Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:41,401 --> 00:01:44,234
Were you afraid, Punky?
2
00:01:45,004 --> 00:01:49,407
I was on the stage at the Roadhouse,
and the lights went out.
3
00:01:49,576 --> 00:01:50,941
I kept thinking:
4
00:01:51,111 --> 00:01:53,443
"The lights are going out,
the lights are going out."
5
00:01:53,613 --> 00:01:55,808
And then they did.
6
00:01:56,182 --> 00:01:59,015
And it all went black,
and I kept thinking:
7
00:01:59,185 --> 00:02:01,153
"It's so dark,
what about hand signals?
8
00:02:01,321 --> 00:02:03,346
What good would they do us now?
9
00:02:03,523 --> 00:02:07,084
And the baby, what if the lights
went out in the hospital
10
00:02:07,260 --> 00:02:09,785
and we were in the elevator?"
11
00:02:09,963 --> 00:02:13,126
Then I'd help you have that baby
right there in the elevator,
12
00:02:13,299 --> 00:02:16,496
in front of God and everybody.
13
00:02:23,943 --> 00:02:26,173
- I love you.
- I love you.
14
00:02:42,562 --> 00:02:45,190
Coop, I've got deputies
from three counties looking for Earle.
15
00:02:45,365 --> 00:02:47,026
He seems to have
completely disappeared.
16
00:02:47,200 --> 00:02:49,065
Harry, the only hope we have
of finding them
17
00:02:49,235 --> 00:02:51,931
is somewhere in this map.
18
00:02:54,574 --> 00:02:58,806
Giant, little man,
19
00:02:59,379 --> 00:03:03,941
fire, fire walk with me.
20
00:03:08,488 --> 00:03:12,515
Fire walk with me.
21
00:03:15,028 --> 00:03:18,589
Grand theft auto.
22
00:03:21,901 --> 00:03:25,837
The Log Lady stole my truck.
23
00:03:28,508 --> 00:03:31,705
'68 Dodge pickup.
24
00:03:31,878 --> 00:03:33,277
Powder blue.
25
00:03:33,780 --> 00:03:35,771
I tried to chase after her,
but she took off
26
00:03:36,015 --> 00:03:38,347
on the road up towards the woods.
27
00:03:39,385 --> 00:03:43,719
Pete, the Log Lady
did not steal your truck.
28
00:03:43,890 --> 00:03:47,223
The Log Lady will be here
in one minute.
29
00:03:48,895 --> 00:03:52,126
The woods, Harry,
30
00:03:52,298 --> 00:03:56,632
- Ghostwood forest.
- Ghostwood?
31
00:04:00,607 --> 00:04:05,544
Twelve rainbow trouts in the bed.
32
00:04:07,080 --> 00:04:09,548
Wait a doggone minute.
33
00:04:09,716 --> 00:04:12,378
There's a circle of 12 sycamores.
34
00:04:12,552 --> 00:04:14,884
Glastonbury Grove.
35
00:04:15,088 --> 00:04:16,646
Sycamores.
36
00:04:16,889 --> 00:04:20,416
That's where I found the bloody towel
and the pages of the diary.
37
00:04:22,895 --> 00:04:25,762
The legendary burial place
of King Arthur.
38
00:04:25,965 --> 00:04:27,523
Glastonbury.
39
00:04:27,734 --> 00:04:31,898
King Arthur's buried in England.
40
00:04:36,276 --> 00:04:39,404
Well, last I heard anyway.
41
00:04:41,614 --> 00:04:43,582
Right on time.
42
00:04:44,050 --> 00:04:46,610
It's the Log Lady.
43
00:04:51,291 --> 00:04:54,454
Where's my truck?
44
00:04:54,627 --> 00:04:58,085
Pete, Windom Earle stole your truck.
45
00:05:02,068 --> 00:05:03,831
I brought the oil.
46
00:05:04,070 --> 00:05:05,662
Thank you, Margaret.
47
00:05:05,838 --> 00:05:10,002
It sure looked to me like you.
48
00:05:10,843 --> 00:05:12,777
Margaret,
49
00:05:12,945 --> 00:05:16,711
what did your husband
say exactly about this oil?
50
00:05:18,084 --> 00:05:22,384
He brought it back one night
just before he died and said:
51
00:05:22,588 --> 00:05:26,888
"This oil is an opening to a gateway."
52
00:05:28,728 --> 00:05:31,492
Intriguing, isn't it?
53
00:05:40,340 --> 00:05:41,739
Jacoby.
54
00:05:41,908 --> 00:05:44,536
- Scorched engine oil.
- Scorched engine oil.
