [music] 1254 01:26:08,560 --> 01:26:12,826 [Music] Women see a baby goatskin or a lambskin or a stoatskin [music] 1255 01:26:12,898 --> 01:26:16,561 [Music]And to them it's just a coatskin Oh, it's terribly sad [music] 1256 01:26:18,336 --> 01:26:21,965 [Music] When you dress in suede or leather or some fancy fur or feather [music] 1257 01:26:22,040 --> 01:26:24,770 [Music] Do you stop and wonder whether for a fad [music] 1258 01:26:24,843 --> 01:26:28,574 [Music] You have killed some beast or other [music] 1259 01:26:28,647 --> 01:26:32,378 [Music] That you're wearing someone's brother [music] 1260 01:26:32,451 --> 01:26:37,013 [Music] Or perhaps it's someone's mother in which you're clad [music] 1261 01:26:37,088 --> 01:26:39,386 [Music] Like animals [music] 1262 01:26:39,458 --> 01:26:41,858 [Music] Like animals [music] 1263 01:26:41,927 --> 01:26:44,088 [Music] Like animals [music] 1264 01:26:49,067 --> 01:26:51,729 [Music] Well, it's true [music] 1265 01:26:51,803 --> 01:26:55,705 [Music] We do not live in a zoo [music] 1266 01:26:55,774 --> 01:26:59,710 [Music] But man is an animal too [music] 1267 01:27:00,879 --> 01:27:03,575 [Music] So why can't you [music] 1268 01:27:03,648 --> 01:27:05,946 [Music] Like me [music] 1269 01:27:06,017 --> 01:27:09,214 [Music] Like animals [music] 1270 01:27:10,655 --> 01:27:12,850 [Music] Animals [music] 1271 01:28:08,513 --> 01:28:13,473 [music][Orchestral] 1272 01:30:19,043 --> 01:30:22,274 Now, the prison faces the road here. 1273 01:30:22,347 --> 01:30:26,875 So what we do is we tie the ropes from the bars of the cell to the elephant, 1274 01:30:26,951 --> 01:30:29,146 and he pulls the whole wall off. 1275 01:30:29,220 --> 01:30:31,484 How can you go on the voyage if the doctor's still in prison? 1276 01:30:31,556 --> 01:30:35,253 We can't. That's why Matthew's got this marvelous plan to get him out. 1277 01:30:35,326 --> 01:30:37,920 Then this second elephant... he's bigger than the first elephant... 1278 01:30:37,996 --> 01:30:41,955 All the doctor has to do is step through the hole in the wall onto his back. 1279 01:30:42,033 --> 01:30:45,469 - You'll never get away with this. - Listen, here's the clever part. 1280 01:30:45,537 --> 01:30:49,769 He slides down the elephant's trunk onto a waitin' rhinoceros and away they go! 1281 01:30:49,841 --> 01:30:52,275 Just the three of you are going off on this boat? 1282 01:30:52,343 --> 01:30:55,107 Oh, no. Chee-Chee, Polynesia and Jip are coming too. 1283 01:30:55,179 --> 01:30:58,148 Then there's these six tigers, you see, to stop anyone followin'. 1284 01:30:58,216 --> 01:31:00,150 To look for a pink sea snail? 1285 01:31:00,218 --> 01:31:03,016 They'll be standing on the other side of the road while I'm settin' off the dynamite. 1286 01:31:03,087 --> 01:31:05,817 - Dynamite? [Squawks] - Oh, sure. 1287 01:31:05,890 --> 01:31:10,725 If we blow up the road, they'll have to go all the way around the town to get to the harbor, 1288 01:31:10,795 --> 01:31:13,662 which gives me time to nip back here... 1289 01:31:13,731 --> 01:31:17,258 and blow up the bridge while you're gettin' on the boat. 1290 01:31:17,335 --> 01:31:21,203 That's the beauty of this whole plan... its simplicity. 1291 01:31:21,272 --> 01:31:24,673 - Are they really going to keep the doctor in prison? - Oh, no, no. 1292 01:31:24,742 --> 01:31:27,609 They're moving him across to the loony bin at 12:00. 1293 01:31:27,679 --> 01:31:29,613 - [Squawks] Today? - Aye. 1294 01:31:29,681 --> 01:31:32,445 I've also an idea. You get the boat ready. 1295 01:31:32,517 --> 01:31:35,816 Leave the doctor to me. We sail at 12:00. Avast now. 1296 01:31:35,887 --> 01:31:39,323 - [Squawks] - Aye, aye, sir. 1297 01:31:39,390 --> 01:31:43,986 We're a fine bunch, takin' orders from a parrot. 1298 01:31:52,870 --> 01:31:58,206 Matthew, how did you enjoy the food I brought you in the prison the other night? 1299 01:31:58,276 --> 01:32:01,074 'Twas the best meal I ever had in me life. 1300 01:32:01,145 --> 01:32:04,478 They say that prison food is terrible. I won't hear a word against it. 1301 01:32:04,549 --> 01:32:06,483 I was thinking. 1302 01:32:06,551 --> 01:32:10,920 Wouldn't it be nice if you were to have those kind of meals on your voyage? 1303 01:32:10,989 --> 01:32:12,923 Oh, true now. It would be marvelous. 1304 01:32:12,991 --> 01:32:17,724 The only way we could do that is if you was to... 1305 01:32:17,795 --> 01:32:20,764 If we was to, uh... 1306 01:32:24,002 --> 01:32:26,971 Ah! [Laughs] 1307 01:32:30,241 --> 01:32:32,835 I'll tell you one thing, Fred. 1308 01:32:32,910 --> 01:32:35,708 I only hope there's no stowaways on that boat. 1309 01:32:35,780 --> 01:32:40,513 Because if there was, I wouldn't know where to look for them. 1310 01:32:40,585 --> 01:32:45,852 Anyway, once we're out at sea with an escaped convict, there's no turnin' back. 1311 01:32:45,923 --> 01:32:48,391 Oh, Matthew! 1312 01:32:48,459 --> 01:32:50,927 I love you! 1313 01:32:59,971 --> 01:33:02,565 [Music] Who would have thought that one little kiss [music] 1314 01:33:02,640 --> 01:33:07,577 [Music] Soft and sweet from the lips of a lovely girl [music] 1315 01:33:07,645 --> 01:33:12,412 [Music] Would to change my life [music] 1316 01:33:12,483 --> 01:33:16,715 [Music] But by my life [music] 1317 01:33:16,788 --> 01:33:21,418 [Music] It will [music] 1318 01:33:22,994 --> 01:33:28,455 [Music] After today nothing will be the same again [music] 1319 01:33:28,533 --> 01:33:34,165 [Music] After today I'll make my claim to fame and then [music] 1320 01:33:34,238 --> 01:33:37,537 [Music] The grass will be greener [music] 1321 01:33:37,608 --> 01:33:40,441 [Music] And the air will be cleaner [music] 1322 01:33:40,511 --> 01:33:43,776 [Music] And my life be serener [music] 1323 01:33:43,848 --> 01:33:47,045 [Music] Than heaven knows when [music] 1324 01:33:47,118 --> 01:33:50,087 [Music] Heaven knows when [music] 1325 01:33:50,154 --> 01:33:55,592 [Music] After today I shall have bid my fears good-bye [music] 1326 01:33:55,660 --> 01:33:59,960 [Music] After today I shall have no more tears [music] 1327 01:34:00,031 --> 01:34:02,192 [Music] To cry [music] 1328 01:34:02,266 --> 01:34:07,966 [Music] I'll learn to live with laughter to stay [music] 1329 01:34:08,039 --> 01:34:10,906 [Music] After [music] 1330 01:34:10,975 --> 01:34:13,443 [Music] Today [music] 1331 01:34:15,646 --> 01:34:20,948 [Music] After today nothing will be the way it was [music] 1332 01:34:21,018 --> 01:34:26,320 [Music] After today I'll say Oh, what a day it was [music] 1333 01:34:26,390 --> 01:34:29,154 [Music] My heart will be lighter [music] 1334 01:34:29,227 --> 01:34:31,957 [Music] And my smile will be brighter [music] 1335 01:34:32,029 --> 01:34:35,021 [Music] And I'll be twice the fighter [music] 1336 01:34:35,099 --> 01:34:38,262 [Music] That ever I was [music] 1337 01:34:38,336 --> 01:34:41,134 [Music] Clever because [music] 1338 01:34:41,205 --> 01:34:46,643 [Music] After today I shall have bid my fears farewell [music] 1339 01:34:46,711 --> 01:34:50,670 [Music] After today I shall have no more tears [music] 1340 01:34:50,748 --> 01:34:52,807 [Music] To quell [music] 1341 01:34:52,884 --> 01:34:56,684 [Music] I'll learn to live with laughter [music] 1342 01:34:56,754 --> 01:34:58,745 [Music] To stay [music] 1343 01:34:58,823 --> 01:35:03,157 [Music] After the tears comes the laughter [music] 1344 01:35:03,227 --> 01:35:11,396 [Music] After today [music] 1345 01:35:13,471 --> 01:35:15,905 - [Horse Whinnies] - [Bell Tolling] 1346 01:35:15,973 --> 01:35:19,306 [Tolling Continues] 1347 01:35:49,607 --> 01:35:51,575 [Squawks] 1348 01:35:53,311 --> 01:35:55,142 [Squawking] 1349 01:35:57,782 --> 