All language subtitles for Twin Peaks 02x22 Beyond Life and Death

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:00,105 --> 00:00:05,000 Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/ 1 00:01:41,401 --> 00:01:44,234 Were you afraid, Punky? 2 00:01:45,004 --> 00:01:49,407 I was on the stage at the Roadhouse, and the lights went out. 3 00:01:49,576 --> 00:01:50,941 I kept thinking: 4 00:01:51,111 --> 00:01:53,443 "The lights are going out, the lights are going out." 5 00:01:53,613 --> 00:01:55,808 And then they did. 6 00:01:56,182 --> 00:01:59,015 And it all went black, and I kept thinking: 7 00:01:59,185 --> 00:02:01,153 "It's so dark, what about hand signals? 8 00:02:01,321 --> 00:02:03,346 What good would they do us now? 9 00:02:03,523 --> 00:02:07,084 And the baby, what if the lights went out in the hospital 10 00:02:07,260 --> 00:02:09,785 and we were in the elevator?" 11 00:02:09,963 --> 00:02:13,126 Then I'd help you have that baby right there in the elevator, 12 00:02:13,299 --> 00:02:16,496 in front of God and everybody. 13 00:02:23,943 --> 00:02:26,173 - I love you. - I love you. 14 00:02:42,562 --> 00:02:45,190 Coop, I've got deputies from three counties looking for Earle. 15 00:02:45,365 --> 00:02:47,026 He seems to have completely disappeared. 16 00:02:47,200 --> 00:02:49,065 Harry, the only hope we have of finding them 17 00:02:49,235 --> 00:02:51,931 is somewhere in this map. 18 00:02:54,574 --> 00:02:58,806 Giant, little man, 19 00:02:59,379 --> 00:03:03,941 fire, fire walk with me. 20 00:03:08,488 --> 00:03:12,515 Fire walk with me. 21 00:03:15,028 --> 00:03:18,589 Grand theft auto. 22 00:03:21,901 --> 00:03:25,837 The Log Lady stole my truck. 23 00:03:28,508 --> 00:03:31,705 '68 Dodge pickup. 24 00:03:31,878 --> 00:03:33,277 Powder blue. 25 00:03:33,780 --> 00:03:35,771 I tried to chase after her, but she took off 26 00:03:36,015 --> 00:03:38,347 on the road up towards the woods. 27 00:03:39,385 --> 00:03:43,719 Pete, the Log Lady did not steal your truck. 28 00:03:43,890 --> 00:03:47,223 The Log Lady will be here in one minute. 29 00:03:48,895 --> 00:03:52,126 The woods, Harry, 30 00:03:52,298 --> 00:03:56,632 - Ghostwood forest. - Ghostwood? 31 00:04:00,607 --> 00:04:05,544 Twelve rainbow trouts in the bed. 32 00:04:07,080 --> 00:04:09,548 Wait a doggone minute. 33 00:04:09,716 --> 00:04:12,378 There's a circle of 12 sycamores. 34 00:04:12,552 --> 00:04:14,884 Glastonbury Grove. 35 00:04:15,088 --> 00:04:16,646 Sycamores. 36 00:04:16,889 --> 00:04:20,416 That's where I found the bloody towel and the pages of the diary. 37 00:04:22,895 --> 00:04:25,762 The legendary burial place of King Arthur. 38 00:04:25,965 --> 00:04:27,523 Glastonbury. 39 00:04:27,734 --> 00:04:31,898 King Arthur's buried in England. 40 00:04:36,276 --> 00:04:39,404 Well, last I heard anyway. 41 00:04:41,614 --> 00:04:43,582 Right on time. 42 00:04:44,050 --> 00:04:46,610 It's the Log Lady. 43 00:04:51,291 --> 00:04:54,454 Where's my truck? 44 00:04:54,627 --> 00:04:58,085 Pete, Windom Earle stole your truck. 45 00:05:02,068 --> 00:05:03,831 I brought the oil. 46 00:05:04,070 --> 00:05:05,662 Thank you, Margaret. 47 00:05:05,838 --> 00:05:10,002 It sure looked to me like you. 48 00:05:10,843 --> 00:05:12,777 Margaret, 49 00:05:12,945 --> 00:05:16,711 what did your husband say exactly about this oil? 50 00:05:18,084 --> 00:05:22,384 He brought it back one night just before he died and said: 51 00:05:22,588 --> 00:05:26,888 "This oil is an opening to a gateway." 