All language subtitles for animevost_Film-Tron--otmechennyiy-Bogom--Legenda-ob-Elikse-720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,750 --> 00:00:07,650 Об Эликсе ходит множество слухов. 2 00:00:07,870 --> 00:00:13,910 Одни говорят, что он сын света, павший во тьму. 3 00:00:15,130 --> 00:00:21,050 Другие же шепчут, что его, великого и могущего, предала возлюбленная. 4 00:00:22,610 --> 00:00:29,290 А иные утверждают, что именно его сила, превзошедшая богов, закончила 5 00:00:29,290 --> 00:00:33,730 золотую эпоху человечества, сделав его проклятым грешником. 6 00:00:34,470 --> 00:00:36,330 ненавидимым всеми. 7 00:00:37,790 --> 00:00:44,530 Когда я рассказал ему об этих людских заблуждениях, он лишь махнул рукой и 8 00:00:44,530 --> 00:00:45,530 рассмеялся. 9 00:00:46,950 --> 00:00:48,750 Мне все равно. 10 00:00:49,550 --> 00:00:52,010 Да здравствует бог -некромант! 11 00:00:52,230 --> 00:00:54,590 Да здравствует Эрик! 12 00:00:56,850 --> 00:00:59,650 Да здравствует сын света! 13 00:00:59,910 --> 00:01:01,910 Да здравствует Эрик! 14 00:01:04,710 --> 00:01:07,950 Эликс, станешь ли ты моим последователем? 15 00:01:09,890 --> 00:01:13,290 Поздравляю, теперь ты владеешь панцирем Великой Черепахи. 16 00:01:15,170 --> 00:01:19,670 Эликс, ты уничтожишь весь мир! 17 00:01:31,370 --> 00:01:34,140 Легенда об Эликсе. 18 00:02:01,320 --> 00:02:07,780 Сын Света, не появлявшийся в мире шесть тысяч лет, вот -вот явится и 19 00:02:07,780 --> 00:02:11,580 вознесет человечество к новому величию. 20 00:02:11,960 --> 00:02:16,320 Да здравствует богиня Света! Да здравствует принц Света! 21 00:02:17,260 --> 00:02:21,120 Тогда все это и началось. 22 00:02:23,740 --> 00:02:25,980 Дитя мое, не бойся! 23 00:02:26,680 --> 00:02:27,960 Отец, нет! 24 00:02:28,200 --> 00:02:33,300 С помощью меча королевской власти ты станешь сыном света, предсказанным в 25 00:02:33,300 --> 00:02:34,300 пророчестве! 26 00:02:35,980 --> 00:02:42,820 Как только ты им станешь, наша империя 27 00:02:42,820 --> 00:02:46,560 Кайден станет величайшей державой! 28 00:03:14,410 --> 00:03:19,170 90 очков духовной силы! Он Сын Света! Истинный Сын Света! 29 00:03:21,430 --> 00:03:27,590 Сын Света! Внимание! Разнесите эту радостную весть по всему 30 00:03:27,590 --> 00:03:33,930 континенту! Мое дитя, королевский наследник Кайдена, Перо, Сын 31 00:03:33,930 --> 00:03:39,250 Света! Сын Света! Дитя самой богини! 32 00:03:40,120 --> 00:03:44,340 В те времена империя Кайден была самым могущественным государством. 33 00:03:45,160 --> 00:03:52,100 Рождение сына Света лишь укрепило ее положение, как того и желал король. 34 00:03:52,100 --> 00:03:57,860 быстро разнеслась по всему континенту, достигнув даже ушей короля из далекой 35 00:03:57,860 --> 00:03:58,860 империи Панбо. 36 00:04:00,800 --> 00:04:07,000 Дорогая, если то, что написано в этом письме, правда, сын Света уже явился в 37 00:04:07,000 --> 00:04:09,560 мир, но тогда получается наш сын... 38 00:04:17,160 --> 00:04:18,680 Кто же сын Света? 39 00:04:24,720 --> 00:04:25,720 Эльк. 40 00:04:26,440 --> 00:04:32,880 Похоже, вместо того, чтобы быть сыном Света, ты... Верно. Мне больше нравится 41 00:04:32,880 --> 00:04:33,880 создавать. 42 00:04:47,510 --> 00:04:50,670 Быстрее! Пусть принц хватит первым, иначе снова проиграем. 43 00:04:52,130 --> 00:04:53,130 Сжульничаем немного. 44 00:04:58,490 --> 00:05:01,130 Зилун! Филин! Меня это не остановит! 45 00:05:07,170 --> 00:05:09,770 Скорее! Финиш уже близко! Филин! 46 00:05:10,190 --> 00:05:11,190 Предоставь это мне! 47 00:05:20,140 --> 00:05:22,920 Есть! Победа! Принц! 48 00:05:27,300 --> 00:05:30,320 Черт, засада! Они атакуют принца! 49 00:06:07,920 --> 00:06:14,640 А ты, как говорят 50 00:06:14,640 --> 00:06:16,400 слухи, высокомерна и груба. 51 00:06:39,340 --> 00:06:40,340 Принц стал сильнее. 52 00:06:40,540 --> 00:06:45,100 Говори, кто тебя послал? В мире может быть только один сын света. 53 00:06:45,320 --> 00:06:48,720 Ты про перо? Сегодня ты умрешь. 54 00:06:59,300 --> 00:07:01,080 Время остановилось. 55 00:07:01,300 --> 00:07:05,600 Раз жаждешь смерти, испытаю на тебе свое творение. 56 00:07:06,100 --> 00:07:07,520 Серый кардинал. 57 00:07:08,170 --> 00:07:09,690 Время вспять! 58 00:07:13,590 --> 00:07:15,590 Ну уж нет, нет беды! 59 00:07:29,710 --> 00:07:32,550 Принц Перо, помогите! 60 00:07:33,070 --> 00:07:36,610 Ничтожество! Даже таким пустяком не справились. 61 00:07:41,320 --> 00:07:43,820 Принц Перо, время пришло. 62 00:07:54,760 --> 00:08:01,580 Такова цена за становление Сыном Света с помощью меча. Лишь убив Эликса, 63 00:08:01,860 --> 00:08:08,580 вы избавитесь от мукообратной ауры клинка и станете истинным 64 00:08:08,580 --> 00:08:09,800 Сыном Света. 65 00:08:20,419 --> 00:08:21,720 Принц Перу! 66 00:08:27,100 --> 00:08:28,560 Глупые людишки. 67 00:08:59,630 --> 00:09:03,350 С помощью вашей веры вы разделите мои мучения. 68 00:09:11,790 --> 00:09:14,470 Что? Мы обручимся уже сегодня? 69 00:09:14,970 --> 00:09:19,050 А ты думал, мой отец проделал весь этот путь просто так? 70 00:09:19,790 --> 00:09:21,550 А что, не хочешь? 71 00:09:23,530 --> 00:09:27,850 Изначально отец скрывал мой статус сына света, выжидая время. 72 00:09:28,520 --> 00:09:29,940 Но теперь стало понятно. 73 00:09:30,240 --> 00:09:35,020 Перо все знает и жаждет моей смерти. С тех пор, как они одурачили свой народ, 74 00:09:35,060 --> 00:09:39,800 сделав его сыном света, Империя Кайден поглотила несколько малых стран. Их 75 00:09:39,800 --> 00:09:40,800 влияние растет. 76 00:09:41,160 --> 00:09:44,020 А здоровье отца все ухудшается. 77 00:09:46,120 --> 00:09:47,120 Отец! 78 00:09:49,880 --> 00:09:50,880 Отец! 79 00:09:52,540 --> 00:09:53,540 Эликс. 80 00:09:54,420 --> 00:09:57,100 Нам нужно больше времени, чтобы... 81 00:09:57,550 --> 00:09:59,290 Чтобы ты окреп и стал сильнее. 82 00:10:00,190 --> 00:10:07,150 Поэтому ради тебя и безопасности народа Панбо брак с принцессой Сия это 83 00:10:07,150 --> 00:10:08,650 наш единственный выход. 84 00:10:11,930 --> 00:10:12,930 Эй! 85 00:10:13,470 --> 00:10:17,370 Почему ты все время в раздумьях? Неужели я тебе не нравлюсь? 86 00:10:19,830 --> 00:10:22,070 Мы ведь знакомы меньше суток. 87 00:10:22,290 --> 00:10:26,090 Так у нас впереди целая жизнь. Или же ты струсил? 88 00:10:28,300 --> 00:10:29,320 Вызов принят. 89 00:10:31,180 --> 00:10:36,600 Я, понтифик Церкви Сияния, от имени Богини Света имею честь официально 90 00:10:36,600 --> 00:10:42,120 засвидетельствовать церемонию помолвки. Клятва, принесенная здесь вечно и 91 00:10:42,120 --> 00:10:45,420 нерушимо, как наша вера в Богиню Света. 92 00:10:47,160 --> 00:10:49,020 Я, Эликс. 93 00:10:49,220 --> 00:10:50,920 Я, Фуло. 94 00:10:51,220 --> 00:10:56,480 Перед Богиней Света и народами двух стран заключаем брачный обед. 95 00:10:56,740 --> 00:11:00,380 Отныне. Наша плоть и кровь едины. 96 00:11:00,580 --> 00:11:03,580 Я — это ты, ты — это я. 97 00:11:03,980 --> 00:11:08,260 Слава и подор делим порогом, счастье и беды встречаем вместе. 98 00:11:08,560 --> 00:11:13,240 Наша верность вечна и непоколебима, пока смерть не разлучит нас. 99 00:11:30,730 --> 00:11:33,630 и принцесса. Церемония завершена. 100 00:11:33,850 --> 00:11:36,010 Богиня Света благословляет вас. 101 00:11:36,230 --> 00:11:39,390 Теперь же примите благословение народа. 