01:35:59,773 [Horse Nickers] 1350 01:36:07,124 --> 01:36:09,058 [Horse Whinnies] 1351 01:36:12,330 --> 01:36:15,128 [Polynesia Squawks] Chee-Chee. 1352 01:36:15,199 --> 01:36:17,224 [Squawking] 1353 01:36:17,301 --> 01:36:20,566 - [Whinnies] - [Whinnying] 1354 01:36:23,140 --> 01:36:27,474 [Whinnies] Run! Run! [Whinnies] 1355 01:36:27,545 --> 01:36:29,069 Stop! 1356 01:36:29,146 --> 01:36:33,014 Don't follow the doctor! [Whinnies] 1357 01:36:33,084 --> 01:36:37,282 [Polynesia] Don't obey! Don't obey! 1358 01:36:37,355 --> 01:36:41,189 - Right! - [Whinnying] 1359 01:36:41,259 --> 01:36:44,353 [Whinnies] 1360 01:36:47,064 --> 01:36:51,501 Come on! This way! Don't sit down! 1361 01:36:51,569 --> 01:36:54,265 - Get up! - After them! 1362 01:36:54,338 --> 01:36:56,431 - [Barks] - Go after him! 1363 01:36:56,507 --> 01:37:00,443 - [Barking] - This way. Come on. After him. This way. 1364 01:37:00,511 --> 01:37:04,470 - This way! No, this way! - Ta-ta. 1365 01:37:04,548 --> 01:37:07,779 - Stop them! - Stop them! Stop them! 1366 01:37:37,448 --> 01:37:40,315 It's all right, Doctor. You can come out now. 1367 01:37:40,384 --> 01:37:43,683 - There's not a policeman in sight. - Oh, thank you, Matthew. 1368 01:37:43,754 --> 01:37:47,588 Makes a very good little reading room, this. I must use it more often. 1369 01:37:49,493 --> 01:37:52,428 Now, let's see where we are. 1370 01:37:55,199 --> 01:37:58,691 [Barking] 1371 01:37:58,769 --> 01:38:01,567 - [Barking] - Ah, I see. 1372 01:38:01,639 --> 01:38:05,234 He says there's a faint smell of garlic coming from the southeast. 1373 01:38:05,309 --> 01:38:09,905 - What does that mean? - It means we're about ten miles off the coast of France. 1374 01:38:09,981 --> 01:38:13,917 I've got about the best navigational system on the high seas today. 1375 01:38:13,985 --> 01:38:16,476 Jip's got this incredible sense of smell, 1376 01:38:16,554 --> 01:38:19,717 and Polynesia gets marvelous weather reports from the passing birds and fishes. 1377 01:38:19,790 --> 01:38:23,317 - Everything all right at the house? - Yes, Doctor. 1378 01:38:23,394 --> 01:38:27,330 Good. Keep an eye on everything and don't bump into anything like Ireland. 1379 01:38:27,398 --> 01:38:29,332 Aye, aye, Doctor. 1380 01:38:29,400 --> 01:38:31,527 - A very well organized escape. Thank you. - Don't mention it. 1381 01:38:31,602 --> 01:38:33,866 I doubt if there's a ship afloat with flowers like these. 1382 01:38:33,938 --> 01:38:36,338 Look at these geraniums. Absolutely glorious. 1383 01:38:36,407 --> 01:38:39,137 Have you seen my azaleas on the starboard side? 1384 01:38:39,210 --> 01:38:42,577 - No, sir, I can't say as I have. - They're doing wonderfully. 1385 01:38:42,646 --> 01:38:45,740 How are you enjoying life on the rolling deep? 1386 01:38:45,816 --> 01:38:49,411 If the good Lord meant us to take to water, He'd have given us flippers. 1387 01:38:49,487 --> 01:38:51,421 - [Chuckles] - [Hooting] 1388 01:38:51,489 --> 01:38:54,049 No, Stubbins, move your mouth about more. 1389 01:38:54,125 --> 01:38:57,583 You must reread my essay on basic chimpanzee, page one. 1390 01:38:57,661 --> 01:39:01,529 I must cut these roses back. There's so much to do on a ship. 1391 01:39:01,599 --> 01:39:05,035 - [Boiling] - What a marvelous smell, Matthew. 1392 01:39:05,102 --> 01:39:07,900 What have you been cooking? I'm absolutely starving. 1393 01:39:07,972 --> 01:39:10,770 [Emma] Will this do? 1394 01:39:17,381 --> 01:39:20,282 Do come on while it's still hot. 1395 01:39:27,091 --> 01:39:29,286 What are you doing here? 1396 01:39:29,360 --> 01:39:33,524 I thought someone capable ought to look after Tommy on the voyage. 1397 01:39:33,597 --> 01:39:36,498 Stubbins is perfectly capable of looking after himself. 1398 01:39:36,567 --> 01:39:39,661 I must turn the ship around and go straight back to Puddleby... 1399 01:39:39,737 --> 01:39:42,831 uh, well, immediately after lunch. 1400 01:39:45,242 --> 01:39:50,077 They'll, uh... They'll put ya inside if you go back, Doctor. 1401 01:39:50,147 --> 01:39:52,638 Oh, yes, that is a point. 1402 01:39:52,716 --> 01:39:55,378 What are we going to do with her if she stays? 1403 01:39:55,453 --> 01:39:57,580 You make me sound like a stray cat. 1404 01:39:57,655 --> 01:39:59,520 A cat would be most welcome. 1405 01:40:01,792 --> 01:40:04,454 Don't worry. It's vegetarian. 1406 01:40:04,528 --> 01:40:07,725 - It's delicious. - It's marvelous. 1407 01:40:07,798 --> 01:40:09,732 [Chuckles] 1408 01:40:09,800 --> 01:40:11,927 Mmm. What is it? 1409 01:40:12,002 --> 01:40:15,403 - Algue marine en croute. - Oh, yes. 1410 01:40:15,473 --> 01:40:18,237 - What's that in English? - Seaweed pie. 1411 01:40:19,777 --> 01:40:21,938 Mmm! It's really rather good. 1412 01:40:26,150 --> 01:40:30,177 - Well, where are we going? - To hunt for the great pink sea snail. 1413 01:40:30,254 --> 01:40:32,245 And where do you expect to find it? 1414 01:40:32,323 --> 01:40:34,689 I haven't the faintest idea. 1415 01:40:34,758 --> 01:40:38,023 But as one place is as good as another, it's high time we decided. 1416 01:40:38,095 --> 01:40:41,622 - Otherwise, when we get there, we won't know we've arrived. - Good thinking. 1417 01:40:41,699 --> 01:40:45,931 - Thank you. - Are your voyages always as well planned as this? 1418 01:40:46,003 --> 01:40:50,463 When possible. Unfortunately, one doesn't always have time to go into minute details. 1419 01:40:50,541 --> 01:40:53,442 - Such as knowing where you're going? - That sort of thing. 1420 01:40:53,511 --> 01:40:56,378 But then how do you decide? 1421 01:40:56,447 --> 01:40:59,746 We play a little game I invented. 1422 01:40:59,817 --> 01:41:03,617 One of us opens the atlas at random, sticks a pin in the open page. 1423 01:41:03,687 --> 01:41:05,712 Wherever it lands, that's where we go. 1424 01:41:05,789 --> 01:41:08,314 - You can't be serious. - I'm very serious. 1425 01:41:08,392 --> 01:41:12,328 That is the most ridiculous thing I have ever heard of. 1426 01:41:12,396 --> 01:41:15,331 You could end up in all sorts of terrible places. 1427 01:41:15,399 --> 01:41:17,333 That's absolutely true. 1428 01:41:17,401 --> 01:41:20,529 I remember going to the Sahara Desert four times in succession... 1429 01:41:20,604 --> 01:41:24,540 before I realized Chee-Chee had stuck down all the other pages of the atlas with jam. 1430 01:41:24,608 --> 01:41:26,769 Marvelous trips. Lots of sand. 1431 01:41:26,844 --> 01:41:29,642 But that is exactly what I mean. 1432 01:41:29,713 --> 01:41:33,850 It's all right now. I cleaned all the jam off. Little bit there. 1433 01:41:35,818 --> 01:41:41,381 How you can sit there and say what you're saying I just don't know. 1434 01:41:41,457 --> 01:41:47,089 I must admit the Sahara is one place I'm praying we just won't go. 1435 01:41:48,364 --> 01:41:52,300 You know, that's absolutely typical of a woman. 1436 01:41:52,368 --> 01:41:58,034 [Music] There are so many fabulous faraway places to see [music] 1437 01:41:58,107 --> 01:42:00,507 She makes one seaweed pie and goes mad. 1438 01:42:00,576 --> 01:42:05,172 [Music] Such as Mexico, Sweden Hawaii, Japan and Capri [music] 1439 01:42:05,248 --> 01:42:06,977 Who does she think she is? 1440 01:42:07,049 --> 01:42:10,917 [Music] There's so many exciting and wonderful places [music] 1441 01:42:10,987 --> 01:42:14,184 [Music] Much more inviting than desert oases [music] 1442 01:42:14,257 --> 01:42:17,226 [Music] Pleasant as home is it isn't what Rome is [music] 1443 01:42:17,293 --> 01:42:20,126 [Music] So why stay there [music] 1444 01:42:20,196 --> 01:42:24,826 [Music] When there are so many fabulous faraway places to see [music] 1445 01:42:24,901 --> 01:42:27,369 As though the seaweed pie was all that marvelous. 