52 00:05:28,728 --> 00:05:31,492 Intriguing, isn't it? 53 00:05:40,340 --> 00:05:41,739 Jacoby. 54 00:05:41,908 --> 00:05:44,536 - Scorched engine oil. - Scorched engine oil. 55 00:05:44,711 --> 00:05:48,306 Hawk, bring in Ronette Pulaski. 56 00:05:53,686 --> 00:05:56,154 Ronette, thanks for coming in. 57 00:05:57,223 --> 00:05:59,919 Do you recognize this smell? 58 00:06:09,068 --> 00:06:11,161 Yes. 59 00:06:12,004 --> 00:06:15,235 The night Laura Palmer was killed. 60 00:06:31,357 --> 00:06:34,724 Glastonbury Grove. 61 00:06:35,895 --> 00:06:38,728 I am Windom Earle. 62 00:06:39,298 --> 00:06:41,425 Windom Earle? 63 00:06:43,369 --> 00:06:45,132 Take a look at that. 64 00:06:45,304 --> 00:06:48,398 Twelve rainbow trout. 65 00:06:49,308 --> 00:06:51,037 If you're gonna kill me, get it over with. 66 00:06:51,210 --> 00:06:53,075 There's plenty of time for that. 67 00:06:53,246 --> 00:06:56,807 But I do like the fear I'm feeling. 68 00:07:09,495 --> 00:07:11,156 Our bones are scattered at the grave's mouth, 69 00:07:11,330 --> 00:07:12,991 as when one cutteth wood upon the earth. 70 00:07:13,199 --> 00:07:14,962 But mine eyes are unto thee, O God the Lord: 71 00:07:15,134 --> 00:07:16,499 In thee is my trust; leave not my-- 72 00:07:16,702 --> 00:07:18,567 Keep me from the snares they have laid for me, 73 00:07:18,738 --> 00:07:20,399 and the gins of the workers of iniquity. 74 00:07:20,573 --> 00:07:24,509 Let the wicked fall into their own nets, whilst that I withal escape. 75 00:07:26,446 --> 00:07:28,573 What are we doing here? 76 00:07:35,788 --> 00:07:41,784 You and I have an appointment at the end of the world. 77 00:07:44,030 --> 00:07:46,863 - He'll come for me. - No, he won't. 78 00:07:47,934 --> 00:07:50,494 - Why are you doing this to me? - Same thing happened last time. 79 00:07:50,670 --> 00:07:52,763 When he fell in love with my wife. 80 00:07:52,939 --> 00:07:55,931 I took the boy right to the edge that time. 81 00:07:56,642 --> 00:08:01,773 Come in, come in to the circle! 82 00:08:04,784 --> 00:08:07,844 I tell you, they have not died. 83 00:08:08,020 --> 00:08:13,515 Their hands clasp, yours and mine. 84 00:08:18,965 --> 00:08:21,900 You'll not run from me now, 85 00:08:23,703 --> 00:08:26,831 not in this circle of trees. 86 00:08:28,674 --> 00:08:31,472 You'll come with me. 87 00:09:01,874 --> 00:09:05,537 Remember, 20 minutes on and 20 minutes off with the ice bag. 88 00:09:05,711 --> 00:09:07,941 It'll help with the swelling, both of you. 89 00:09:08,114 --> 00:09:12,448 Take some aspirin, call me in the morning. 90 00:09:14,186 --> 00:09:16,177 Thanks, doc. 91 00:09:19,392 --> 00:09:20,757 Does it hurt much, baby? 92 00:09:20,960 --> 00:09:23,588 God, Nadine, I was so worried about you. 93 00:09:23,829 --> 00:09:26,593 I admit there were times when I had my doubts 94 00:09:26,766 --> 00:09:32,329 about what we meant to each other, but seeing that sandbag hit you, 95 00:09:33,072 --> 00:09:35,199 I just knew 96 00:09:35,474 --> 00:09:38,773 I'd practically do anything for you. 97 00:09:39,278 --> 00:09:41,109 And then the tree hit me. 98 00:09:45,651 --> 00:09:47,881 I love you. 99 00:09:52,358 --> 00:09:56,852 There, I've said it and I'm glad. 100 00:10:04,170 --> 00:10:06,138 Who are you? 101 00:10:06,505 --> 00:10:08,302 Mike. 102 00:10:09,675 --> 00:10:11,472 You-- 103 00:10:12,912 --> 00:10:17,679 You try to-- You say your name is Mike? 104 00:10:18,451 --> 00:10:20,783 What are you doing in my house? 