102 00:11:43,250 --> 00:11:48,290 Наша принцесса и его высочество – идеальная пара. Точно. 103 00:11:50,270 --> 00:11:52,250 А? Что такое? 104 00:11:52,450 --> 00:11:53,610 Куда они побежали? 105 00:12:15,440 --> 00:12:18,580 Ты понимаешь, что значит, пока смерть не разлучит нас? 106 00:12:20,060 --> 00:12:23,980 Значит, только смерть положит конец нашей любви. 107 00:12:27,200 --> 00:12:31,380 Брачный союз лишь укрепил мощь Бонбо и Сия. 108 00:12:32,160 --> 00:12:38,960 Эликс заботился о благополучии народа. И в конце концов, люди обеих стран 109 00:12:38,960 --> 00:12:40,120 зажили счастливо. 110 00:12:41,100 --> 00:12:44,200 Однако Кайден не оставил своей амбиции. 111 00:12:44,890 --> 00:12:47,710 Напряжение между двумя странами росло. 112 00:12:48,170 --> 00:12:54,170 Будто обе стороны копили силы для решающей битвы. Срочная весть, дороги! 113 00:12:56,250 --> 00:13:01,990 Битва гениев — это масштабный турнир континента, организованный Церковью 114 00:13:02,070 --> 00:13:07,010 Он призван укрепить веру в богиню света и собрать лучших молодых талантов всего 115 00:13:07,010 --> 00:13:09,670 мира. Правила турнира предельно просты. 116 00:13:09,890 --> 00:13:14,150 Участников из разных стран перемещают на земли испытаний, где они сражаются, 117 00:13:14,250 --> 00:13:16,550 пока не объявится единственный победитель. 118 00:13:17,250 --> 00:13:22,150 Хоть проигравших безопасно телепортируют обратно, Кайден тоже будет участвовать 119 00:13:22,150 --> 00:13:24,610 в турнире. У них могут быть скрытые намерения. 120 00:13:27,770 --> 00:13:31,290 Отец, мама, не волнуйтесь, я выиграю эту битву. 121 00:13:31,510 --> 00:13:35,410 Пришло время истинному сыну света явить себя миру. 122 00:13:41,360 --> 00:13:45,600 Говорят, в этой битве гениев участвует сам принц Перо, сын Света. Похоже, исход 123 00:13:45,600 --> 00:13:49,780 предрешен. Он обязательно станет победителем. Все, по сравнению с Панбой 124 00:13:49,780 --> 00:13:52,700 Кайденом, пылинка. Какие там могут быть таланты? 125 00:13:53,160 --> 00:13:55,080 Поприветствуйте наших участников! 126 00:13:56,220 --> 00:13:57,480 Смотрите, началось! 127 00:13:57,740 --> 00:13:58,920 Гении выходят! 128 00:14:20,910 --> 00:14:24,810 Не ожидал, что ты так долго будешь оставаться в синее. 129 00:14:25,110 --> 00:14:30,290 Не забывай, чем больше пузырь лжи, тем громче он лопается. 130 00:14:32,590 --> 00:14:39,590 На битве гениев в этом году в качестве награды победителю Церковь Сияния 131 00:14:39,590 --> 00:14:44,650 предоставит артефакт исключительной духовной ценности – Кольцо Судьбы. 132 00:14:45,010 --> 00:14:48,170 Желаю вам, гении, занять первое место. 133 00:14:49,100 --> 00:14:54,900 А теперь я объявляю битву гениев официально открытой! 134 00:15:38,570 --> 00:15:39,810 Вот -вот сойдутся в схватке. 135 00:15:40,550 --> 00:15:42,850 Похоже, этот турнир контролирует Кайден. 136 00:15:43,090 --> 00:15:47,330 Битву с Перро отложили на финал. Фуло, я... 137 00:15:47,330 --> 00:15:52,770 Ты же не надеешься, что я признаю свое поражение? 138 00:15:54,830 --> 00:15:57,970 Если выиграю, помогу тебе разобраться с Перро. 139 00:15:58,970 --> 00:16:00,810 Это слишком опасно. 140 00:16:08,650 --> 00:16:09,910 Когда -то я уже спасла тебя. 141 00:16:12,150 --> 00:16:17,150 Я не позволю тебе рисковать. Эликс, будь серьезен. Не воспринимай меня сейчас 142 00:16:17,150 --> 00:16:18,150 как невесту. 143 00:16:20,510 --> 00:16:26,370 Тогда Эликс еще не понимал, что амбиции Фуло превосходили все возможные 144 00:16:26,370 --> 00:16:27,370 ожидания. 145 00:16:28,250 --> 00:16:33,530 В его сердце она оставалась той самой милой и озорной девочкой. 146 00:16:45,100 --> 00:16:48,220 Я, Фуло, никогда не буду украшением или чьей -то тенью. 147 00:16:48,700 --> 00:16:50,920 Сейчас я использую всю свою силу. 148 00:16:51,180 --> 00:16:52,560 Тебе лучше не сдерживаться. 149 00:16:56,720 --> 00:16:58,140 Ферый кардинал. 150 00:17:04,940 --> 00:17:05,940 Фуло. 151 00:17:13,609 --> 00:17:14,609 Ты в порядке? 152 00:17:14,990 --> 00:17:17,910 Ты снова улучшил свою технику? 153 00:17:19,950 --> 00:17:24,089 Серый кардинал раньше только замораживал все вокруг. 154 00:17:26,849 --> 00:17:31,510 Но с годами я научился менять и окружающее пространство. 155 00:17:33,670 --> 00:17:36,870 Эликс, ты невероятен. 156 00:17:38,430 --> 00:17:41,810 Но мне не стыдно проиграть своему жениху. 157 00:17:43,110 --> 00:17:44,410 Ты тоже хороша собой. 158 00:17:44,790 --> 00:17:51,030 Ладно. Дальше дело за тобой. Будь осторожен. Они наверняка подготовили 159 00:17:51,170 --> 00:17:52,810 Хорошо. Дождись меня. 160 00:17:56,470 --> 00:17:59,230 Принцесса! Принцесса! Феликс был великолепен, правда? 161 00:17:59,850 --> 00:18:03,770 Принцесса, у вас и правда хороший вкус. Вы выбрали отличного мужа. 162 00:18:17,580 --> 00:18:18,419 В чем дело? 163 00:18:18,420 --> 00:18:19,900 Куда делось изображение? 164 00:18:20,900 --> 00:18:21,920 Что происходит? 165 00:18:23,040 --> 00:18:24,480 Эй, что за дела? 166 00:18:24,840 --> 00:18:25,840 Возникли проблемы? 167 00:18:26,080 --> 00:18:27,560 Принт, перо ведь не в опасности? 168 00:18:27,840 --> 00:18:32,460 Сохраняйте спокойствие. Церковь гарантирует безопасность всех участников 169 00:18:32,460 --> 00:18:33,460 турнира. 170 00:18:33,920 --> 00:18:39,200 Теперь же, когда наш турнир достиг апогея, и осталось только два участника, 171 00:18:39,320 --> 00:18:44,400 победитель будет призван кольцом судьбы и торжественно объявлен чемпионом. 172 00:19:02,760 --> 00:19:05,780 Десять убийц восьмого уровня. И это все? 173 00:19:07,680 --> 00:19:08,680 Беро. 174 00:19:09,640 --> 00:19:14,100 Не переживай, Эликс. Они просто немного развлекут тебя. 175 00:19:19,480 --> 00:19:20,680 Смелее, ребята. 176 00:19:21,460 --> 00:19:22,680 Убьем его! 177 00:19:45,260 --> 00:19:47,180 Рад тебя видеть, Эликс. 178 00:19:47,580 --> 00:19:49,100 Наконец -то мы встретились. 179 00:19:49,380 --> 00:19:53,520 А ты остался таким же, как в детстве. Всё так же прячешься за чужими спинами. 180 00:19:53,780 --> 00:19:56,600 Но теперь -то мы сразимся с тобой здесь и сейчас. 181 00:19:58,780 --> 00:20:02,600 А ты осторожен, как всегда. 182 00:20:02,860 --> 00:20:05,320 Но уже слишком поздно. 183 00:20:07,060 --> 00:20:11,420 Ты оказался в моих руках, вступив на земли испытаний. 184 00:20:29,800 --> 00:20:31,840 Техника запрета девятого уровня. 185 00:20:32,540 --> 00:20:34,980 Нет, это не просто техника. 186 00:20:36,680 --> 00:20:37,780 Понял уже? 187 00:20:38,920 --> 00:20:45,500 Я создал эту технику специально для тебя, Эликс. Она высосет всю твою силу 188 00:20:45,500 --> 00:20:48,400 света. Теперь ты моя пицца. 189 00:20:49,240 --> 00:20:52,360 Думаешь, это сделает тебя истинным сыном света? 190 00:20:53,500 --> 00:20:55,360 А что, разве нет? 191 00:20:56,399 --> 00:20:59,500 Оставайся здесь и превращайся в иссохшую мумию. 192 00:21:04,080 --> 00:21:09,480 Эта техника запрета и правда мощная. Она полностью блокирует мою силу света. 193 00:21:09,800 --> 00:21:14,780 Словно он досконально изучил меня. Нужно срочно найти способ выбраться. 194 00:21:15,380 --> 00:21:16,940 Вот и конец. 195 00:21:24,620 --> 00:21:27,620 Победитель турнира определён. 