55
00:05:44,711 --> 00:05:48,306
Hawk, bring in Ronette Pulaski.
56
00:05:53,686 --> 00:05:56,154
Ronette, thanks for coming in.
57
00:05:57,223 --> 00:05:59,919
Do you recognize this smell?
58
00:06:09,068 --> 00:06:11,161
Yes.
59
00:06:12,004 --> 00:06:15,235
The night Laura Palmer was killed.
60
00:06:31,357 --> 00:06:34,724
Glastonbury Grove.
61
00:06:35,895 --> 00:06:38,728
I am Windom Earle.
62
00:06:39,298 --> 00:06:41,425
Windom Earle?
63
00:06:43,369 --> 00:06:45,132
Take a look at that.
64
00:06:45,304 --> 00:06:48,398
Twelve rainbow trout.
65
00:06:49,308 --> 00:06:51,037
If you're gonna kill me,
get it over with.
66
00:06:51,210 --> 00:06:53,075
There's plenty of time for that.
67
00:06:53,246 --> 00:06:56,807
But I do like the fear I'm feeling.
68
00:07:09,495 --> 00:07:11,156
Our bones are scattered
at the grave's mouth,
69
00:07:11,330 --> 00:07:12,991
as when one cutteth
wood upon the earth.
70
00:07:13,199 --> 00:07:14,962
But mine eyes are unto thee,
O God the Lord:
71
00:07:15,134 --> 00:07:16,499
In thee is my trust;
leave not my--
72
00:07:16,702 --> 00:07:18,567
Keep me from the snares
they have laid for me,
73
00:07:18,738 --> 00:07:20,399
and the gins of the workers
of iniquity.
74
00:07:20,573 --> 00:07:24,509
Let the wicked fall into their own nets,
whilst that I withal escape.
75
00:07:26,446 --> 00:07:28,573
What are we doing here?
76
00:07:35,788 --> 00:07:41,784
You and I have an appointment
at the end of the world.
77
00:07:44,030 --> 00:07:46,863
- He'll come for me.
- No, he won't.
78
00:07:47,934 --> 00:07:50,494
- Why are you doing this to me?
- Same thing happened last time.
79
00:07:50,670 --> 00:07:52,763
When he fell in love with my wife.
80
00:07:52,939 --> 00:07:55,931
I took the boy right to the edge
that time.
81
00:07:56,642 --> 00:08:01,773
Come in, come in to the circle!
82
00:08:04,784 --> 00:08:07,844
I tell you, they have not died.
83
00:08:08,020 --> 00:08:13,515
Their hands clasp, yours and mine.
84
00:08:18,965 --> 00:08:21,900
You'll not run from me now,
85
00:08:23,703 --> 00:08:26,831
not in this circle of trees.
86
00:08:28,674 --> 00:08:31,472
You'll come with me.
87
00:09:01,874 --> 00:09:05,537
Remember, 20 minutes on
and 20 minutes off with the ice bag.
88
00:09:05,711 --> 00:09:07,941
It'll help with the swelling,
both of you.
89
00:09:08,114 --> 00:09:12,448
Take some aspirin,
call me in the morning.
90
00:09:14,186 --> 00:09:16,177
Thanks, doc.
91
00:09:19,392 --> 00:09:20,757
Does it hurt much, baby?
92
00:09:20,960 --> 00:09:23,588
God, Nadine,
I was so worried about you.
93
00:09:23,829 --> 00:09:26,593
I admit there were times
when I had my doubts
94
00:09:26,766 --> 00:09:32,329
about what we meant to each other,
but seeing that sandbag hit you,
95
00:09:33,072 --> 00:09:35,199
I just knew
96
00:09:35,474 --> 00:09:38,773
I'd practically do anything for you.
97
00:09:39,278 --> 00:09:41,109
And then the tree hit me.
98
00:09:45,651 --> 00:09:47,881
I love you.
99
00:09:52,358 --> 00:09:56,852
There, I've said it and I'm glad.
100
00:10:04,170 --> 00:10:06,138
Who are you?
101
00:10:06,505 --> 00:10:08,302
Mike.
102
00:10:09,675 --> 00:10:11,472
You--
103
00:10:12,912 --> 00:10:17,679
You try to--
You say your name is Mike?
104
00:10:18,451 --> 00:10:20,783
What are you doing in my house?
105
00:10:22,989 --> 00:10:24,456
You brought me here, Nadine.
106
00:10:24,657 --> 00:10:26,682
No!
107
00:10:26,926 --> 00:10:29,156
No, you get out of here!
108
00:10:29,595 --> 00:10:33,463
Ed, make him go away.