105 00:10:22,989 --> 00:10:24,456 You brought me here, Nadine. 106 00:10:24,657 --> 00:10:26,682 No! 107 00:10:26,926 --> 00:10:29,156 No, you get out of here! 108 00:10:29,595 --> 00:10:33,463 Ed, make him go away. 109 00:10:34,166 --> 00:10:36,464 What's she doing here? 110 00:10:41,307 --> 00:10:44,003 It's not fair. 111 00:10:46,345 --> 00:10:48,142 Please... 112 00:10:48,914 --> 00:10:50,472 Ed, make... 113 00:10:59,558 --> 00:11:02,994 Where are my drape runners? Where are my drape runners? 114 00:11:03,162 --> 00:11:05,562 Nadine, how old are you? 115 00:11:05,731 --> 00:11:08,359 What kind of a stupid question is that? 116 00:11:08,534 --> 00:11:11,230 Answer me. How old are you? 117 00:11:11,437 --> 00:11:14,804 Thirty-five, you moron! 118 00:11:24,150 --> 00:11:26,345 I'm sorry, Ed. 119 00:11:27,453 --> 00:11:30,445 I think I let things get a little out of hand. 120 00:11:31,057 --> 00:11:33,491 Oh, no. No. 121 00:11:53,079 --> 00:11:55,877 Donna, please. Donna, please listen. 122 00:11:56,082 --> 00:11:58,243 - I've heard enough. - Please, just let me explain. 123 00:11:58,417 --> 00:12:00,749 - Donna... - Leave me alone! 124 00:12:01,253 --> 00:12:04,586 It isn't your parents' fault. It's mine. 125 00:12:04,790 --> 00:12:08,123 My parents? Who are my parents anyway? 126 00:12:08,627 --> 00:12:13,496 I only wanted to do good. I wanted to be good. 127 00:12:14,033 --> 00:12:18,595 And it felt so good to tell the truth 128 00:12:20,005 --> 00:12:22,530 after all these years. 129 00:12:28,314 --> 00:12:30,373 Ben, damn it. 130 00:12:31,650 --> 00:12:35,142 - Will. - Donna. 131 00:12:35,521 --> 00:12:38,046 Ben, I warned you. Get out of my house. 132 00:12:38,257 --> 00:12:40,452 Will, 133 00:12:41,527 --> 00:12:46,590 can you forgive me for what I have done to you? 134 00:12:54,340 --> 00:12:58,401 Sylvia, I told you to stay home. 135 00:12:58,611 --> 00:13:01,671 What are you trying to do to this family? 136 00:13:02,148 --> 00:13:06,551 Daddy, you're my daddy. You're my daddy. 137 00:13:06,752 --> 00:13:09,186 You're my daddy. 138 00:13:10,823 --> 00:13:12,290 Daddy. 139 00:13:12,491 --> 00:13:15,255 Leave my family alone! 140 00:13:15,461 --> 00:13:17,088 Now, Will. Will! 141 00:13:17,296 --> 00:13:18,695 Will! 142 00:13:18,931 --> 00:13:20,159 No! 143 00:13:47,126 --> 00:13:49,560 I knew I'd seen it somewhere. 144 00:13:49,728 --> 00:13:52,356 Safety deposit box. 145 00:13:56,502 --> 00:13:59,494 They'll never notice the difference. 146 00:14:07,613 --> 00:14:10,673 Oh, Andrew. 147 00:14:12,618 --> 00:14:14,677 Good night, Pete. 148 00:14:46,585 --> 00:14:48,553 Harry, 149 00:14:49,221 --> 00:14:51,018 this way. 150 00:15:20,586 --> 00:15:22,417 Coop? 151 00:15:27,693 --> 00:15:32,096 Harry, I have to go on alone. 152 00:15:32,264 --> 00:15:34,095 Why? 153 00:15:35,267 --> 00:15:36,791 What? 154 00:16:48,974 --> 00:16:51,499 Sycamore trees. 155 00:17:11,730 --> 00:17:15,166 An opening to a gateway. 156 00:17:21,573 --> 00:17:23,734 Footprints. 157 00:18:18,430 --> 00:18:20,990 My God. 158 00:18:37,916 --> 00:18:51,455 Under the sycamore tree 159 00:19:32,471 --> 00:19:39,240 And I'll see you 160 00:19:39,478 --> 00:19:43,972 And you'll see me 161 00:19:44,149 --> 00:19:49,485 And I'll see you in the branches 162 00:19:49,655 --> 00:19:59,758 That blow in the breeze 163 00:20:00,766 --> 00:20:07,262 I'll see you in the trees 164 00:20:08,540 --> 00:20:16,242 I'll see you in the trees 165 00:20:17,883 --> 00:20:30,751 Under the sycamore tree 166 00:20:58,924 --> 00:21:01,290 Sheriff Truman? 