196 00:21:35,180 --> 00:21:40,100 Имтал. Принц Перро из Империи Кайден. 197 00:21:40,480 --> 00:21:42,900 Что? Не может быть. 198 00:21:43,380 --> 00:21:45,460 Благодарю всех за ожидание. 199 00:21:45,760 --> 00:21:49,180 Я, сын Света, избран самой судьбой. 200 00:21:49,520 --> 00:21:52,360 Невозможно! Как принц мог проиграть? 201 00:21:52,680 --> 00:21:55,240 Где Эликс? Что вы с ним сделали? 202 00:21:55,500 --> 00:22:01,460 Он, увы, в решающей битве не совладал со своим гневом и пытался убить меня. 203 00:22:01,880 --> 00:22:04,840 Пришлось оставить его в землях испытаний. 204 00:22:05,160 --> 00:22:06,240 Я не верю! 205 00:22:06,940 --> 00:22:10,400 Неужели? Значит, ты сомневаешься в словах сына света? 206 00:22:18,700 --> 00:22:22,940 Эликс... Контролируй себя. 207 00:22:23,310 --> 00:22:25,050 Да, моя сила почти иссякла. 208 00:22:25,570 --> 00:22:30,410 Но благо, свет — это не единственное мое оружие. 209 00:22:31,590 --> 00:22:38,430 Нужно представить, если бы я не был сыном света и никогда не обладал этой 210 00:22:38,490 --> 00:22:40,170 что бы я сделал? 211 00:22:41,950 --> 00:22:45,710 Что во мне еще есть, помимо света? 212 00:22:51,580 --> 00:22:55,940 Похоже, вместо того, чтобы быть сыном света, ты... Мне больше нравится 213 00:22:55,940 --> 00:22:56,940 создавать! 214 00:23:00,380 --> 00:23:05,140 С помощью серого кардинала я могу создавать сферы, управляющие временем и 215 00:23:05,140 --> 00:23:09,700 пространством. А значит, нужно добавить лишь немного воображения, чтобы 216 00:23:09,700 --> 00:23:14,880 переобразовать незримую энергию в силу. Точно! Боль, которую я испытываю, 217 00:23:14,880 --> 00:23:16,100 вызвана лавой. 218 00:23:16,340 --> 00:23:18,760 Даже жар воздуха вокруг меня... 219 00:23:19,200 --> 00:23:21,620 Можно превратить в могучую силу. 220 00:23:21,940 --> 00:23:28,520 Прислушайся. Мгновение, когда распускается плод, тоже наполнен 221 00:23:28,520 --> 00:23:32,180 силой. Все вокруг должно служить мне. 222 00:23:32,940 --> 00:23:35,380 Серый кардинал. 223 00:23:35,700 --> 00:23:36,700 Предел! 224 00:23:38,340 --> 00:23:44,760 С сегодняшнего дня я становлюсь лидером теографии света. Мои слова — это 225 00:23:44,760 --> 00:23:49,760 истина. Отмелившиеся противиться будут считаться еретиками. 226 00:23:50,340 --> 00:23:55,900 Искорените ересь! И пусть величественно света навсегда останется в памяти и 227 00:23:55,900 --> 00:23:57,360 навсегда покорит сердца. 228 00:24:28,940 --> 00:24:32,000 Похоже, кольцо судьбы все -таки принадлежит мне. 229 00:24:32,380 --> 00:24:33,960 Как ты смог выжить? 230 00:24:34,260 --> 00:24:36,240 Твоему разуму это не понять. 231 00:24:36,480 --> 00:24:38,620 Лучше почувствуй на себе. 232 00:24:42,920 --> 00:24:46,020 Ты называешь себя сыном света, верно? 233 00:24:47,180 --> 00:24:49,640 Что происходит с моим телом? 234 00:24:51,840 --> 00:24:54,600 Смотрите, кристалл пробуждения принца Перо! 235 00:24:54,990 --> 00:25:00,790 Почему всего 30 очков? Это должна быть ошибка. Он же сын Света. Нет, ошибки 236 00:25:00,790 --> 00:25:01,569 никакой нет. 237 00:25:01,570 --> 00:25:05,230 Перо никогда не был сыном Света. Он обманывал вас все это время. 238 00:25:05,750 --> 00:25:09,070 Самозванец. Самозванец. Ты лжец. Не слушайте его. 239 00:25:09,290 --> 00:25:12,970 Эликс вам лжет. Он явно использовал какую -то темную магию. 240 00:25:13,570 --> 00:25:14,890 Я убью тебя. 241 00:25:15,130 --> 00:25:16,490 Я убью тебя. 242 00:25:23,280 --> 00:25:28,540 Своим мечом королевской власти я уничтожу тебя, лживого еретика! 243 00:25:28,740 --> 00:25:32,140 И верну в наш мир свет! 244 00:25:42,880 --> 00:25:46,000 Забавно. А ты даже упрямее ослаб. 245 00:25:57,899 --> 00:26:01,680 Бесполезно! Мой меч королевской власти выкован из плоти целых поколений королей 246 00:26:01,680 --> 00:26:05,060 Кайдена! Сейчас он в самом расцвете своей силы! 247 00:26:05,420 --> 00:26:08,600 Я снесу им тебе голову! 248 00:26:10,340 --> 00:26:12,120 Ты что -то сказал? 249 00:26:12,380 --> 00:26:13,680 Можешь повторить. 250 00:26:26,250 --> 00:26:31,090 Я на пике девятого уровня! Ты, жалкая восьмерка, смеешь бросать мне вызов? 251 00:26:31,590 --> 00:26:32,610 Королевский меч! 252 00:26:32,950 --> 00:26:33,950 Шквал! 253 00:26:35,050 --> 00:26:40,890 На что ты способен? Чем ты можешь противостоять моему артефакту? Этот 254 00:26:40,890 --> 00:26:44,930 зовется серый кардинал. Это моя собственная техника. 255 00:26:46,390 --> 00:26:50,030 А то, что я держу в руках, самый обыкновенный меч. 256 00:26:53,550 --> 00:26:54,550 Невозможно! 257 00:26:55,820 --> 00:26:57,300 Почему он разбился? 258 00:26:57,920 --> 00:27:00,880 Перо, пора заканчивать этот форт! 259 00:27:06,340 --> 00:27:08,540 Проклятье! Проклятье! 260 00:27:08,840 --> 00:27:14,260 Нет, не позволю! Я годами терпел боли и унижения ради сегодняшнего дня! 261 00:27:14,560 --> 00:27:18,960 Я не позволю тебе все разрушить! Не прощу! 262 00:27:33,930 --> 00:27:39,290 То, что я вам когда -то дал, теперь отдайте мне вдвойне! 263 00:27:47,170 --> 00:27:52,290 Перо, я не давал тебе разрешения убивать невинных людей. 264 00:27:58,270 --> 00:28:01,830 Нет! Почему богиня света на твоей стороне? 265 00:28:06,540 --> 00:28:11,560 И я! Он и правда сын Света! Именно принц Эликс призвал богиню! 266 00:28:12,060 --> 00:28:15,180 Проклятье! Это я, сын Света! 267 00:28:16,340 --> 00:28:17,340 Сдохни! 268 00:28:22,040 --> 00:28:25,720 Пришло время расплаты за грехи. 269 00:28:42,380 --> 00:28:45,040 Он сын света! Принц Эликс спас нас! 270 00:28:45,340 --> 00:28:47,420 Эликс – истинный сын света! 271 00:28:49,140 --> 00:28:55,220 Объявляю победителем турнира «Битвы гениев» истинного сына света – 272 00:28:55,220 --> 00:28:56,280 Эликса! 273 00:28:58,640 --> 00:29:05,380 Эликс, светом твоего сердца ты искупил людей этого мира, открыв среди звезд 274 00:29:05,380 --> 00:29:07,220 божество небесных светил. 275 00:29:17,160 --> 00:29:18,480 Избранник богов. 276 00:29:25,800 --> 00:29:32,680 С этого дня я буду помогать тебе на пути обожествления, пока ты не станешь новым 277 00:29:32,680 --> 00:29:33,680 богом света. 278 00:29:34,300 --> 00:29:35,640 Богом света? 279 00:29:36,080 --> 00:29:42,000 Однако с твоим появлением я ощутил особый древний артефакт. 280 00:29:43,420 --> 00:29:44,980 Технику панциря. 281 00:29:45,470 --> 00:29:47,010 Великой черепахе. 282 00:29:47,450 --> 00:29:50,070 Панциря в Великой черепахе? Что это? 283 00:29:50,370 --> 00:29:56,150 Это сила, обладать которой жаждут даже боги. Когда -то они даже развязали войну 284 00:29:56,150 --> 00:29:57,150 из -за нее. 285 00:29:58,450 --> 00:30:04,770 Я пытался изучить ее предвидением, но в наказание меня лишили ока, и я... 286 00:30:04,770 --> 00:30:09,070 потерял половину силы прорицателя. 287 00:30:09,510 --> 00:30:13,210 Однако, я увидел эту технику в твоей судьбе. 288 00:30:13,430 --> 00:30:14,430 Эликс. 289 00:30:15,050 --> 00:30:16,250 Она ждет тебя. 290 00:30:16,690 --> 00:30:17,690 Меня? 291 00:30:20,310 --> 00:30:22,630 Похоже, в Панбо можно не спешить. 292 00:30:29,710 --> 00:30:31,130 Бринс Эликс. 293 00:30:32,050 --> 00:30:36,530 Выражаю глубокую признательность за восстановление порядка и возвращение 294 00:30:36,530 --> 00:30:43,030 искренней веры в нашу богиню света. Как истинный сын света, ты станешь новым 295 00:30:43,030 --> 00:30:49,090 преемником. Церкви Сияния. Да здравствует Сын Света! 