109
00:10:34,166 --> 00:10:36,464
What's she doing here?
110
00:10:41,307 --> 00:10:44,003
It's not fair.
111
00:10:46,345 --> 00:10:48,142
Please...
112
00:10:48,914 --> 00:10:50,472
Ed, make...
113
00:10:59,558 --> 00:11:02,994
Where are my drape runners?
Where are my drape runners?
114
00:11:03,162 --> 00:11:05,562
Nadine, how old are you?
115
00:11:05,731 --> 00:11:08,359
What kind of a stupid question
is that?
116
00:11:08,534 --> 00:11:11,230
Answer me. How old are you?
117
00:11:11,437 --> 00:11:14,804
Thirty-five, you moron!
118
00:11:24,150 --> 00:11:26,345
I'm sorry, Ed.
119
00:11:27,453 --> 00:11:30,445
I think I let things
get a little out of hand.
120
00:11:31,057 --> 00:11:33,491
Oh, no. No.
121
00:11:53,079 --> 00:11:55,877
Donna, please.
Donna, please listen.
122
00:11:56,082 --> 00:11:58,243
- I've heard enough.
- Please, just let me explain.
123
00:11:58,417 --> 00:12:00,749
- Donna...
- Leave me alone!
124
00:12:01,253 --> 00:12:04,586
It isn't your parents' fault. It's mine.
125
00:12:04,790 --> 00:12:08,123
My parents?
Who are my parents anyway?
126
00:12:08,627 --> 00:12:13,496
I only wanted to do good.
I wanted to be good.
127
00:12:14,033 --> 00:12:18,595
And it felt so good to tell the truth
128
00:12:20,005 --> 00:12:22,530
after all these years.
129
00:12:28,314 --> 00:12:30,373
Ben, damn it.
130
00:12:31,650 --> 00:12:35,142
- Will.
- Donna.
131
00:12:35,521 --> 00:12:38,046
Ben, I warned you.
Get out of my house.
132
00:12:38,257 --> 00:12:40,452
Will,
133
00:12:41,527 --> 00:12:46,590
can you forgive me
for what I have done to you?
134
00:12:54,340 --> 00:12:58,401
Sylvia, I told you to stay home.
135
00:12:58,611 --> 00:13:01,671
What are you trying to do
to this family?
136
00:13:02,148 --> 00:13:06,551
Daddy, you're my daddy.
You're my daddy.
137
00:13:06,752 --> 00:13:09,186
You're my daddy.
138
00:13:10,823 --> 00:13:12,290
Daddy.
139
00:13:12,491 --> 00:13:15,255
Leave my family alone!
140
00:13:15,461 --> 00:13:17,088
Now, Will. Will!
141
00:13:17,296 --> 00:13:18,695
Will!
142
00:13:18,931 --> 00:13:20,159
No!
143
00:13:47,126 --> 00:13:49,560
I knew I'd seen it somewhere.
144
00:13:49,728 --> 00:13:52,356
Safety deposit box.
145
00:13:56,502 --> 00:13:59,494
They'll never notice the difference.
146
00:14:07,613 --> 00:14:10,673
Oh, Andrew.
147
00:14:12,618 --> 00:14:14,677
Good night, Pete.
148
00:14:46,585 --> 00:14:48,553
Harry,
149
00:14:49,221 --> 00:14:51,018
this way.
150
00:15:20,586 --> 00:15:22,417
Coop?
151
00:15:27,693 --> 00:15:32,096
Harry, I have to go on alone.
152
00:15:32,264 --> 00:15:34,095
Why?
153
00:15:35,267 --> 00:15:36,791
What?
154
00:16:48,974 --> 00:16:51,499
Sycamore trees.
155
00:17:11,730 --> 00:17:15,166
An opening to a gateway.
156
00:17:21,573 --> 00:17:23,734
Footprints.
157
00:18:18,430 --> 00:18:20,990
My God.
158
00:18:37,916 --> 00:18:51,455
Under the sycamore tree
159
00:19:32,471 --> 00:19:39,240
And I'll see you
160
00:19:39,478 --> 00:19:43,972
And you'll see me
161
00:19:44,149 --> 00:19:49,485
And I'll see you in the branches
162
00:19:49,655 --> 00:19:59,758
That blow in the breeze
163
00:20:00,766 --> 00:20:07,262
I'll see you in the trees
164
00:20:08,540 --> 00:20:16,242
I'll see you in the trees
165
00:20:17,883 --> 00:20:30,751
Under the sycamore tree
166
00:20:58,924 --> 00:21:01,290
Sheriff Truman?
167
00:21:04,463 --> 00:21:06,090
Sheriff Truman?