167 00:21:04,463 --> 00:21:06,090 Sheriff Truman? 168 00:21:07,399 --> 00:21:09,264 Sheriff Truman? 169 00:21:09,434 --> 00:21:12,267 Andy! Over here! 170 00:21:51,677 --> 00:21:55,977 Been about ten hours since he went in there. 171 00:22:02,521 --> 00:22:05,581 Do you want a thermos of coffee? 172 00:22:10,162 --> 00:22:12,153 Yeah. 173 00:22:14,966 --> 00:22:18,629 Do you want a plate special? 174 00:22:23,709 --> 00:22:25,643 Yeah. 175 00:22:29,414 --> 00:22:31,678 Do you want dessert? 176 00:22:36,855 --> 00:22:38,720 Yeah. 177 00:22:41,259 --> 00:22:43,625 Do you want pie? 178 00:22:47,999 --> 00:22:49,933 Harry? 179 00:22:52,270 --> 00:22:53,828 Harry? 180 00:23:05,684 --> 00:23:09,211 - Morning, Mr. Mibbler. - Audrey Horne. 181 00:23:09,388 --> 00:23:14,087 This is my fortunate day. 182 00:23:19,164 --> 00:23:22,031 Is there anything I can do for you? 183 00:23:22,200 --> 00:23:25,897 As a matter of fact, there is. You can call the Twin Peaks Gazette. 184 00:23:30,242 --> 00:23:32,733 Ask to speak with Dwayne Milford Jr. 185 00:23:32,944 --> 00:23:34,411 - Dwayne? - The editor. 186 00:23:37,382 --> 00:23:40,977 We must make a telephone call. 187 00:23:47,692 --> 00:23:49,660 - Yes? - Yes. 188 00:23:49,828 --> 00:23:53,264 Tell him that Audrey Horne has chained herself 189 00:23:53,432 --> 00:23:55,992 to the Twin Peaks Savings and Loan vault 190 00:23:56,201 --> 00:23:58,601 in protest of their financial ties 191 00:23:58,770 --> 00:24:00,965 to the Ghostwood Development Project. 192 00:24:01,473 --> 00:24:05,273 And that I intend to stay here until a town meeting is held 193 00:24:05,444 --> 00:24:07,469 to debate the future of our environment 194 00:24:07,712 --> 00:24:11,739 and specifically the effect of the Ghostwood Project upon it. 195 00:24:11,917 --> 00:24:15,512 - Okay? - Yeah, miss. 196 00:24:15,754 --> 00:24:17,745 And can I get a glass of water, please? 197 00:25:05,470 --> 00:25:07,495 Thank you, Dell. 198 00:25:36,735 --> 00:25:39,932 You, you. 199 00:25:40,105 --> 00:25:42,266 You! 200 00:25:42,440 --> 00:25:45,534 Dell Mibbler, as I live and breathe. 201 00:25:45,710 --> 00:25:47,507 He's alive. 202 00:25:47,679 --> 00:25:49,442 But the funeral. 203 00:25:49,614 --> 00:25:53,744 And all of the flowers, and the choir boys. 204 00:25:53,919 --> 00:25:56,888 I was hoping you could do a small favor for me. 205 00:25:57,055 --> 00:25:58,545 Does this look familiar to you? 206 00:25:58,723 --> 00:26:03,717 Yes, it's one of our safety deposit keys. 207 00:26:03,895 --> 00:26:08,093 - Shall we? - Well, of course. 208 00:26:08,266 --> 00:26:13,966 But there is going to be a bit of a problem. 209 00:26:16,241 --> 00:26:18,709 A bit of a problem. 210 00:26:25,884 --> 00:26:28,375 - Hi, Pete. - Audrey? 211 00:26:28,553 --> 00:26:31,954 Young lady, why are you chained to the bank vault? 212 00:26:32,123 --> 00:26:34,648 Civil disobedience. 213 00:26:36,761 --> 00:26:39,924 Waste no time arguing what a good man should be, be one. 214 00:26:40,098 --> 00:26:43,966 Marcus Aurelius. I admire your verve. 215 00:26:44,135 --> 00:26:48,595 I see no problem here. If you'll excuse us, please? 216 00:26:48,773 --> 00:26:50,604 Sure. 217 00:26:58,783 --> 00:27:01,183 Did you call the Gazette yet? 218 00:27:01,386 --> 00:27:05,982 Maybe you should call the sheriff too. Ask for Agent Cooper. 