296 00:30:49,250 --> 00:30:56,090 Пожалуйста, примите веру, предложенную вашими последователями. Сын 297 00:30:56,090 --> 00:30:59,010 Света! Сын Света! 298 00:30:59,510 --> 00:31:05,230 Да здравствует Сын Света! Поздравим здоровое нам возрождение! 299 00:31:14,620 --> 00:31:16,020 Что ты делаешь? 300 00:31:16,920 --> 00:31:18,380 Показываю нашу веру. 301 00:31:18,880 --> 00:31:25,000 Прошу, Сын Света, не гнушайтесь нашей крови, плоти и души, потому что все это 302 00:31:25,000 --> 00:31:26,740 принадлежит только вам. 303 00:31:29,520 --> 00:31:32,280 Панбо, вера не требует жертв. 304 00:31:32,540 --> 00:31:35,300 Твоя жизнь должна принадлежать только тебе. 305 00:31:35,660 --> 00:31:37,920 Даже боги не вправе отнимать ее. 306 00:31:41,800 --> 00:31:43,960 Позвольте служить вам! 307 00:31:45,020 --> 00:31:51,060 Не отвергайте нашу кровь, нашу плоть, нашу душу! 308 00:31:51,840 --> 00:31:57,660 Тогда Элик впервые понял, что слепая вера 309 00:31:57,660 --> 00:32:02,280 способна довести до безумия и даже 310 00:32:02,280 --> 00:32:05,220 вызвать ужас. 311 00:32:05,680 --> 00:32:08,880 Потому что все это принадлежит только вам! 312 00:32:14,100 --> 00:32:18,940 Эликс, когда заполучишь технику, давай вернемся в Панбой и поженимся. 313 00:32:21,660 --> 00:32:22,660 Эликс. 314 00:32:23,300 --> 00:32:29,660 Прости, я размышлял. Фло, тебе не кажется, вера в Кайдене немного 315 00:32:29,660 --> 00:32:32,000 странна? А, ты об этом? 316 00:32:32,320 --> 00:32:38,200 Не волнуйся. Ты теперь официально сын Света. Тобой они непременно изменятся. 317 00:32:42,380 --> 00:32:43,400 Наконец -то. 318 00:32:43,760 --> 00:32:46,120 Земли небесных светил из пророчества. 319 00:32:47,940 --> 00:32:52,460 Интересно, насколько сильна эта техника, раз мы проделали такой путь. 320 00:33:01,820 --> 00:33:07,480 Кто уверен, что это убьет реликса после завершения ритуала? 321 00:33:07,780 --> 00:33:12,000 Наш великий бог уже даровал вам одно чудо. 322 00:33:12,650 --> 00:33:14,810 Дарует и второе. 323 00:33:19,830 --> 00:33:21,670 Сынок, я иду к тебе! 324 00:33:59,600 --> 00:34:02,240 Судя по монументу, руина уже близко. 325 00:34:11,380 --> 00:34:13,699 Феликс! Берегись! 326 00:34:14,460 --> 00:34:15,460 Феликс! 327 00:34:21,960 --> 00:34:26,739 Кто смелился призвать меня? 328 00:34:29,779 --> 00:34:34,659 Умоляю, владыка смерти, исполните договор и убейте сына света Эликса! 329 00:34:41,239 --> 00:34:42,580 Какая сила. 330 00:34:44,100 --> 00:34:48,719 Умоляю, владыка смерти, исполните договор и убейте сына света Эликса! 331 00:34:50,179 --> 00:34:52,219 Договор заключен. 332 00:34:52,440 --> 00:34:55,320 Значит, ты Эликс. 333 00:34:55,940 --> 00:34:58,680 Не ожидал, что повелитель смерти? 334 00:34:59,120 --> 00:35:00,860 станет марионеткой смертных. 335 00:35:01,440 --> 00:35:08,280 Они принесли жертву, и я ее принял. Это честная 336 00:35:08,280 --> 00:35:09,280 сделка. 337 00:35:10,420 --> 00:35:13,940 Серый кардинал. Предел! 338 00:35:19,220 --> 00:35:22,720 Смог противостоять моей силе? 339 00:35:32,080 --> 00:35:38,920 Это всё, на что ты способен. Очень жаль, я надеялся на большее. 340 00:35:39,340 --> 00:35:42,940 Игра... Окончена. 341 00:35:43,760 --> 00:35:45,920 Божество небесных светил! 342 00:35:49,860 --> 00:35:50,860 Всё, 343 00:35:53,620 --> 00:35:54,920 как он и предсказывал. 344 00:35:55,140 --> 00:35:58,440 Но должен предупредить тебя, Дон Света. 345 00:35:58,880 --> 00:36:03,700 На пути к панцирю Великой Черепахи нужно быть смелым и готовым встретить саму 346 00:36:03,700 --> 00:36:09,920 смерть. Эликс, сила моего пророчества угасает. Сможешь ли ты заполучить 347 00:36:09,920 --> 00:36:11,660 теперь зависит от тебя. 348 00:36:57,900 --> 00:37:00,940 Испытание панциря Великой Черепахи уже началось? 349 00:37:05,620 --> 00:37:12,560 Что это значит? 350 00:37:15,660 --> 00:37:20,320 Чего пожелаешь в день, то и получишь. Все довольно просто. 351 00:37:20,620 --> 00:37:21,620 Все очень просто. 352 00:37:25,760 --> 00:37:28,740 И просто было во все времена. 353 00:37:29,220 --> 00:37:35,760 Однако, люди обожают все усложнять, забывая об истинной сути. 354 00:37:36,880 --> 00:37:43,660 Тебе нужен способ убить бога смерти. Однако, ответ ближе, чем тебе 355 00:37:43,660 --> 00:37:44,660 кажется. 356 00:37:46,160 --> 00:37:50,220 Только бог может убить другого бога. 357 00:37:51,240 --> 00:37:57,940 Первый сын света пожрал божество небесных светил, став священным 358 00:37:57,940 --> 00:37:58,940 драконом. 359 00:37:59,980 --> 00:38:06,860 Второй сын света пожрал божество небесных светил и стал богом сияния. 360 00:38:07,440 --> 00:38:12,260 А вот ты... Тебе, третьему сыну света? 361 00:38:12,810 --> 00:38:16,390 Нужно просто съесть божество небесных светил. Что? 362 00:38:16,690 --> 00:38:19,750 И тогда ты превзойдешь даже богов. 363 00:38:21,850 --> 00:38:23,950 Так вот в чем дело. 364 00:38:24,530 --> 00:38:31,190 Эликс, божество светил и сын света одно целое. Это значит, что лишь 365 00:38:31,190 --> 00:38:38,110 объединившись можно раскрыть истинную мощь. Давай же, съешь меня. Ты станешь 366 00:38:38,110 --> 00:38:41,970 богом и убьешь владыку смерти в этом. 367 00:38:42,410 --> 00:38:49,070 Состоит моя судьба. А тебе, сын света, предстоит 368 00:38:49,070 --> 00:38:50,070 встретить свою. 369 00:39:00,990 --> 00:39:02,610 Убей его. 370 00:39:06,490 --> 00:39:08,210 Убей его. 371 00:39:08,670 --> 00:39:10,190 Убей его. 372 00:39:10,430 --> 00:39:11,550 Убей. 373 00:39:12,520 --> 00:39:13,700 Убей его. 374 00:39:21,040 --> 00:39:23,960 Увы, но я не верю в судьбу. 375 00:39:24,200 --> 00:39:26,160 Только в самого себя. 376 00:39:27,140 --> 00:39:30,920 И пора бы уже положить конец вашей лжи. 377 00:39:42,510 --> 00:39:48,230 Без желания и стремления невозможно стать богом. Разве техника связана с 378 00:39:48,230 --> 00:39:50,870 обожествлением? Нет, конечно. 379 00:39:51,290 --> 00:39:55,590 Панцирь великой черепахи есть панцирь великой черепахи. Он уникален. 380 00:39:56,890 --> 00:40:02,670 Сильные всегда будут жаждать большей силы. До тех пор, пока не достигнут 381 00:40:02,670 --> 00:40:06,130 наивысшей точки становления божеством. 382 00:40:06,680 --> 00:40:12,360 Однако Небесный Панцирь – это не сила. Он не заинтересован в поддержке подобных 383 00:40:12,360 --> 00:40:13,360 амбиций. 384 00:40:15,860 --> 00:40:20,080 Панцирь Великой Черепахи – это воля самой Вселенной. 385 00:40:23,360 --> 00:40:29,300 Элик, ты был верен себе и проявил непоколебимую решимость, поэтому мы – 386 00:40:29,300 --> 00:40:31,640 прошлое. Настоящее. 387 00:40:32,280 --> 00:40:34,680 Будущее. Мы трое. 388 00:40:35,470 --> 00:40:37,350 Заключим с тобой договор. 389 00:40:37,630 --> 00:40:44,330 Я дарю тебе частью воли команды Великой Черепахи, что подчинит абсолютно все. 390 00:40:51,430 --> 00:40:55,130 Мы с интересом будем наблюдать за тобой, Эликс. 391 00:40:55,810 --> 00:40:59,870 Лишь от тебя зависит, какой мир ты создашь с помощью этой воли. 392 00:41:20,360 --> 00:41:24,940 Кто не спасет тебя? Твоя смерть предопределена. 393 00:41:32,280 --> 00:41:36,120 Смертный, вижу ты изменился. 