168
00:21:07,399 --> 00:21:09,264
Sheriff Truman?
169
00:21:09,434 --> 00:21:12,267
Andy! Over here!
170
00:21:51,677 --> 00:21:55,977
Been about ten hours
since he went in there.
171
00:22:02,521 --> 00:22:05,581
Do you want a thermos of coffee?
172
00:22:10,162 --> 00:22:12,153
Yeah.
173
00:22:14,966 --> 00:22:18,629
Do you want a plate special?
174
00:22:23,709 --> 00:22:25,643
Yeah.
175
00:22:29,414 --> 00:22:31,678
Do you want dessert?
176
00:22:36,855 --> 00:22:38,720
Yeah.
177
00:22:41,259 --> 00:22:43,625
Do you want pie?
178
00:22:47,999 --> 00:22:49,933
Harry?
179
00:22:52,270 --> 00:22:53,828
Harry?
180
00:23:05,684 --> 00:23:09,211
- Morning, Mr. Mibbler.
- Audrey Horne.
181
00:23:09,388 --> 00:23:14,087
This is my fortunate day.
182
00:23:19,164 --> 00:23:22,031
Is there anything I can do for you?
183
00:23:22,200 --> 00:23:25,897
As a matter of fact, there is.
You can call the Twin Peaks Gazette.
184
00:23:30,242 --> 00:23:32,733
Ask to speak
with Dwayne Milford Jr.
185
00:23:32,944 --> 00:23:34,411
- Dwayne?
- The editor.
186
00:23:37,382 --> 00:23:40,977
We must make a telephone call.
187
00:23:47,692 --> 00:23:49,660
- Yes?
- Yes.
188
00:23:49,828 --> 00:23:53,264
Tell him that Audrey Horne
has chained herself
189
00:23:53,432 --> 00:23:55,992
to the Twin Peaks
Savings and Loan vault
190
00:23:56,201 --> 00:23:58,601
in protest of their financial ties
191
00:23:58,770 --> 00:24:00,965
to the Ghostwood
Development Project.
192
00:24:01,473 --> 00:24:05,273
And that I intend to stay here
until a town meeting is held
193
00:24:05,444 --> 00:24:07,469
to debate the future
of our environment
194
00:24:07,712 --> 00:24:11,739
and specifically the effect
of the Ghostwood Project upon it.
195
00:24:11,917 --> 00:24:15,512
- Okay?
- Yeah, miss.
196
00:24:15,754 --> 00:24:17,745
And can I get a glass of water,
please?
197
00:25:05,470 --> 00:25:07,495
Thank you, Dell.
198
00:25:36,735 --> 00:25:39,932
You, you.
199
00:25:40,105 --> 00:25:42,266
You!
200
00:25:42,440 --> 00:25:45,534
Dell Mibbler, as I live and breathe.
201
00:25:45,710 --> 00:25:47,507
He's alive.
202
00:25:47,679 --> 00:25:49,442
But the funeral.
203
00:25:49,614 --> 00:25:53,744
And all of the flowers,
and the choir boys.
204
00:25:53,919 --> 00:25:56,888
I was hoping you could do
a small favor for me.
205
00:25:57,055 --> 00:25:58,545
Does this look familiar to you?
206
00:25:58,723 --> 00:26:03,717
Yes, it's one
of our safety deposit keys.
207
00:26:03,895 --> 00:26:08,093
- Shall we?
- Well, of course.
208
00:26:08,266 --> 00:26:13,966
But there is going to be
a bit of a problem.
209
00:26:16,241 --> 00:26:18,709
A bit of a problem.
210
00:26:25,884 --> 00:26:28,375
- Hi, Pete.
- Audrey?
211
00:26:28,553 --> 00:26:31,954
Young lady, why are you
chained to the bank vault?
212
00:26:32,123 --> 00:26:34,648
Civil disobedience.
213
00:26:36,761 --> 00:26:39,924
Waste no time arguing
what a good man should be, be one.
214
00:26:40,098 --> 00:26:43,966
Marcus Aurelius.
I admire your verve.
215
00:26:44,135 --> 00:26:48,595
I see no problem here.
If you'll excuse us, please?
216
00:26:48,773 --> 00:26:50,604
Sure.
217
00:26:58,783 --> 00:27:01,183
Did you call the Gazette yet?
218
00:27:01,386 --> 00:27:05,982
Maybe you should call the sheriff too.
Ask for Agent Cooper.
219
00:27:12,097 --> 00:27:15,328
Give me the key.
220
00:28:02,247 --> 00:28:04,078
A boy? It's a boy!