1446 01:42:27,436 --> 01:42:29,836 [Music] Why should Spain and Tahiti and Rio [music] 1447 01:42:29,906 --> 01:42:33,899 - [Music]Just be only names to you and me [music] - Is there any more? 1448 01:42:33,976 --> 01:42:37,810 [Music] I feel certain there are people we'd be glad to know there [music] 1449 01:42:37,880 --> 01:42:41,213 [Music] So tell me why don't we get up and go there [music] 1450 01:42:41,284 --> 01:42:47,689 [Music] Go to those fabulous places where we long to be [music] 1451 01:42:47,757 --> 01:42:51,420 [Music] Go to Bangkok and Hong Kong and Paris and Venice [music] 1452 01:42:51,494 --> 01:42:54,759 [Music] Tokyo and Cairo and Lisbon and London [music] 1453 01:42:54,830 --> 01:42:58,823 [Music] Wonderful, fabulous places [music] 1454 01:42:58,901 --> 01:43:03,361 [Music] We're longing to see [music] 1455 01:43:08,444 --> 01:43:11,277 [Music] When I think of the warm Caribbean [music] 1456 01:43:11,347 --> 01:43:15,181 [Music] I see a new world for you and me [music] 1457 01:43:15,251 --> 01:43:18,846 [Music] I'd give anything just to have one single day there [music] 1458 01:43:18,921 --> 01:43:21,981 [Music] Once we get there I know that we'll stay there [music] 1459 01:43:22,058 --> 01:43:27,462 [Music] Stay in those fabulous places where we long to be [music] 1460 01:43:27,530 --> 01:43:29,623 - [Music] Such as Siam [music] - [Music] Sienna [music] 1461 01:43:29,699 --> 01:43:31,667 - [Music] Vienna [music] - [Music] Verona [music] 1462 01:43:31,734 --> 01:43:33,668 - [Music]Java, Jamaica [music] - [Music]Jamaica, Bombay [music] 1463 01:43:33,736 --> 01:43:36,864 - [Music] Barcelona [music] - Ole! 1464 01:43:36,939 --> 01:43:38,873 - Ole! Ole! Ole! - El toro! 1465 01:43:38,941 --> 01:43:41,432 - Ha, ha! - Ole! Ole! Ole! 1466 01:43:44,513 --> 01:43:47,846 [Music] Show me those fabulous places [music] 1467 01:43:47,917 --> 01:43:51,114 [Music] I'm longing to see [music] 1468 01:43:51,187 --> 01:43:55,214 My dear Miss Fairfax, you seem to have entirely missed the point. 1469 01:43:55,291 --> 01:43:58,886 [Music] I'm aware there are fabulous places wherever we sail [music] 1470 01:43:58,961 --> 01:44:00,929 - Will we see them? - We will. 1471 01:44:00,997 --> 01:44:05,127 [Music] But the point of the journey is science and finding the snail [music] 1472 01:44:05,201 --> 01:44:07,829 [Music] An incomparable thrill [music] 1473 01:44:07,903 --> 01:44:10,667 [Music] We shall question the sharks off the coast of Tobago [music] 1474 01:44:10,740 --> 01:44:13,231 [Music] Interview swamp life in Tierra del Fuego [music] 1475 01:44:13,309 --> 01:44:18,941 - [Music] That sounds horrendous [music] - [Music] No, no, it's tremendous and well worthwhile [music] 1476 01:44:19,015 --> 01:44:22,917 [Music] We'll make detailed inquiries of every crustacean we meet [music] 1477 01:44:22,985 --> 01:44:25,476 - Crustacean? - [Music] Shellfish, they're sweet [music] 1478 01:44:25,554 --> 01:44:27,988 [Music] We will sail to the ends of the earth [music] 1479 01:44:28,057 --> 01:44:31,458 [Music] Till our search for the snail is quite complete [music] 1480 01:44:31,527 --> 01:44:34,826 [Music] We'll interrogate beetles and bugs in Nigeria [music] 1481 01:44:34,897 --> 01:44:37,661 [Music] And if we have to spend weeks in Siberia [music] 1482 01:44:37,733 --> 01:44:40,930 [Music] Eighty below but a place that we all ought to see [music] 1483 01:44:41,003 --> 01:44:43,836 [Music] But I haven't brought the right clothes for Siberia [music] 1484 01:44:43,906 --> 01:44:46,807 [Music] Those are the fabulous places you'll visit with me [music] 1485 01:44:46,876 --> 01:44:48,844 Sounds as if we're in for a good time. 1486 01:44:48,911 --> 01:44:52,278 [Music] Well, Siberia is one place you'll never see me go [music] 1487 01:44:52,348 --> 01:44:55,010 [Music] Stick in the pin Where the pins goes, then we go [music] 1488 01:44:55,084 --> 01:44:57,848 - Ireland! - Romania! - No, Ruritania! 1489 01:44:57,920 --> 01:45:00,718 [Music] We'll chase that sea snail from here to Tasmania [music] 1490 01:45:00,790 --> 01:45:04,055 [Music] Show me those fabulous places [music] 1491 01:45:04,126 --> 01:45:06,896 [Music]I'm longing to [music] 1492 01:45:06,896 --> 01:45:07,954 [Music]I'm longing to [music] 1493 01:45:08,030 --> 01:45:12,592 [Music] See [music] 1494 01:45:16,071 --> 01:45:19,006 It doesn't count. You landed in the sea. 1495 01:45:19,074 --> 01:45:21,838 No, she hasn't. Look. There. 1496 01:45:25,647 --> 01:45:28,616 Well, that doesn't look very interesting. 1497 01:45:28,684 --> 01:45:32,848 - What is it? - "Sea Star Island. 1498 01:45:32,921 --> 01:45:35,446 Last reported position." 1499 01:45:35,524 --> 01:45:39,961 Last reported position? What can that mean? 1500 01:45:40,028 --> 01:45:45,489 The Sea Star Island. That's faintly familiar. Yes, yes, yes, yes. 1501 01:45:45,567 --> 01:45:48,798 "Seashore, sea slug, sea snail. 1502 01:45:48,871 --> 01:45:51,669 Sea Star Island." [Mutters] 1503 01:45:51,740 --> 01:45:55,267 It's that floating island. It moves all over the world like a ship. 1504 01:45:55,344 --> 01:45:57,278 It's a freak of nature. 1505 01:45:57,346 --> 01:46:02,283 This time of year it's sometimes sighted off the coast of Africa. 1506 01:46:02,351 --> 01:46:07,118 How terribly exciting. I think you have chosen rather well. 1507 01:46:07,189 --> 01:46:09,680 I don't think it's exciting at all. 1508 01:46:09,758 --> 01:46:13,353 Couldn't we go to... Couldn't we go to Monte Carlo? 1509 01:46:13,428 --> 01:46:18,365 Miss Fairfax, this is a serious zoogeographical expedition. 1510 01:46:18,433 --> 01:46:21,300 It's not a pleasure cruise for your personal benefit. 1511 01:46:21,370 --> 01:46:24,931 I promise to ask for no special privileges. 1512 01:46:25,007 --> 01:46:27,475 I promise to grant none. A ship is no place for a woman. 1513 01:46:27,543 --> 01:46:30,876 The simple answer then is to treat me like a man. 1514 01:46:30,946 --> 01:46:32,937 I intend to. 1515 01:46:43,492 --> 01:46:45,892 Well, good-bye. 1516 01:48:45,247 --> 01:48:48,444 [Mutters] Twelve. 1517 01:48:48,517 --> 01:48:52,283 Uh-huh. How is the score, Stubbins? And the arithmetic? 1518 01:48:52,354 --> 01:48:54,288 You're winning, sir, I think. 1519 01:48:56,925 --> 01:49:00,520 Ah, well, that's the first sure sign we've been at sea too long. 1520 01:49:00,595 --> 01:49:03,120 Polynesia spoke to some swallows. 1521 01:49:03,198 --> 01:49:06,599 They said there's a terrific storm up ahead. Isn't that marvelous? 1522 01:49:06,668 --> 01:49:10,126 No, it isn't. Can't we drive round it? 1523 01:49:10,205 --> 01:49:13,902 I shouldn't think so. The latest long-range fish forecast wasn't too encouraging. 1524 01:49:13,975 --> 01:49:16,205 Jip said he could smell thunder. 1525 01:49:16,278 --> 01:49:19,179 - I didn't know thunder had a smell. - It does if you're a dog. 1526 01:49:19,247 --> 01:49:23,343 Uh, 82. Mind you, Jip does tend to exaggerate. 1527 01:49:23,418 --> 01:49:28,117 If you ask me, bein' at sea is very much the same as bein' in prison, 1528 01:49:28,190 --> 01:49:31,751 except at sea ya stand a better chance of drownin'. 1529 01:49:31,827 --> 01:49:35,285 That reminds me. One of the ship's rats came to see me this afternoon. 1530 01:49:35,363 --> 01:49:38,890 Said he had a distinct tingle in his tail, a sure sign the ship was going down. 1531 01:49:38,967 --> 01:49:42,926 So his lot are preparing to leave, according to rat tradition. 