394 00:41:50,940 --> 00:41:54,160 Что это? Что это за сила? 395 00:41:57,960 --> 00:41:58,960 Прочь! 396 00:42:04,000 --> 00:42:07,520 Ты смеешься в лицо богу смерти. 397 00:42:11,000 --> 00:42:14,400 Открой свою силу и смотри на меня. 398 00:42:21,930 --> 00:42:28,410 Даже тебе, богу смерти, я запрещаю вмешиваться в судьбы смертных. И пока я 399 00:42:28,610 --> 00:42:31,730 эта воля не приложена. Да будет так. 400 00:42:35,650 --> 00:42:40,990 Как ты, простой человек, можешь повелевать богами? 401 00:42:41,370 --> 00:42:44,310 Потому что я Элик. 402 00:43:24,970 --> 00:43:27,850 Прости, Фулло. Я задержался. 403 00:43:38,650 --> 00:43:39,650 Эликс! 404 00:43:41,390 --> 00:43:42,630 Ты был! 405 00:43:43,170 --> 00:43:44,670 Слава Свету! 406 00:43:46,850 --> 00:43:50,510 Я в порядке. Техника панциря у меня. 407 00:44:05,480 --> 00:44:06,480 Как это получилось? 408 00:44:06,580 --> 00:44:07,580 Да. 409 00:44:37,770 --> 00:44:38,770 Фло, осторожно. 410 00:44:39,450 --> 00:44:41,230 Оно оттолкнуло меня. 411 00:44:41,550 --> 00:44:44,010 Не каждый способен использовать его. 412 00:44:44,310 --> 00:44:47,950 Цена за его применение неподъемна для обычных людей. 413 00:44:49,390 --> 00:44:50,390 Понятно. 414 00:44:51,090 --> 00:44:53,210 Фло, что с тобой? 415 00:44:53,910 --> 00:44:58,050 Ничего. Скажи, как ты его используешь? 416 00:45:02,490 --> 00:45:07,090 Думаю, с его помощью я создам лучший мир. 417 00:45:11,060 --> 00:45:14,640 Прекрасно. Но перед этим не забудь о нашей свадьбе. 418 00:45:15,760 --> 00:45:19,240 Конечно. Она будет самой величественной во всем мире. 419 00:45:46,750 --> 00:45:52,830 Отец? Когда вы обручитесь, я хотел бы передать трон нашей страны Сия Эликсу. 420 00:45:54,630 --> 00:45:57,910 Но ты обещал, что королевой Сия стану я. 421 00:45:58,150 --> 00:46:01,950 Тогда я еще не знал, насколько Эликс выдающийся. 422 00:46:02,910 --> 00:46:07,830 Государству нужен мудрый правитель, и ты поможешь ему сделать Сия лучше. 423 00:46:08,310 --> 00:46:11,470 Но, отец, я с детства мечтала стать королевой. 424 00:46:12,230 --> 00:46:15,190 Довольно. Ты будешь делать то, что я говорю. 425 00:46:27,280 --> 00:46:29,320 Прибыл его высочество Эликс. 426 00:46:33,860 --> 00:46:36,700 Ваше высочество. Принц Эликс. 427 00:46:37,880 --> 00:46:41,840 Ваше высочество, пусть ваши амбары ломятся от урожая. 428 00:46:42,380 --> 00:46:48,360 Пусть на подоконниках вечно цветут розы. Пусть атары овец затмят облака. 429 00:46:49,300 --> 00:46:51,820 Изобилие. Благополучие. 430 00:46:52,320 --> 00:46:55,260 Благодарю вас. Я оценю ваши пожелания. 431 00:46:57,450 --> 00:47:03,950 Эликс, перед свадьбой мы подготовили еще один дар. Твою 432 00:47:03,950 --> 00:47:04,950 коронацию. 433 00:47:07,290 --> 00:47:12,030 Шесть тысяч лет назад здесь собрались люди, жаждущие мира. 434 00:47:12,350 --> 00:47:15,090 Так родилась империя Панбо. 435 00:47:15,370 --> 00:47:21,350 Все предыдущие короли нашей страны никогда не были властителями. Напротив, 436 00:47:21,350 --> 00:47:24,430 были хранителями, первопроходцами и предтечами. 437 00:47:25,230 --> 00:47:32,070 Корона — это всегда меч и пламя, кровь и слезы. Но никогда власти 438 00:47:32,070 --> 00:47:33,070 сила. 439 00:47:33,290 --> 00:47:36,650 Эликс, ты понимаешь это? 440 00:47:37,310 --> 00:47:40,370 Понимаю. И приложу все усилия. 441 00:47:46,530 --> 00:47:50,510 Узрите же, как новый король восходит на престол! 442 00:47:55,180 --> 00:47:59,880 А теперь мы объявляем начало королевской свадьбы. 443 00:48:01,340 --> 00:48:02,740 Ты чего ревешь? 444 00:48:03,360 --> 00:48:05,860 Радуй свадьбе принца. Разве нельзя? 445 00:48:06,420 --> 00:48:08,920 Почему принцесса все еще не пришла? 446 00:48:09,160 --> 00:48:10,680 Странно, она опаздывает. 447 00:48:21,400 --> 00:48:23,160 Неужели что -то случилось? 448 00:48:23,420 --> 00:48:24,420 Идет, идет! 449 00:48:32,710 --> 00:48:38,170 Принцесса Фуло такая красивая. Какое счастье. Этот день войдет в историю. 450 00:48:50,230 --> 00:48:51,230 Фуло. 451 00:48:53,480 --> 00:48:55,320 Прости за задержку, Эликс. 452 00:49:01,280 --> 00:49:07,700 Я, понтифик Церкви Сияния, от имени Богини Света, имею честь 453 00:49:07,700 --> 00:49:13,020 официально засвидетельствовать церемонию помолвки между Эликсом из Империи Помбо 454 00:49:13,020 --> 00:49:19,720 и Фуло из Империи Сия. Клятва, принесенная здесь, вечна и нерушима, как 455 00:49:19,720 --> 00:49:21,980 наша вера в Богиню Света. 456 00:49:25,520 --> 00:49:29,480 Я — Эликс. Я — Фоло. 457 00:49:30,040 --> 00:49:33,640 Пред богиней света и народами двух стран. 458 00:49:34,320 --> 00:49:40,420 Заключаем брачный обед. Отныне наша плоть и кровь едины. 459 00:49:40,900 --> 00:49:44,280 Я — это ты. Ты — это я. 460 00:49:44,560 --> 00:49:47,560 Славу и позор делим поровну. 461 00:49:47,880 --> 00:49:50,740 Счастье и беды встречаем вместе. 462 00:49:51,580 --> 00:49:56,080 Наша верность вечно непоколебима, пока смерть не разлучит нас. 463 00:49:56,360 --> 00:50:03,220 Именем богини света я объявляю Эликса и Фуло мужем 464 00:50:03,220 --> 00:50:04,260 и женой. 465 00:50:13,520 --> 00:50:18,640 Фуло, отныне я буду оберегать и любить тебя вечно. 466 00:50:19,140 --> 00:50:22,070 Обещаю. Ты будешь счастлива. 467 00:50:22,630 --> 00:50:23,630 Вечно. 468 00:50:25,010 --> 00:50:29,330 Ты помнишь, что значит, пока смерть не разлучит нас? 469 00:50:29,730 --> 00:50:34,050 Конечно. Это значит, только смерть положит конец нашей любви. 470 00:50:35,070 --> 00:50:36,070 Верно. 471 00:50:36,790 --> 00:50:40,910 Только смерть положит всему конец. 472 00:51:10,990 --> 00:51:11,990 Убийца Картена! 473 00:51:23,270 --> 00:51:25,590 Фуло! Почему? 474 00:51:29,590 --> 00:51:30,590 Почему? 475 00:51:37,960 --> 00:51:40,680 Почему именно тебе досталась техника панциря? 476 00:51:42,340 --> 00:51:47,540 Разве ты не знал? В тот день эта техника и меня затянула в свое испытание. 477 00:51:49,620 --> 00:51:55,160 Твое прошлое, подобно звезде, излучает свет величия. 478 00:51:55,600 --> 00:51:59,640 Фуло, ты станешь величайшей королевой Сия. 479 00:51:59,840 --> 00:52:04,680 Твое настоящее лишь цень, предаток другого человека. 480 00:52:13,580 --> 00:52:17,460 безнадежно. В нем нет ничего, кроме бесконечной тьмы. 481 00:52:24,860 --> 00:52:30,740 Нет, я не хочу такого будущего! Ты все еще хочешь выйти замуж за Эликса? 482 00:52:31,400 --> 00:52:33,960 Я не хочу такого будущего! 483 00:52:36,300 --> 00:52:37,480 Панцирь, отверг меня. 484 00:52:38,440 --> 00:52:39,440 Выбрав тебя. 485 00:52:41,550 --> 00:52:43,350 Ты ведь несравненный сын света. 486 00:52:43,650 --> 00:52:48,910 Почему только к тебе такое хорошее отношение? Почему ты отнимаешь у меня 487 00:52:48,910 --> 00:52:49,910 мое дорогое? 488 00:52:52,310 --> 00:52:56,750 Вижу, вы в гневе. Я могу дать вам шанс. 489 00:52:57,110 --> 00:53:00,290 Шанс изменить судьбу и стать хозяйкой мира. 490 00:53:00,990 --> 00:53:06,890 Этот кинжал покрыт ядом, который способен убить самого сына света. 491 00:53:13,130 --> 00:53:18,430 Если бы... Если бы тебя не существовало, мир бы стал только лучше! 492 00:53:26,570 --> 00:53:27,670 Моя сила. 493 00:53:28,430 --> 00:53:29,430 Тело. 494 00:53:30,030 --> 00:53:32,770 Мой взор застилает тьма. 495 00:53:35,770 --> 00:53:39,050 Это был самый страшный день в жизни Эликса. 