221
00:28:04,315 --> 00:28:07,079
It's a boy, it's a boy.
222
00:28:07,252 --> 00:28:11,518
- So long.
- So long.
223
00:28:15,326 --> 00:28:18,022
We've come to the end
of a long road, Pete.
224
00:28:18,196 --> 00:28:20,494
And here we are.
225
00:28:26,371 --> 00:28:27,895
Oh, sh--!
226
00:29:05,376 --> 00:29:10,040
Shelly, I think we should get married.
227
00:29:10,215 --> 00:29:12,513
Bobby.
228
00:29:13,785 --> 00:29:17,949
Leo. I'm still wearing his ring.
229
00:29:27,232 --> 00:29:29,063
Oh, what kept us, Heidi?
230
00:29:29,234 --> 00:29:31,361
Seconds on knackwurst
this morning?
231
00:29:32,070 --> 00:29:33,935
I couldn't get my car started.
232
00:29:35,373 --> 00:29:37,273
Too busy jump-starting the old man.
233
00:29:37,442 --> 00:29:38,807
- Again.
- Again.
234
00:29:40,745 --> 00:29:43,714
I thought you Germans
were always on time.
235
00:29:53,057 --> 00:29:54,957
- Shelly...
- Bobby.
236
00:29:55,126 --> 00:29:58,391
Leo's probably up in the woods
having the time of his life.
237
00:30:04,903 --> 00:30:08,464
Well, you were right,
there's the major.
238
00:30:15,713 --> 00:30:18,477
Excuse us, Major Briggs,
for the intrusion,
239
00:30:18,650 --> 00:30:23,110
but Sarah here had a message for you
that she thought was important.
240
00:30:23,288 --> 00:30:25,222
Sarah.
241
00:30:36,034 --> 00:30:43,236
I'm in the Black Lodge
with Dale Cooper.
242
00:30:55,320 --> 00:31:03,193
I'm waiting for you.
243
00:40:31,962 --> 00:40:33,589
Caroline.
244
00:40:44,909 --> 00:40:46,877
Annie.
245
00:40:48,112 --> 00:40:49,136
Annie.
246
00:40:53,551 --> 00:40:54,575
Annie!
247
00:40:56,954 --> 00:41:00,651
Annie. Annie.
248
00:41:03,060 --> 00:41:04,925
Annie?
249
00:41:08,432 --> 00:41:10,423
Annie?
250
00:41:43,334 --> 00:41:45,302
Annie,
251
00:41:47,037 --> 00:41:49,403
the face of the man who killed you?
252
00:41:53,143 --> 00:41:54,940
Annie?
253
00:42:09,960 --> 00:42:11,188
Caroline.
254
00:43:17,728 --> 00:43:19,923
I will.
255
00:46:40,564 --> 00:46:42,623
Cooper!
256
00:46:43,400 --> 00:46:45,391
Cooper!
257
00:46:48,572 --> 00:46:50,437
Annie!
258
00:46:50,808 --> 00:46:52,639
Annie.
259
00:46:54,711 --> 00:46:56,645
Annie!
260
00:47:14,264 --> 00:47:16,095
There he is.
261
00:47:17,167 --> 00:47:18,964
Coop?
262
00:47:21,004 --> 00:47:23,370
I wasn't sleeping.
263
00:47:25,142 --> 00:47:26,837
Annie, how's Annie?
264
00:47:27,010 --> 00:47:28,841
She's gonna be just fine.
265
00:47:29,012 --> 00:47:31,446
She's over at the hospital.
266
00:47:36,753 --> 00:47:39,381
I need to brush my teeth.
267
00:47:40,357 --> 00:47:43,520
Sure. Come on.
268
00:47:43,694 --> 00:47:45,753
I'll help you up.
269
00:47:46,063 --> 00:47:48,395
Take her easy now.
270
00:48:00,410 --> 00:48:02,173
I need to brush my teeth.
271
00:48:02,846 --> 00:48:04,404
Good idea.
272
00:48:55,632 --> 00:48:57,361
Coop?
273
00:48:58,969 --> 00:49:00,834
Coop?
274
00:49:11,415 --> 00:49:13,781
Coop, are you okay?
275
00:49:15,152 --> 00:49:16,642
Coop?
276
00:49:16,853 --> 00:49:19,981
How is Annie? How's Annie?
277
00:49:20,157 --> 00:49:22,455
How's Annie?
278
00:49:23,894 --> 00:49:27,227
How's Annie? How's Annie?
279
00:49:29,399 --> 00:49:31,959
How's Annie?
280
00:49:32,959 --> 00:49:42,959
Downloaded From www.AllSubs.org
18814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.