1532 01:49:43,004 --> 01:49:44,995 He highly recommended we should do the same. 1533 01:49:45,073 --> 01:49:46,597 There's nowhere we can go. 1534 01:49:46,675 --> 01:49:50,634 - Exactly. That's what I told the rat. - Two. 1535 01:49:50,712 --> 01:49:54,910 - [Wind Howling] - [Thunderclap] 1536 01:49:54,983 --> 01:49:59,249 - What was that? - A bit of lightning. That's all. 1537 01:49:59,321 --> 01:50:02,256 When you finish clearing up, you better batten down the hatches and stay below. 1538 01:50:02,324 --> 01:50:05,191 Women are always scared stiff of storms. 1539 01:50:05,260 --> 01:50:09,321 Well, I'm not. I'm a man, remember? 1540 01:50:09,397 --> 01:50:13,356 [Thunderclap] 1541 01:50:19,441 --> 01:50:22,672 I dread to think what this is going to do to my azaleas. 1542 01:50:41,463 --> 01:50:43,556 August 10. 1543 01:50:43,632 --> 01:50:47,659 Signs of inclement weather. 1544 01:50:50,205 --> 01:50:54,301 Crew's morale remains high. 1545 01:50:54,376 --> 01:50:56,708 [Thunderclap] 1546 01:50:59,014 --> 01:51:02,415 [Chittering] 1547 01:51:11,293 --> 01:51:14,126 [Squawks] Steady as she goes. 1548 01:51:14,196 --> 01:51:17,256 [Squawking] 1549 01:51:17,332 --> 01:51:21,393 [Whimpering] 1550 01:51:48,196 --> 01:51:51,427 [Animal Vocalizing] 1551 01:51:51,499 --> 01:51:55,993 [Clicking] 1552 01:52:12,654 --> 01:52:14,588 [Clicks] 1553 01:52:17,659 --> 01:52:21,288 Thank you. Thank you very much, indeed. 1554 01:52:23,765 --> 01:52:27,633 - Any sign of her, Polynesia? - Not yet. 1555 01:52:36,077 --> 01:52:39,444 Ah, good morning, Stubbins. Beautiful day. 1556 01:52:39,514 --> 01:52:43,109 Yes, sir, good morning. What happened to the ship? 1557 01:52:43,184 --> 01:52:48,121 Very good question. If we ever find enough bits, we'll put them together and find out. 1558 01:52:48,189 --> 01:52:50,487 [Chee-Chee Chittering] 1559 01:52:50,558 --> 01:52:55,222 Come on, Matthew. Rise and shine. 1560 01:52:55,297 --> 01:53:00,030 [Groans] I told ya Flounder was a terrible name for a boat. 1561 01:53:00,101 --> 01:53:03,070 Nonsense. The flounder's a most reliable little fish. 1562 01:53:03,138 --> 01:53:05,299 It's survived the sea for thousands of years. 1563 01:53:05,373 --> 01:53:07,807 Aye, below the surface. 1564 01:53:07,876 --> 01:53:10,367 Anyway, we're all safe. That's the main thing. 1565 01:53:10,445 --> 01:53:14,609 - At least, we will be as soon as we find Miss Fairfax. - Poor Fred. 1566 01:53:14,683 --> 01:53:18,119 I said all along a ship was no place for a woman. 1567 01:53:18,186 --> 01:53:21,451 Heaven knows I did my best to make the voyage pleasant for her. 1568 01:53:21,523 --> 01:53:23,855 You can't spend your life running after a woman, 1569 01:53:23,925 --> 01:53:27,258 waiting on her hand and foot when there's important work to be done. 1570 01:53:27,329 --> 01:53:30,196 I think under the circumstances I treated her very well. 1571 01:53:31,599 --> 01:53:34,898 Probably too well. 1572 01:53:34,970 --> 01:53:37,200 Spoiled her, in fact. 1573 01:53:37,272 --> 01:53:39,672 And I tied her very securely to that raft. 1574 01:53:41,443 --> 01:53:45,038 I hope she's all right. That's all. 1575 01:53:47,716 --> 01:53:52,551 - We'll make a full-scale search as soon as we get ashore. - Ashore? 1576 01:53:52,620 --> 01:53:55,612 Sea Star Island. That's where we're going, isn't it? 1577 01:53:55,690 --> 01:53:59,182 Apart from the fact that we're shipwrecked, that we have no means of gettin' there, 1578 01:53:59,260 --> 01:54:01,524 and that we don't know where it is anyway, yes. 1579 01:54:01,596 --> 01:54:04,121 You mustn't worry about things like that, Matthew. 1580 01:54:04,199 --> 01:54:08,829 By my calculations, we were sort of coming down in this direction like this, 1581 01:54:08,903 --> 01:54:12,532 and the floating island was sort of coming down in that direction like that. 1582 01:54:12,607 --> 01:54:16,065 Then we sort of somehow or other sort of more or less meet... 1583 01:54:16,144 --> 01:54:18,442 somewhere round about here. 1584 01:54:19,514 --> 01:54:21,505 Is that a fact? 1585 01:54:21,583 --> 01:54:24,677 Ah! There it is now. 1586 01:54:31,159 --> 01:54:35,357 Well, shall we go ashore? [Toots] 1587 01:54:41,236 --> 01:54:43,227 [Dolittle] Giddyap. 1588 01:54:55,250 --> 01:54:58,378 I must remember to get meself one of those. 1589 01:55:25,280 --> 01:55:27,805 Hmph. Any sign of Fred? 1590 01:55:27,882 --> 01:55:30,817 Not yet. I only hope she caught the island. 1591 01:55:30,885 --> 01:55:33,479 It won't be passing here again for months. 1592 01:55:33,555 --> 01:55:36,080 You and Stubbins search the beaches. I'll go inland. 1593 01:55:36,157 --> 01:55:40,753 - Meet back here in two or three hours. - Yeah. Tommy? 1594 01:55:46,501 --> 01:55:50,528 Polynesia, I want every living creature on this island looking for that girl. 1595 01:55:50,605 --> 01:55:52,539 Yes, Doctor. 1596 01:55:52,607 --> 01:55:55,667 - Every bird that can fly I want airborne until she's found. - Yes, Doctor. 1597 01:55:55,743 --> 01:55:58,473 She can't be at sea. We'd have heard from the fish by now. 1598 01:55:58,546 --> 01:56:01,515 - You sure she'll be all right, Polynesia? - Yes, Doctor. 1599 01:56:01,583 --> 01:56:03,881 She's standing right behind you. 1600 01:56:03,952 --> 01:56:05,886 Good morning. 1601 01:56:05,954 --> 01:56:08,946 Oh, good morning. 1602 01:56:09,023 --> 01:56:13,483 Um, afraid we had a bit of a storm last night. 1603 01:56:15,930 --> 01:56:18,763 Thank you for telling me. 1604 01:56:18,833 --> 01:56:22,462 Pity you got lost. You could have given us a hand getting these ashore. 1605 01:56:22,537 --> 01:56:25,870 I'm sorry. I was fully occupied getting myself ashore. 1606 01:56:25,940 --> 01:56:30,570 No mind. We managed. Some of these books are very heavy though. 1607 01:56:30,645 --> 01:56:33,773 Saved all your books, I see. 1608 01:56:33,848 --> 01:56:37,340 - Yes, most fortunate. - You lost all my dresses. 1609 01:56:37,418 --> 01:56:41,184 Yes, most unfortunate. I saw your trunk floating amongst the wreckage. 1610 01:56:41,256 --> 01:56:44,089 However, the outfit you're wearing this morning... 1611 01:56:44,159 --> 01:56:47,151 is the nicest thing I've seen you in since you left England. 1612 01:56:47,228 --> 01:56:49,560 This is my underwear. 1613 01:56:49,631 --> 01:56:52,566 Oh. Anyway, it suits you. 1614 01:56:52,634 --> 01:56:55,660 I'm terribly glad to see you. 1615 01:56:58,072 --> 01:57:00,006 Are you? 1616 01:57:00,074 --> 01:57:03,976 Uh, well, we got a tremendous lot to do. 1617 01:57:04,045 --> 01:57:07,548 We've got to unload the raft, find food and build whatever it is one has to build. 1618 01:57:07,681 --> 01:57:09,945 - What are you trying to say? - Hmm? 1619 01:57:10,017 --> 01:57:12,281 Why don't you say what you mean? 1620 01:57:12,352 --> 01:57:14,843 What do you mean, say what I mean? 1621 01:57:14,922 --> 01:57:17,413 [Music] For a month or more I have listened and dreamed [music] 1622 01:57:17,491 --> 01:57:22,190 [Music] While the moon has glistened and a million stars have gleamed [music] 1623 01:57:22,262 --> 01:57:25,060 - [Music] Waiting [music] - Waiting? 