496 00:53:41,010 --> 00:53:46,270 Кинжал его святейшества сработал идеально. Как и ожидалось, он лучше всех 497 00:53:46,270 --> 00:53:48,910 о сынах света. Это была давно спланированная ловушка. 498 00:53:51,290 --> 00:53:54,430 Я лично отправлю тебя в преисподнюю. 499 00:53:55,250 --> 00:54:01,850 Эликс! Яд не только лишил его всех сил, но и вызвал невыносимую боль. 500 00:54:04,110 --> 00:54:09,250 Но страшнее этой боли. И в десять тысяч раз мучительнее. 501 00:54:13,710 --> 00:54:17,190 Было смотреть, как его родители сражаются за него. 502 00:54:17,690 --> 00:54:24,690 Дилан! Филин! Уведите Эликса! Не оглядывайтесь! А сам же он ничего не мог 503 00:54:24,690 --> 00:54:25,690 с этим поделать. 504 00:54:26,310 --> 00:54:27,310 Мама! 505 00:54:32,010 --> 00:54:38,810 В ту ночь зловещее пламя Фулор поглотило весь Панбо. 506 00:54:52,910 --> 00:54:56,530 Тот, кто схватит Эликса, будет щедро вознагражден. Ищите его! 507 00:54:57,230 --> 00:55:00,070 Принц, я отвлеку их. За вами скоро придут. 508 00:55:00,430 --> 00:55:01,430 Берегите себя. 509 00:55:04,050 --> 00:55:05,890 Это Эликс! Ловите его! 510 00:55:06,190 --> 00:55:08,950 В ту роковую ночь, те, кто был в Панбо. 511 00:55:09,710 --> 00:55:10,850 Родители Эликса. 512 00:55:12,430 --> 00:55:13,430 Телохранители. 513 00:55:14,850 --> 00:55:15,850 Родня. 514 00:55:17,630 --> 00:55:18,630 Друзья. 515 00:55:20,490 --> 00:55:22,470 И все невинные жители. 516 00:55:24,810 --> 00:55:27,030 Все они погибли. 517 00:55:27,750 --> 00:55:29,410 Никто не выжил. 518 00:55:32,730 --> 00:55:35,310 Остался один лишь Эликс. 519 00:55:36,050 --> 00:55:38,250 Принц Эликс, очнитесь! 520 00:55:38,510 --> 00:55:40,930 Перед лицом ужасной смерти. 521 00:55:42,630 --> 00:55:44,710 Слава свету! Сюда! 522 00:55:44,930 --> 00:55:46,430 Я нашел его! 523 00:55:50,320 --> 00:55:56,220 Не переживайте, мы верны сыну света. Мы вытащим вас отсюда, несмотря ни на что. 524 00:56:32,690 --> 00:56:38,910 Эликс, твоя смерть ознаменует начало моего господства на всем 525 00:56:38,910 --> 00:56:42,250 континенте. Верховный понтифик. 526 00:56:45,590 --> 00:56:51,570 Да здравствует понтифик! Да здравствует новый бог! 527 00:56:55,670 --> 00:57:00,930 Да здравствует понтифик! Да здравствует новый... 528 00:57:31,920 --> 00:57:32,920 Да только нет. 529 00:58:06,890 --> 00:58:09,390 Ты пытался уже сотни раз. 530 00:58:10,310 --> 00:58:16,270 Сдавайся. Божество небесных светил, использовал всю свою силу, создав 531 00:58:16,390 --> 00:58:17,910 чтобы одурачить понтифика. 532 00:58:18,110 --> 00:58:20,570 Он не хотел бы видеть тебя таким. 533 00:58:21,590 --> 00:58:25,810 Мертвых нельзя воскресить. Таков закон созидания. 534 00:58:26,130 --> 00:58:29,190 Никто этого не изменит. Не верю. 535 00:58:38,480 --> 00:58:39,520 Отец. 536 00:58:55,760 --> 00:58:58,480 Видишь, как я тебе и говорил. 537 00:58:58,760 --> 00:59:01,960 Даже позаимствовав мою силу... Заткнись! 538 00:59:05,720 --> 00:59:06,760 Прости. 539 00:59:08,040 --> 00:59:13,680 Но я чувствую, что их невинно загубленные души. Они все еще живут в 540 00:59:13,680 --> 00:59:14,680 энергии. 541 00:59:15,340 --> 00:59:20,040 Я уверен, что смогу вернуть их, установив с ними связь. 542 00:59:36,270 --> 00:59:37,610 тратить моё время. 543 00:59:46,990 --> 00:59:48,690 Это всё, 544 00:59:49,490 --> 00:59:51,070 чем я могу помочь тебе. 545 01:00:06,800 --> 01:00:09,560 Отец! Отец! 546 01:00:09,800 --> 01:00:10,920 Отец! 547 01:00:11,960 --> 01:00:13,080 Отец! 548 01:00:16,180 --> 01:00:17,300 Отец! 549 01:00:18,080 --> 01:00:21,480 Сынок, ты так сильно исхудал. 550 01:00:28,940 --> 01:00:35,600 Отец, прости меня. Я виноват перед тобой, перед матерью и народом 551 01:00:35,600 --> 01:00:36,600 Панбо. 552 01:00:38,250 --> 01:00:42,650 Прости. Все произошло по моей вине. Все из -за меня. 553 01:00:42,890 --> 01:00:45,070 Это не твоя вина, сынок. 554 01:00:46,110 --> 01:00:48,910 Если кого винить, то только меня. 555 01:00:49,350 --> 01:00:51,690 Если бы я не заставил тебя тогда. 556 01:00:53,010 --> 01:00:56,290 Отец, можно ради страны заключать брак? 557 01:00:56,550 --> 01:01:00,110 Не будет ли это несправедливо по отношению к Фуло? 558 01:01:00,510 --> 01:01:01,810 А что же ты? 559 01:01:02,490 --> 01:01:06,270 Я готов на все ради тебя и державы. 560 01:01:09,450 --> 01:01:14,050 Богиня Света, спасибо, что дала нам возможность попрощаться. 561 01:01:19,950 --> 01:01:22,710 Его Величество! И Принц Эликс! 562 01:01:24,210 --> 01:01:27,970 Ваше Высочество! Ваше Высочество! Это Принц Эликс! 563 01:01:29,370 --> 01:01:32,050 Ты никому не причинял вред, сынок. 564 01:01:32,670 --> 01:01:36,650 Напротив, столько людей стали счастливы только благодаря тебе. 565 01:01:37,900 --> 01:01:40,820 И сейчас они хотят, чтобы ты знал. 566 01:01:42,100 --> 01:01:45,980 Их любовь переживет даже смерть. 567 01:01:49,140 --> 01:01:51,480 Мы всегда будем с тобой. 568 01:01:52,440 --> 01:01:53,440 Мама. 569 01:01:54,460 --> 01:01:57,040 Время, данное богиней, истекло. 570 01:01:58,240 --> 01:02:00,880 Сынок, живи полной жизнью. 571 01:02:01,940 --> 01:02:04,900 Помни, даже когда нас не станет. 572 01:02:05,200 --> 01:02:08,520 Мы всегда будем любить тебя. Нет, не уходи! Эрик! 573 01:02:08,860 --> 01:02:10,380 Нет, не оставляй меня! 574 01:02:10,600 --> 01:02:11,600 Нет, нет! 575 01:02:11,980 --> 01:02:12,980 Нет! 576 01:02:15,200 --> 01:02:16,540 Отец! Мама! 577 01:02:18,100 --> 01:02:19,440 Зачем мне этот мир? 578 01:02:20,400 --> 01:02:21,400 Зачем? 579 01:02:22,160 --> 01:02:24,240 Если вас в нем не будет. 580 01:02:49,579 --> 01:02:56,560 Элик, ты сын света, и на тебя возложена миссия. В мире людей наступили времена, 581 01:02:56,560 --> 01:02:57,780 что страшнее войны. 582 01:02:58,730 --> 01:03:03,330 Верховный Пантифик, предав свою веру, превозгласил себя Богом Сияния. 583 01:03:03,690 --> 01:03:07,470 Распространите веру в меня во всей земле! 584 01:03:14,230 --> 01:03:20,550 Всех, кто бросил вызов Церкви Сияния, и всех, кто сопротивлялся, настигло 585 01:03:20,550 --> 01:03:25,710 очищение. За считанные месяцы континент, процветавший шесть тысяч лет, 586 01:03:25,810 --> 01:03:27,570 превратился в кладбище. 587 01:03:28,190 --> 01:03:34,850 Весь мир людей превратился в преисподнюю 588 01:03:34,850 --> 01:03:36,750 и царство лжебога. 589 01:03:39,830 --> 01:03:46,590 Ты должен положить конец начавшейся эпохе тьмы. Я могу дать тебе 590 01:03:46,590 --> 01:03:49,290 силу, чтобы отомстить. 591 01:03:54,230 --> 01:03:55,370 Отказываюсь. 592 01:04:01,540 --> 01:04:03,600 Свет. Тьма. 593 01:04:04,520 --> 01:04:06,400 Какой в них смысл? 594 01:04:06,720 --> 01:04:12,200 Если я не смогу их воскресить, значит я все еще самый бесполезный человек в 595 01:04:12,200 --> 01:04:13,200 мире! 596 01:04:15,700 --> 01:04:17,920 Элект, ты что задумал? 597 01:04:18,500 --> 01:04:21,520 Твое будущее стать новым богом света! 598 01:04:22,000 --> 01:04:26,480 Или же богом смерти, став моим преемником. 599 01:04:27,860 --> 01:04:28,860 Отказываюсь. 600 01:04:30,860 --> 01:04:37,740 Будь то бог света или смерти. Это ваше желание, а не мои. Я 601 01:04:37,740 --> 01:04:43,060 Эликс. Хочу лишь быть с теми, кто погиб за меня. 602 01:04:48,980 --> 01:04:54,740 Каков твой выбор? Хочешь потратить волю артефакта, чтобы стать нежитью? 