219 00:27:12,097 --> 00:27:15,328 Give me the key. 220 00:28:02,247 --> 00:28:04,078 A boy? It's a boy! 221 00:28:04,315 --> 00:28:07,079 It's a boy, it's a boy. 222 00:28:07,252 --> 00:28:11,518 - So long. - So long. 223 00:28:15,326 --> 00:28:18,022 We've come to the end of a long road, Pete. 224 00:28:18,196 --> 00:28:20,494 And here we are. 225 00:28:26,371 --> 00:28:27,895 Oh, sh--! 226 00:29:05,376 --> 00:29:10,040 Shelly, I think we should get married. 227 00:29:10,215 --> 00:29:12,513 Bobby. 228 00:29:13,785 --> 00:29:17,949 Leo. I'm still wearing his ring. 229 00:29:27,232 --> 00:29:29,063 Oh, what kept us, Heidi? 230 00:29:29,234 --> 00:29:31,361 Seconds on knackwurst this morning? 231 00:29:32,070 --> 00:29:33,935 I couldn't get my car started. 232 00:29:35,373 --> 00:29:37,273 Too busy jump-starting the old man. 233 00:29:37,442 --> 00:29:38,807 - Again. - Again. 234 00:29:40,745 --> 00:29:43,714 I thought you Germans were always on time. 235 00:29:53,057 --> 00:29:54,957 - Shelly... - Bobby. 236 00:29:55,126 --> 00:29:58,391 Leo's probably up in the woods having the time of his life. 237 00:30:04,903 --> 00:30:08,464 Well, you were right, there's the major. 238 00:30:15,713 --> 00:30:18,477 Excuse us, Major Briggs, for the intrusion, 239 00:30:18,650 --> 00:30:23,110 but Sarah here had a message for you that she thought was important. 240 00:30:23,288 --> 00:30:25,222 Sarah. 241 00:30:36,034 --> 00:30:43,236 I'm in the Black Lodge with Dale Cooper. 242 00:30:55,320 --> 00:31:03,193 I'm waiting for you. 243 00:40:31,962 --> 00:40:33,589 Caroline. 244 00:40:44,909 --> 00:40:46,877 Annie. 245 00:40:48,112 --> 00:40:49,136 Annie. 246 00:40:53,551 --> 00:40:54,575 Annie! 247 00:40:56,954 --> 00:41:00,651 Annie. Annie. 248 00:41:03,060 --> 00:41:04,925 Annie? 249 00:41:08,432 --> 00:41:10,423 Annie? 250 00:41:43,334 --> 00:41:45,302 Annie, 251 00:41:47,037 --> 00:41:49,403 the face of the man who killed you? 252 00:41:53,143 --> 00:41:54,940 Annie? 253 00:42:09,960 --> 00:42:11,188 Caroline. 254 00:43:17,728 --> 00:43:19,923 I will. 255 00:46:40,564 --> 00:46:42,623 Cooper! 256 00:46:43,400 --> 00:46:45,391 Cooper! 257 00:46:48,572 --> 00:46:50,437 Annie! 258 00:46:50,808 --> 00:46:52,639 Annie. 259 00:46:54,711 --> 00:46:56,645 Annie! 260 00:47:14,264 --> 00:47:16,095 There he is. 261 00:47:17,167 --> 00:47:18,964 Coop? 262 00:47:21,004 --> 00:47:23,370 I wasn't sleeping. 263 00:47:25,142 --> 00:47:26,837 Annie, how's Annie? 264 00:47:27,010 --> 00:47:28,841 She's gonna be just fine. 265 00:47:29,012 --> 00:47:31,446 She's over at the hospital. 266 00:47:36,753 --> 00:47:39,381 I need to brush my teeth. 267 00:47:40,357 --> 00:47:43,520 Sure. Come on. 268 00:47:43,694 --> 00:47:45,753 I'll help you up. 269 00:47:46,063 --> 00:47:48,395 Take her easy now. 270 00:48:00,410 --> 00:48:02,173 I need to brush my teeth. 271 00:48:02,846 --> 00:48:04,404 Good idea. 272 00:48:55,632 --> 00:48:57,361 Coop? 273 00:48:58,969 --> 00:49:00,834 Coop? 274 00:49:11,415 --> 00:49:13,781 Coop, are you okay? 275 00:49:15,152 --> 00:49:16,642 Coop? 276 00:49:16,853 --> 00:49:19,981 How is Annie? How's Annie? 277 00:49:20,157 --> 00:49:22,455 How's Annie? 278 00:49:23,894 --> 00:49:27,227 How's Annie? How's Annie? 279 00:49:29,399 --> 00:49:31,959 How's Annie? 280 00:49:32,959 --> 00:49:42,959 Downloaded From www.AllSubs.org 18814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.