1624 01:57:25,132 --> 01:57:27,100 - [Music] Waiting [music] - What for? 1625 01:57:27,167 --> 01:57:30,432 What for? [music] For a man I know who is clever and kind [music] 1626 01:57:30,504 --> 01:57:35,567 [Music] But a man who never ever seems to know his mind [music] 1627 01:57:35,642 --> 01:57:37,701 [Music] Waiting [music] 1628 01:57:38,779 --> 01:57:41,748 [Music] Waiting [music] 1629 01:57:41,815 --> 01:57:46,184 [Music] Waiting for you to say you like me [music] 1630 01:57:46,253 --> 01:57:50,155 [Music] Or hate me or miss me or kiss me or something [music] 1631 01:57:50,223 --> 01:57:54,626 [Music] But nothing Nothing do you say [music] 1632 01:57:54,695 --> 01:57:57,721 [Music] At all [music] 1633 01:57:57,798 --> 01:58:02,861 [Music] Little wonder I feel sorely neglected [music] 1634 01:58:02,936 --> 01:58:08,306 [Music] Unwanted, rejected and small [music] 1635 01:58:08,375 --> 01:58:13,608 [Music] Little more than two feet tall [music] 1636 01:58:15,215 --> 01:58:18,480 [Music] Lucky to be here [music] 1637 01:58:18,552 --> 01:58:21,419 [Music] At all [music] 1638 01:58:22,656 --> 01:58:24,590 Emma? 1639 01:58:27,828 --> 01:58:30,626 I think I... like you. 1640 01:58:32,199 --> 01:58:35,293 Yes, I think I do. 1641 01:58:36,970 --> 01:58:39,962 I think I like you. 1642 01:58:41,041 --> 01:58:43,532 [Music] I'm almost sure that I do [music] 1643 01:58:45,178 --> 01:58:48,341 [Music] I think I like the way you look [music] 1644 01:58:48,415 --> 01:58:51,680 [Music] The way your eyes reveal your mind [music] 1645 01:58:53,720 --> 01:58:58,248 [Music] Like a precious book that's hard to find [music] 1646 01:59:02,729 --> 01:59:07,257 [Music] I think I'm learning something strange and new [music] 1647 01:59:08,368 --> 01:59:11,735 [Music] But it's well worth learning [music] 1648 01:59:11,805 --> 01:59:16,071 [Music] Because I'm learning about you [music] 1649 01:59:16,143 --> 01:59:18,236 [Music] Like dawning sunshine [music] 1650 01:59:18,311 --> 01:59:22,475 [Music] When a new day is due [music] 1651 01:59:22,549 --> 01:59:25,313 [Music] I think I like you [music] 1652 01:59:28,055 --> 01:59:31,684 [Music] And I think you like me too [music] 1653 01:59:31,758 --> 01:59:34,226 Do you? 1654 01:59:34,294 --> 01:59:36,262 Do you? 1655 01:59:36,329 --> 01:59:38,263 Do you? 1656 01:59:54,648 --> 01:59:58,379 Good afternoon. Good afternoon. 1657 02:00:08,595 --> 02:00:10,529 [Bird Calling] 1658 02:00:10,597 --> 02:00:14,590 Good heavens. I do believe that's a great crested oriental moonbird. 1659 02:00:14,668 --> 02:00:17,432 [Calling] 1660 02:00:17,504 --> 02:00:19,768 It's terribly rare. I'm so glad we came. 1661 02:00:30,717 --> 02:00:33,584 Great crested oriental moonbird. 1662 02:00:33,653 --> 02:00:36,053 What a bit of luck. 1663 02:00:47,067 --> 02:00:49,865 Ah, that's better. 1664 02:00:49,936 --> 02:00:53,702 - [Jip Whimpering] - Thank you very much. [Squeaking] 1665 02:00:53,774 --> 02:00:55,708 Bye-bye. 1666 02:01:01,081 --> 02:01:03,811 The locals aren't a very friendly lot, are they? 1667 02:01:03,884 --> 02:01:07,115 I bet you anything you like they're going to kill us. 1668 02:01:07,187 --> 02:01:11,817 Whoever said children had beautiful minds had obviously never met you. 1669 02:01:11,892 --> 02:01:15,726 Bein' in prison is much the same as bein' on a boat, 1670 02:01:15,796 --> 02:01:17,923 except in prison there's less chance of drownin'. 1671 02:01:17,998 --> 02:01:19,932 And less chance of our getting back to Puddleby. 1672 02:01:20,000 --> 02:01:22,696 I must have a serious talk to whoever runs this place. 1673 02:01:22,769 --> 02:01:25,431 I promised to get Stubbins home in time to go to school. 1674 02:01:25,505 --> 02:01:29,441 I'm sure if you tell them that we'll be out of here in no time. 1675 02:01:29,509 --> 02:01:34,845 Give me a leg up. I want to see what's going on out there. 1676 02:01:34,915 --> 02:01:37,042 [Grunts] 1677 02:01:37,117 --> 02:01:40,143 [People Chattering] 1678 02:01:47,627 --> 02:01:50,494 Good heavens. [Grunts] 1679 02:01:50,564 --> 02:01:53,032 All right, Matthew. Down. 1680 02:01:53,099 --> 02:01:56,125 - Why is it so cold? - It's like being back in England. 1681 02:01:56,203 --> 02:01:58,967 There's a bit of frost. That's all. It's quite clear what happened. 1682 02:01:59,039 --> 02:02:02,475 The storm that sank the Flounder must have blown the island off its usual course. 1683 02:02:02,542 --> 02:02:04,476 We're drifting too far north. 1684 02:02:04,544 --> 02:02:07,536 If we don't do something about it, that marvelous vegetation is going to die of frostbite. 1685 02:02:07,614 --> 02:02:09,548 To say nothin' of our dear selves. 1686 02:02:18,558 --> 02:02:21,550 This is obviously the gentleman to talk to. 1687 02:02:23,697 --> 02:02:26,097 Good morning. 1688 02:02:26,166 --> 02:02:30,762 Me Dr. Dolittle. Search for great pink sea snail. 1689 02:02:30,837 --> 02:02:34,500 Small boy late for school. Here very cold. 1690 02:02:34,574 --> 02:02:38,374 They all go home Puddleby, yes? 1691 02:02:41,147 --> 02:02:43,081 What a funny accent. 1692 02:02:43,149 --> 02:02:45,083 Oh, I beg your pardon. 1693 02:02:45,151 --> 02:02:47,676 Actually, that's what I came to see you about. 1694 02:02:55,295 --> 02:02:59,095 My name is William Shakespeare, the Tenth. You may call me Willie. 1695 02:02:59,165 --> 02:03:01,429 Come with me, please. 1696 02:03:10,377 --> 02:03:13,073 Thank you. 1697 02:03:17,050 --> 02:03:19,143 We've had lots of shipwrecks, of course. 1698 02:03:19,219 --> 02:03:23,451 Being a floating island does tend to make us a bit of a danger to shipping. 1699 02:03:23,523 --> 02:03:25,991 We've bumped into lots of things over the years. 1700 02:03:26,059 --> 02:03:29,290 But on the credit side, it enabled us to build a marvelous museum... 1701 02:03:29,362 --> 02:03:34,197 and public library... books and art treasures from all over the place. 1702 02:03:34,267 --> 02:03:37,430 Everybody on the island speaks nine or ten languages. 1703 02:03:37,504 --> 02:03:40,667 We even name our children after our favorite authors. 1704 02:03:40,740 --> 02:03:43,334 That's why my name is William Shakespeare. 1705 02:03:43,410 --> 02:03:45,469 Do forgive this paraphernalia. 1706 02:03:45,545 --> 02:03:49,743 We're rehearsing now The Merchant Of Venice for our Shakespeare drama festival. 1707 02:03:49,816 --> 02:03:53,217 - Do sit down. Milk or lemon? - Milk, please. 1708 02:03:53,286 --> 02:03:55,220 Must be a near perfect civilization. 1709 02:03:55,288 --> 02:03:57,722 Then what are we doin' in prison? 1710 02:03:57,791 --> 02:04:00,624 Purely a precaution, old boy, a sort of quarantine. 1711 02:04:00,694 --> 02:04:03,754 Most of the white men who have come here in the past... 1712 02:04:03,830 --> 02:04:07,231 usually started killing people before they've been introduced. 1713 02:04:07,300 --> 02:04:11,168 - Extraordinary. Help yourself to sugar. - Thank you. 1714 02:04:11,237 --> 02:04:15,367 But they never stay long. They can't stand the peace and quiet. 1715 02:04:15,442 --> 02:04:19,879 I love peace and quiet, but unfortunately we won't be able to stay long either. 1716 02:04:19,946 --> 02:04:22,881 We've got to continue our hunt for the great pink sea snail. 1717 02:04:22,949 --> 02:04:25,611 You haven't by any chance heard of it being in the vicinity? 1718 02:04:25,685 --> 02:04:28,984 At the moment you have a bigger problem than looking for snails. 1719 02:04:29,055 --> 02:04:31,853 According to popular superstition, 1720 02:04:31,925 --> 02:04:36,794 newcomers to the island are responsible for all our misfortunes. 1721 02:04:36,863 --> 02:04:40,799 So the elders of the village are blaming you for this frost. 1722 02:04:40,867 --> 02:04:44,496 I don't know what we can do about that. Perhaps there is something I can think of. 1723 02:04:44,571 --> 02:04:47,369 I do hope so for your sake. 1724 02:04:47,440 --> 02:04:50,898 You see, it's written here in the law book. 1725 02:04:50,977 --> 02:04:54,640 "He who brings sunshine to the coldness of our days... 1726 02:04:54,714 --> 02:04:58,172 shall bask in the splendor of a thousand summers." 1727 02:04:58,251 --> 02:05:00,742 - That's very nice. - Yeah. 1728 02:05:00,820 --> 02:05:03,983 Yes, but it goes on. 1729 02:05:04,057 --> 02:05:07,652 "He who brings winter into the summer of our lives... 1730 02:05:07,727 --> 02:05:11,094 shall die the death of a thousand screams." 