603 01:04:56,380 --> 01:04:58,740 Эликс, остановись! 604 01:05:06,730 --> 01:05:13,450 Прости, отец. Я не смогу оправдать 605 01:05:13,450 --> 01:05:14,710 твоих ожиданий. 606 01:05:15,970 --> 01:05:18,910 Не смогу жить в мире, в котором вас нет. 607 01:05:19,810 --> 01:05:22,010 И жить полной жизнью. 608 01:05:27,670 --> 01:05:34,090 В момент, когда воля панциря полностью раскрылась, Эликс оказался в бесконечном 609 01:05:34,090 --> 01:05:35,310 мире возможностей. 610 01:05:36,720 --> 01:05:40,400 Там он убивался в горе десять тысяч лет. 611 01:05:41,320 --> 01:05:43,520 Десять тысяч лет страдал. 612 01:05:44,220 --> 01:05:46,780 Десять тысяч лет терял надежду. 613 01:05:47,060 --> 01:05:49,280 Десять тысяч лет жил. 614 01:05:49,600 --> 01:05:52,480 И десять тысяч раз умирал. 615 01:05:56,400 --> 01:06:01,440 Эликс, в твоем стремлении обуздать дар панциря Великой Черепахи, 616 01:06:04,040 --> 01:06:07,220 Вложил эту волю в свой навык серый кардинал. 617 01:06:19,240 --> 01:06:21,400 Он прошел через ад. 618 01:06:22,380 --> 01:06:25,460 Стал тем, кем всегда мечтал быть. 619 01:06:34,640 --> 01:06:37,940 И создал свое величайшее творение. 620 01:07:08,240 --> 01:07:11,880 Дилан, я понял, каким ты был величайшим воином. 621 01:07:13,900 --> 01:07:18,760 Филин, я осознал, что ты искусный маг и примерный семьянин. 622 01:07:19,820 --> 01:07:24,180 Адайзи, я видел, как ты рассыпала семена цветов, куда бы ни пошла. 623 01:07:24,720 --> 01:07:28,420 Они цвели каждый год и выглядели великолепно. 624 01:07:29,300 --> 01:07:35,600 Отец, мама, благодаря вам Панбо процветала. Дни вместе с вами были 625 01:07:35,600 --> 01:07:36,600 счастьем. 626 01:07:38,220 --> 01:07:44,600 Я видел тысячи людей, живущих свободно, без войн, 627 01:07:44,600 --> 01:07:49,940 болезней, угнетений и резни. Каждый верил во что хотел. 628 01:07:50,280 --> 01:07:54,800 Все пережитые страдания превратятся в нашу силу. 629 01:07:55,160 --> 01:07:59,360 Все пережитые страдания сделают нас непобедимыми. 630 01:08:00,460 --> 01:08:07,060 Я, Элик, поведу вас на войну со всем миром. 631 01:08:08,200 --> 01:08:14,740 Око за око, кровь за кровь. Мы нежить, 632 01:08:14,800 --> 01:08:16,979 мы катаклизм. 633 01:08:28,540 --> 01:08:30,479 Сам, ловите их! 634 01:08:32,160 --> 01:08:35,420 Мама! Мама, мне страшно! 635 01:08:54,279 --> 01:08:56,140 Они оживают? 636 01:09:09,220 --> 01:09:13,200 Какие у тебя сладкие губы. Кто здесь? 637 01:09:16,819 --> 01:09:19,500 Кто -то решил поиграть в некроманта? 638 01:09:35,430 --> 01:09:39,710 Что это за черта штина? Почему они не подыхают? 639 01:09:43,750 --> 01:09:44,770 Ты 640 01:09:44,770 --> 01:09:54,870 заслужил 641 01:09:54,870 --> 01:09:56,330 смерть. Что? 642 01:09:56,550 --> 01:09:57,550 Кто ты такой? 643 01:10:01,470 --> 01:10:02,930 Моя рука! 644 01:10:04,970 --> 01:10:07,710 Да кто ты, черт возьми, такой? 645 01:10:10,950 --> 01:10:13,570 Эликс! Как такое возможно? 646 01:10:14,950 --> 01:10:19,470 Не убивай! Прошу! Это все Верховный Понтифик! 647 01:10:24,530 --> 01:10:25,530 Раздражаешь. 648 01:10:34,600 --> 01:10:40,240 Твоя смерть – лишь начало моего возвращения. 649 01:10:42,820 --> 01:10:49,400 Моя почтенная королева, прекрасная повелительница Фия, народ 650 01:10:49,400 --> 01:10:52,200 ожидает вашей пламенной речи. 651 01:10:55,640 --> 01:10:56,920 Прекрасная. 652 01:10:57,800 --> 01:11:02,260 Весь мир трепещет от сияния вашей красоты. 653 01:11:11,050 --> 01:11:13,450 Скажите, кого они ждут? 654 01:11:14,690 --> 01:11:19,630 Королеву Империи Сия и Повелительницу Сияния. 655 01:11:19,850 --> 01:11:25,470 Кого они хотят видеть? Самую совершенную королеву континента и самое 656 01:11:25,470 --> 01:11:31,890 могущественное существо, перед которым трепещут даже боги. И чего же они ждут? 657 01:11:32,510 --> 01:11:36,310 Новую эру, начатую с восшествием королевы. 658 01:11:37,400 --> 01:11:43,100 Вечное царство богини. Смотрите, королева Пулло. Да здравствует 659 01:11:43,100 --> 01:11:47,120 королева Пулло. Да здравствует королева Пулло. 660 01:11:48,360 --> 01:11:54,660 Мой любимый народ Сия, от имени церкви Сияния, я объявляю 661 01:11:54,660 --> 01:12:00,960 начало эпохи вечного царства богов. И я, как ваша королева, отдам все ради 662 01:12:00,960 --> 01:12:02,300 вашего благополучия. 663 01:12:09,160 --> 01:12:14,360 Вернусь вам в искренней верности, пока смерть не разлучит нас. Да здравствует 664 01:12:14,360 --> 01:12:15,360 королева Було! 665 01:12:15,560 --> 01:12:17,860 Да здравствует королева Було! 666 01:12:18,060 --> 01:12:19,960 Да здравствует королева Було! 667 01:12:42,350 --> 01:12:46,010 Не могу поверить, что ты все еще жив. 668 01:12:47,570 --> 01:12:49,530 Ты и правда невероятен. 669 01:12:50,810 --> 01:12:56,350 Но сколько бы раз я не возвращалась, я снова и снова буду убивать тебя и всех, 670 01:12:56,410 --> 01:12:57,349 кто тебе дорог. 671 01:12:57,350 --> 01:13:00,810 Это я спасла тебе жизнь. Ну почему все достается тебе? 672 01:13:01,090 --> 01:13:05,950 Я не сожалею. Все, что я делала, было ради моего светлого будущего. 673 01:13:07,370 --> 01:13:08,370 Будущего? 674 01:13:14,120 --> 01:13:19,020 Ее высочество так прекрасно. Какая счастливая пара. Эта свадьба войдет в 675 01:13:19,020 --> 01:13:20,760 историю. Всего 676 01:13:20,760 --> 01:13:29,480 наилучшего. 677 01:13:29,700 --> 01:13:32,000 Поздравляем. Желаем вам счастья. 678 01:13:34,240 --> 01:13:39,760 У тебя было самое лучшее будущее. 679 01:13:53,960 --> 01:13:56,180 Но ты его недостойна. 680 01:14:13,520 --> 01:14:20,500 Армия нежити Эликса уничтожила церковь сияния всего одним сокрушительным 681 01:14:20,500 --> 01:14:21,500 ударом. 682 01:14:30,470 --> 01:14:35,770 Именно тогда его имя стало известно на весь континент. 683 01:14:36,550 --> 01:14:38,930 Некромант бедствий. 684 01:15:16,560 --> 01:15:17,560 Нет, да ты здесь. 685 01:15:17,780 --> 01:15:24,560 Что скажешь? Как тебе мой рай? Я сотворил землю, не уступающую 686 01:15:34,740 --> 01:15:35,880 Хреновый рай. 687 01:15:36,580 --> 01:15:38,600 И хреновый бог. 688 01:15:40,460 --> 01:15:45,360 Шесть тысяч лет назад я сказал то же самое. 689 01:15:46,030 --> 01:15:51,170 Но знаешь ли ты, почему у меня есть сила, способная убить тебя, Сын Света? 690 01:15:52,730 --> 01:15:59,050 Первый Сын Света пожрал божество небесных светил, став священным 691 01:15:59,050 --> 01:16:00,050 драконом. 692 01:16:00,950 --> 01:16:07,790 Второй Сын Света пожрал божество небесных светил и стал Богом Сияния. 693 01:16:08,350 --> 01:16:14,010 Это я, Второй Сын Света и Бог Сияния! 694 01:16:17,179 --> 01:16:22,140 Богиня Света, так же, как и тебя, сделала меня своим наследником. 695 01:16:22,460 --> 01:16:26,080 Я ждал момента, когда смогу стать новым богом. 696 01:16:26,460 --> 01:16:32,280 С каждым годом я дрях, терял силу, превращался в старика. 697 01:16:32,940 --> 01:16:39,460 Поэтому я съел божество небесных светил. Но этого было недостаточно. Чтобы стать 698 01:16:39,460 --> 01:16:41,920 сильнее, нужно пожрать и других богов. 