1731 02:05:11,164 --> 02:05:14,327 - Oh. - I prefer the first one. 1732 02:05:14,401 --> 02:05:16,562 Yes, so did I. 1733 02:05:16,669 --> 02:05:20,161 The elders are also blaming you for what's happened to the animals. 1734 02:05:20,240 --> 02:05:22,174 What has happened to the animals? 1735 02:05:22,242 --> 02:05:26,508 They've all caught colds. They're coughing and sneezing all over the place. 1736 02:05:26,579 --> 02:05:30,481 I must do something about this immediately. Come along, Polynesia. 1737 02:05:30,550 --> 02:05:32,518 We've got work to do. 1738 02:05:33,586 --> 02:05:35,679 - [Squawking] - [Sneezes] 1739 02:05:35,755 --> 02:05:38,053 - Bless you. - [Sneezes] 1740 02:05:38,124 --> 02:05:40,217 Gesundheit. [Squawks] 1741 02:05:43,730 --> 02:05:46,028 Ha. 1742 02:05:46,099 --> 02:05:48,431 - [Animal Sneezes] - [Polynesia] Bless you. 1743 02:05:48,501 --> 02:05:52,437 Here you are, Tommy. Another little baby lion for you to take care of. 1744 02:05:52,505 --> 02:05:55,099 - Yes, sir. - [Sneezes] 1745 02:05:55,175 --> 02:05:57,109 [Polynesia] Bless you. 1746 02:05:57,177 --> 02:05:59,771 That inhalant seems to be working very well. 1747 02:05:59,846 --> 02:06:04,749 - [Elephant Moans, Sneezes] - [Polynesia] Bless you. 1748 02:06:04,818 --> 02:06:08,686 I was hoping this mustard bath would work. 1749 02:06:08,755 --> 02:06:12,748 - Still very hot. - [Trumpets] 1750 02:06:13,927 --> 02:06:16,725 How soon will my cough mixture be ready? 1751 02:06:16,796 --> 02:06:20,493 - Five minutes. Smell. - Mmm! 1752 02:06:20,567 --> 02:06:23,434 I'd give it to the baby elephant first, if I were you. 1753 02:06:23,503 --> 02:06:25,869 - Why? - She's got a terrible cold. 1754 02:06:25,939 --> 02:06:28,373 I want to control it before she gives it to the family. 1755 02:06:28,441 --> 02:06:31,001 When a herd of elephants start sneezing, it's like a hurricane. 1756 02:06:31,077 --> 02:06:36,749 Might drive the island even further off course. Thank you very much. 1757 02:06:36,882 --> 02:06:38,645 - [Elephant Moans, Sneezes] - [Polynesia] Gesundheit. 1758 02:06:38,717 --> 02:06:43,654 If we was to point them in the right direction, perhaps they could blow us back on course. 1759 02:06:43,722 --> 02:06:46,657 Pretty good theory, but terribly difficult to organize. 1760 02:06:46,725 --> 02:06:49,626 If elephants could swim, one good shove... 1761 02:06:49,695 --> 02:06:53,563 and we'd be back in a southerly current before we could... 1762 02:06:55,134 --> 02:06:57,398 Why didn't I think of that before? 1763 02:06:57,469 --> 02:07:00,961 - They can swim. - What, elephants? 1764 02:07:01,039 --> 02:07:05,669 No, no, no, Matthew. Tommy, what's as big as an elephant that can swim? 1765 02:07:05,744 --> 02:07:08,042 A whale, sir. 1766 02:07:08,113 --> 02:07:10,775 Exactly. 1767 02:07:10,849 --> 02:07:14,114 Emma, get on with the cough mixture. 1768 02:07:14,186 --> 02:07:16,677 - [Horse Whinnies, Sneezes] - [Polynesia] Bless you. 1769 02:07:16,755 --> 02:07:19,519 Now, how do you get in touch with a whale? 1770 02:07:20,826 --> 02:07:23,989 - [Grunting] - I'll talk to him immediately. 1771 02:07:24,062 --> 02:07:26,656 Splendid. 1772 02:07:26,732 --> 02:07:31,169 Good morning. Marvelous, if the giraffe doesn't mind. 1773 02:07:31,236 --> 02:07:35,138 - [Screeching] - Extremely kind of you. I do appreciate it. 1774 02:07:37,776 --> 02:07:39,141 - [Sneezes] - Bless you. 1775 02:07:39,211 --> 02:07:42,840 You'll explain? Good. 1776 02:07:54,693 --> 02:07:56,854 Here he comes. 1777 02:07:56,929 --> 02:08:02,265 It was very decent of that turtle to put us in touch with him. 1778 02:08:02,334 --> 02:08:04,495 [Willie] My word! He's a big fellow. 1779 02:08:06,171 --> 02:08:10,938 Now, if he gave a shove below us, that should just about do the trick. 1780 02:08:22,821 --> 02:08:25,255 [Whale Lows] 1781 02:08:28,927 --> 02:08:31,361 Good morning. 1782 02:08:31,430 --> 02:08:34,092 [Wails] 1783 02:08:34,166 --> 02:08:39,627 One... shove... here. 1784 02:08:39,705 --> 02:08:44,301 [Lowing] 1785 02:08:44,376 --> 02:08:48,005 We really must learn to speak a few words of whale. 1786 02:08:48,080 --> 02:08:51,140 Apparently they're very nice, but nobody ever talks to them. 1787 02:08:54,052 --> 02:08:57,920 [Squawking] 1788 02:09:12,371 --> 02:09:14,931 [Rumbling] 1789 02:09:15,007 --> 02:09:16,941 Look! 1790 02:09:21,513 --> 02:09:23,674 Why is it doing that? 1791 02:09:23,749 --> 02:09:26,240 The island is bound to roll a bit after that shove. 1792 02:09:26,318 --> 02:09:28,309 It set that balancing rock in motion. 1793 02:09:33,592 --> 02:09:37,756 - It'll soon calm down. - That would be highly desirable. 1794 02:09:37,829 --> 02:09:41,060 It says here in the law book, 1795 02:09:41,133 --> 02:09:44,864 "He who causes the great rock to fall into the hot mountain... 1796 02:09:44,937 --> 02:09:48,805 shall die the death of 10,000 screams." 1797 02:09:48,874 --> 02:09:50,808 [Rumbling] 1798 02:09:54,046 --> 02:09:55,980 [Rock Crashing] 1799 02:09:58,317 --> 02:10:03,345 - Uh, how many screams did you say? - 10,000. 1800 02:10:03,422 --> 02:10:07,950 I shouldn't have thought it was worth more than five. 1801 02:10:18,804 --> 02:10:22,934 - I cannot tell you how upset I am about this. - You're upset? 1802 02:10:23,008 --> 02:10:24,942 We realize it isn't your fault. 1803 02:10:25,010 --> 02:10:29,344 I've been through the law book from cover to cover. There is nothing I can do. 1804 02:10:29,414 --> 02:10:34,317 - This is the tradition. - Oh, well, we hate to break a tradition. 1805 02:10:48,800 --> 02:10:53,328 I once heard a story about a tribe that burned people alive, then et them for dinner. 1806 02:10:53,405 --> 02:10:55,999 I bet that's what they're going to do to us. 1807 02:10:56,074 --> 02:11:00,773 Will you please put a curb on your lurid imagination? 1808 02:11:00,846 --> 02:11:03,041 I'm sorry about this, Emma. 1809 02:11:03,115 --> 02:11:05,777 It hasn't been very relaxing the last few days, has it? 1810 02:11:29,207 --> 02:11:32,199 [Whimpering, Hooting, Squawking] 1811 02:12:15,821 --> 02:12:19,484 I think we've bumped into something. 1812 02:12:33,605 --> 02:12:35,266 Stop! 1813 02:12:37,542 --> 02:12:39,703 Release them! 1814 02:12:39,778 --> 02:12:42,440 [Crowd Murmuring] 1815 02:12:42,514 --> 02:12:45,039 Holy Pat. What did we do now? 1816 02:12:46,585 --> 02:12:50,681 We've collided with the mainland. The two pieces fit perfectly. 1817 02:12:50,755 --> 02:12:52,916 - How extraordinary. - Not really. 1818 02:12:52,991 --> 02:12:55,516 The oldest legend of the island has always maintained... 1819 02:12:55,594 --> 02:12:59,496 that we are a bit of Africa that has been missing for 5,000 years. 1820 02:12:59,564 --> 02:13:01,691 Is there a reward for finding it? 1821 02:13:01,766 --> 02:13:05,031 Oh, indeed, yes. 1822 02:13:05,103 --> 02:13:08,630 "He who brings back the lost island from the sea... 1823 02:13:08,707 --> 02:13:12,336 shall live as a god for a thousand moons." 1824 02:13:12,410 --> 02:13:14,970 - [Applause] - Thank you. Thank you. 1825 02:13:15,046 --> 02:13:18,641 That's very pleasant, but if you will excuse me, I must get back to the hospital, 1826 02:13:18,717 --> 02:13:23,017 in case the elephant sneezes and blows all the other patients away. 1827 02:13:23,088 --> 02:13:26,489 - [Animal Moaning] - What will you do when the animals are all well again? 1828 02:13:26,558 --> 02:13:31,996 I have one great ambition. I came to find a great pink sea snail. I intend to find it. 1829 02:13:32,063 --> 02:13:34,691 The great pink sea snail is more than mythical. 1830 02:13:34,766 --> 02:13:36,700 I always thought that, too, Willie. 1831 02:13:41,373 --> 02:13:43,466 No, no. You can see the animals as they come out. 1832 02:13:43,542 --> 02:13:45,476 - Guard the gate, Matthew. - [Children] Oh! 1833 02:13:45,544 --> 02:13:49,640 Come on. Come on. [Clears Throat] 1834 02:13:49,714 --> 02:13:54,481 - Why does he have the animals in there? - All right, all right. 1835 02:13:54,553 --> 02:13:57,386 I'll tell ya. 1836 02:13:57,455 --> 02:14:02,654 Behind these gates is the most wonderful place in all the world. 1837 02:14:02,727 --> 02:14:05,423 - Can we see it? - Can we see it? 1838 02:14:05,497 --> 02:14:07,431 - Shh! - Shh! 1839 02:14:13,004 --> 02:14:16,963 - [Brays] - [Clucking] 1840 02:14:17,042 --> 02:14:21,274 - [Quacks] - [Whinnies] 1841 02:14:23,515 --> 02:14:28,509 - [Squawks] - [Whinnies] - [Snorting] 1842 02:14:29,788 --> 02:14:32,382 [Lowing] 1843 02:14:32,457 --> 02:14:36,917 [Music] This is the world of Dr. Dolittle [music] 1844 02:14:36,995 --> 02:14:41,056 [Music] The wonderful world of Dr. Dolittle [music] 1845 02:14:41,132 --> 02:14:45,125 [Music] Where crocodiles talk and elephants sing [music] 1846 02:14:45,203 --> 02:14:49,333 [Music] And animals do most any old thing [music] 1847 02:14:49,407 --> 02:14:53,309 [Music] Where polar bears wear top hats [music] 1848 02:14:53,378 --> 02:14:56,313 [Music] And leopards with spots wear spats [music] 1849 02:14:56,381 --> 02:15:01,546 [Music] Well, that's life in the world of Dr. Dolittle [music] 1850 02:15:01,620 --> 02:15:05,716 [Music] Doves start to coo when they see Dolittle [music] 1851 02:15:05,790 --> 02:15:09,817 [Music] He has a profound philosophy [music] 1852 02:15:09,894 --> 02:15:13,523 [Music] If animals can be friends says he [music] 1853 02:15:13,598 --> 02:15:19,161 [Music] Well, then why can't we [music] 1854 02:15:19,237 --> 02:15:22,866 Matthew, open the gate. 1855 02:15:29,514 --> 02:15:33,006 Come on, baby. Up! 1856 02:15:33,084 --> 02:15:35,177 [Children Chattering] 1857 02:15:35,253 --> 02:15:37,551 See they're all right, Matthew. 1858 02:15:39,924 --> 02:15:44,554 [Music] Say how do you do to the world of Dr. Dolittle [music] 1859 02:15:44,629 --> 02:15:48,395 [Children] [music] Say how do you do to the world of Dr. Dolittle [music] 1860 02:15:48,466 --> 02:15:51,492 [Music] Life is a zoo to Dr. Dolittle [music] 1861 02:15:51,569 --> 02:15:54,697 [Music] Life is a zoo to Dr. Dolittle [music] 1862 02:15:54,773 --> 02:15:58,402 [Music] Where antelopes lope [music] [Squawks] 1863 02:15:58,476 --> 02:16:02,913 - [Music] And ostriches fan [music] - [Music] And ostriches fan [music] 1864 02:16:02,981 --> 02:16:07,179 [Music] And kangaroos do what kangaroos can [music] 1865 02:16:07,252 --> 02:16:11,154 - [Music] To make the hyenas laugh [music] - [Polynesia Laughs] 1866 02:16:11,222 --> 02:16:14,191 [Music] As long as a long giraffe [music] 1867 02:16:14,259 --> 02:16:18,389 [Mooing] 1868 02:16:18,463 --> 02:16:23,526 [Music] Every calf starts to moo when they see Dolittle [music] 1869 02:16:23,601 --> 02:16:27,594 [Music] Even the few who used to moo little [music] 1870 02:16:27,672 --> 02:16:31,836 [Music] For all of the birds and beasts agree [music] 1871 02:16:31,910 --> 02:16:35,346 [Music] He has a profound philosophy [music] 1872 02:16:35,413 --> 02:16:40,112 [Music]And so why can't [music] 1873 02:16:40,185 --> 02:16:43,348 - [Music] We [music] - [Polynesia Squawks] 1874 02:16:43,421 --> 02:16:47,619 [Music] All of the birds and beasts agree [music] 1875 02:16:47,692 --> 02:16:51,594 [Music] He has a profound philosophy [music] 1876 02:16:51,663 --> 02:16:56,794 [Music] And so why can't we [music] 1877 02:16:56,868 --> 02:17:01,635 [Music] Do little things to help them [music] 1878 02:17:01,706 --> 02:17:03,731 [Music] Why [music] 1879 02:17:03,808 --> 02:17:05,867 [Music] Can't [music] 1880 02:17:05,944 --> 02:17:08,845 [Off-key] [Music] We [music] 1881 02:17:08,913 --> 02:17:10,904 - Oh. - [Laughing] 1882 02:17:13,218 --> 02:17:15,812 Well, thank goodness they only had head colds. 1883 02:17:15,887 --> 02:17:20,017 Think how terrible it would have been if they'd had sore throats. 1884 02:17:20,091 --> 02:17:22,491 Our last two patients. Well done, Emma. 1885 02:17:22,560 --> 02:17:26,018 - [Mooing] - [Calf Bawls] 1886 02:17:26,097 --> 02:17:29,999 - [Children Laughing] - [Cow Moos] 1887 02:17:30,068 --> 02:17:33,299 Well, not a sniffle left on the island. 1888 02:17:33,571 --> 02:17:37,940 [Animal Sneezing] 1889 02:17:38,009 --> 02:17:42,173 Interesting noise. Can't be. 1890 02:17:42,247 --> 02:17:46,980 - You mean, the great pink sea snail... - [Animal Sneezing] 1891 02:17:47,051 --> 02:17:52,580 Precisely, and by the sound of it, he seems to have caught a chill too. 1892 02:17:53,858 --> 02:17:56,588 [Snail Sneezing] 1893 02:18:15,447 --> 02:18:17,438 [Snail Lowing] 1894 02:18:17,515 --> 02:18:21,281 [Lowing Continues] 1895 02:18:21,352 --> 02:18:25,516 - [Lowing Continues] - So sorry. 1896 02:18:25,590 --> 02:18:28,616 I've never seen anything like it. 1897 02:18:28,693 --> 02:18:32,652 - Yes, I see. Well, just a minute. Amazing! - What is? 1898 02:18:32,730 --> 02:18:36,666 We've been searching for weeks for the great snail. He's been with us all the time. 1899 02:18:36,734 --> 02:18:39,362 Lives in an underground cave and moves about with the island. 1900 02:18:39,437 --> 02:18:42,873 I was quite right. He's got a shocking cold. I told him I was a doctor, 1901 02:18:42,941 --> 02:18:46,069 and if he'd come on the beach, I'd mix him a batch of my special tonic. 1902 02:18:46,144 --> 02:18:49,341 It'll need to be rather large, won't it? 1903 02:18:54,085 --> 02:18:58,681 [Snail Gulping] 1904 02:18:58,756 --> 02:19:01,224 - [Snail Reverberating] - What's that? 1905 02:19:01,292 --> 02:19:03,988 - What is it? - He's purring. 1906 02:19:07,832 --> 02:19:13,099 Thrilled with his medicine. Feels much more relaxed, almost like a new snail. 1907 02:19:13,171 --> 02:19:16,140 - Wanted to know if there's anything he can do for us. - Is there? 1908 02:19:16,207 --> 02:19:19,699 Yes, he can take you all safely back to Puddleby. 1909 02:19:21,246 --> 02:19:24,579 Oh, well. Well, that's a bit of an imposition. 1910 02:19:24,649 --> 02:19:28,415 Puddleby's a long way away. All you did was give him a little medicine. 1911 02:19:28,486 --> 02:19:32,354 He's 2,000 years old. He's lonely. It'll be company for him. 1912 02:19:32,423 --> 02:19:35,756 He'd been planning to visit his cousin in Scotland for 300 years and put it off. 1913 02:19:35,827 --> 02:19:37,761 Be a great opportunity for him. 1914 02:19:37,829 --> 02:19:40,423 - His cousin in Scotland? - You've heard of the Loch Ness monster? 1915 02:19:40,498 --> 02:19:42,432 - Yes. - Well, it's a cousin. 1916 02:19:42,500 --> 02:19:45,060 - Good heavens. - [Matthew] Travel under the sea? 1917 02:19:45,136 --> 02:19:48,435 But it's bad enough on top. We'd all drown, Doctor. 1918 02:19:48,506 --> 02:19:51,031 No, the shell is completely watertight. 1919 02:19:51,109 --> 02:19:53,373 It'll be like traveling in a big pink bubble. 1920 02:19:53,444 --> 02:19:58,381 Yes, he says he can get you back to Puddleby by two weeks from Tuesday. 1921 02:20:13,298 --> 02:20:16,734 This must be the only snail in the world with four bedrooms. 1922 02:20:16,801 --> 02:20:18,735 Oh, and, Polynesia, 1923 02:20:18,803 --> 02:20:24,173 don't forget to remind the snail to surface twice a day for his cough mixture. 1924 02:20:24,242 --> 02:20:27,370 It will fix up his cold, and stretch your legs and get some sea air. 1925 02:20:27,445 --> 02:20:29,743 - [Squawks] Yes, Doctor. - Oh, good. 1926 02:20:29,814 --> 02:20:32,544 I'd hate to miss my turn on deck. 1927 02:20:32,617 --> 02:20:36,610 And, Chee-Chee, don't eat all the bananas. Leave some for the others. 