699 01:16:42,760 --> 01:16:43,940 Присоединяйся ко мне. 700 01:16:44,490 --> 01:16:50,370 Ты ведь тоже свернул с предначертанного пути. Вместе мы убьем богиню света и 701 01:16:50,370 --> 01:16:53,370 станем единственными богами этого мира. 702 01:16:54,530 --> 01:17:01,210 Присоединяйся ко мне, Эликс, и ты будешь наслаждаться миром вместе со мной. 703 01:17:01,370 --> 01:17:06,190 А в ином случае познаешь мой божественный гнев. 704 01:17:18,510 --> 01:17:21,110 Быть богом ты недостоин. 705 01:17:21,990 --> 01:17:26,090 Ошибаешься! Я истинный бог сияния! 706 01:17:29,830 --> 01:17:36,510 Какое жалкое зрелище. Ничтожество возомнило себя богом. 707 01:17:44,290 --> 01:17:47,070 Вижу, ты стал сильнее. 708 01:17:48,300 --> 01:17:51,200 Я приятно удивлен, Элик. 709 01:17:51,640 --> 01:17:57,260 Оттого мне не терпится узнать, что произойдет, когда я пожру тебя. 710 01:18:02,520 --> 01:18:07,200 Штарикашка, для начала тебе нужно хотя бы прикатнуться ко мне. 711 01:18:29,800 --> 01:18:31,460 Ты прискорбно слаб. 712 01:18:33,420 --> 01:18:35,680 Кровь всех народов! 713 01:18:36,240 --> 01:18:42,640 Кости всех народов! Мое вечное царство богов! Даруй мне 714 01:18:42,640 --> 01:18:44,440 бесконечную силу! 715 01:18:47,980 --> 01:18:54,800 Море трупов. Твой названный рай по итогу оказался сущим адом. И 716 01:18:54,800 --> 01:18:56,000 чем же плохо? 717 01:18:57,420 --> 01:18:59,320 Главное — это господство. 718 01:18:59,520 --> 01:19:02,300 А каким будет мир, не так уж и важно. 719 01:19:02,820 --> 01:19:09,820 Твои ничтожные речи на удивление тебе к лицу. Когда я пожру тебя, Эликс, ты все 720 01:19:09,820 --> 01:19:10,820 поймешь. 721 01:19:13,840 --> 01:19:19,660 Лишь вечная жизнь, сила и власть имеют значение. 722 01:19:19,880 --> 01:19:25,560 В этом вся суть Бога. Я же сказал, ты слишком слаб. 723 01:19:26,440 --> 01:19:31,900 Позволь научить тебя. В сражении между богами самое главное это придерживаться 724 01:19:31,900 --> 01:19:37,240 правил. К черту их! Мне надоели эти дураки правила! 725 01:20:00,110 --> 01:20:03,190 Эти проклятые правила только сковывали меня. 726 01:20:03,430 --> 01:20:05,630 И к чему все это привело? 727 01:20:06,250 --> 01:20:12,590 Поэтому сейчас я пожру тебя точно так же, как когда -то божество небесных 728 01:20:12,590 --> 01:20:13,590 светил. 729 01:20:26,830 --> 01:20:27,830 Повеселился? 730 01:20:37,540 --> 01:20:40,300 Довольно. Пришел твой конец. 731 01:20:41,920 --> 01:20:47,020 Я не могу умереть, забыл? Я ведь бог сияния! 732 01:20:51,640 --> 01:20:55,740 Моя сила неисчекаема! 733 01:20:57,320 --> 01:20:58,500 Честное слово. 734 01:20:58,740 --> 01:21:01,820 Подумать только. Когда -то ты был сыном света. 735 01:21:04,040 --> 01:21:06,420 Меня тебя тошнит. 736 01:21:16,300 --> 01:21:21,240 Боюсь, даже бог смерти не примет свое царство такого отброса, как ты. 737 01:21:26,860 --> 01:21:33,000 Как ты смеешь так меня называть? Жалкий 738 01:21:33,000 --> 01:21:34,100 отброс. 739 01:21:45,890 --> 01:21:52,830 Замечательно, Эликс. Мой преданный народ, услышь меня! Я могу избавить вас 740 01:21:52,830 --> 01:21:57,990 от страданий. Отдайте мне свою веру, и я положу конец этому катаклизму. 741 01:21:58,230 --> 01:22:00,470 Да здравствует его святейшество! 742 01:22:01,030 --> 01:22:04,210 Да здравствует его святейшество! 743 01:22:13,250 --> 01:22:14,250 Костяное... 744 01:22:26,840 --> 01:22:32,740 благодаря вере подданных, ты получишь силу, сравнимую с мощью самой 745 01:22:32,740 --> 01:22:33,860 Вселенной. 746 01:22:39,160 --> 01:22:45,180 Эликс говорил, что в ту самую минуту его переполняла невероятная печаль. 747 01:22:46,400 --> 01:22:53,100 Его враг обрел силу благодаря людям и их низменным желаниям. И как же ты 748 01:22:53,100 --> 01:22:54,240 меня победишь? 749 01:22:54,540 --> 01:22:55,820 В тот момент, 750 01:22:57,070 --> 01:22:59,390 Он понял слова своего отца. 751 01:23:00,370 --> 01:23:07,150 Элик, их любовь... Пусть ваши амбары ломятся от урожая. Вечно цветут розы. 752 01:23:07,190 --> 01:23:09,210 ...переживет даже смерть. 753 01:23:09,850 --> 01:23:10,850 Благополучно. 754 01:23:13,470 --> 01:23:14,470 Любовь. 755 01:23:15,650 --> 01:23:18,730 Это и есть истинная вечность. 756 01:23:19,370 --> 01:23:23,390 Настал час твоей гибели, ублюдок. 757 01:23:36,820 --> 01:23:37,820 Проклятье! 758 01:23:38,600 --> 01:23:39,600 Проклятье! 759 01:23:40,140 --> 01:23:42,140 Тебе не убить меня! 760 01:23:43,040 --> 01:23:48,140 Ошибаешься. Раздавить тебя мне не составит никакого труда. 761 01:24:11,200 --> 01:24:14,220 Отпусти! Отпусти меня! 762 01:24:14,500 --> 01:24:16,540 Я бог сияния! 763 01:24:19,040 --> 01:24:23,560 И не надейся на быструю смерть. 764 01:24:24,080 --> 01:24:31,020 В погоне за бессмысленной властью ты погубил столько невинных 765 01:24:31,020 --> 01:24:37,380 душ. Ты сгинешь здесь, пожираемый их бесконечной 766 01:24:37,380 --> 01:24:38,380 ненавистью. 767 01:24:39,050 --> 01:24:42,530 Наслаждайся своей заслуженной властью. 768 01:25:11,429 --> 01:25:14,930 Удивительно, ты и вправду смог сохранить души своего народа. 769 01:25:16,210 --> 01:25:19,670 Этого не могут сделать даже боги. 770 01:25:21,110 --> 01:25:24,850 Потому что лишь я рискнул стать нежитью. 771 01:25:25,310 --> 01:25:26,390 Что дальше? 772 01:25:27,110 --> 01:25:28,450 Построишь новый мир. 773 01:25:42,000 --> 01:25:48,520 Эгоизм, ревность, жадность, бессмысленные желания всегда 774 01:25:48,520 --> 01:25:49,880 ведут к катастрофе. 775 01:25:52,180 --> 01:25:55,560 Мир людей мне больше не интересен. 776 01:25:56,240 --> 01:25:59,080 Я хочу быть лишь со своей семьей. 777 01:26:00,940 --> 01:26:07,580 После разрушения придет возрождение. Мир всегда будет развиваться и находить 778 01:26:07,580 --> 01:26:10,420 свой путь. Мне не за чем вмешиваться. 779 01:26:11,980 --> 01:26:17,000 Эликс, возможно, однажды явится непобедимый враг. 780 01:26:17,340 --> 01:26:23,760 Нам всем придется сплотиться, и мы будем просить твоей помощи, 781 01:26:23,760 --> 01:26:27,380 ибо твоя мощь сравнима с силой самого созидания. 782 01:26:29,640 --> 01:26:34,840 Тогда пусть просящий окажется достойным. 783 01:26:39,720 --> 01:26:42,700 На этом мое путешествие окончено. 784 01:26:43,380 --> 01:26:49,540 Я ухожу, чтобы дождаться следующего сына света, который исполнит новую миссию. 785 01:26:50,800 --> 01:26:52,880 Спасибо за все, что ты сделал. 786 01:26:53,440 --> 01:26:54,660 Береги себя. 787 01:27:05,680 --> 01:27:08,440 После Эликс просто исчез. 788 01:27:11,370 --> 01:27:16,650 Он отказался от всего мира людей и наплевал на искаженную историю о нем. 789 01:27:18,910 --> 01:27:23,910 Он просто вернул мир во всем мире. 790 01:27:27,650 --> 01:27:29,290 Он построил себе башню. 791 01:27:43,120 --> 01:27:45,660 И погрузился в вечный сон. 792 01:27:49,420 --> 01:27:53,120 Дожидаясь того, кто сможет разбудить его. 793 01:27:57,120 --> 01:27:58,320 Хао Чжуэ! 794 01:28:01,300 --> 01:28:03,140 Умоляю, господин Эликс. 795 01:28:04,340 --> 01:28:07,700 Спаси моего возлюбленного, Лун Хао Чжуэ. 796 01:28:32,519 --> 01:28:37,740 Перевод и работа со звуком Кисик. Спасибо, что смотрели фильм «Трон», 797 01:28:37,740 --> 01:28:41,600 богом легенда об Эликсе, вместе с нами. Еще услышимся! 798 01:28:46,990 --> 01:28:49,270 Субтитры делал 799 01:28:49,270 --> 01:29:01,950 DimaTorzok 800 01:29:51,610 --> 01:29:55,870 Субтитры создавал DimaTorzok 82920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.