1928 02:20:36,688 --> 02:20:41,455 - [Moans] - Shh, shh. Don't be sad. 1929 02:20:41,526 --> 02:20:43,460 [Matthew] That's all, sir. 1930 02:20:43,528 --> 02:20:46,292 Good-bye, Stubbins. Go up to the house whenever you like. 1931 02:20:46,364 --> 02:20:50,198 Yes, sir. And, Doctor, come home soon, sir. 1932 02:20:51,569 --> 02:20:53,503 Well... 1933 02:21:00,178 --> 02:21:05,445 Well, I'll, uh... I'll send your other high hat back from Puddleby, Doctor. 1934 02:21:05,516 --> 02:21:08,485 The snail can bring it back with him. 1935 02:21:08,553 --> 02:21:10,987 Yours is looking a little grubby now. 1936 02:21:11,055 --> 02:21:13,853 You'll probably find it a bit difficult to get one here. 1937 02:21:13,925 --> 02:21:17,019 Yes, uh, probably. 1938 02:21:18,196 --> 02:21:20,357 Well, thank you, Matthew. 1939 02:21:21,432 --> 02:21:23,593 Well, uh, good-bye. 1940 02:21:23,668 --> 02:21:25,863 - [Polynesia Crying] - Bye. 1941 02:21:25,937 --> 02:21:28,507 [Crying] 1942 02:21:28,640 --> 02:21:31,438 Uh, give my love to everyone at home, 1943 02:21:31,510 --> 02:21:34,377 to Gub-Gub and Dab-Dab and everyone. 1944 02:21:34,446 --> 02:21:36,937 Good-bye, John Dolittle. 1945 02:21:38,016 --> 02:21:40,450 Take care! 1946 02:21:45,223 --> 02:21:49,887 Well, Tom, I still wish he was comin' with us. 1947 02:21:49,961 --> 02:21:54,227 I've never driven one of these things before. 1948 02:21:56,768 --> 02:21:58,702 [Children Laughing] 1949 02:22:03,808 --> 02:22:06,675 Sure you won't change your mind and come with us? 1950 02:22:06,745 --> 02:22:11,842 I can't, Emma. Your uncle will put me away the moment I set foot in Puddleby. 1951 02:22:11,917 --> 02:22:13,908 But you have to come back one day. 1952 02:22:13,985 --> 02:22:17,546 I hope so. A lot of animals depend on me. 1953 02:22:17,622 --> 02:22:20,682 One or two people too. 1954 02:22:23,495 --> 02:22:28,159 Puddleby's going to seem very dull after all this excitement. 1955 02:22:28,233 --> 02:22:30,861 I mean, what are you going to do here? 1956 02:22:30,936 --> 02:22:34,428 I think I'll start planning my next voyage. 1957 02:22:34,506 --> 02:22:37,566 Where are you going this time? The moon? 1958 02:22:37,642 --> 02:22:40,634 - Very probably, yes. - You're not serious. 1959 02:22:40,712 --> 02:22:42,771 - Oh, yes. - How? 1960 02:22:42,847 --> 02:22:46,146 On the giant lunar moth. Magnificent creature. 1961 02:22:46,217 --> 02:22:48,151 Flies backwards and forwards between the earth and the moon. 1962 02:22:48,219 --> 02:22:50,813 When it reaches one, it's attracted by the light of the other and flies back again. 1963 02:22:50,889 --> 02:22:52,823 Willie tells me there's one on the island. 1964 02:22:52,891 --> 02:22:55,689 My idea is to build some sort of saddle arrangement, 1965 02:22:55,760 --> 02:22:58,456 - very secure, so I don't fall off halfway. - Can I come? 1966 02:23:00,031 --> 02:23:01,965 Hmm? 1967 02:23:02,033 --> 02:23:04,558 Can I come with you? 1968 02:23:06,371 --> 02:23:09,932 Emma, I'm afraid... 1969 02:23:10,008 --> 02:23:14,001 I'm not very good with people. 1970 02:23:14,079 --> 02:23:18,709 L... I'm all right with animals, but people... 1971 02:23:18,783 --> 02:23:21,980 [Sighs] I'm not very good with. 1972 02:23:22,053 --> 02:23:24,681 I never have been. I don't know why. 1973 02:23:32,330 --> 02:23:34,924 I'll write to you. 1974 02:23:35,000 --> 02:23:40,336 I'll organize an air postal service with the seagulls. 1975 02:23:46,845 --> 02:23:48,813 I'll miss you, John Dolittle. 1976 02:24:47,338 --> 02:24:51,775 - [Crying] - [Whimpering] 1977 02:24:53,945 --> 02:24:58,848 - [Polynesia Crying] - [Crying] 1978 02:25:13,965 --> 02:25:17,492 Well, I'll tell you one thing, Tom. 1979 02:25:17,569 --> 02:25:21,369 If we ever drown in this thing, it'll be in a flood of tears. 1980 02:25:41,126 --> 02:25:45,495 [Barking] 1981 02:25:47,766 --> 02:25:50,394 [Seal Barking] 1982 02:25:53,605 --> 02:25:56,870 Sophie. What are you doing here? 1983 02:25:56,941 --> 02:26:00,775 [Sophie Barks] 1984 02:26:02,013 --> 02:26:06,950 No. Oh, how do you do, sir? 1985 02:26:07,018 --> 02:26:10,283 Really? Good Lord. 1986 02:26:10,355 --> 02:26:14,485 Sophie, that's marvelous news. Thank you very much, indeed. 1987 02:26:14,559 --> 02:26:19,428 [Seals Chattering] 1988 02:26:19,497 --> 02:26:21,761 Good-bye, Sophie. Thank you. Thank you! 1989 02:26:21,833 --> 02:26:24,495 [Barks] 1990 02:26:24,569 --> 02:26:29,734 "Good night, sweet Prince, and flights of angels sing thee to thy rest." 1991 02:26:29,808 --> 02:26:32,971 Willie! Willie! Wonderful news. 1992 02:26:33,044 --> 02:26:36,241 Sophie, the seal, and her husband have come to tell me... 1993 02:26:36,314 --> 02:26:38,509 all the animals in England are on strike. 1994 02:26:38,583 --> 02:26:40,983 They refuse to do any work until I'm reprieved. 1995 02:26:41,052 --> 02:26:44,544 - You can go home? - Yes. The local magistrate is begging me to go back. 1996 02:26:44,622 --> 02:26:46,954 The whole country's paralyzed without the animals. 1997 02:26:47,025 --> 02:26:49,994 - Congratulations. - Thank you very much. 1998 02:26:50,061 --> 02:26:53,690 I think that tree is about the right size. 1999 02:26:53,765 --> 02:26:57,132 It's a 60-foot overall wingspan. 2000 02:26:57,202 --> 02:27:01,229 - But you've missed the snail. - I've got a better idea. I'm going to fly home. 2001 02:27:01,306 --> 02:27:05,037 Can you imagine their faces when they see me on the quayside waiting for them in Puddleby? 2002 02:27:05,109 --> 02:27:09,239 - Fly home? - Since you say there's one on the island, on the lunar moth. 2003 02:27:09,314 --> 02:27:12,750 - Help me make a model so I can gauge where to put the saddle. - Certainly. 2004 02:27:12,817 --> 02:27:15,547 I've got to allow for a very steep rate of climb. 2005 02:27:15,620 --> 02:27:19,249 Now, you see, you'll be the wings. 2006 02:27:19,324 --> 02:27:22,316 All of you. That's it. 2007 02:27:22,393 --> 02:27:25,055 Just sit down inside those lines I've just drawn. 2008 02:27:25,129 --> 02:27:28,064 Everybody. That's the idea. 2009 02:27:28,132 --> 02:27:32,262 Good. Yes, I think it's going to work splendidly. 2010 02:27:32,337 --> 02:27:36,569 As soon as I've built this saddle, we'll go and have a chat with the lunar moth. 2011 02:27:36,641 --> 02:27:40,202 I only hope he understands common house moth. That's all I speak. 2012 02:27:40,278 --> 02:27:43,179 Then as soon as the moon comes up, we'll be off to Puddleby. 2013 02:27:43,248 --> 02:27:45,216 Wonderful night for flying. 2014 02:27:45,283 --> 02:27:48,252 By my calculations I should be home in time for breakfast. 2015 02:27:49,854 --> 02:27:50,889 My friend the doctor says 2016 02:27:50,889 --> 02:27:52,652 My friend the doctor says 2017 02:27:52,724 --> 02:27:54,692 The stars are made of lemon drops 2018 02:27:54,759 --> 02:27:58,559 The bigger ones are lollipops and ice 2019 02:27:58,630 --> 02:28:00,621 The clouds have shops up on the tops 2020 02:28:00,698 --> 02:28:02,791 That sell you sweets and soda pops 2021 02:28:02,867 --> 02:28:06,803 What do they call the place Isn't it paradise 2022 02:28:06,871 --> 02:28:10,739 Maybe what the doctor tells me 2023 02:28:10,808 --> 02:28:14,539 Isn't altogether true 2024 02:28:14,612 --> 02:28:18,810 But I know every tale he tells me 2025 02:28:18,883 --> 02:28:22,683 I don't know any better ones Do you 2026 02:28:22,754 --> 02:28:26,747 My friend the doctor says the world is full of fantasy 2027 02:28:26,824 --> 02:28:30,225 And who are you and I to disagree 2028 02:28:30,295 --> 02:28:32,661 Let's hope and pray that is the way 2029 02:28:32,730 --> 02:28:34,925 The life we love will always stay 2030 02:28:34,999 --> 02:28:38,264 For my friend the doctor 2031 02:28:38,336 --> 02:28:42,966 And me 168853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.